Microsoft Word - cd skripsi.doc

Similar documents
は そこでの経験を本当に豊かにしてくれるでしょう 珍しい言語を学ぶ人や学術的な嗜好 がある人々にとっては インドネシア語は素晴らしい文学です 言語学的な理由インドネシア語はとても簡単です 学ぶことは貴重な経験で さらにインドネシア語の基本は数週間で学ぶことができます ここにその理由を述べます 時制が

第4課

序論 日本語には助詞という品詞があり 助詞は文中で語の働きを示す意味をもつため 助詞の使用が重要である 助詞は様々あり その一つには接続助詞がある Tomita Takayuki (1998:68) によると 接続助詞は文の節と節を接続する助詞で 主に用言に付く この研究は接続助詞としてテ形とシを解

<96DA8E9F82902E786C7378>

様式第一(第一条関係)

そちらの靴のほうが少しおがこうございます sepatu itu sedikit lebih keren,.,.. 4.k.kerja-U ほど ~ ない = tidak se~/tidak sampai~ k.benda 彼は私ほど走るのが速くない dia larinya tidak secepat

Part2-10 病院マイノート P.89~91 No. Part-L ページフレーズ No. 日本語ひらがな カタカナローマ字インドネシア語 病院マイノートびょういんマイノート Byooin Mai nooto Rumah sakit My Note/Catatanku 2 2

03IndonesianScript

江戸時代 に凧ができるだけ所有し 和紙の価格は非常に高 価なので 飛行機族が使用した Parade layang-layang Jepang diadakan setiap tanggal 5 Mei. がつ 5 5 日本の凧の祭りは 5 月 にち日に毎年開催 まいとしかいさいさ

S_C0551_060807_Abstract

江 戸 時 代 に 凧 ができるだけ 所 有 し 和 紙 の 価 格 は 非 常 に 高 価 なので 飛 行 機 族 が 使 用 した Parade layang-layang Jepang diadakan setiap tanggal 5 Mei. がつ 5 5 日 本 の

先生はもうかえられました Sensei wa mou KAERAREMASHITA Kaku / kakimasu / Kakaremasu これはたなか先生がかかられた本です Kore wa Tanaka sensei ga KAKERARETA hon desu (Ini buku, Tanak

1-1 環境省へのアンケート内容

S_C0551 _ _Abstract

PENSYARAH

Satuan Acara Perkuliahan


Microsoft Word

念校/インドネシア語教科書/解答集/01巻.indd

<96DA8E9F82902E786C7378>

Slide 1

Anjuran Bilingual Mengapa bagus jika menguasai dua Bahasa? Bilingual adalah orang yang menguasai dua bahasa. Dibandingkan dengan monolingual yang hany

<96DA8E9F82902E786C7378>

Microsoft Word - PERMOHONAN PERMIT MENGAJAR.doc

ABSTRAK Analisis Fungsi dan Makna Verba Utsu dan Tataku dalam kalimat Bahasa Jepang Skripsi ini membahas tentang fungsi dan makna verba Utsu dan Tatak

Microsoft Word JPLampiran001.doc

<96DA8E9F82902E786C7378>

1. Nama Mata Kuliah : Bunpo 1 2. Kode Mata Kuliah : JEP. 3. Bobot Mata Kuliah : 2 SKS I. Identitas Mata Kuliah 4. Jenis Mata Kuliah : Mata Kuliah Bida

Microsoft Word - tsunami_Jepang-3.doc


PART 2: Reading 1) Please read the text below and answer the questions: "Kinou watashi wa ie de bennkyou o shiteimasita. Watashi wa asa no kuji kara y

ABSTRAK

-2-6. Peraturan Menteri Energi dan Sumber Daya Mineral Nomor 18 Tahun 2010 tentang Organisasi dan Tata Kerja Kementerian Energi dan Sumber Daya Minera

しょうがっこう いちねん いちがっき 1 学期 4 月 5 月 6 月 7 月 しぎょうしき始業式 UPACARA AWAL SEMESTER BARU *3b-3 まず 1 学期 1 学期は4 月から7 月までです 始業式です 学期の始まりの式です 校長先生のお話を聞いたり 新しいクラスの担任の先

INVESTOR Investor from Japan, DSJ Holding Inc. meet Riau Governor and Vice Governor, Thursday (2/11). They expressed to interest in process EFB and OP

E. Uraian Materi Pert. Tujuan Perkuliahan Pokok Bahasan dan Sub-Pokok Bahasan Sumber 1 Mahasiswa memahami Silabus MK Jitsuyou Kaiwa I dan aturan perku

つうやく通訳 PENERJEMAH かていほうもん こじんめんだん 家庭訪問 個人面談で にほんご はな 日本語がよく話せないとき つうやく き 通訳に来てもらえることがあります *4-2 まず通訳のことです 家庭訪問や個人面談 また そのほかの 子どもの教育のことについて 日本語があまりできなくて

脱退一時金請求書 日本から出国される外国人のみなさまへ Indonesia 脱退一時金は 次のすべての条件に該当するときに請求することができます 国民年金 厚生年金保険又は共済組合の被保険者資格を喪失し 日本に住所を有しなくなった日 から 2 年以内に請求する必要があります 1 日本国籍を有していな

しかし

SC-85X2取説


<4D F736F F F696E74202D C835B B E B8CDD8AB B83685D>

Nik Safiah.. Kato indeterminatemonumeral countermoadverbials quantifier-likeor focusparticles NPI Kato NPI NPI NPI NPI NPI NPI Kato NPI NPI NPI Kato N

スライド 1

Lesson 1

< 契約条項 /Agreements/Perjanjian> 借主の都合で本契約を 1 年未満で解約した時は損害金として敷金のうちより 1 か月分は返還しない If the renter cancels the contract within less than a year depending o

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, April 2016 Expression Patterns Learning Materials Model That Found In Stereopony s Japan Song Lyrics (Study Of Basic-Intermed

metode deskriptif analisis dilakukan dengan cara mendeskripsikan fakta- fakta yang kemudian dianalisis. Berdasarkan penelitian kepustakaan yang telah

Daftar Riwayat Hidup

BULLETIN No. PT.KITO-SM PT. KITO INDONESIA Service & Maintenance Lifting Expectations

がっこういちにち学校の一日 げつようび きんようび 月曜日 ~ 金曜日 どようび にちようび 土曜日 ~ 日曜日 *3a-1 日本の学校は月曜日から金曜日までで 土曜日 日曜日はお休みです Hari sekolah di Jepang adalah hari Senin sampai hari Ju

DAFTAR ISI

bahasa Indonesia/ インドネシア語 Lembaran Pertanyaan Mengenai Kehidupan Sekolah Jepang こどもなまえ Nama anak/ 子どもの名前 にほんがっこうせいかつ日本の学校生活について ほごしゃがっこう保護者と学校とのコミュニケー

BAB I

目次 1. はじめに 2. 研究の目的 3. 先行研究 4. 調査方法 4.1 対象者 4.2 調査内容 4.3 分析方法 5. 調査結果の分析 5.1 正答率が高い用法 5.2 正答率が低い用法 6. まとめと今後の課題 6.1 まとめ 6.2 今後の課題

要旨 アクバル アヤダナ 2014 年 KANINDO に翻訳されたケイオンアニメ映画の敬称訳 ブラウィジャヤ大学日本語学科 指導教員 :(I) ナディヤ インダ シャルタンティ (II) デウィ プスピタサリ キーワード : 敬称 翻訳 翻訳の方法 翻訳の手法 翻訳の等価 翻訳は比較文化を中心に実

"Miyazaki City" into the Google search box. Some of images revealed the city landscape, that Miyazaki was a modern and quiet city. A moment later, I t

II

これわかWord2010_第1部_ indd

パワポカバー入稿用.indd

これでわかるAccess2010

タイトルは14ポイント&ボールドMS明朝

1. ~te form Many uses! 1. Requests 2. Giving/asking for permission 3. Expressing prohibition 4. Sequencing activities/events

untitled

i

2

日本語の文における 変, おかしい, 変わる の類義語の分析 1. 序論 言語は地球上に住むすべての人が使用するコミュニケーションツー ルであり 様々な特性を持っている 言語の特徴の一つは 言語は普遍的 である 例として 言語には全ての単語において 類語あるいは類義語が ある Badudu(1987

III


Japanese for Busy People vol

平成18年版 男女共同参画白書

3. Verba shikaru digunakan untuk menunjukkan perasaan marah kepada seseorang untuk memperingatkan kesalahan yang dilakukan. 親は子供が悪さをするのをる (

Microsoft Word - all new.doc

newA5_cover_ind

FUJITSU's Guide to Japanese

MEMORIZING VOCABULARY LEARNING MODEL USING MATCHING GAME (Experimental Studies on Nihongo Kurabu s Students of SMAN 15 Bandung) ABSTRACT In the Japane

Gambar 5.Cake Green Tea And Cheese Roll Gambar 6.Cake Triple Choco Roll Gambar 7.Cake Jungle Wild Roll Gambar 8.Cake Watermelon Roll

<96DA8E9F82902E786C7378>


民話によると 口の中の波の宝玉を使って 竜は水を自由に操ることができる 神龍はドラゴンボールというアニメの不死身な竜である 神龍は鹿の角 鋭い牙 緑の皮 赤い瞳 手足に四つの指 蛇のような長い身体 ( 尻尾の長さは身体の四分の三位 ) 長い髯 長い口先 みかづきの形している鼻 緑の鬣を持っている 竜


LAMPIRAN

エクセルカバー入稿用.indd

Microsoft PowerPoint  第031号 尼文.ppt [互換モード]

<96DA8E9F82902E786C7378>

<4D F736F F D B4B96F15F8B ED293AF88D38E968D DC58F49816A E646F6378>

01_.g.r..


2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド

インドネシア語の所有 存在表現 [1a] はフォーマルな文体で,mata (yang) biru の他に mata yang berwarna biru(berwarna ~ 色をしている, 色つきの ) も可能である.[1b] は会話的な表現である. [1c] Orang itu bermata


2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド



活用ガイド (ソフトウェア編)

Ogawa : Eh? Mizoguchi : Itu tidak baik. Terpengaruh provokasi siswa, meninggalkan kelas, tindakan yang kurang bijaksana. Ogawa : Maaf sekali. Mizoguch

Juli 2017 No Website : 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人

Indexi.xlsx

(Microsoft Word - \201y2012\201z\221\3464\211\333 \203e\203L\203X\203g.doc)


Transcription:

日本語の文における つもり の用法 統語論及び意味論によるの考察 序論 つもり は話し手( 話し手が話しをする相手 ) の未来や過去の行為あるいは普通の状況についての意思あるいは願望である ( 牧野 筒井 ;1986:503) つもり は形式名詞として扱われる 下田(1992:213) によると形式名詞は次のようなものである 形式名詞が実質的な意味を表さず助詞に近づいているもので 独立しては用いられず 常に連体修飾語を伴っている語 本論文は つもり のさまざまな意味 及び つもり がいいかなる文型を有しているか分析するものである 本論 1. 辞書形動詞 +つもり例 : 時計を買ってあげるつもりです 上記の文に含まれに つもり の意味は私が ( ある人に ) 時計を買ってあげようとする意志があるということである 2. ない形動詞 +つもり例 : 出かけないつもりです 上記の文に含まれに つもり の意味は出かけないという意志がある

3. 辞書形 +つもりはない例 : 安くたって買うつもりはない上記の文に含まれに つもり の意味は安いとしても 買おうとする意志がないということである 4. 辞書形 +つもりで例 : 相手を喜ばせるつもりで言ったことが逆に怒らせることになった 上記の文に含まれに つもり の意味は相手を喜ばせる意志があったが 逆に相手が怒ることになったということである 5. 名詞の+つもりだ例 : 彼女は自分が美人のつもりでいるらしい 上記の文に含まれに つもり の意味はその女の人は自分が美人であることに確信があるように見えるという意味である 6. 形容詞 +つもりだ例 : 面白いつもりで冗談を言ったのに 誰も笑ってくれなかった 上記の文に含まれに つもり の意味は面白い冗談を言ったと確信があったが 誰も笑ってくれなかったという意味である 7. た形動詞 +つもりだ例 : まるで 遠足にでもやって来たつもりです 上記の文に含まれる つもり の意味は遠足ではないが 遠足であるかのような出立ちであるということである

8. て形動詞いる+つもりだ例 : 王様は裸なのに 服を着ているつもりで人々の前に出て行きました 上記の文に含まれる つもり の意味王様は一糸まとわない姿でいるが 自分は服を着ているかのような悠然たる姿勢でひとんの前に出て行ってということである 9. た形動詞 +つもりはない例 : だから自分は悪いことをしたつもりはないけれども この人に何か迷惑がかかるようなことをしたかもしれない 上記の文に含まれに つもり の意味は意志あるいは意図である 10. た形 +つもりで例 : 運動したつもりで 歩いて行った 上記の文に含まれた つもり の意味は 運動 はしないが 歩いていく ことを 運動 としているように考えるということである 結論第 3 章の分析に基づき 筆者は下記のとおりの結論を引き出すことができる : つもり は名詞の一種であり つまり意味を持つ形式名詞である また ある人が他の人に言う現在 過去 それから未来の意志あるいは願望を述べるときに使われる 文における つもり の使い方は動詞 名詞 形容詞を修飾する単語として使われる つもり という単語は否定形に付くことができる

つもり はさまざまな意味を持つ それは:( 辞書形 +つもり ) の形にある つもり は考えあるいは夢を述べる意志や願望がある ( ない形 +つもり ) の形にある つもり はあることをしようとする意志や願望がないが あるときにその意志や願望も変わる可能性もある また つもり は別の否定形に付くことがある つまり ( 辞書形 + つもりはない ) この形の つもり はあることをする意志や願望がまったくないという意味を持つ ( 辞書形 +つもりで ) の形にある つもり は望みを言う意志や願望があり それに連用形を述べる つもりで の形はその文がまだ終わらないという意味を述べる ( 名詞の+つもり ) の形の つもり はそうであるような確信という意味を持つ ( 形容詞 +つもりだ ) の形の つもり も満足を述べる確信という意味を持つ ( 動詞た形 +つもりだ ) の形の つもり は意志があること及びそうであるような確信をのべることだという意味を持つ ( て形動詞いる+つもりだ ) の形にある つもり はある確信だという意味を持つ 動詞た形 +つもりはない ) の形の つもり はあることをしたくないあるいはそのことをする意志がないという意味を持つ ( 動詞た形 +つもりで ) の形の つもり は連用形をに付く つもりで であるため 文がまだ終わらないことを示し そうであるような述べることによる意志や願望があるという意味を持つ

LAMPIRAN I DATA つもり TSUMORI Nameraka Nihongo Keigo (NNK) 36. 留学するつもりです (NNK:30) Ryuugaku suru tsumori desu. Berniat sekolah di luar negeri. 37. 安くたって買うつもりはないよ (NNK:18) Yasuku tatte kau tsumori wanai yo. Walaupun murah, saya tidak berniat beli. Lagu Venus in The Dark 38. 私をかこってはなさないつもりね (Lagu bait:5) Watashi wa kakotte wannasa nai tsumori ne. (kamu) bermaksud tidak melepaskan aku. Nijushi no Hitomi (NH) 39. また私のときみたいに 泣かすつもりでしょう (NH:118) Mata watashi no toki mitai ni, nakasu tsumori desyou. Pada saat bertemu denganku lagi, bermaksud membuatnya menangis. Mono Noke Hime vol I (MNH) 40. あなたは シツ神の森まで うばうつもりか (MNH:73) Anata wa, shitsu kami no mori made, ubau tsumori ka

Kamu, sampai hutan dewa shitsu, bermaksud merebutkah? The Nihongo Jurnal (TNJ) 41. ええ 独立して 設計事務所を開くつもりです (TNJ:76) Ee, dokuritsu, sekkeijimu o hiraku tsumori desu. Ya, secara sendiri, bermaksud membuka kantor desain. 42. しかくをとっててんしょくするつもりの人や ていねんたいしょくごのだいにじんせいそなえている人も少なくありません (TNJ:96) Shikaku o totte tenshoku suru tsumori no hito ya, teinen tai shoku gono daini jin seiso nae te iru hito mo sukoshi naku arimsen. Tetapi orang yang bermaksud untuk pindah pekerjaan dan, orang yang berhenti dari pekerjaan setelah batas usia pensin pun tidak sedikit. 43. 私は連休に友達と映画を見て おいしい韓国利料理を食べるつもりだ (TNJ:18) Watashi wa renkyu ni tomodachi to eiga o mite, oishi kankoku ryouri wo taberu tsumori da. Pada liburan selanjutnya, saya merencanakan akan nonton bersama teman-teman dan berniat makan masakan Korea yang lezat. 44. たなか : 家内と近くの温泉へいくつもりです (TNJ:20) Tanaka : kanai to chikaku no onsen e iku tsumori desu. Tanaka : (saya) dan istri saya bermaksud pergi ke sumber air panas yang terdekat. 45. パク : 私は小説をたくさん読むつもりです (TNH:20) Paku : watashi wa shousetsu o takusan yomu tsumori desu. Paku : saya bermaksud membaca banyak novel.

46. 今年は山本さんに中華料理のほんをあげるつもりだ (TNH:18) Kotoshi wa yamamoto san ni chuuka ryouri o ageru tsumori da. Tahun ini, yamamoto bermaksud memberikan buku masakan cina. 47. 江戸時代の旅人になったつもりで 石畳の道をハイキングする (TNH:15) Edo jidai no tabi hitoni natta tsumori de, ishidatami no michi o haikingu suru. Berniat jadi pelancong pada jaman Edo, melancong di jalan berlantai batu. 48. 仕方がないので 家族で試食するつもりでタイ米を買いました (TNH:108) Shikata ga nai node, kazoku de shishoku suru tsumori tai mai o kaimashita. Karena tidak ada cara lain, (saya) membeli beras Thailand bermaksud mencicipi bersama dengan keluarga. Chiisakobe Yamamoto Shuugorou (CYS) 49. 葬式は当分ださないつもりです (CYS:21) Soushiki wa toubun dasa nai tsumori desu. Sementara ini bermaksud untuk tidak keluar selama upacara pemakaman. 50. それに 大留をたて直すにしても自分の腕でやってみるつもりです どうか私のことはうっちゃっといて下さい (CYS:21) Sore ni, oodome o tate naosu ni shite mo jibun ude de yatte miru tsumori desu,douka watashi no koto wa uccyatto ite kudasai. Jadi walaupun membangun kembali dairyuu (aku) bermaksud untuk mencoba melakukannya dengan kemampuan sendiri, ku harap niatku ini bisa diterima.

51. 骨は当分このままにしておくつもりです (CYS:37) hone wa toubun kono mama ni shite oku tsumori desu. Hone bermaksud untuk menjalani keadaan begitu saja untuk sementara waktu. 52. 私もそうするつもりでいたんですが いまちょうないのめいわくになるとおつしゃいましたね (CYS:39) Watashi sou suru tsumori de itan desu ga, imachou nai no meiwaku ni naru to otsusha imashita ne. Aku pun bermaksud untuk menyelesaikan dengan baik, tetapi sekarang katanya lingkungan terganggu dengan hal itu ya. 53. 世聞なみのことぐらいできるつもりです (CYS:42) yobun na mino koto gurai dekiru tsumori desu. bermaksud selesei sekitar gelombang semon. 54. あたしは罪ほろぼしのつもりよ (CYS:43) atashi wa tsumi horoboshi no tsumori yo. Aku yakin menjadi penumpas kejahatan. 55. 明日 から子供たちといっしょにはじめるつもりよ (CYS:50) Ashita, kara kodomotachi to issho ni wa jimeru tsumori yo. besok, bermaksud memulai bersama-sama anak-anak. 56. これだけは黙っているつもりだったが いっちまおう (CYS:70) kore dake wa damette iru tsumori data ga, iccho maou. Beginilah, walaupun yakin untuk diam, ingin menari.

57. 大留 へ戻るつもりはないらしい (CYS:73) dairyuu e modoru tsumori wanai rasi Sepertinya tidak bermaksud kembali ke dairyuu. Effective Japanese Usage Guide (EJUG) 58. あなたは正しいつもりかもしれないけれど ほかのひとはそうは思わないでしょう (EJUG:468) Anata wa tadashii tsumori kamoshirenai keredo, hoka no hito wa sou wa omowanai deshou. Kamu mungkin berpikir kamu benar, tapi orang lain belum tentu berpikir begitu. 59. 冗談のつもりでいったことが かれを傷つけてしまった (EJUG:468) Joudan no tsumori itta koto ga, kare o kizutsukete shimatta. Apa yang saya katakan padanya yakin hanya sebagai gurauan tetapi ternyata melukai perasaannya. 60. こんな忙しい時にのんびりお茶を飲んでいるなんて いったいどういうつもりですか (EJUG:468) Konna isogashii toki ni nonbiri ocha o nonde iru nante, ittai douiu tsumori desuka? Berpikir apa saat menikmati teh pada jam sibuk seperti ini? 61. きょうはかぜをひいて 学校を休みましたが あすは休まないつもりです (EJUG:467) Kyou wa kaze o hiite, gakko o yasumimashita ga, asu wa yasumanai tsumori desu. Saya masuk angin jadi tidak sekolah hari ini, tetapi besok saya berniat tidak istirahat ( akan sekolah).

62. どんなに彼女に頼まれても いっしょに買い物に行くつもりはありません (EJUG:467) Donna ni kanojo ni tanomaretemo, issho ni kai mono ni iku tsumori wa arimasen. Bagaimanapun permintaannya, saya tidak berniat pergi belanja dengannya. 63. 設計図を書いただけで もうかれは家を建てたつもりでいる (EJUG:467) Sekkeizu o kaitadakede, mou kare wa ie o tateta tsumori de iru. Hanya rencana menggambar, merasa dia bermaksud telah membangun rumah. 64. 王様は裸なのに 服を着ているつもりで人々の前に出て行きました (EJUG:467) Ousama wa hadakana noni, fuku o kite iru tsumori de hitobito no mae ni dete ikimashita. Raja yakin memakai baju, tetapi ternyata keluar dengan telanjang menjumpai orang banyak. Sannensei no Dowa I (SD) 65. きみたち そのからすかうつもり (SD I:48) kimitachi, sono karasu kau tsumori. Kalian bermaksud memakai dari situ. 66. 私ども 家族のー員であるようなつもりでいるのです (SD :113) Watashi domo, kazoku no ichinin de aru you na tsumori de iru no desu. Saya bermaksud menjadi salah satu anggota keluarga.

Ginga Tesu do no Yoru (GTY) 67. まるで 遠足にでもやって来たつもりです (GTY:165) Marude, ensoku ni demo yatte kita tsumori desu. Seolah-olah yakin datang walaupun sedang dalam perjalanan. Intrnet (http://www.jgram.go.jp) 68. ボナスは買いに使ったつもりで銀行にお金を入れた Bonasu wa kai ni tsukatta tsumori de ginko ni okane o ireta. Bonasu menabung uang di bank karena berniat menggunakannya untuk pembelian. 69. 運動したつもりで あるいていった Undou shita tsumori de, aruite itta. Karena bermaksud berolahraga, (saya) pergi berjalan kaki. 70. 特別料金は五百円だから コーヒーをー杯飲んだつもりで 特急電車に乗った Tokubetsuryoukin wa go hyaku en da kara, ko-hi- o sakazuki nonda tsumori de, tokkyudensya ni notta. Karena tarif khususnya 500 yen, berniat untuk minum secangkir kopi dan naik kereta cepat. 71. 死んだつもりで決心した Shinda tsumori de kesshin shita. Karena tekad dari diri sendiri, berniat untuk mati. 72. 会議にはでないつもりです Kaigi ni wa denai tsumori desu. (saya) bermaksud tidak keluar untuk mengikuti pertemuan.

73. 一時間後に出発するつもりだ Ichijikan ni shuppatsu suru tsumori da. Bermaksud untuk berangkat sejam kemudian. 74. 三月未に私たちは結婚するつもりです Sangatsumi ni watashitachi wa kekkon suru tsumori desu. Kami bermaksud untuk menikah pada akhir bulan maret. 75. 明日は家に居るつもりだ Ashita wa ie ni iru tsumori da. Besok bermaksud tinggal di rumah. 76. あす ( あした ) 番にそれをするつもりです Asu (ashita) ichiban ni sore o suru tsumori desu. Besok bermaksud melakukan hal itu untuk yang pertama. 77. あなたに結果を言うつもりはありません Anata ni kekka o iu tsumori wa arimasen. Tidak bermaksud begitu sama sekali. 78. 彼は 日曜に農湯を訪れるつもりだ Kare wa, nichi ni nouyu o otozureru tsumorida. Dia, pada hari minggu bermaksud mengunjungi perkebunan. 79. 彼女は 30 才になるまで子供は生まないつもりだと言っている Kanojo wa san juu sai ni naru made kodomo wa umanai tsumori dato itte iru. Katanya dia mengatakan bermaksud tidak akan mengandung sampai berumur 30 tahun.

80. 彼女は銀行から貯金を全部おろすつもりだった Kanojo wa ginko kara choking o zenbu orosu tsumori data. Dia bermaksud menggunakan seluruh tabungan di bank. 81. 彼女は彼とけんかをするつもりはなかった Kanojo wa kare to kenka o suru tsumori wanakatta. Dia tidak bermaksud untuk berkelahi dengannya. 82. お前指揮者にでもなるつもりか? Omaeshikisha ni demo naru tsumori ka? Apakah kamu bermaksud menjadi pemimpin? 83. わたしはいしゃになるつもりです Watashi wa isha ni naru tsumori desu. Aku bermaksud menjadi dokter. 84. 出かけないつもりです Dekake nai tsumori desu. Bermaksud tidak akan keluar. 85. 子供に財産をやるつもりはない Kodomo ni zaisan o yaru tsumori wanai. Tidak bermaksud membagi kekayaan kepada anak-anak. 86. 僕は彼女と結婚するつもりだった Boku wa kanojo to kekkon suru tsumori data. Aku bermaksud untuk menikah dengannya.

87. 今日は誰も来ないし 私もでかけないつもりだった Kyou wa dare mo kinaishi, watashi mo dekakenai tsumori data. Hari ini tidak ada siapa pun yang datang, aku pun bermaksud tidak akan pergi. 88. 正しく見直したつもりだったが 間違ってしまった Tadashiku minao shita tsumori data ga, machigatte shimatta. Walaupun berniat berbelok ke arah yang lebih baik, sayangnya berbuat salah lagi. 89. 自分では大人になったつもりだったが 子どもっぱい行動してしまった Jibun de wa otona ni natta tsumori data ga, kodomoppai koudou shite shimatta. Diri sendiri bermaksud menjadi dewasa, tetapi melakukan hal yang kekanakan. 90. 優しく言ったつもりだったが それをしなさい! と聞こえてしまった Yasashiku itta tsumori data ga, sore o shinasai! to kikoete shimatta. Walaupun yakin berbicara dengan lembut, sayangnya terdengar lakukan hal itu!. 91. 自分では元気になったつもりだったが またどこか痛くなってしまった Jibun de wa genki ni natta tsumori data ga, mata dokoka itaku natte shimatta. Diri sendiri yakin menjadi sehat tetapi sayangnya jatuh sakit lagi.

Japan Life Today (JLT) 92. ところが馬はもう今度こそほんとうににげるつもりしかったのです (JLT:54) Tokoro ga uma wa mou kondo koso hontou ni nigeru tsumori shikatta nodesu. Tetapi kuda itu benar-benar bermaksud untuk lari lagi kali ini. 93. 親入社員も 32% のひとが 今の会社に定年まで勤めるつもり だそうです (JLT:54) Shinnyuusyain mo 32% no hito ga (kyou no kaisya ni teinen made tsutomeru tsumori)da sou desu. 32% pendatang baru mengatakan (mereka bermaksud untuk bekerja di perusahaan yang sama hingga mereka pensiun). 94. カメラを買うつもりです (JLT:57) Kamera o kau tsumori desu. Bermaksud untuk membeli kamera. 95. 時計を買ってあげるつもりです (JLT:145) Tokei o katte ageru tsumori desu. (saya) bermaksud memberikan jam (pada seseorang). Pea De Oboeru Iroiro no Kotoba (PDOIK) 96. A あ 今日は出るつもり あ でもちょっと遅るちゃっと思うから うしろの方の席とっておいてくれる? (PDOIK:24) A: a, kyou wa deru tsumori. A, demo chotto chiru chatto omou kara, ushiro no kata no seki tottte oite kureru?

A: ah, hari ini bermaksud untuk hadir. Ah, tapi karena kupikir akan sedikit rumit, bisakah ambilkan tempat duduk di belakang? 97. 今は 左手首を固定して包帯を巻いているので 左手が使えない状態 しばらく楽をさせてもらうつもり (PDOIK:34) Ima wa, hidari te kubi o kotei shite houtai o maite iru node, hidari te ga tsukaenai joutai. Shibaraku raku o sasete morau tsumori. Sekarang, karena melilitkan perban mengikat pergelangan tangan kiri, tangan kiri tidak dapat digunakan, untuk sementara bermaksud mengistirahatkannya. Japan As I See It (JAISI) 98. だから自分は悪いことをしたつもりはないけれども この人に何か迷惑がかかるようなことをしたかもしれない (JAISI:18) Dakara jibun wa warui koto o shita tsumori wa nai keredomo, kono hito ni nanika meiwaku ga kakaru you na koto o shita kamoshirenai. Diri sendiri tidak bermaksud melakukan hal yang buruk tetapi sepertinya melakukan sesuatu yang mengganggu orang lain. Nihongo Noryoku Shiken II (NNS II) 99. 相手を喜ばせるつもりで言ったことが逆に怒らせることになった (NNS II:273) Aite o yorokobaseru tsumori de itta koto ga gyaku ni okoraseru koto ni natta. Katanya bermaksud membuat senang pasangan tetapi sebaliknya dia malah membuat dia menjadi marah. 100. 高級レストランで食事をしたつもりで貯金をした (NNS II:273) Koukyuu resutoran de shokuji o shita tsumori de choking o shita.

Karena bermaksud makan di restoran mewah jadi menabung. 101. 面白いつもりで冗談を言ったのに 誰も笑ってくれなかった (NNS II:273) Oimoshiroi tsumori de joudan o itta no ni, dare mo waratte kurenakatta. Padahal yakin membuat lelucon yang menarik tetapi tidak ada seorangpun yang tertawa. 102. 将来は医者になるつもりだ (NNS II:273) Shourai wa isha ni naru tsumori da. Masa yang akan datang bermaksud menjadi dokter. 103. 彼女は自分が美人のつもりでいるらしい (NNS II:273) Kanojo wa jibun bijin no tsumori de iru rashii. Wanita itu sepertinya yakin dirinya adalah orang yang cantik.

LAMPIRAN II KLASIFIKASI DATA I. V- る + つもり 1. (1) 留学するつもりです (NNK:30) Ryuugaku suru tsumori desu. Berniat sekolah di luar negeri. 2. (67) 将来は医者になるつもりだ (NNS II:273) Shourai wa isha ni naru tsumori da. Masa yang akan datang bermaksud menjadi dokter. 3. (4) また私のときみたいに 泣かすつもりでしょう (NH:118) Mata watashi no toki mitai ni, nakasu tsumori desyou. Pada saat bertemu denganku lagi, bermaksud membuatnya menangis. 4. (5) あなたは シツ神の森まで うばうつもりか (MNH:73) Anata wa, shitsu kami no mori made, ubau tsumori ka Kamu, sampai hutan dewa shitsu, bermaksud merebutkah? 5. (6) ええ 独立して 設計事務所を開くつもりです (TNJ:76) Ee, dokuritsu, sekkeijimu o hiraku tsumori desu. Ya, secara sendiri, bermaksud membuka kantor desain.

6. (7) しかくをとっててんしょくするつもりの人や ていねんたいしょくごのだいにじんせいそなえている人も少なくありません (TNJ:96) Shikaku o totte tenshoku suru tsumori no hito ya, teinen tai shoku gono daini jin seiso nae te iru hito mo sukoshi naku arimsen. Tetapi orang yang bermaksud untuk pindah pekerjaan dan, orang yang berhenti dari pekerjaan setelah batas usia pensin pun tidak sedikit. 7. (8) 私は連休に友達と映画を見て おいしい韓国利料理を食べるつもりだ (TNJ:18) Watashi wa renkyu ni tomodachi o mite, oishi kankoku ryouri wo taberu tsumori da. Pada liburan selanjutnya, saya merencanakan akan nonton bersama teman-teman dan berniat makan masakan Korea yang lezat. 8. (9) たなか : 家内と近くの温泉へいくつもりです (TNJ:20) Tanaka : kanai to chikaku no onsen e iku tsumori desu. Tanaka : (saya) dan istri saya bermaksud pergi ke sumber air panas terdekat. 9. (10) パク : 私は小説をたくさん読むつもりです (TNH:20) Paku : watashi wa shousetsu o takusan yomu tsumori desu. Paku : saya bermaksud membaca banyak novel. 10. (11) 今年は山本さんに中華料理のほんをあげるつもりだ (TNH:18) Kotoshi wa yamamoto san ni chuuka ryouri o ageru tsumori da. Tahun ini, yamamoto bermaksud memberikan buku masakan cina.

11. (15) それに 大留をたて直すにしても自分の腕でやってみるつもりです どうか私のことはうっちゃっといて下さい (CYS:21) Sore ni, oodome o tate naosu ni shite mo jibun ude de yatte miru tsumori desu,douka watashi no koto wa uccyatto ite kudasai. Jadi walaupun membangun kembali dairyuu (aku) bermaksud untuk mencoba melakukannya dengan kemampuan sendiri, ku harap niatku ini bisa diterima. 12. (16) 骨は当分このままにしておくつもりです (CYS:37) hone wa toubun kono mama ni shite oku tsumori desu. Hone bermaksud untuk menjalani keadaan begitu saja untuk sementara waktu. 13. (20) 明日 から子供たちといっしょにはじめるつもりよ (CYS:50) ashita, kara kodomotachi to issho ni wa jimeru tsumori yo. besok, bermaksud memulai bersama-sama anak-anak. 14. (21) これだけは黙っているつもりだったが いっちまおう (CYS:70) kore dake wa damette iru tsumori data ga, iccho maou. Beginilah, walaupun yakin untuk diam, ingin menari. 15. (18) 世聞なみのことぐらいできるつもりです (CYS:42) yobun na mino koto gurai dekiru tsumori desu. bermaksud selesei sekitar gelombang semon.

16. (27) どんなに彼女に頼まれても いっしょに買い物に行くつもりはありません (EJUG:467) Donna ni kanojo ni tanomaretemo, issho ni kai mono ni iku tsumori wa arimasen. Bagaimanapun permintaannya, saya tidak berniat pergi belanja dengannya. 17. (30) きみたち そのからすかうつもり (SD I:48) kimitachi, sono karasu kau tsumori. Kalian bermaksud memakai dari situ. 18. (31) 私ども 家族のー員であるようなつもりでいるのです (SD I:113) Watashi domo, kazoku no ichinin de aru you na tsumori de iru no desu. Saya bermaksud menjadi salah satu anggota keluarga. 19. (38) 一時間後に出発するつもりだ (http://www.jgram.go.jp) Ichijikan ni shuppatsu suru tsumori da. Bermaksud untuk berangkat sejam kemudian. 20. (39) 三月未に私たちは結婚するつもりです (http://www.jgram.go.jp) Sangatsumi ni watashitachi wa kekkon suru tsumori desu. Kami bermaksud untuk menikah pada akhir bulan maret. 21. (40) 明日は家に居るつもりだ (http://www.jgram.go.jp) Ashita wa ie ni iru tsumori da. Besok bermaksud tinggal di rumah. 22. (41) あす ( あした ) 番にそれをするつもりです (http://www.jgram.go.jp)

Asu (ashita) ichiban ni sore o suru tsumori desu. Besok bermaksud melakukan hal itu untuk yang pertama. 23. (43) 彼は 日曜に農湯を訪れるつもりだ (http://www.jgram.go.jp) Kare wa, nichi ni nouyu o otozureru tsumorida. Dia, pada hari minggu bermaksud mengunjungi perkebunan. 24. (45) 彼女は銀行から貯金を全部おろすつもりだった (http://www.jgram.go.jp) Kanojo wa ginko kara choking o zenbu orosu tsumori data. Dia bermaksud menggunakan seluruh tabungan di bank. 25. (47) お前指揮者にでもなるつもりか? (http://www.jgram.go.jp) Omaeshikisha ni demo naru tsumori ka? Apakah kamu bermaksud menjadi pemimpin? 26. (48) わたしはいしゃになるつもりです (http://www.jgram.go.jp) Watashi wa isha ni naru tsumori desu. Aku bermaksud menjadi dokter. 27. (51) 僕は彼女と結婚するつもりだった (http://www.jgram.go.jp) Boku wa kanojo to kekkon suru tsumori data. Aku bermaksud untuk menikah dengannya. 28. (57) ところが馬はもう今度こそほんとうににげるつもりしかったのです (JLT:54)

Tokoro ga uma wa mou kondo koso hontou ni nigeru tsumori shikatta nodesu. Tetapi kuda itu benar-benar bermaksud untuk lari lagi kali ini. 29. (58) 親入社員も 32% のひとが 今の会社に定年まで勤めるつもり だそうです (JLT:54) Shinnyuusyain mo 32% no hito ga (kyou no kaisya ni teinen made tsutomeru tsumori)da sou desu. 32% pendatang baru mengatakan (mereka bermaksud untuk bekerja di perusahaan yang sama hingga mereka pensiun). 30. (59) カメラを買うつもりです (JLT:57) Kamera o kau tsumori desu. Bermaksud untuk membeli kamera. 31. (60) 時計を買ってあげるつもりです (JLT:145) Tokei o katte ageru tsumori desu. (saya) bermaksud memberikan jam (pada seseorang). 32. (61) A あ 今日は出るつもり あ でもちょっと遅るちゃっと思うから, うしろの方の席とっておいてくれる? (PDOIK:24) A: a, kyou wa deru tsumori. A, demo chotto chiru chatto omou kara, ushiro no kata no seki tottte oite kureru? A: ah, hari ini bermaksud untuk hadir. Ah, tapi karena kupikir akan sedikit rumit, bisakah ambilkan tempat duduk di belakang? 33. (62) 今は 左手首を固定して包帯を巻いているので 左手が使えない状態 しばらく楽をさせてもらうつもり (PDOIK:34) Ima wa, hidari te kubi o kotei shite houtai o maite iru node, hidari te ga tsukaenai joutai. Shibaraku raku o sasete morau tsumori.

Sekarang, karena melilitkan perban mengikat pergelangan tangan kiri, tangan kiri tidak dapat digunakan, untuk sementara bermaksud mengistirahatkannya. II. V- ない + つもり 1. (3) 私をかこってはなさないつもりね (Lagu bait:5) Watashi wa kakotte wannasa nai tsumori ne. (kamu) bermaksud tidak melepaskan ku. 2. (14) 葬式は当分ださないつもりです (CYS:21) Soushiki wa toubun dasa nai tsumori desu. Sementara ini bermaksud untuk tidak keluar selama upacara pemakaman. 3. (37) 会議にはでないつもりです (http://www.jgram.go.jp) Kaigi ni wa denai tsumori desu. (saya) Bemaksud tidak keluar untuk mengikuti pertemuan. 4. (49) 出かけないつもりです (http://www.jgram.go.jp) Dekake nai tsumori desu. Bermaksud tidak akan keluar. 5. (44) 彼女は 30 才になるまで子供は生まないつもりだと言っている (http://www.jgram.go.jp) Kanojo wa san juu sai ni naru made kodomo wa umanai tsumori dato itte iru. Katanya dia mengatakan bermaksud tidak akan mengandung sampai berumur 30 tahun. 6. (52) 今日は誰も来ないし 私もでかけないつもりだった (http://www.jgram.go.jp)

Kyou wa dare mo kinaishi, watashi mo dekakenai tsumori data. Hari ini tidak ada siapa pun yang datang, aku pun bermaksud tidak akan pergi. 7. (26) きょうはかぜをひいて 学校を休みましたが あすは休まないつもりです (EJUG:467) Kyou wa kaze o hiite, gakko o yasumimashita ga, asu wa yasumanai tsumori desu. (Saya) masuk angin jadi tidak sekolah hari ini, tetapi besok saya berniat tidak istirahat (akan sekolah). III. V- る + つもりはない 1. (2) 安くたって買うつもりはないよ (NNK:18) Yasuku tatte kau tsumori wanai yo. Walaupun murah, saya tidak berniat beli. 2. (22) 大留 へ戻るつもりはないらしい (CYS:73) dairyuu e modoru tsumori wanai rasi Sepertinya tidak bermaksud kembali ke dairyuu. 3. (27) どんなに彼女に頼まれても いっしょに買い物に行くつもりはありません (EJUG:467) Donna ni kanojo ni tanomaretemo, issho ni kai mono ni iku tsumori wa arimasen. Bagaimanapun permintaannya, saya tidak berniat pergi belanja dengannya. 4. (42) あなたに結果を言うつもりはありません (http://www.jgram.go.jp) Anata ni kekka o iu tsumori wa arimasen.

Tidak bermaksud begitu sama sekali. 5. (46) 彼女は彼とけんかをするつもりはなかった (http://www.jgram.go.jp) Kanojo wa kare to kenka o suru tsumori wanakatta. Dia tidak bermaksud untuk berkelahi dengannya. 6. (50) 子供に財産をやるつもりはない (http://www.jgram.go.jp) Kodomo ni zaisan o yaru tsumori wanai. Tidak bermaksud membagi kekayaan kepada anak-anak. IV. V- るつもりで 1. (13) 仕方がないので 家族で試食するつもりでタイ米を買いました (TNH:108) Shikata ga nai node, kazoku de shishoku suru tsumori de tai mai o kaimashita. Karena tidak ada cara lain, (saya) membeli beras Thailand bermaksud mencicipi bersama dengan keluarga. 2. (17) 私もそうするつもりでいたんですが 今ちょうないのめいわくになるとおつしゃいましたね (CYS:39) Watashi sou suru tsumori de itan desu ga, ima chou nai no meiwaku ni naru to otsusha imashita ne. Aku pun bermaksud untuk menyelesaikannya dengan baik, tetapi sekarang katanya lingkungan menjadi terganggu dengan hal itu ya. 3. (64) 相手を喜ばせるつもりで言ったことが逆に怒らせることになった (NNS II:273) Aite o yorokobaseru tsumori de itta koto ga gyaku ni okoraseru koto ni natta.

Katanya bermaksud membuat senang pasangan tetapi sebaliknya malah membuat menjadi marah. V. N の + つもりだ 1. (19) あたしは罪ほろぼしのつもりよ (CYS:43) atashi wa tsumi horoboshi no tsumori yo. Aku yakin menjadi penumpas kejahatan. 2. (24) 冗談のつもりでいったことが かれを傷つけてしまった (EJUG:468) Joudan no tsumori itta koto ga, kare o kizutsukete shimatta. Apa yang saya katakan padanya yakin hanya sebagai gurauan tetapi ternyata melukai perasaannya. 3. (69) 彼女は自分が美人のつもりでいるらしい (NNS II:273) Kanojo wa jibun bijin no tsumori de iru rashii. Wanita itu sepertinya yakin dirinya adalah orang yang cantik. VI. A + つもりだ 1. (24) あなたは正しいつもりかもしれないけれど ほかのひとはそうは思わないでしょう (EJUG:468) Anata wa tadashii tsumori kamoshirenai keredo, hoka no hito wa sou wa omowanai deshou. Kamu mungkin berpikir kamu benar, tapi pada hal ini mungkin jangan berpikir begitu. 2. (66) 面白いつもりで冗談を言ったのに 誰も笑ってくれなかった (NNS II:273)

Oimoshiroi tsumori de joudan o itta no ni, dare mo waratte kurenakatta. Padahal yakin membuat lelucon yang menarik tetapi tidak ada seorangpun yang tertawa. VII. V- た + つもりだ 1. (32) まるで 遠足にでもやって来たつもりです (GTY:165) Marude, ensoku ni demo yatte kita tsumori desu. Seolah-olah yakin datang walaupun sedang dalam perjalanan. 2. (33) ボナスは買いに使ったつもりで銀行にお金を入れた (http://www.jgram.go.jp) Bonasu wa kai ni tsukatta tsumori de ginko ni okane o ireta. Bonasu menabung uang di bank karena berniat menggunakannya untuk pembelian. 3. (53) 正しく見直したつもりだったが 間違ってしまった (http://www.jgram.go.jp) Tadashiku minao shita tsumori data ga, machigatte shimatta. Walaupun berniat berbelok ke arah yang lebih baik, sayangnya berbuat salah lagi. 4. (54) 自分では大人になったつもりだったが 子どもっぱい行動してしまった (http://www.jgram.go.jp) Jibun de wa otona ni natta tsumori data ga, kodomoppai koudou shite shimatta. Diri sendiri bermaksud menjadi dewasa, tetapi melakukan hal yang kekanakan. 5. (55) 優しく言ったつもりだったが それをしなさい! と聞こえてしまった (http://www.jgram.go.jp)

Yasashiku itta tsumori data ga, sore o shinasai! to kikoete shimatta. Walaupun yakin berbicara dengan lembut, sayangnya terdengar lakukan hal itu!. 6. (56) 自分では元気になったつもりだったが またどこか痛くなってしまった (http://www.jgram.go.jp) Jibun de wa genki ni natta tsumori data ga, mata dokoka itaku natte shimatta. Diri sendiri yakin menjadi sehat tetapi sayangnya jatuh sakit lagi. VIII. V- ている + つもりだ 1. (29) 王様は裸なのに 服を着ているつもりで人々の前に出て行きました (EJUG:467) Ousama wa hadakana noni, fuku o kite iru tsumori de hitobito no mae ni dete ikimashita. Raja yakin memakai baju, tetapi ternyata keluar dengan telanjang menjumpai orang banyak. IX. V- た + つもりはない 1. (63) だから自分は悪いことをしたつもりはないけれども この人に何か迷惑がかかるようなことをしたかもしれない (JAISI:18) Dakara jibun wa warui koto o shita tsumori wa nai keredomo, kono hito ni nanika meiwaku ga kakaru you na koto o shita kamoshirenai. Diri sendiri tidak bermaksud melakukan hal yang buruk tetapi sepertinya melakukan sesuatu yang mengganggu orang lain.

X. V- たつもりで 1. (12) 江戸時代の旅人になったつもりで 石畳の道をハイキングする (TNH:15) Edo jidai no tabi hitoni natta tsumori de, ishidatami no michi o haikingu suru. Berniat jadi pelancong pada jaman Edo, melancong di jalan yang berlantai batu. 2. (28) 設計図を書いただけで もうかれは家を建てたつもりでいる (EJUG:467) Sekkeizu o kaitadakede, mou kare wa ie o tateta tsumori de iru. Hanya rencana menggambar, merasa dia telah bermaksud membangun rumah. 3. (34) 運動したつもりで あるいていった (http://www.jgram.go.jp) Undou shita tsumori de, aruite itta. Karena bermaksud berolahraga, (saya) pergi berjalan kaki. 4. (35) 特別料金は五百円だから コーヒーをー杯飲んだつもりで 特急電車に乗った (http://www.jgram.go.jp) Tokubetsuryoukin wa go hyaku en da kara, ko-hi- o sakazuki nonda tsumori de, tokkyudensya ni notta. Karena tarif khususnya 500 yen, berniat untuk minum secangkir kopi dan naik kereta cepat. 5. (36) 死んだつもりで決心した (http://www.jgram.go.jp) Shinda tsumori de kesshin shita. Karena tekad dari diri sendiri, berniat untuk mati.

6. (65) 高級レストランで食事をしたつもりで貯金をした (NNS II:273) Koukyuu resutoran de shokuji o shita tsumori de choking o shita. Karena bermaksud makan di restoran mewah jadi menabung.