BOM AMIGO / Comunicado Mensal do Templo がつ ごう Setembro /2013/ 9 月号 Associação Religiosa Nambei Honganji Brasil Betsuin ~ A descoberta da Vida que se inter-relaciona ~ どうぼうしんぶん同朋新聞 しんしゅうおおたには真宗大谷派 べついん別院だより ブぶらじるべついんなんべいほんがんじラジル別院南米本願寺はっけん ~つながりあういのちの発見 ~ NOTÍCIAS DE MARINGÁ A IMPORTÂNCIA DO VÍNCULO E DO CORAÇÃO No dia 28 de julho passado, recebemos os oferecimentos de queima de incenso de cerca de 300 devotos, por ocasião do Rito de Obon (Homenagem aos Antepassados) realizado no Templo Nambei Honganji de Maringá, com a presença do Rev. Seigo Nawa, secretário da Superintendência da Missão Sul Americana sediada no Templo Betsuin de São Paulo. Após o rito, servimo-nos das refeições e a noite esteve animada com magnífica bon- -odori (dança de obon). Nesta ocasião, pensei: isto não aconteceu por acaso. Afinal de contas, por que razão tudo correu dentro da normalidade? Pensei em várias razões, porém o que vinha à mente eram somente coisas relacionadas com Fujinkai (associação das senhoras). Explicando: as refeições oferecidas para 250 pessoas foram preparadas tudo manualmente pelas voluntárias que atuaram durante dois dias. Mesmo superatarefadas, todas elas causaram impressões de manterem as feições sorridentes, saudáveis e bem dispostas. Em quaisquer associações e em todos os eventos, a presença de Fujinkai é imprescindível. A conclusão é que o Rito de Obon foi realizado de maneira brilhante, totalmente tal como havia sido planejado na reunião da diretoria, considerando também que todos os membros da Shintokai (associação dos devotos) desempenharam devidamente os seus papéis. Houve também a ajuda do pessoal jovem. Creio que é a responsabilidade do monge residente no templo, a tarefa de criar vínculos para que esses jovens possam se manter como futuros colaboradores. De agora em diante, gostaria de fortalecer positivamente cada vez mais os vínculos com a Shintokai Fujinkai e compreender melhor os elos entre os corações. Gravei profundamente no meu coração, de forma renovada, que surgem enfim os elos entre os corações, como resultado de realização de algo, seja lá o que for, dando importância aos vínculos. Tenho esposa... Não devo esquecer a sua existência! E então, em meio a abraço fraternal com o presidente da Shintokai, pude me alegrar dizendo: Conseguimos... Como foi bom! Takahiro Ryo Ministro do Dharma do Templo Nambei Honganji de Maringá (1)
マまリンガ便りんがだより きずな 絆と心 こころたいせつの大 切さ おもきたいと思っております なにごときずなたいせつことはじ何事をやるにも絆を大切にする事により 初めこころうまあらたふかて心のつながりが生まれるのだなあと改めて深くこころきざわたし心に刻んだ私でありました わたしぼうもりいつまそんざい私には坊守が居ます 妻の存在をわすしんとかいかいちょうてとあ忘れるな! そして信徒会会長と手を取り合ってよよろこ やったな 良かったな と喜びを いただかせてもらいました マまリンガ南りんがなんべいほんがんじ りょう 米本願寺了 たかひろ隆弘 かいきょうかかり開教係 たびがつにちまりんがなんべいほんがんじぼんこの度 7 月 28 日にマリンガ南米本願寺のお盆 ほうよう法せんせい先 べついんかいきょうかんとくぶしょきなわせいごンパウロ別院開教監督部書記 名和正悟むかやくめいもんとみなさましょうこうえし約 300 名の門徒の皆様にお焼ごときいただよるせいだいお斎を頂き 夜は盛大な 要がサさんぱうろ 生をお迎香をいただして頂きました その後ぼんおどにぎる盆踊りで賑わいました わたしかんがぐうぜんここで私は考えました これは偶然ではない いったいものごとすべじゅんちょうすす一体どうして物事が全て順調に進んだのだろうか なにかんがうふじんかい何を考えても浮かんでくるのは婦人会のことばかなぜふつかかんりでした 何故なら二日間にわたるボぼランティアらんてぃあめいときじゅんびすべてりょうりでの 250 名のお斎の準備は全て手料理でした こめまわいそがなかみなさまえがおの目の回る忙しい中でも皆様の笑顔がニにコニコとこにこすこあかいんしょう健やかな明るい印象でした だんたいどの団 体でも何 なにふじんかいをやるにも 婦 な 人会なしでは成 たなかしんとかいみなさまがたやくわりり立ちません その中で信徒会の皆様方も役割をもすべやくいんかいきとおすば持ち 全て役員会で決められた通りの素晴らしい ぼんほうようできお盆法要が出なかわかその中で若い人 来たということです ひとてつだたちのお手伝いもありました わかひとみらいこうけんしゃこの若い人たちを未来の貢献者につないでいくとことてらあずじゅうしょくせきにんいう事は お寺を預かる住職としての責任であるおもと思います こんごしんとかいふじんかいきずなよほう今後 信徒会婦人会と絆をますます良い方へつこころよえとくなぎ そして心のつながりをより良く会得してい Programação do Templo Setembro/2013 06(sex) 13:00 Rito Mensal da ASSOCIAÇÃO FLOR DE LÓTUS (palestra em japonês). 13(sex) 13:00 Rito em Memória do Grão Mestre Anterior (palestra em japonês). 22(dom) 10:00 Rito de Oferecimento de Leitura Permanen te de Sutra (recepção a partir das 9 horas). (*) 22(dom) 14:00 Rito de Equinócio de Primavera (recepção a partir das 13 horas). (*) 22(dom) 09~17:00 Bazar Beneficente 22(dom) 11~15:00 Festival de Udon (macarrão com caldo). (**) 28(sáb) 13:00 Rito em Memória do Mestre Shinran 28(sáb) 16:00 Rito do Betsuin (palestra em português). (*) Recepcionaremos os oferecimentos de ihai (tabuletas memoriais), oferendas e donativos. Solicitamos a gentileza de entregarem os oferecimentos acima junto à recepção, até 15 minutos antes do início dos ritos. (**) No bazar beneficente, será oferecido udon (comida típica japonesa: macarrão com caldo) por R$ 15,00 (quinze-reais) a tigela e osushi R$ 8,00 (oito-reais). Contamos com a sua colaboração: a renda será revertida para manutenção das atividades diversas da Escola Mayuri. Contamos com a sua participação! (2)
BURNET ( WAREMOKÔ ) Era uma vez, quando deus reuniu as flores vermelhas de todo o Japão, esqueceu-se de dirigir palavras apenas para essa flor do campo, cuja cor está longe de ser um vermelho vistoso. A flor do campo murmurou serenamente: Waremokô (literalmente, também sou vermelho ). O mestre ancião Chôkei Ôtani do Templo Higashi Honganji São Paulo Betsuin. Quando me dei conta, uma garrafa de cachaça estava vazia.depois que passei a viver de favor na moradia do mestre ancião Chôkei Ôtani, no Templo Honganji de São Paulo, ouvia todas as noites as palavras de Dharma e histórias da expedição Ôtani. O mestre me perguntou: - Qual é o objetivo da sua viagem como errante? Respondi: - Conhecer o mundo. O mestre disse então: - Cerrando os olhos e meditando, você poderá ir a qualquer lugar. O importante é o seu modo de vida. Não era uma excursão turística e sim uma viagem à procura do eu, porém ainda não conseguia ver nada. Olhando para o alto, no telhado do templo: waremokô. Após viver um tempo como parasito no templo, tive a oportunidade de visitar os lares dos devotos do Estado de São Paulo como acompanhante do mestre ancião. O mestre ancião Chôkei é descendente de Shinran e era admirado pelos devotos. Antecedendo às palavras de Dharma que eram proferidas pelo mestre, contei sobre o Japão daquela época. Havia anciãs devotas que derramavam lágrimas ouvindo as palavras de um pássaro desgarrado do bando como eu. Creio que, ao ouvirem as minhas falas medíocres, elas choravam apreensivas pela possibilidade de nunca mais retornar à terra natal, tamanha era a dissociação sentida entre o cenário que conheceram antes da partida rumo ao Brasil e o Japão que eu descrevia. Na casa dum outro devoto, como não havia herdeiro, eles pediram com instância para que eu casasse com a filha, adotando o nome da família. Pensei comigo: nada mal ter uma vida de fazendeiro, dono dum enorme cafezal. Eu próprio queria dedicar mais à procura do eu na América do Sul, local onde acabei chegando depois de vaguear. Pensei também em querer morar no Brasil, de uma vez por todas, recebendo ordenação como monge. - Não faz sentido você ficar aqui. Vá para Bodh Gaya, na Índia. Assim o mestre ancião me expulsou como se estivesse apressando o meu futuro. Pensando agora, a peregrinação pelos locais históricos da vida do Buda, que, dias depois realizei fascinado pela Índia, foi influenciada pelo mestre ancião naquela ocasião. As recitações dos sutras do mestre ancião Chôkei eram descontraídas e agradáveis. Não se restringiam aos sutras: quando bebia, cantava também nagauta, enka e minyô (estilos diferentes de canções típicas japonesas). Havia momentos divertidos, porém, terminada a festa, era uma viagem solitária. Viajei regularmente para o Brasil mesmo após me tornar comerciário, e reencontrei com o mestre ancião Chôkei depois de 10 anos. Naquela ocasião também tomamos cachaça divertidamente. Ainda hoje guardo na memória seu riso descontraído e franco. Sem que ninguém perceba, esconde na sombra, waremokô. Shigeo Nakamura Diretor Presidente da Advanced Material Japan Corporation (AMJ) (Texto extraído de A vida semelhante a waremokô.) Reproduzimos a história da juventude do Sr. Shigeo Nakamura. O Sr. Nakamura encontrou o mestre Chôkei Ôtani na América do Sul, fato que causou grande influência em sua vida desde então. Ele é um budista devotado até os dias de hoje e tem visitado o Templo Betsuin de São Paulo nas ocasiões em que vem para a América do Sul. A vida semelhante a waremokô : https://www.facebook.com/waremobeninari (3)
われもこう吾亦紅 むかしかみさまにっぽんじゅう昔 神様が日本中の赤 いろえんどおとは縁 い色 あかい花 はなあつをお集めになった時 のはな遠い この野の花にだけお声 こえを掛 とき 華 はなあかやかな赤 かわすけるのを忘れた のはなわれこう野の花はそっとつぶやいた 吾も紅なり サさンパウロ東んぱうろひがしほんがんじべついんおおたにちょうけいろうし きかしゃっさ気がつけばカ 本願寺別院の大谷暢慶老師 シャサのボぼとる いっぽんあトルが一 サさンパウロ本んぱうろひがしほんがんじおおたにちょうけいろうし願寺の大谷暢慶老師のところころこまいばんほうわ所に転がり込んで 毎晩のように法話おおたにたんけんたいはなしきと大谷探検隊のお話を聞かせていただ いた ほうろうたびもくてきき 放浪の旅の目的は? と聞かれた せかいみことこたろうし 世界を見る事 と答えた 老師はめともくそうどこ 目を閉じて瞑想すれば 何処にでもいたいせつまえいざま行ける 大切なのはお前の生き様じゃ と ものみゆうざん たびじぶんさがではなく 自 物見遊山の旅分探しのたびなにみ旅だったが何もまだ見えてなかった みあ 見上げれば寺 てらいらかわれもこうの甍に吾 本空いていた 亦紅 しばらてらいそうろうろうしつびと暫くお寺に居候をしてから 老師の付き人としてサさンパウロ州んぱうろしゅうだんかまわいただちょうけいの檀家回りをさせて頂いた 暢慶ろうししんらんしょうにんまつえいだんかかたした老師は親鸞聖人の末裔であり 檀家の方から慕わ せんせい ほうわ ぜんざ とうじ にっぽん はなし れていた 先生の法話の前座で当時の日本の話わたしどりはなしきなみだながをした 私のようなはぐれ鳥の話を聞いて涙を流だんかろうじょいしてくれる檀家の老女が居た わたしつたなはなしきじぶん私の拙い話を聞いて 自分たちがブぶラジルに来らじるきじだいわたしはなにっぽんすがたあまかいりた時代と私が話す日本の姿が余りにも乖離していこきょうかえなるので もはや故郷に帰れないのでは無いかとのふあんもなみだおもべつだんか不安を持たれた涙であったと思う また別の檀家あとついぼくいむこでは後継ぎが居ないので 僕に入り婿になってく こんがん れと懇願された 大 だいこーひーえんふぁぜんでいろコのフ ーヒー園 ァゼンデイロ わるじんせいおもわたしじしんほうになるのも悪くない人生だと思った 私自身は放ろうすえたどつなんべいじぶんさが浪の末に辿り着いた南米でもっと自分探しをしたおもいっそうこととくどいと思った 一層の事 ここで得度してブぶラジルらじるすおもに住みたいとも思った ろうしいいみまえ老師からは ここに居ても 意味はない お前いんどは印度のブぶッダガヤに行っだがやいさきいそようけ と先を急がされる様おだに追い出された いまおもごじつ今から思えば 後日 イいンドに魅んどみぶっそくせきせられ佛足跡まわときろうしえいきょう周りをしたのはこの時の老師の影響だった ちょうけいろうししょうみょうのきもち暢慶老師の称名は伸びやかで気持ちよきょうの良いものだった お経だけではなく よながうたえんかみんよううた酔えば長唄や演歌や民謡も歌われた たのえんおこどく楽しくもあったが 宴が終われば孤独たびな旅であった わたししょうしゃ私は商社マまンになってからもん ブぶらじるさいかい ラジルに通 かよちょうけいろうしねんごい暢慶老師と 10 年ときたのかしゃさも楽しくカ 後に 再会した その時シャサをいただいまのびこだわ頂いた 今でも伸びやかな拘りのないわらごえみみのこ笑い声が耳に残っている ひとしかげかくわれもこう 人知れず影に隠れし吾亦紅 かぶしきがいしゃドバンストマテリアルジャパン株式会社 アあどばんすとまてりあるじゃぱんだいひょうとりしまりやくしゃちょうなかむらしげお 代表取締役社長中村繁夫 なかむらしげお 中村繁夫さんの青 なかむら中 なんべい せいねんじだい われもこう 吾 年時代のお話 おおたにちょうけいし じんせい ばっすい 亦紅 のような人生より抜粋 はなしてんさいを転 いただ載させて頂きました 村さんは南米で大谷暢慶師と出会い それがその後生おおえいきょうあたげんざいねっしんぶっきょうとに大きな影響を与えたそうです 現在も熱心な仏教徒であり なんべい南米おいでの際 さいさんぱうろべついんにはサ われもこう 吾 で あ まいンパウロ別院にお参りされます じんせい 亦紅 のような人生 ごじんせいの人 https://www.facebook.com/waremobeninari (4)
がつ 9 月 べついんの別 ぎょうじ よてい 院行事予定 がつにちにちようび 9 月 22 日 ( 日曜日 ) えいたいきょう 永代経 ほうよう法要 10:00 (9 時 じうけつけかいしより受 付開始 ) きん 6 ( 金 ) 蓮 はすかいていれいほうわかいの会定 例法話会 13:00 きんぜんもんしゅめいにちていれい 13 ( 金 ) 前門首ご命日定例 13:00 どしんらんしょうにんめいにちていれい 28 ( 土 ) 親鸞聖人ご命日定例 13:00 どぽ 28 ( 土 ) ポ こんげつ今 ごていれいほうわかい 語定例法話会 16:00 たくさんまいま月も沢山のお参りをお待ちしております ひがんえ 彼 ほうよう 岸会法要 14:00 (13 時 じうけつけかいしより受 付開始 ) えいたいきょうおよひがんえほうようごくよう 永代経 及び 彼岸会 法要にて御供養されかたいはいそなものふせとううけつける方は 位牌 お供え物 お布施等の受付をさせいただほうようかいしふんまえうけつけて頂きます 法要開始の 15 分前までに受付をおすくだようねがいた済ませ下さいます様お願い致します じぜん 慈 いっぱいが一 こうれいおいべついんザールにて恒例の美味しい 別院うどん ふるまアル お寿司が 8 レアルで振舞われます 善バばざーる 杯 15 レれある どなた様 さまぜも是 ひこくだ非お越し下さいませ わたしすはな私の好きな花 わたしこどもころはなす私は子供の頃から花が好きでした ちちげんきさいころつよこはなす父が元気で 60 歳になりました頃 ツヨ子が花が好いはなみきなはずだと言って 花を見るようになっておりわたしよろこよおもでました 私の喜びでした 良い思い出です わたしまいにちはなみはなみてい私は毎日花を見るのです 花を見たり手入れをじかんわしておりますと 時間のすぎるのも忘れておりまさいきんおもはなよえねるぎーあたす 最近思いますのに花の良いエネルギーを与えおもられているのだと思うのです そはなみていれで花を見たり手入れをしており ほんとうますと本 む が きょうち 当に無我の境地になり やすわたし安らぎのある私になっているようおもに思うのです はなうちゅうひかかがや花のいのちは 宇宙に光り輝いうつくさて美しく咲きみちております わたしすはな私の好きな花よ ありがとう As flores que eu gosto Desde muito pequena eu gostava muito de flores. Lembro do meu pai que só por volta dos seus 60 anos disse: Tsuyoko, eu entendo porque você gosta tanto de flores. Na época, ele ainda gozava de saúde e apreciávamos juntos, as flores. É uma lembrança feliz e representa minha alegria. Todos os dias eu saúdo as flores. Apreciando ou cuidando delas, nem percebo as horas avançarem. Atualmente penso que talvez eu viva recebendo a energia boa dessas flores. Porque enquanto estou lidando com elas, é como se eu estivesse no outro plano, no mundo do vazio onde não há o eu. Percebo também que estou mais tranqüila. As flores com suas vidas belas e plenas emanam luzes reluzentes no Universo! Às flores que tanto gosto! Muito Obrigada! かわばた川端ツつ ヨ子よこ ねんがつにち 2013 年 8 月 9 日 Tsuyoko Kawabata 09/08/2013 (5)
Convite A Diretoria do Templo Budista Nambei Honganji de Presidente Prudente vem através desta convidar V.Sª e Ilmos. membros da vossa congregação, pessoas jovens interessadas no Budismo, principalmente aqueles que tiveram a iniciação do Kikyo-shiki para participarem do I Congresso Budista Edição Primavera 2013 que será realizado nos dias 26 (sáb) e 27 (dom) de outubro de 2013 na cidade de Presidente Prudente. Abaixo estão as informações sobre o evento: Os nomes dos palestrantes e os tópicos a serem abordados podem ser vistos na programação do evento ( vide anexa ). O encontro será aberto ao público em geral, devotos e seguidores do Budismo e aqueles interessados em aprender sobre os ensinamentos do Dharma. Devido ao planejamento do evento e antecipações de reservas, a data limite para a inscrição será o dia 19 de outubro (sex) de 2013. O custo será de R$ 145.00 p/ cada participante. O custo de participação cobrirá todas as refeições oferecidas durante o evento e outras despesas menores. O custo de hospedagem ( 1 pernoite ) não está incluso. Os participantes interessados na reserva de hotel, por favor, contactar a secretaria do templo. A hospedagem do hotel ( categoria 3 estrelas ) está sendo negociada para os congressistas em torno de R$ 65.00 p/ pessoa ( quarto simples c/ TV, A/C e frigobar). Os participantes de longe que desejam hospedar-se no Otera no dia anterior ( dia 25 sexta- -feira ), por favor comunicar com antecipação. O custo para aqueles que desejam participar apenas um dia será de R$ 75.00 por pessoa. As fichas de inscrição devem ser enviadas para a secretaria do templo individualmente ou em grupo e o pagamento deverá ser feito através de depósito bancário: Banco Bradesco Agência 2044-3 C/C Nº 006755-5 Templo Budista Nambei Honganji de Presidente Prudente CNPJ nº46.449.559 / 0001-02 Endereço: Rua Anita Costa nº 160 Bosque CEP 19010-160 Presidente Prudente SP tel 0 xx (18) 3223-5031 c/ Rev. Benjamin Watanabe ou sr. Mitsuru Okada (18) 3906-6219 Os participantes necessitam trazer: o livrinho de ritualística budista, o rosário budista, material p/ escrever e p/ anotar, uma troca de roupa, toalhas e traje de banho na piscina do SESC Thermas e carteirinha de membro ( se tiver ), YUKATA para a dança de Bon Odori / Happi, CDs para o Karaokê, etc. Esperamos pela sua participação e até lá. (6)
I Congresso Budista em Presidente Prudente Edição Primavera 2013 Programação 26 de outubro (sáb) 27 de outubro (dom) 8:00h Chegada das delegações 9:00h Inscrição / registro dos participantes 9:30h Cerimônia de Abertura MC Rev. Izuhara 10:00h Palestra 1 Rev Ben Watanabe ( Presidente Prudente ) A Vida e os Ensinamentos do Buda Shakyamuni em português 11:00h Coffee Break 1 11:15h Palestra 2 Rev. Renato Landim ( Campinas ) em português Os Ensinamentos do Mestre Shinran 12:15h Intervalo para almoço 14:00h Apresentação do Templo Matriz de Kyoto Honzan (DVD) MC Rev. Nawa (Saõ Paulo Betsuin) 15:00h Coffee Break 15:15h Palestra 3 Rev. Y. Nakashima ( Araçatuba ) em português A Importância do Oratório ( Obutsudan ) na Nossa Vida Diária em português 16:15h Banho quente na piscina do Sesc Thermas 18:00h Rito Vespertino na chácara Linda Vista Rev. Matsuda ( Bastos ) 19:00h Jantar de confraternização MC Rev. Izuhara e Rev. Renato Concurso de Yukata ( masc. e fem.); Bon Odori; Karaoke dance, dança folclórica, games, sorteios, 22:00h Encerramento e translado para o hotel da cidade 8:00h Café da manhã - chácara Linda Vista 8:45h Rito matutino Rev. Ueno ( Campo Grande ) 9:15h Ex. De alongamento 9:30h Palestra 4 Rev. Ito ( Bauru ) O Significado do Hôji Serviço do Dharma em japonês tradução Profa. Emi Kajimoto 10:30h Ensaio de canções budistas Profa. Emi Kajimoto( Araçatuba) 11:30h Debate Como podemos transmitir o Nembutsu para outras gerações coordenador Rev Kikuchi Rimban (São Paulo Betsuin) trad. profa. Emi Kajimoto (Preencher enquete) 12:30h Reunião para a escolha do próximo encontro em 2014 ( data e local ) MC Sr. Nakamura / Sr.Kubota 13:00h almoço de confraternização churrasco / costela de chão Apresentação de Karaokê / Bingo MC Sr. Zensho Yamamoto, Sr Hidekazu Teruya e Rev. Ito (7)
ASSOCIAÇÃO RELIGIOSA NAMBEI HONGANJI BRASIL BETSUIN CURSO EXTENSIVO DE BUDISMO 2º Semestre 2013 Matérias: Budismo Básico (Rev. Prof. Dr. Ricardo M. Gonçalves) Budismo Shin (Reva. Leninha Brasileiro) CALENDÁRIO Horário: das 16 às 18 h. 14/09 Budismo Básico 21/09 Budismo Shin 05/10 Budismo Shin 19/10 Budismo Básico 09/11 - Budismo Shin 23/11 Budismo Básico CERIMÔNIA DOMINICAL EM PORTUGUÊS: contamos com a sua presença! AOS DOMINGOS NO TEMPLO DE SÃO PAULO (Av. do Cursino, 753), DAS 18:30h ÀS 19:30h. Nesta ocasião, convidamos todas as famílias de nossa comunidade bem como amigos e simpatizantes a vir ouvir o Dharma de Buda em português e começar a compreender como esses ensinamentos milenares podem ser utilizados na nossa vida diária, nos ajudando a compreender as situações cotidianas. A participação é livre! Compareça e venha dar seus primeiros passos no entendimento da religião dos seus antepassados ou em um novo caminho a seguir. DOMINGOS DO MÊS DE Setembro/2013: DIAS 01, 08, 15, 22 e 29. Templo Budista Higashi Honganji Associação Religiosa Nambei Honganji Brasil Betsuin Av. do Cursino, 753 Jardim da Saúde São Paulo SP 04133 000 H P: <www.amida.org.br> E-Mail: <honganji.br@gmail.com> Twitter: <twitter@nambeihonganji> Tel: (11) 5061-4902 ou 5061-4766 Fax: (11) 5062-7370 (8)