どこでたべますか。

Similar documents
せつめいpdf_L7

LECCIÓN 1

福岡大学人文論叢47-1

NIVEL 2 (BASICO) 12 lecciones - 3 meses Lección 01 Gramática に行きます (ir a hacer ) y ましょう ( hagamos!) Lección 02 Gramática ませんか (Invitar a alguien) y まだ


Cristián es bueno. La mala eres tú. // ( ) bueno malo (3) No puedo vivir sin él. // puedo < poder vivir yo tú (mí, ti) (4) Yo y el pueblo pueblo (4) u

防災ハザードマップ

Microsoft Word - s03中場牧子.doc

☆西文和訳 TRADUCCIO/N 6

Japonés A2.2, septiembre 2014

Japonés III, septiembre 2012

Bien, gracias. Respuesta amable a la pregunta cómo estás? 元気です Cómo te llamas? お名前はなんですか? Para preguntar el nombre de la persona Me llamo. Para decir

じ こ かつどう 1 自己 しょうかい紹介 Actividades 1 Presentarse をする なんい (1) は何と言いますか Cómo se dice en 1,2,3 y 6? どういたしまして どういたしまして 6 5 はじめまして たなか田中です ど -

Japonés III, septiembre 2012

Sugerencia 2015

ペイン語ガイドブック

ser-estar // 2003/04/05 // H

Microsoft Word - c02高野富美子.doc

Exemple : 魚はすきじゃないです Sakana wa sukijanai desu. Je n aime pas le poisson. Remarque : Vous pouvez constater que c est le même type de phrase qu avec un

Dicen: El sábado comimos almuerzo en un restaurante. Deben decir: El sábado almorzamos en un restaurante. 私たちは土曜日にレストランで食事をします Dar / Regalar 与える / プレゼ

めいしぶん 1 名詞文 Frase sustantiva ことば 1 Palabras1 ひと 人 ひとかた あの人 / 方 かたひと あの方 は あの人 のていねいな形 だれ / どなた せいかつつかぎもんし 生活でよく使うことば 7. 疑問詞 かたち どなた は だれ のていねいな形 しごと 仕

Bernardo P. ASTIGUETA, S. J. Bernardo P. ASTIGUETA, S. J. B. q

wp002

Microsoft Word - スペイン語

では スペイン料理の特徴は何でしょう まず 材料でよく使うのはオリーブオイル ニ ンニク トマト 豚肉など さらに スペイン料理はソースや調味料をあまり使わずに 材 料の本来的な味に頼るのが基本 代表的な料理の一つは魚介類 肉 野菜が入っている サフラン風味ごはん パエリア 他にはジャガイモオムレツ

NIVEL 2 (BASICO) 12 lecciones - 3 meses Lección 01 Gramática に 行 きます (ir a hacer ) y ましょう ( hagamos!) Lección 02 Gramática ませんか (Invitar a alguien) y

Lenguas de Asia oriental: Japonés V, septiembre 2013

ボリビアのどの地域ですか Primero en, una ciudad minera, luego en La Paz, la capital. 始めは という鉱山の町に その後首都ラパスです Cómo le gustó vivir en Bolivia? No ha sido algo duro

カウンターパートの要請内容 品質管理活動の教育普及 情報提供 各企業を対象にレクチャーを行う 定期的に企業訪問し企業教育に協力する

can-do J1.xls

独立記念日には家の前に旗を立てなければいけない El niño tiene una herida en la frente porque se cayó en el colegio 子供は額に怪我をしていますなぜなら学校でこけたのです v El cura La cura (sacerdote/ 神父

スペイン語3課.indd

Microsoft Word - sizi.doc


REPASO

橡goizi

Japonés A2.2, septiembre 2014

外国(がいこく)につながる子(こ)ども達(たち)のための

untitled

スペイン語01.xls

がっこういちにち学校の一日 EL DÍA ESCOLAR げつようび きんようび 月曜日 ~ 金曜日 どようび にちようび 土曜日 ~ 日曜日 *3a-1 日本の学校は月曜日から金曜日までで 土曜日 日曜日はお休みです En las escuelas japonesas hay clases de

スペイン語教科書1.indd

apuntes.de. japones


公開講座 ( スペイン語 ) 初級 Ⅰ.2019 年度開講クラスと担当講師について 開講時期 講座名 ( クラス ) 定員 担当講師 前期 初級 25 名 宮下和大 ( ミヤシタカヅヒロ ) ( 神田外語大学スペイン語講師 ) ( 注意 ) 各クラス申込者が4 名以下の場合は閉講とさせていただきます

apuntes.de. japones

テーマ選びポルトガル語版_ver01

スペイン川上先生0319

Grupo II. Grupo de 1 conjugación. いちだんどうし Pertenecen a este grupo los verbos terminados en ~ る precedidos de i o e Algunos verbos terminados en ~ る pr



Microsoft Word - (仮訳)Procedures_to_file_a_request_to_the_IMPI_VERSION FINAL

untitled

"05/05/15“ƒ"P01-16


つぎはきょうとにいきたいです。

H01.04.ai

Microsoft Word - hikaku.doc

Introducción Fundación Japón Madrid (FJMD) se inauguró en abril de 2010 y desde entonces lleva organizando numerosas actividades y proyectos en tres c

休校 きゅうこうちゅうがっこうやす休校 ( 中学校が休みになるとき ) 分からないことや困ったことがあったら 先生に相談しましょう けいほうちゅういほう警報と注意報 ちゅうがっこう中学校が休みやすおおあめこうずいけいほう洪水警報が発表 や大雨 とくべつけいほうが発表 おおあめけいほう ぼうふうけいほ

エジプト、アブ・シール南丘陵頂部・石造建造物のロータス柱の建造方法

「定年留学」してみませんか?

Ricardo Lagos Concertación de Partidos por la Democracia Michelle Bachelet PS RN Sebastián Piñera % %



MARUGOTO GRAMÁTICA B1-2 Tabla de contenidos トピック 1 どんな人? Qué tipo de persona es? 1. N tte 飯塚先生って よく知ってますか? 会話する 読んでわかる 2. ~tte iu ka / ~ tte iu yori (

s_01

Bernardo P. ASTIGUETA, S. J. español. La redacción fue hecha por dos alumnas de nuestra universidad, que tomaron parte en ese curso, Sachiyo Murase y

La Universidad de Estudios Extranjeros de Kyoto ha contribuido a desarrollar la educación y la investigación sobre los países de América Latina durant

名称未設定-1

Lección 7 Objetos personales 37 Expresiones Gramática querer Lección 8 Vivienda 43 Expresiones Gramática Lección 9 Hora y fecha 49 Expresiones Gramáti

NIVEL 2 (BASICO) 12 lecciones - 3 meses Kanjis que se aprenden en este nivel: 90 kanjis Equivalente a Noken: N5 (25% restante) + N4 (45%) Bonus: Frase

テーマ選びポルトガル語版_ver03

FSLC.indd

ï ñ ö ò ô ó õ ú ù n n ú ù ö ò ô ñ ó õ ï

PowerPoint プレゼンテーション

.w..01 (1-14)

LOKSAK, Inc. aloksak OPSAK SPLASHSAK LOKSAK, Inc. LOKSAK, Inc. LOKSAK aloksak LOKSAK, Inc. aloksak LOKSAK LOKSAK aloksak OPSAK LOKSAK

06 ALUMNO -ESPAÑOL YA-.indd

Título: La esencia del japonés 日本語のエッセンス - Aprender japonés sin profesor - - ひとりでまなぶにほんご , Shuji AMANO カットは 白黒素材集 ht

brillaestrellita_practica_docx

bessatsu.cdr

Microsoft Word - mirai-kakomirai.doc

18112SAKE&BAR dummy menu JAPONES CARPETA



 トピック3 たべもの Comida

Felicitaciones por su compromiso. 婚約おめでとう 結婚式はいつにするかもう決めた Ya tienen? una fecha para el gran evento? 最近婚約した仲の良いう友達を祝福し 結婚式はいつか聞く時 お祝い お悔やみ - 誕生日 記念日 Fe

Erythroxylon coca UNODC UNODC UNODC El Tiempo, 21 de junio de 2008 Vol.25 No.2 29

卒園式 Ceremonia de graduación(sotsuen shiki )/ Ceremonia de finalización (Syuuryou shiki ) Si usted tiene alguna pregunta o duda, por favor hable con lo

スペイン 地中海文化の女性表象としてのアルモドバル映画 op. cit- ibid 2. 分析観点 107

かかつどう1 スーパーで買 Actividades 1 ものい物 する Hacer compras en el supermercado みせ (1) まちにはどんな店がありますか 生活者としての外国人 に対する日本語教育の標準的なカリキュラム案教材例集より転載

Guitarra.mus

はじめに 国 際 交 流 基 金 マドリード 日 本 文 化 センター( 以 下 JFMD)は 2010 年 4 月 に 開 所 し 文 化 芸 術 交 流 海 外 における 日 本 語 教 育 および 日 本 研 究 知 的 交 流 の 3 分 野 でさまざまな 活 動 を 行 っています 日 本

ID:R-SP0003 データ収集日 :2017 年 5 月 14 日読む素材 : 小説 ひとり日和 青山七恵河出書房 2010 p.48 使用した辞書類 : Japanese Dictionary, www. Imiwaapp.com/ Japanese dicc


Ensemble en français

Nikkai_carta_WEB_SN_PRECIO

ID:R-SP0004 データ収集日 :2017 年 5 月 14 日 読む素材 : 小説 ひとり日和 青山七恵河出書房 2010 p.49 使用した辞書類 :Jisho.org: Japanese Dictionary,

000 JeV2-es-NEW.indb

Transcription:

トピック 3 たべもの Comida だい 6 かどこでたべますか Doko de tabemasu ka あのみせでたべます Ano mise de tabemasu. おいしいですよ Oishii desu yo. きょうどこでひるごはんをたべますか Kyoo doko de hirugohan o tabemasuka FORMA すきなりょうりはカレーです Sukina ryoori wa karee desu. USO Hablar de qué comida es la que nos gusta. ラーメンやさんでラーメンをたべます あのみせはおいしいです ハンバーガーふたつください Raamen ya-san de raamen o tabemasu. Ano mise wa oishii desu. Hambaagaa futatsu kudasai. Hablar de dónde se come qué comida. Describir cómo es el restaurante. Pedir comida y bebida indicando cuántos queremos. 1. すきなりょうりはカレーです Me gusta el curry. En japonés, すき [SUKI] (gustar) y きらい [KIRAI] (detestar) son adjetivos -na, llamados así por necesitar esa terminación en NA cuando se unen a un sustantivo para modificarlo, como en el caso de すきなりょうり [SUKINA RYOURI] (comida que me gusta), o きらいなのみもの [KIRAINA NOMIMONO] (bebida que detesto). Estos adjetivos van delante del sustantivo y forman una oración nominal: (Sujeto) は [WA] (sustantivo) です [DESU]. Existen otro tipo de adjetivos, los adjetivos -i (Ver L7). すきなりょうりはカレーです Sukina ryoori wa karee desu. Me gusta el curry. きらいなのみものはビールです Kiraina nomimono wa karee desu. No me gusta la cerveza. La forma interrogativa es すきな はなんですか [SUKINA WA NAN DESU KA]. En la respuesta se puede omitir el sujeto y decir directamente lo que gusta: です [ DESU]. o también がすきです [ GA SUKI DESU]. Cuando a esto se le añade [ICHIBAN] (lit. número uno), quiere decir que eso es lo que más nos gusta. A: すきなりょうりはなんですか A:Sukina ryoori wa nan desu ka. Qué tipo de plato te gusta? B: ( すきなりょうりは ) カレーです B: (Sukina ryoori wa) Karee desu. (Lo que me gusta) es el curry. B: カレーがいちばんすきです B:Karee ga ichiban suki desu. Lo que más me gusta es el curry. 1

2. ラーメンやさんでラーメンをたべます Voy a comer ramen en un restaurante de ramen. Partícula で [DE] La partícula で [DE], indica el lugar en el que se realiza una acción. En ラーメンやさんでたべます [RAAMEN YA-SAN DE TABEMASU], indica que el lugar donde se realiza la acción de comer ( たべます [TABEMASU]) es un restaurante de ramen ( ラーメンやさん [RAAAMEN YA-SAN]). Como en el caso de きょうどこでひるごはんをたべますか [KYOO DOKODE HIRUGOHAN O TABEMASUKA], el orden habitual de los elementos de la oración es: cuándo dónde qué se hace. La forma ~ます [ MASU] sirve para hablar tanto del presente como del futuro, por lo que se utiliza también para hablar y preguntar sobre lo que se va a hacer a continuación o próximamente. ラーメンやさんでラーメンをたべます Raamen ya-san de raamen o tabemasu. Voy a comer ramen en un restaurante de ramen. きょうどこでひるごはんをたべますか Kyoo doko de hirugohan o tabemasu ka. Dónde vas a almorzar hoy? 3. あのみせはおいしいです Aquel restaurante es bueno. おいしい [OISHII], やすい [YASUI] y todos los adjetivos que acaban en [ I] se llaman Adjetivos -i, La estructura básica de la oración con estos adjetivos es: (sujeto) [WA] (adjetivo -i ) DESU. La forma afirmativa de estos adjetivos es いです [-I DESU], mientras que la negativa es くないです [-KUNAI DESU]. En japonés es frecuente el uso de adjetivos de connotación positiva en forma negativa en lugar de sus opuestos de connotación negativa. Por ejemplo, en vez de decir que algo es まずい [MAZUI] (asqueroso) se suele decir おいしくない [OISHIKUNAI] (no delicioso). Esto se hace para suavizar la oración y no resaltar tanto los sentimientos negativos hacia aquello que se califica. あのみせはおいしいです Ano mise wa oishii desu. Aquel restaurante es bueno. AFIRMATIVA あのみせはやすくないです Ano mise wa yasukunai desu. Aquel restaurante no es barato. NEGATIVA Partícula よ [YO] La partícula よ [YO] detrás de un verbo la utiliza el hablante que sabe de lo que habla para enfatizar su información ante el oyente que desconoce esa información. Por ejemplo おいしいですよ [OISHII DESU YO] enfatiza la recomendación del hablante hacia un restaurante que el oyente no conoce. ラーメンやさんです おいしいですよ Raamen ya-san desu. oishii desu yo. Es un restaurante de ramen. Se come rico (lo sé). La forma ~ しましょう [ SHIMASHOO] del verbo sirve para sugerir hacer algo juntos. そうしましょう [SOO SHIMASHOO] indica que se acepta la sugerencia y que ambos harán lo que se propuso. あのみせでたべましょう Ano mise de tabemashoo. Vamos a comer en aquel restaurante. じゃあ そうしましょう Jaa, soo shimashoo. Me parece bien (hagámoslo). 2

4. ハンバーガーふたつください Dos hambruguesas, por favor. Los alimentos y las bebidas se cuentan con los contadores ひとつ [HITOTSU] (uno), ふたつ [FUTATSU] (dos), みっつ [MITTSU] (tres). Los contadores se colocan detrás del nombre de los objetos (para una tabla de contadores, ver p. 79 del libro de VOCABULARIO). ください [KUDASAI] (por favor) se utiliza a la hora de pedir cosas, como en コーヒーひとつください [KOOHII HITOTSU KUDASAI] (Un café, por favor). Con los sustantivos se puede utilizar tanto ください [KUDASAI] como おねがいします [ONEGAISHIMASU], que es más educado. Cuando se piden dos o más cosas, se enlazan con la partícula と [TO] (y), que es la conjunción para sustantivos (ver L5). Además, ください [KUDASAI] acompaña a verbos en la forma ~て [ TE] para dar indicaciones o pedir que se hagan cosas (ver L2: p.e. きいてください [KIITE KUDASAI] (Escucha, por favor)). ハンバーガーふたつください Hambaagaa futatsu kudasai. Dos hamburguesas, por favor. フライドポテトひとつとコーヒーふたつください Furaidopoteto hitotsu to koohii futatsu kudasai. Una orden de papas y dos cafés, por favor 3

Rincón lingüístico-cultural para hispanohablantes 1. La comida rápida en Japón La comida japonesa más famosa es probablemente el sushi. Pero tanto en los restaurantes japoneses tradicionales, como en los de sushi, como en el equivalente japonés a un bar, que son los いざかや [IZAKAYA], etc., con frecuencia la carta está escrita sólo en japonés. Por ello, los restaurantes de comida rápida ( ファーストフード [FAASTO FUUDO]) son los más accesibles para los extranjeros. La hora del almuerzo en japón es de una hora, de 12 a 13, por lo que lo más práctico para terminar cuanto antes es almorzar un べんとう [BENTOO] (menú preparado en bandeja, tipo lunch) o cualquier estilo de comida rápida de las muchas variedades que hay. Por supuesto, en Japón hay hamburgueserías y pizzerías como en cualquier parte del mundo, pero lo que abundan son los restaurantes característicos japoneses. En estos lugares, bebidas como el agua y el té (caliente en invierno, frío en verano) suelen ser gratuitos. カレーライス [KAREE RAISU]: Arroz con curry. El curry es originario de la India, pero el arroz con curry es un plato que los japoneses han desarrollado hasta hacerlo algo propio. Es un plato que consiste en verduras y carne hervidas en una salsa de curry espesa que se sirve encima del arroz cocido típico japonés (el que se mantiene pegado). Es el plato más popular entre los niños japoneses. En los restaurantes especializados en curry, se pueden elegir ingredientes adicionales e incluso elegir el grado de picor de la salsa de curry. めんるい [MENRUI]: Platillos de fideos. Los más famosos son そば [SOBA] (fideos de trigo negro), うどん [UDON] (fideos gruesos) y ラーメン [RAAMEN] (fideos chinos), y cada uno tiene su restaurante especializado. Los japoneses hacen ruido al sorber los fideos y no es una falta de educación. ラーメン [RAAMEN]: Se les conoce como el [SOBA] chino y son unos fideos amarillos hechos de trigo que provienen de China. El caldo que los acompaña marca el estilo del restaurante, y así podemos disfrutar de una gran variedad de sabores como: とんこつ [TONKOTSU] (tripas y huesos de cerdo), しょうゆ [SHOOYU] (soya), みそ [MISO] (miso), しお [SHIO] (sal). Hay locales tan famosos que la gente hace cola para comer en ellos. そば [SOBA]: Son fideos hechos de harina de trigo negro con un color grisáceo. Se pueden comer tanto calientes como fríos. Los calientes se sirven en un caldo hecho con だし [DASHI] (pasta de pescado y algas). Los fríos son más populares en verano, y su preparación consiste en lavarlos con agua fría y servirlos en una especie de esterilla-escurridor de bambú llamada ざる [ZARU], de ahí que se les conozca como ざるそば [ZARUSOBA]. Se mojan en una salsa espesa mezcla de soya, mirin y pescado, con un poco de wasabi disuelto. うどん [UDON]: Son fideos de trigo ligeramente gruesos. También se pueden comer calientes o fríos. En el este de Japón es típico el caldo claro con base de だし [DASHI], mientras que en el Oeste triunfa más el caldo oscuro con base de しょうゆ [SHOOYU] (soya). Otros ingredientes que los acompañan conforman el nombre del plato, como el きつねうどん [KITSUNEUDON] (tofu frito), にくうどん [NIKUUDON] (carne de ternera), てんぷらうどん [TENPURAUDON] (tenpura), etc. どんぶりもの [DONBURIMONO]: どんぶりもの [DONBURIMONO] ( どんぶり [DONBURI], plato hondo grande) es un tipo de platillo que consiste en un tazón de arroz con diversos tipos de comida por encima: かつどん [KATSUDON] (cerdo rebozado revuelto con huevo), おやこどん [OYAKODON] (pollo revuelto con huevo), てんどん [TENDON] (tempura), ぎゅうどん [GYUUDON] (carne de ternera), うなどん [UNADON] (anguila asada con soya), etc. Pueden estar 4

acompañados por una salsa de dulce a picante. También los hay con distintos tipos de さしみ [SASHIMI] (pescado crudo), como el かいせんどん [KAISENDON] (pescado crudo variado). すし [SUSHI] : El すし [SUSHI] es un tipo de comida rápida que proviene de la época えど [EDO]. La forma más sencilla de comerlo es en un かいてんずし [KAITEN-ZUSHI] (cinta giratoria con diversos platos de sushi y otros complementos). Cada plato puede costar entre 100 y 500 yenes, y se suele determinar por el color del plato en el que se sirve. Una vez sentado en la mesa o en la barra, se van tomando los platos deseados, que se van apilando, y al final el camarero los contará para darnos la cuenta de lo que hemos comido. 2. La forma elegante de nombrar a la comida おすし [OSUSHI] La forma elegante y educada de nombrar un alimento consiste en añadir お [O] delante del nombre. Lo hacen sobre todo las mujeres. No se hace con palabras importadas de otros idiomas. Ejemplos: おすし [OSUSHI], おそば [OSOBA], おべんとう [OBENTOO], おさけ [OSAKE] Pero no se dice: おコーヒー [OKOOHII], おラーメン [ORAAMEN], おハンバーガー [OHANBAAGAA], おワイン [OWAIN] ラーメンや [RAMEN YA] Si a un tipo de comida se le añade [-YA], se convierte en el nombre del restaurante en el que lo preparan. Ejemplos: ラーメン [RAAMEN] ラーメンや [RAAMEN YA] そば [SOBA] そばや [SOBA YA] べんとう [BENTOO] べんとうや [BENTOO YA] おすしやさん [OSUSHI YASAN] También se puede añadir お や さん [O YA SAN] para denotar respeto y a la vez apego a un restaurante. Ejemplos: おすしやさん [OSUSHI YA-SAN], カレーやさん [KAREE YA-SAN] 3. Expresiones habituales en un restaurante de comida rápida Los empleados del sector servicios en Japón utilizan un lenguaje extremadamente educado. A estas expresiones se las conoce como けいご [KEIGO] (lenguaje honorífico), y suelen ser un dolor de cabeza para los principiantes, que no las entienden de inmediato. Pero no es de preocuparse, porque además de educados son muy amables y harán lo posible por hacerse entender. Algunas de las expresiones más habituales en este tipo de restaurantes de comida rápida son, por ejemplo: いらっしゃいませ Irasshaimase Bienvenidos ごちゅうもんはおきまりですか Gochuumon wa okimari desu ka Saben ya lo que van a ordenar? おのみものはいかがですか Onomimono wa ikaga desu ka Les ofrezco algo para beber? こちらでおめしあがりですか Kochira de omeshiagari desu ka Lo quieren para comer aquí? おたばこはおすいになりますか Otabako wa osui ni narimasu ka Fuman? どうもありがとうございました Doomo arigatou gozaimashita Muchas gracias. 5