日仏科学技術協力 Cooperataion Franco-Japonais dans le domain de la Science et de la Technologie

Similar documents

175 資 料 12 翻訳の趣旨 Recueil Dalloz Émilie PECQUEUR, Anne CARON-DÉGLISE et Thierry VERHEYDE, Capacité juridique et protection juridique à la lumière de la

....13_ /...X.{.q

<90D397B95F31985F95B CE96D E696E6464>

Fukuda

Microsoft PowerPoint - TIFF2012



人文論究60-1(よこ)(P)/2.阿河

Source: Maxime Ladaique, L évolution des inégalités de revenus en France et dans les pays OCDE, Conseil régional du Centre, décembre Source: INS

Microsoft Word 年スタージュ報告書(日本語).docx

失業情勢と高齢者雇用

La Societe Japonaise de Didactique du Francais Notes de recherche (Analyse des méthodes et élaboration des procédures pédagoqiques) HIRASHIMA Rika Rés

165

prestation familiale 1 sursalaire familial J J. DUPEYROUX, M. BORGETTO et R.

Programme d'avenir [Lecture seule]

2

13(横) セシル坂井氏_a_3.indd


Ensemble en français


14 La situation historique La situation de la France L Idée de l Empire latin nations apparentées unités politiques trans-nationales 2

53 image Le Musée imaginaire La Tentation de l Occident La Voie royale, pp. -. Le Musée imaginaire «imaginaire», p.. Ibid., pp. -. André Malraux, Œuvr

untitled

untitled

Microsoft Word - tayori74 final haishin2.docx

斎藤昭雄93‐110/93‐110


3†i٧†j†ı™ƒfi⁄77-94

WP-C-21-IFRJC-Ethier-Jp-10-10

Les peintres du pittoresque au 19 e siècle (1ère partie) Bonington et Paul Huet / Takaharu ISHIKI

Microsoft Word - L4 Ex.doc

115 B rev Draft-Layout

Ensemble en français


Ensemble en français

Intuition durée interne, durée pure 9 10 Creative evolutionl élan vital 84

Kentaro OYAMA - Masano Yamashita Isabelle Chanteloube Blaise Bachofen et Bruno Bernardi dir., Rousseau, politique et esthétique : sur la Lettre à d Al

Ensemble en français

社会保障に関する日本国とベルギー王国との間の協定

第2章 アルザス・ユダヤ人の法的「解放」

Livre d'exercices



3†ı’¼Ÿe37-50

Ensemble en français

Elémentaire Leçon6-2 (初級6-2)

3†ı02àVfic19-36

Athlètes étrangers - Gaikoku shusshin no senshu (Massiot-Miura Junko) sujet 17JA2GTMLR3

1983, p. 176 = 1992, p. 137 = 1998, p = = B. Sichère 1982, p. 105 = = 2 1 2

エジプト、アブ・シール南丘陵頂部・石造建造物のロータス柱の建造方法

V. Des noms Le nom «désigne» Ne peut se trouver seul. Il est suivi : i. D une particule ii. De です (dans toutes ses formes) c. «morphologie» cf. です VI.



...P.....\1_4.ai


セネガル共和国漁業資源評価・管理計画調査事前(S/W協議)調査報告書


Microsoft Word - Murasaki_sujet 15JAV2ME1.docx

p1_5.pmd

DELFDALF.JP DELF DALF DELF (Diplôme d études en langue française) DALF (Diplôme approfondi de langue française) DELF(A1 A

<8A778F7095B689BB8B D862E696E6462>

KOZO

11(横) 三浦氏_a_3.indd

Ensemble en français

3†ı1›i‹ä(01)3-30

Transcription:

La coopération Franco-Japonais Scientifique et Technologique Prof. Shuichiro ITAKURA L Insitut de la Science Industrielle le L Université de Tokyo

Cadre de la coopération Accord de coopération scientifique et technique entre le Gouvernement du Japon et le Gouvernement de la République française aise 11/3/2003 2

En 1974, Conclusion de l ancien Accord En 1991, Conclusion du nouvel Accord. La stipulation sur le droit de propriété a été ajoutée et consolidée. 11/3/2003 3

Cadre de la coordination entre les parties Réunion des représentants à haut niveau Conseil Consultatif conjoint Comité conjoint 11/3/2003 4

Réunion des représentants à haut niveau le coté japonais; ; le ministre des affaires étrangèrs rs le coté français ais ; le ministre de la Jeunesse,, de l'education nationale et de la Recherche Proc Procéder à un examan de l ensemble des relations scientifiques et technologiques entre les deux pays Discuter des voies et moyens de renforcer ces relations Discuter les orientations générales relatives à la mise en oeuvre du present Accord 11/3/2003 5

Conseil Consultatif conjoint Composé de responsables éminents des communautés scientifiques et technologiques Le coté japonais; ; M.Hiroyuki YOSHIKAWA(Director général de AIST) Le coté français ais ; M.François GROS (Secr( Secrétaire perpétuel de l Académie des Sciences) Conseiller les responsables de haut niveau des deux pays 11/3/2003 6

Comité conjoint Represntans au niveau de directeur des ministères Des échanges d informations et d avis sur des questions de politique scientifique et technologique L examan et la discussion des activités menées es en coopérations et des réalisations obtenues dans le cadre du présent Accord Pr Préparation et présentation des propositions de programmes de coopérations 11/3/2003 7

Protection et Préparation des Droit de Propriété Inetelctuelle et d Autres Droits Donnant Informations confidentielles Professionnelles Inventions Droits d Auteur 11/3/2003 8

Informations confidentielles Professionnelles Définition de façon appropriée Transmission avec le commun accord écrit des parties Protégée conformément ment auz lois et régrements de leurs pays repectifs 11/3/2003 9

DEFINITION DE L INVENTIONL Brevetable ou protégée e en vertu de la législationgislation du Japon,, de la France, ou de tout pays tiers 11/3/2003 10 10

ATTRIBUTION DE L INVENTIONL En Coopération impliquant seulement le transfert ou l échangechange d information En coopération impliquant la visite ou l échangechange de scientifiques et personnel technique 11/3/2003 11 11

Dans le cas de transfert ou l échangechange de l information La partie qui a inventé ou l inventeur ont le droit d obtenir tous les droits et intérêts ts 11/3/2003 12 12

VISITE OU L ECHANGE L DE SCIENTIFIQUES ET DE PERSONNEL TECHNIQUE la contribution de la partie hôte est majeure te la partie hôte la contribution de la partie hôte est mineure la partie hôte a les droits dans son pays et dans les pays tiers la partie cédent ou l inventeur a le drois dans son propre pays 11/3/2003 13 13

Droits d auteur L attribution des droits relatifs à des oeuvers protégées par en droit d auteur créé éées au cours des activités en coopération sera déterminée dans l arrangement concerné de mise en oeuvre. 11/3/2003 14 14