Sahabat Peserta Pemagangan No.270 Februari 2017 <Edisi Bahasa Indonesia> Penerbit : JITCO, Divisi Urusan Umum, Seksi Hubungan Masyarakat, Tel :

Similar documents
様式第一(第一条関係)

技能実習生 研修生向け母国語情報誌 技能実習生の友 2017年2月号 ゅう せ い 習生 技能実 一枚 今月の ぎ っし のう じ つ こん げ い いち ま 入社式最後には 新しい仲間で ある技 能 実 習 生13名 が 漢 字 一文字で表した決意表明を行い ました ひょうし しゃしん の 表 紙

Sahabat Peserta Pemagangan No.264 Februari 2016 <Edisi Bahasa Indonesia> Penerbit : JITCO, Divisi Urusan Umum, Seksi Hubungan Masyarakat, Tel :

Bạn Của Thực Tập Sinh Kỹ Năng Số 147 Tháng 2 Năm 2016 ( Bản tiếng Việt ) Phát hành : Phòng Quảng bá, Vụ Hành chính Tổ chức Hợp tác Tu nghiệp Quốc tế (

第4課

Satuan Acara Perkuliahan

-2-6. Peraturan Menteri Energi dan Sumber Daya Mineral Nomor 18 Tahun 2010 tentang Organisasi dan Tata Kerja Kementerian Energi dan Sumber Daya Minera

PENSYARAH

Sahabat Peserta Pemagangan No.262 Oktober 205 <Edisi Bahasa Indonesia> Penerbit : JITCO, Divisi Urusan Umum, Seksi Hubungan Masyarakat, Tel :

Microsoft Word - PERMOHONAN PERMIT MENGAJAR.doc

は そこでの経験を本当に豊かにしてくれるでしょう 珍しい言語を学ぶ人や学術的な嗜好 がある人々にとっては インドネシア語は素晴らしい文学です 言語学的な理由インドネシア語はとても簡単です 学ぶことは貴重な経験で さらにインドネシア語の基本は数週間で学ぶことができます ここにその理由を述べます 時制が

そちらの靴のほうが少しおがこうございます sepatu itu sedikit lebih keren,.,.. 4.k.kerja-U ほど ~ ない = tidak se~/tidak sampai~ k.benda 彼は私ほど走るのが速くない dia larinya tidak secepat


1. Nama Mata Kuliah : Bunpo 1 2. Kode Mata Kuliah : JEP. 3. Bobot Mata Kuliah : 2 SKS I. Identitas Mata Kuliah 4. Jenis Mata Kuliah : Mata Kuliah Bida

江戸時代 に凧ができるだけ所有し 和紙の価格は非常に高 価なので 飛行機族が使用した Parade layang-layang Jepang diadakan setiap tanggal 5 Mei. がつ 5 5 日本の凧の祭りは 5 月 にち日に毎年開催 まいとしかいさいさ

Microsoft Word

Sahabat Peserta Pemagangan No.268 Oktober 2016 <Edisi Bahasa Indonesia> Penerbit : JITCO, Divisi Urusan Umum, Seksi Hubungan Masyarakat, Tel :

江 戸 時 代 に 凧 ができるだけ 所 有 し 和 紙 の 価 格 は 非 常 に 高 価 なので 飛 行 機 族 が 使 用 した Parade layang-layang Jepang diadakan setiap tanggal 5 Mei. がつ 5 5 日 本 の

aadqoyoyvvyu tjnusuuu'tuburir:ro rit:rtnr:sir::ociua'6u.rurfm:uayr]r:rrnr:sir:roryur.j:u?1?u rj:yqr'rtj tedblo J olg rnolrinr:rfrtfiunr:n:roirrnradr:r

ABSTRAK Analisis Fungsi dan Makna Verba Utsu dan Tataku dalam kalimat Bahasa Jepang Skripsi ini membahas tentang fungsi dan makna verba Utsu dan Tatak

Sahabat Peserta Pemagangan No.266 Juni 2016 <Edisi Bahasa Indonesia> Penerbit : JITCO, Divisi Urusan Umum, Seksi Hubungan Masyarakat, Tel :

metode deskriptif analisis dilakukan dengan cara mendeskripsikan fakta- fakta yang kemudian dianalisis. Berdasarkan penelitian kepustakaan yang telah

Sahabat Peserta Pemagangan No.265 April 2016 <Edisi Bahasa Indonesia> Penerbit : JITCO, Divisi Urusan Umum, Seksi Hubungan Masyarakat, Tel :

My Friend Jarlet pp. - O-hanasan etc

Sahabat Peserta Pemagangan No.271 April 2017 <Edisi Bahasa Indonesia> Penerbit : JITCO, Divisi Urusan Umum, Seksi Hubungan Masyarakat, Tel :

Gambar 5.Cake Green Tea And Cheese Roll Gambar 6.Cake Triple Choco Roll Gambar 7.Cake Jungle Wild Roll Gambar 8.Cake Watermelon Roll

1-1 環境省へのアンケート内容

Technical Intern Trainees Mate No.264 February 2016 < English version > Issue: Japan International Training Cooperation Organization (JITCO) Public Re

Slide 1

Sahabat Peserta Pemagangan No.263 Desember 2015 <Edisi Bahasa Indonesia> Penerbit : JITCO, Divisi Urusan Umum, Seksi Hubungan Masyarakat, Tel :

スライド 1

Sahabat Peserta Pemagangan No.256 Oktober 2014 <Edisi Bahasa Indonesia> Penerbit : JITCO, Divisi Urusan Umum, Seksi Hubungan Masyarakat, Tel :

<4D F736F F D B4B96F15F8B ED293AF88D38E968D DC58F49816A E646F6378>

5) ILO ILO-ARTEP 1988 pp ILO ILO 90 TDRI TDRI Pawadee 1982 Igel Somboon 2001 Pattana 1995 Sirisamband 1994 Supaporn 1998 Sopa

S_C0551_060807_Abstract


PEMBERITAUAN

Sahabat Peserta Pemagangan No.269 Desember 2016 <Edisi Bahasa Indonesia> Penerbit : JITCO, Divisi Urusan Umum, Seksi Hubungan Masyarakat, Tel :

Sahabat Peserta Pemagangan No.261 Agustus 2015 <Edisi Bahasa Indonesia> Penerbit : JITCO, Divisi Urusan Umum, Seksi Hubungan Masyarakat, Tel :

03IndonesianScript

技能実習生 研修生向け母国語情報誌 技能実習生の友 2016年10月号 ゅう せ い 習生 技能実 一枚 今月の ぎ っし のう じ つ こん げ い いち ま 地 区 の祭りに初 めて技 能 実 習 生 も参 加し 神輿かつぎ 30名で衣装を揃え 粋な姿で 地域の人たちとの交流を楽しみました はさ

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, Juni 2016 A LEARNING MODEL WHICH USE POWER POINT TO DEVELOP JAPANESE BASIC GRAMMAR (Research On First Grade of Japanese Mayor

脱退一時金請求書 日本から出国される外国人のみなさまへ Indonesia 脱退一時金は 次のすべての条件に該当するときに請求することができます 国民年金 厚生年金保険又は共済組合の被保険者資格を喪失し 日本に住所を有しなくなった日 から 2 年以内に請求する必要があります 1 日本国籍を有していな

BULLETIN No. PT.KITO-SM PT. KITO INDONESIA Service & Maintenance Lifting Expectations

การสนทนาท วไป สว สด (คร บ / ค ะ) ย นด ต อนร บ (คร บ / ค ะ) กร ณารอส กคร (คร บ / ค ะ) อะไร (คร บ / คะ)? ใคร (คร บ / คะ)? ท ไหน (คร บ / คะ)? ทำไม (คร บ

Sahabat Peserta Pemagangan No.252 Januari 2014 <Edisi Bahasa Indonesia> Penerbit : JITCO, Divisi Urusan Umum, Seksi Hubungan Masyarakat, Tel :

Anjuran Bilingual Mengapa bagus jika menguasai dua Bahasa? Bilingual adalah orang yang menguasai dua bahasa. Dibandingkan dengan monolingual yang hany

Sahabat Peserta Pemagangan No.267 Agustus 2016 <Edisi Bahasa Indonesia> Penerbit : JITCO, Divisi Urusan Umum, Seksi Hubungan Masyarakat, Tel :

日本語の文における 変, おかしい, 変わる の類義語の分析 1. 序論 言語は地球上に住むすべての人が使用するコミュニケーションツー ルであり 様々な特性を持っている 言語の特徴の一つは 言語は普遍的 である 例として 言語には全ての単語において 類語あるいは類義語が ある Badudu(1987

要旨 アクバル アヤダナ 2014 年 KANINDO に翻訳されたケイオンアニメ映画の敬称訳 ブラウィジャヤ大学日本語学科 指導教員 :(I) ナディヤ インダ シャルタンティ (II) デウィ プスピタサリ キーワード : 敬称 翻訳 翻訳の方法 翻訳の手法 翻訳の等価 翻訳は比較文化を中心に実

ABSTRAK

S_C0551 _ _Abstract

1

PowerPoint プレゼンテーション

しょうがっこう いちねん いちがっき 1 学期 4 月 5 月 6 月 7 月 しぎょうしき始業式 UPACARA AWAL SEMESTER BARU *3b-3 まず 1 学期 1 学期は4 月から7 月までです 始業式です 学期の始まりの式です 校長先生のお話を聞いたり 新しいクラスの担任の先

.-zi b. Tugas Asesor penil,aian adalah memedksa kebenaran bukti-bukti atas kegiatan Tridharma semester gasal tahun akademik tr, termasuk releva

がっこういちにち学校の一日 げつようび きんようび 月曜日 ~ 金曜日 どようび にちようび 土曜日 ~ 日曜日 *3a-1 日本の学校は月曜日から金曜日までで 土曜日 日曜日はお休みです Hari sekolah di Jepang adalah hari Senin sampai hari Ju

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, April 2016 CORELATION BETWEEN READING SELECTIVE STRATEGIES WITH READING COMPREHENSION TEXT JAPANESE SKILL (Descriptive Method

< 契約条項 /Agreements/Perjanjian> 借主の都合で本契約を 1 年未満で解約した時は損害金として敷金のうちより 1 か月分は返還しない If the renter cancels the contract within less than a year depending o

Sahabat Trainee Praktek Kerja No.220 Mei 2011 <Edisi Bahasa Indonesia> Penerbit : JITCO, Divisi Urusan Umum, Seksi Hubungan Masyarakat, Tel :

技能実習生 研修生向け母国語情報誌 技能実習生の友 2016年12月号 ゅう せ い 習生 技能実 一枚 今月の ぎ っし のう じ つ こん げ い いち ま ひょうし しゃしん の 表 紙に写 真 を載 せませんか くわ ほ ー む ぺ ー じ 詳しくはJITCOホームページ 技能実習Days

PowerPoint Presentation

泰日経済技術振興協会主催 Technology Promotion Association(Thailand-Japan) 在タイ日本人経営者 管理者対象 3 ステップでタイでの輸出入のことがよくわかる! 2019 年度前期タイ輸出入セミナー 基礎知識編 5 月 28 日 ( 火 ) 実務応用編 6

<8A6F82A682BD82A297708CEA CEA95D22E786C73>

E. Uraian Materi Pert. Tujuan Perkuliahan Pokok Bahasan dan Sub-Pokok Bahasan Sumber 1 Mahasiswa memahami Silabus MK Jitsuyou Kaiwa I dan aturan perku


Technical Intern Trainees Mate No.265 April 2016 < English version > Issue: Japan International Training Cooperation Organization (JITCO) Public Relat

つうやく通訳 PENERJEMAH かていほうもん こじんめんだん 家庭訪問 個人面談で にほんご はな 日本語がよく話せないとき つうやく き 通訳に来てもらえることがあります *4-2 まず通訳のことです 家庭訪問や個人面談 また そのほかの 子どもの教育のことについて 日本語があまりできなくて

newA5_cover_ind

修論本文_Final_2014Dec9

しちょうそんやくばにて 市町村役場 じゅうきょちへんこうとどけで住居地の ( 変更 ) 届出 あららいにちかた 新たに来日された方 にほんげつこ日本に 3 か月を超えて住むすよてい予定の外国人 がいこくじんは にゅうこくごじゅうきょちさだにち入国後 住居地を定めてから 14 日以内 いないに じぶん

Technical Intern Trainees Mate No.268 October 2016 < English version > Issue: Japan International Training Cooperation Organization (JITCO) Public Rel

災はマグニチュード 7.2 である マグニチュード 7.0 の地震は立っていることができない 強い建物でもかたむいたり こわれたりする 大きい地われ 地すべりが起こり 土地の形がかわる 1923 年の関東大震災では日本人はまだ災害対応できず 損害が多かった そして 日本人は関東大震災から災害対応を学

りこんりこん離婚をしたとき ( 離婚届 とどけ ふうふにほんじんばあいふうふ夫婦のどちらかが日本人の場合 夫婦とも どういりこんに同意すれば 離婚することができます かきしょるいも下記の書類を持って 居住地 りこんとどけでに離婚の届出をしてください ふうふそうほうがいこくじんが外国人の離婚 夫婦双方

<96DA8E9F82902E786C7378>

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, April 2016 Expression Patterns Learning Materials Model That Found In Stereopony s Japan Song Lyrics (Study Of Basic-Intermed

Iwai bagi orang yang berusia 66 tahun (Gareki), usia 70 tahun (Kouki), usia 88 (Maiju), dan usia 99 (Hakuju). Kematian diartikan sebagai suatu keadaan

Sahabat Peserta Pemagangan No.254 Juni 2014 <Edisi Bahasa Indonesia> Penerbit : JITCO, Divisi Urusan Umum, Seksi Hubungan Masyarakat, Tel :

AAP_08.indd

Technical Intern Trainees Mate No.262 October 205 < English version > Issue: Japan International Training Cooperation Organization (JITCO) Public Rela

INVESTOR Investor from Japan, DSJ Holding Inc. meet Riau Governor and Vice Governor, Thursday (2/11). They expressed to interest in process EFB and OP

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, Juni 2016 AN ANALYSIS ON FOCUSING KATAKANA ENGLISH LOANWOARDS WRITING ERRORS OF JAPANESE STUDENT IN INDONESIA UNIVERSITY OF E

Đề cao tính đa dạng hóa ม งเนนความหลากหลาย

Agustus 2017 No Website : 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネ

Microsoft Word - (日)概要&申込書-55thSymposium_PPIJ-HIDA_ doc

Microsoft Word JPLampiran001.doc

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, April 2016 USES OF BOOK MEDIA CHOUKAI GA YOWAI ANATA E TO IMPROVE CHOUKAI SKILLS (Quasi Experimental Method for Third Grade S

Microsoft PowerPoint  第031号 尼文.ppt [互換モード]

インドネシアと米国の二国間貿易は増加を示した 2013 年にインドネシアと米国の二国間貿易は USD28 兆に到達するために前年比 4.89% の増加となりました 同じ年に インドネシアには 最大 USD9.7 兆の黒字を楽しんだ 特に非石油製品のため 米国へのインドネシアの輸出は 2013 年に

こむにかし KOMUNIKASI I J PT. INDUSTRIAL SUPPORT SERVICES INDONESIA Desember 2018 No Website : 1 tel.

MEMORIZING VOCABULARY LEARNING MODEL USING MATCHING GAME (Experimental Studies on Nihongo Kurabu s Students of SMAN 15 Bandung) ABSTRACT In the Japane

"Miyazaki City" into the Google search box. Some of images revealed the city landscape, that Miyazaki was a modern and quiet city. A moment later, I t

Technical Intern Trainees Mate No.266 June 2016 < English version > Issue: Japan International Training Cooperation Organization (JITCO) Public Relati

こむにかし KOMUNIKASI I J PT. INDUSTRIAL SUPPORT SERVICES INDONESIA Mei 2019 No Website : 1 tel. (021

fi ru oaoa rz qrl*lcqd fl :1] fl 'EV\ 9LrU',tlJ il%u I da4a Fl1JU:ltnr5LQAll?\:Y Lfl UTFI do?"1::191!e a ffurrnr loddo ornr:ior]:voraun-nd riu a vu-io

Technical Intern Trainees Mate No.261 August 2015 < English version > Issue: Japan International Training Cooperation Organization (JITCO) Public Rela

Nik Safiah.. Kato indeterminatemonumeral countermoadverbials quantifier-likeor focusparticles NPI Kato NPI NPI NPI NPI NPI NPI Kato NPI NPI NPI Kato N

Slide 1

Analisis Tingkat Pemahaman Mahasiswa terhadap Penggunaan Jodoushi ~Souda dan ~Rashii sebagai Denbun No Hyougen ABSTRAK Kania Srirahayu Penelit

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド

Transcription:

技能実習生 研修生向け母国語情報誌 技能実習生の友 2017年2月号 ゅう せ 習生 技能実 一枚 今月の ぎ っし のう じ つ こん げ ち ま 入社式最後には 新し仲間で ある技 能 実 習 生13名 が 漢 字 一文字で表した決意表明を行 ました ひょうし しゃしん の 表 紙に写 真を載 せませんか くわ ほ ー む ぺ ー じ 詳しくはJITCOホームページ 技能実習Days で 株式会社グリーンテック http://www.jitco.or.jp/ 第25回外国人技能実習生 研修生日本語作文コンクール 作品募集のご案内 本冊子は 技能実習や研修及び日常生活に有用情報を皆さんに発信することを目的に 偶数月 4月 6月 8月 10月 12月 2月 1日に発行してます ウェブサイト版 技能実習生の友 と併せてご利用くださ ウェブサイト版 技能実習生の友 http://www.jitco.or.jp/webtomo/ 本册子是以向诸位提供技能实习及研修和日常生活的有用信息为目的 在偶数月 4月 6月 8月 10月 12月 2月 的1日发行 也请大家浏览网页版 技能实习生之友 http://www.jitco.or.jp/webtomo/ 中国語版 中文版 1 Buletin ini diterbitkan setiap tgl 1 bulan genap (April, Juni, Agustus, Oktober, Desember, Februari), dengan tujuan untuk menyampaikan berbagai info yang bermanfaat bagi pemagangan, pelatihan maupun kehidupan sehari-hari. Silakan akses juga [Sahabat Peserta Pemagangan] versi situs web. http://www.jitco.or.jp/webtomo/ インドネシア語版 Edisi Bahasa Indonesia 7 本冊子は 技能実習や研修及び日常生活に有用情報を皆さんに発信することを目的に 本冊子は 技能実習や研修及び日常生活に有用情報を皆さんに発信することを目的に 本冊子は 技能実習や研修及び日常生活に有用情報を皆さんに発信することを目的に Với mục đích giới thiệu những thông tin hữu ích liên quan tới cuộc sống hàng ngày cũng như việc tu nghiệp và thực tập kỹ năng, tờ 偶数月 4 月 6 月 8 月 10 月 12 月 2 月 1 日に発行してます 3 月からはウェブ 偶数月 4 月 6 月 8 月 10 月 12 月 2 月 1 日に発行してます 3 月からはウェブ 偶数月 4 月 6 月 8 月 10 月 12 月 2 月 1 日に発行してます 3 月からはウェブ tin này được phát hành vào những tháng chẵn (tháng 4, tháng 6, tháng 8, tháng 10, tháng 12, tháng 2). Mời các bạn truy cập vào trang web của tờ tin Bạn của Thực tập sinh http://www.jitco.or.jp/webtomo/ サイト版 技能実習生の友 がスタートしました http://www.jitco.or.jp/webtomo/ から サイト版 技能実習生の友 がスタートしました http://www.jitco.or.jp/webtomo/ から サイト版 技能実習生の友 がスタートしました http://www.jitco.or.jp/webtomo/ から tiếng Việt Ba n ベトナム語版 アクセスしてくださ アクセスしてくださ アクセスしてくださ วารสารน ทาข อเผยแพร าวสารท นประโยชน ในการฝ กปฏ งานด านเทคน การฝ กอบรมและการใช นเพ อเผยแพร ขอ ขม อ ลม ข ลาข วสารท เป นเป ประโยชน ในการฝ กปฏ บต บ งต านด านเทคน คค การฝ กอบรมและการใช จด จทด าข นเพ วารสารน (เม.ย.,ม.ย., ต ประจ โดยจะออกท 1 ของเด อนค ม.ย.,ส.ค., ส.ค.,ต.ค., ต.ค.,ธ.ค., ธ.ค.,ก.พ.) ก.พ.) ท งท น ง น วารสารม ตรผ กปฏ งานด วารสารม (เม.ย., ช วช ต วประจ าว าว น นโดยจะออกท กว กนว ท น ท 1 ของเด อนค ตรผ ฝ กฝ ปฏ บต บ งต านด านาน เทคน าไปด ฉบ บไซต เตป รผ ดให การแล อนม นคาคม ขอให าไปด http://www.jitco.or.jp/webtomo/ อย าล คม เข คฉบ วารสารม บต ว ต งวานด บนเว บเข ไซต ดทว ย ทhttp://www.jitco.or.jp/webtomo/ เทคน บเว บบเว ไซต ได ไเป ด ดให บฝ ร บกกร ปฏ ารแล เาด นเทคน อเด นม นาคม ขอให าเข ไปด งต แต งแต タイ語版 ฉบ บภาษาไทย 13 19 This newsletter is issued on the first of even month (April, June, August, October, December, February) to provide useful 本册子是以向诸位提供技能实习及研修和日常生活的有用信息为目的 在偶数月 4 本册子是以向诸位提供技能实习及研修和日常生活的有用信息为目的 在偶数月 4 6 8 information on technical intern training and daily living in Japan. 本册子是以向诸位提供技能实习及研修和日常生活的有用信息为目的 在偶数月 4 66 88 Please also visit the Website version of Technical Intern Trainees Mate. http://www.jitco.or.jp/webtomo/ 1012 122 2月 的 月 的1 日发行 从3 月起还开始了网页版 技能实习生之友 希望 10 12 2 月 的 1 1日发行 从 日发行 从 3 3月起还开始了网页版 技能实习生之友 月起还开始了网页版 技能实习生之友 希望 10 希望 English Version 英語版 诸位访问网址 http://www.jitco.or.jp/webtomo/ http://www.jitco.or.jp/webtomo/ 诸位访问网址 诸位访问网址 http://www.jitco.or.jp/webtomo/ Buletinini diterbitkansetiap setiaptgl bulangenap genap(april, (April,Juni, Juni,Agustus, Agustus,Oktober, Oktober, Buletin Buletin iniiniditerbitkan diterbitkan setiap tgltgl1 1 1bulan bulan genap (April, Juni, Agustus, Oktober, 25

Sahabat Peserta Pemagangan No.270 Februari 2017 <Edisi Bahasa Indonesia> Penerbit : JITCO, Divisi Urusan Umum, Seksi Hubungan Masyarakat, Tel : 03-4306 1166 Alamat : Igarashi building, 11F 2-11-5 Shibaura, Minato-ku, Tokyo, 108-0023 Pertanyaan dan keluhan dari Peserta Pemagangan dan Peserta Pelatihan, akan dijawab dengan bahasa Indonesia. Konsultasi Bahasa Ibu Tel : 0120-022332 Fax : 03-4306-1114 Tiap Selasa / Tiap Sabtu 11.00~19.00 Divisi Fasilitator Pelatihan, Seksi Konsultasi 技能実習生の友 第 270 号 2017 年 2 月 < インドネシア語版 > 発行公益財団法人国際研修協力機構 (JITCO) 総務部広報室電話 :03-4306-1166 108-0023 東京都港区芝浦 2-11-5 五十嵐ビルディング 11F 技能実習生 研修生のみさんの疑問や悩みど インドネシア語で相談に応じます 母国語相談電話 :0120-022332 FAX:03-4306-1114 毎週火 土曜日 11:00~19:00 - 企業部相談課 - Memperdalam Pemahaman terhadap Jepang dan Dunia Regional Burung Toki (Nipponia Nippon) Mulai Dipamerkan di Ishikawa Di Kebun Binatang Ishikawa di Nomi, Pref. Ishikawa, pada tanggal 19 November burung Toki, yang merupakan sebuah monumen alam khusus negara, telah mulai dipamerkan kepada khalayak umum. Baru pertama kali ini burung tersebut dipamerkan di selain Sado, Pref. Niigata. Para pengunjung mengagumi 5 ekor burung yang berwarna merah muda tersebut. Burung Toki dulu terdapat di setiap daerah Jepang, namun di Jepang pun, burung tersebut pernah punah pada tahun 2003, karena jumlah burung tersebut berkurang akibat penangkapan yang berlebihan. Oleh karena itu, telah diserahkan pasangan burung Toki dari Tiongkok, dan dilakukan pembudidayan di Pusat Perlindungan Burung Toki Sado di Sado, yang kemudian dilepaskan ke alam bebas. Burung tersebut mulai dipelihara di beberapa fasilitas supaya tidak terjadi kematian massal akibat penyakit menular, sehingga di Kebun Binatang Ishikawa juga mulai memeliharanya sejak tahun 2010. にっ日 ぽん本 地域 せと世 しかわけん石川県とくべつてんねんねんぶつ か界 りの理 か解 ふかを深 めよう 石川でトキの公開スタート のみしどうぶつえん能美市のしかわ動物園で11 月 19 日 っぱんこうか にちくに 国 特別天然記念物 トキの一般公開が始まりました= しゃしん写真ひとた人 かず数 にがたけん さどし 新潟県佐渡市 うすべにろ わ は薄紅色の5 羽 にほんトキはかつて日本 へが減 ねんり 2003 年 ちゅうごくた このため中国 さどし佐渡市 しぜんは自然に放 さどの佐渡 が以外 すがたの姿 かくち各地 こうかでの公開 み はじ はじ おとず は初めて 訪れ に見入ってました らんかくにましたが 乱獲 こくにったん国内 ほごトキ保護 ゆずからつがを譲 かずセンターで数 びょう ぜつめつでは絶滅 どで しまし ってもら ふを増 りゅうこう やして たりょうし つどしてます 病気の流行で大量死 しせつかしよう くつかの施設で飼うようにり どうぶつえんねんかはじしかわ動物園では10 年から飼始めてました 初雪 東京に 11 月は 54 年ぶり Salju Pertama Di Tokyo, Pertama Kalinya dalam 54 Tahun Terakhir, Turun Salju pada Bulan November Badan Meteorologi telah mengumumkan bahwa salju pertama pada tahun ini telah turun di Tokyo pada tanggal 24 November. Hal ini terjadi lebih cepat 40 hari dibanding tahun-tahun biasa, dan turun salju pada November pertama kalinya dalam 54 tahun terakhir, sejak tanggal 22 November 1962. Pada tanggal yang sama, juga turun salju pertama di Mito di Pref. Ibaraki, Utsunomiya di Pref. Tochigi dll. yang juga masuk dalam wilayah Kanto Koshin. Sepertinya, hal ini terjadi karena udara di atas langit kutub utara mengalir masuk di kepulauan Jepang. Sebagai dampak dari salju tersebut, di setiap daerah secara berturut-turut banyak orang yang cedera, misalnya seorang pria yang berjalan kaki di Kodaira di Tokyo, jatuh karena terpeleset. Selain itu, juga terjadi kecelakaan lalu lintas yang dikarenakan selip dan keterlambatan kereta. しょうちょう気象庁はっぴょう発表 かは11 月 24 日 へねん とうょうはつゆかんそく 東京で初雪を観測くらにちはやがつ したと かんそく しました 平年に比べて40 日早く 11 月の観測がつにちらねんかんとうこう 22 日以来 54 年ぶりです 関東 甲 ねんは1962 年 11 月 しんちほう信地方 かでは24 日 はつゆどでも初雪 にほんれっとう列島 ばらけん 茨城県 かんそく みとし 水戸市 とちぎけんうつのみやし 栃木県宇都宮市ほっょくじょうくうくう が観測されました 北極上空の空気が が こ 日本に流れ込んだためとみられます ゆえょうとうょうとこだらしあるこの雪の影響で 東京都小平市で歩てただんせあしすべてんとうかくちにん男性が足を滑らせて転倒するど 各地でけが人があつこうつうじこ相次ぎました また スリップによる交通事故やおくはっせの遅れが発生しました てつどう鉄道 Artikel dan gambar di sudut ini disediakan oleh "Surat Kabar Mainichi Shogakusei". Dilarang menyalin dan mengalihkannya. このコーナーの記事 写真は 毎日小学生新聞 から提供されてます 複製 転用はでません インドネシア語版 [Edisi Bahasa Indonesia] -7-

Budaya Yama, Hoko, dan Yatai telah Ditetapkan sebagai Warisan Budaya Tak Berwujud UNESCO, Sebanyak 33 Festival Termasuk Festival Takayama "Festival yama, hoko, dan yatai (festival pawai dengan kereta festival/float)" yang terdiri dari 33 festival dari 18 prefektur termasuk "Festival Takayama" (Pref. Gifu) dll. secara resmi telah ditetapkan pendaftarannya sebagai warisan budaya tak berwujud. Organisasi Pendidikan, Keilmuan, dan Kebudayaan PBB (UNESCO) telah menetapkannya melalui rapat yang telah diselenggarakan di Etiopia, Afrika pada tanggal 30 November. Jumlah warisan budaya tak berwujud dari Jepang, menjadi total 21 objek, termasuk Noh, Kabuki, masakan Jepang dll. Warisan budaya tak berwujud disebut sebagai 3 besar warisan dari UNESCO, bersama dengan "warisan dunia" dan "memori dunia"(warisan memori dunia). Objeknya adalah kesenian, adat istiadat masyarakat, festival, kerajinan tradisional dll., dan yang telah terdaftar akan dilindungi sebagai warisan berdasarkan "Konvensi untuk Perlindungan Warisan Budaya Tak Berwujud" UNESCO. Pada saat penilaian tahun 2011, Festival Chichibu dan Festival Takayama telah ditolak dengan alasan festival tersebut mirip dengan 2 objek lain yang telah terdaftar. Oleh karena itu, untuk kali ini pemerintah mengajukan permohonannya dengan menyatukan acara-acara yang memiliki ciri khas yang mirip. 文化 たかやままつり 山 鉾 屋台の無形遺産決定ユネスコ 高山祭ど 33 件 やた ぎふけん ぎょうじふけんけ 高山祭の屋台行事 ( 岐阜県 ) ど18 府県計 33 けんまつこうせやまほこやたぎょうじむけぶんか件の祭りで構成する 山 鉾 屋台行事 が無形文化さんとうろくせしこくれん遺産に登録されることが正式に決まりました 国連ょうくかがくぶんかかんがつにち教育科学文化機関 ( ユネスコ ) が11 月 30 日にアフひらかごうにっぽんリカのエチオピアで開た会合で決めました 日本むけぶんかさんのうがくかぶわしょくけけんの無形文化遺産は 能楽や歌舞伎 和食ど計 21 件にります むけぶんかさんせかさんせかおくせか無形文化遺産は 世界遺産 世界の記憶 ( 世界おくさんらさんださんよ記憶遺産 ) と並びユネスコ三大遺産と呼ばれます げのうしゃかてかんしゅうまつでんとうこうげたしょう芸能 社会的慣習 祭り 伝統工芸どが対象で むけぶんかさんほごかんじょうやくユネスコの 無形文化遺産の保護に関する条約 もととうろくほごちちぶまつりたかやままつりに基づ登録して保護します 秩父祭と高山祭は ねんしんさとうろくずけんに 2011 年の審査で登録済みの2 件と似てることをりゆうしりぞせふとくちょうにぎょうじ理由に退けられたため 政府は特徴の似た行事をかしんせグループ化して申請してました "Festival Yama, Hoko dan Yatai" Warisan Budaya Tak Berwujud UNESCO Waktu penyelenggaraan pada tahun biasa Aomori Festival Raya Hachinohe Hachinohe Sansha Awal Agustus Senboku Festival Float Kakunodate Awal September Akita Akita Festival Kuil Tsuchizaki Shimmei Pertengahan/akhir Juli Kazuno Festival Hanawa Pertengahan Agustus Yamagata Shinjo Festival Shinjo Akhir Agustus Ibaraki Hitachi Hitachi Furyumono Awal/pertengahan April Nasu Tochigi Karasuyama Karasuyama Yamaage Akhir Juli Kanuma Festival Kuil Kanuma Imamiya Awal/pertengahan Oktober Chichibu Festival Chichibu Awal Desember Saitama Kawagoe Festival Kawagoe Hikawa Pertengahan/akhir Oktober Chiba Katori Festival Float Sawara Juli dan Oktober Festival Takaoka Takaoka Awal Mei Mikurumayama Toyama Uozu Festival Tatemon Uozu Awal Agustus Nanto Festival Johana Hikiyama Awal Mei Ishikawa Nanao Festival Seihaku Awal Mei Festival Takayama April dan Oktober Takayama Gifu Hida Festival Furukawa Pertengahan April Ogaki Festival Ogaki Awal/pertengahan Mei Festival Owari Tsushima Tsushima, Tennoh Aisai Akhir Juli Aichi Chiryu Festival Chiryu Awal Mei Inuyama Festival Inuyama Awal April Handa Festival Kamezaki Shiohi Awal Mei Kanie-cho Festival Sunari Awal Agustus Festival Kujirabune Kuil Toride Pertengahan Agustus Yokkaichi Mie Iga Festival Ueno Tenjin Akhir Oktober Kuwana Festival Kuwana Ishidori Awal Agustus Shiga Nagahama Festival Nagahama Hikiyama Pertengahan April Kyoto Kyoto Yamahoko, Upacara Float dalam Festival Kyoto Gion Pertengahan/akhir Juli Fukuoka Festival Hakata Gion Yamakasa Awal/pertengahan Juli Fukuoka Kitakyushu Festival Tobata Gion Akhir Juli Saga Karatsu Karatsu Kunchi Awal November Kumamoto Yatsushiro Festival Yatsushiro Myoken Akhir November Oita Hita Festival Hita Gion Akhir Juli -8-2017 年 2 月号

Info Pemagangan Sayembara Mengarang Bahasa Jepang ke-25 bagi Peserta Pemagangan Teknik dan Peserta Pelatihan dari Luar Negeri Apa kabar para peserta pemagangan teknik dan peserta pelatihan? Sayembara Mengarang Bahasa Jepang bagi Peserta Pemagangan Teknik dan Peserta Pelatihan dari Luar Negeri kembali diselenggarakan tahun ini. 1.Syarat Peserta Masih berstatus sebagai peserta pemagangan teknik dan peserta pelatihan dari luar negeri yang tinggal di Jepang, selama periode sayembara ini. Setiap orang hanya bisa mengikuti sayembara ini dengan 1 (satu) karya yang belum pernah diikutkan atau dipresentasikan dalam sayembara lain. ぎのう技能 じっ しゅうじょう ほう 実習情報 だかがこくじんぎのう第 25 回外国人技能実習生さくぶんこんくーるさくひん作文コンクール作品募集 じっしゅうせけんしゅうせにほんご 研修生日本語ぼしゅうあんのご案内 ぎのうじっしゅうせけんしゅうせ技能実習生 研修生のみさんこんにちは ことしがこくじん今年も外国人 ぎのう技能 じっしゅうせけんしゅうせ実習生 研修生 さくぶんこんくーるかさ作文コンクールを開催します おうぼ 1. 応募 ぼしゅう募集じっしゅうせ 実習生又 しかく資格 たしょうにほんご対象の日本語 かんにっぽんざりゅうがこくじん期間内に 日本に在留する外国人またけんしゅうせは研修生であること おうぼひとりさくひんじさくみはっぴょう 応募は 1 人 1 作品で 自作の未発表作品 ぼしゅうかん 2. 募集期間 さくひんに限 ねんがつみっかげつ 2017 年 4 月 3 日 ( 月 )~ ねんがつにちんひっちゃく 2017 年 5 月 12 日 ( 金 ) 必着 ぎのう技能 かぎります 2.Periode sayembara: Tgl. 3 April 2017 (Senin) 12 Mei 2017 (Jumat), harus tiba di meja redaksi. てーま 3. テーマ じ自 ゆう由 ( 特定 とくててーまのテーマを設 じゆうかで自由にお書くださ ) もうけませんの 3.Tema karangan: Bebas (silakan mengarang dengan tema bebas karena tidak ada penentuan tema secara khusus.) 4.Bahasa yang digunakan: Bahasa Jepang 5.Panjang dan bentuk karangan Harus memakai kertas khusus untuk penulisan naskah 400 huruf, berukuran A4, sebanyak 3 lembar dan jumlah huruf tidak lebih dari 1.200 huruf (isi karangan). Karya yang diterima hanya karya original yang ditulis tangan sendiri. Karya yang difotokopi atau yang memakai word processor atau komputer tidak dapat diterima Karya harus diberi judul dan nama penulisnya (di luar kolom kertas naskah). Naskah boleh ditulis secara vertikal atau horisontal. Peralatan menulis tidak ditentukan, tetapi apabila menulis dengan pensil, tulislah dengan pensil yang kehitamannya sekurang-kurangnya 2B. Kertas naskah dapat diunduh dari situs web JITCO ( http://www.jitco.or. jp/) atau di halaman Bahan Ajar Bahasa Jepang Hiroba ( http://hiroba.jitco.or. jp). 6.Cara pendaftaran: Tulislah hal-hal yang diperlukan di formulir pendaftaran, lampirkan karangan Anda dan kirimlah ke alamat di bawah ini. しようげんご 4. 使用言語 5. 応募 おうぼけし形式 にほんご日本語 さずじ A4サイズの400 字ほんぶん以内 ( 本文 ) じ 1,200 字 づ詰 げんこうようしめ原稿用紙 3 枚 まもじで 文字 ほんにんじひつげんぽんかぎわーぷろぱそこん 本人自筆の原本に限ります ワープロ パソコンしようげんこうおよこぴーげんこううつ使用による原稿及びコピー原稿は受け付けません さくひんからだめしめにゅう 作品には必ず題名と氏名を記入してくださ げんこうようしわくが ( 原稿用紙の枠外 ) げんこうたてがよこが 原稿は縦書でも横書でもかまません ひっようぐしてとくえんぴつばあ 筆記用具の指定は特にありませんが 鉛筆の場合じょうこえんぴつつかは2B 以上の濃鉛筆をお使くださ げんこうようしほーむぺーじ 原稿用紙は JITCOホームページ ( http://www. にほんご jitco.or.jp/) JITCO 日本語 ょうざ教材ひろば ( だうんろーど http://hiroba.jitco.or.jp/) からダウンロードでます おうぼ 6. 応募用紙 おうぼ応募 ほうほう方法ようしひつように必要 じこうを記入 事項 にゅうおうぼのうえ 応募作品 てんぷつぎあてさゆうそう添付し 次の宛先へ郵送してくださ すう数 さくひんに <Alamat pengiriman> Japan International Training Cooperation Organization,Noryoku Kaihatsu-bu Enjo-ka, Sakubun Concour Jimukyoku Igarashi Building 11 F, 2-11-5 Shibaura, Minato-ku, Tokyo 108-0023 Formulir pendaftaran dapat difotokopi dari halaman belakang buletin ini. Selain itu, formulir dapat diunduh dari situs web JITCO atau di halaman Bahan Ajar Bahasa Jepang Hiroba. Formulir pendaftaran dapat diisi oleh orang lain selain pengarang sendiri. おうぼさ > さくひん < 作品応募先こうえざだんほうじんこくさけんしゅうょうりょくこう公益財団法人国際研修協力機構のうりょくかはつぶえんじょかさくぶんこんくーるじむょく能力開発部援助課作文コンクール事務局とうょうとみとくしばうら 108-0023 東京都港区芝浦 2-11-5 がらしびるでぃんぐか五十嵐ビルディング11 階おうぼようしほんさっしうらびょうしけさ 応募用紙は 本冊子の裏表紙に掲載しておりますこぴーつかので コピーしてお使くださ ほーむぺーじにほんごょうざまた JITCOホームページ JITCO 日本語教材ひ インドネシア語版 [Edisi Bahasa Indonesia] -9-

Jangan sampai ada bagian yang terlewat dalam pengisian formulir. Karangan yang dikirim melalui faksimili atau e-mail tidak akan diterima. 7.Penghargaan Penghargaan untuk Karya Terbaik I (peserta pemagangan teknik dan peserta pelatihan, sekitar 4 orang): piagam dan hadiah uang tunai (senilai 50.000 yen). Penghargaan untuk Karya Terbaik II (peserta pemagangan teknik dan peserta pelatihan, sekitar 4 orang): piagam dan uang hadiah tunai (senilai 30.000 yen). Penghargaan untuk Karya Terbaik III (peserta pemagangan teknik dan peserta pelatihan, sekitar 20 orang): piagam dan hadiah uang tunai (senilai 20.000 yen). Selain pemenang di atas, akan dipilih pula karya-karya yang dianggap bagus dan akan diberikan hadiah kenang- kenangan. Karya pemenang dan karya yang dianggap bagus sebagaimana disebut di atas akan dimuat dalam buku Kumpulan Karya Sayembara Mengarang Bahasa Jepang. 8.Pengumuman pemenang sayembara akan diberitahukan melalui lembaga yang berafiliasi, dan direncanakan akan dimuat dalam situs web JITCO pada pertengahan - akhir Agustus 2017. だうんろーどろばからもダウンロードでます おうぼようしおうぼしゃほんにんがかたにゅう 応募用紙は 応募者本人以外の方が記入してもかまません おうぼようしにゅうもねが 応募用紙は 記入漏れのようにお願します うつ FAXやE-mailでは受け付けません しょう 7. 賞さゆうしゅうしょうぎのう最優秀賞 ( 技能実習生ひょうしょうじょうおよしょうん 表彰状及び賞金 (5 万円ゆうしゅうしょうぎのうじっしゅうせけんしゅうせ優秀賞 ( 技能実習生 研修生ひょうしょうじょうおよしょうん 表彰状及び賞金 (3 万円ゆうりょうしょうぎのうじっしゅうせけんしゅうせ優良賞 ( 技能実習生 研修生ひょうしょうじょうおよしょうん 表彰状及び賞金 (2 万円 じっしゅうせけんしゅうせけめてど 研修生計 4 名程度 ) まんえん ) けめてど計 4 名程度 ) まんえん ) けめてど計 20 名程度 ) まんえん ) じょうにゅうしょうさくひんほかかさくせんしゅつねんひん入賞作品の他に佳作を選出し 記念品を 上記 じゅよ授与します じょうにゅうしょうさくひんおよ 上記入賞作品及び佳作コこンんクくーールるゆうしゅう優秀作品集 8. 入賞作品かんつう機関を通じて入賞者 かさくさくひんにほんごさくぶんの作品は 日本語作文さくひんしゅうけさ に掲載します にゅうしょうさくひんはっぴょうの発表にゅうしょうしゃに通知 しょぞく所属 ねんがつ 2017 年 8 月 よて予定です つうちするとともに げじゅんほーむぺーじはっぴょう下旬にJITCOホームページで発表する 9.Lain-lain (1) Pertanyaan yang berkenaan dengan penilaian tidak akan dilayani. (2) Karangan yang tidak memenuhi kriteria sayembara ini tidak akan diberi penilaian. (3) Keterangan identitas diri dari pengarang yang terdapat di formulir pendaftaran, akan digunakan sebatas dalam keperluan untuk penyelenggaraan sayembara ini. (4) Karangan tidak akan dikembalikan. (5) Hak cipta karangan yang sudah diikut sertakan menjadi hak JITCO. た 9. その他しんさかんとあっさこた (1) 審査に関するお問合わせには 一切お答えでません ぼしゅう (2) 募集 ようこうそくさくひんしんさ要項に即して作品は 審査の たしょうが対象外とります おうぼ (3) 応募 ようしさこじん用紙に記載された個人 じょうほうほんこ情報は 本コ クくーールるうんえひつようはんりようの運営に必要範囲内で利用します おうぼさくひんへんゃく (4) 応募作品は返却しません おうぼさくひんちょさくけんぞく (5) 応募作品の著作権はJITCOに帰属します ンん 10.Untuk keterangan yang lebih lanjut, silakan hubungi: Japan International Training Cooperation Organization,, Noryoku Kaihatsu-bu Enjo-ka, Sakubun Concour Jimukyoku Tel : 03-4306-1183 / Fax : 03-4306-1115 とあさ 10. お問合わせ先こうえざだんほうじんこくさけんしゅうょうりょくこう公益財団法人国際研修協力機構のうりょくかはつぶえんじょかさくぶんこんくーるじむょく能力開発部援助課作文コンクール事務局でんわ電話 :03-4306-1183 / FAX:03-4306-1115 Informasi tentang pendaftaran dalam bahasa lain Informasi pendaftaran yang sudah diterjemahkan ke Bahasa Mandarin, Inggris, Vietnam, Thailand dan Indonesia dapat diunduh dari halaman Bahan Ajar Bahasa Jepang Hiroba JITCO ( http://hiroba.jitco.or.jp/). PARA PEMINAT AYO MENDAFTAR Kepada peserta yang telah mendaftarkan hasil karya karangan, akan dibagikan satu buah buku kumpulan hasil karya pemenang penghargaan yang di akhir buku tercantum semua nama pendaftar (nama dan nama lembaga) secara gratis. かくげんごぼしゅうあんの募集 各言語案内にほんごょうざ JITCO 日本語教材ひろば ( http://hiroba.jitco. ちゅうごくごえごべとむごたご or.jp/) から中国語 英語 ベトナム語 タイ語 インんドどネねシしアあごほんやくぼしゅうあんだうんろ語に翻訳された募集案内をダウンローードどでます おうぼ みさんぜひ応募してくださ おうぼ応募 みさまされた皆様 しめしょぞく 所属 ( 氏名 かんまつには巻末 おうぼしゃに応募者 ぜんん全員 めぼの名簿 かんめさゆうしゅう機関名 ) を記載した優秀作品集 さつむりょうひとりに1 冊ずつ無料でさしあげます さくひんしゅうを -10-2017 年 2 月号

Kehidupan Pemagang Publikasi Hasil Karya Lama dalam Sayembara Mengarang Bahasa Jepang! - Di Mana Ada Kemauan, di Situ Ada Jalan [Karya Pemenang Penghargaan Terbaik dalam Sayembara Mengarang Bahasa Jepang bagi Peserta Pelatihan & Pemagangan dari Luar Negeri pada Tahun 2014] Lingkaran Kebaikan Hati (HA TIEN DUNG) Saya lahir dan besar di sebuah kampung yang miskin di Vietnam. Ayah saya telah meninggal saat dia masih muda, dan ibu saya sering jatuh sakit. Saya datang sampai Jepang dengan membulatkan tekad demi keluarga saya dan juga untuk perkembangan negara Vietnam. Pada tanggal 17 Juli tahun 2012, saya telah tiba di Jepang. Hal inilah yang menjadi sebuah titik balik bagi saya untuk mengubah tata nilai saya. Ketika saya baru datang di Jepang, hati saya sangat senang karena saya sudah melihat gedung-gedung pencakar langit yang tidak pernah saya lihat sebelumnya, orang-orang yang sibuk datang dan pergi, dan kereta yang penuh dengan penumpang, sehingga saya memiliki harapan untuk kehidupan di Jepang ke depan. Namun demikian, saya menjadi rindu rumah oleh karena adanya hambatan bahasa dan pemagangan yang saya tidak bisa langsung maju. Dalam keadaan seperti itu, sebuah hal yang menolong saya adalah kehangatan dari orang Jepang. Saya belajar di kelas bahasa Jepang. Guru saya yang mengajar bahasa Jepang sebagai sukarelawan dengan menggunakan waktu pribadinya, tidak hanya mengajar bahasa Jepang saja, tetapi juga mengajar gaya hidup di Jepang kepada saya dengan menganggap saya bagaikan anaknya sendiri. Pada suatu hari, saya bertanya kepada guru "Mengapa Anda mengajar bahasa Jepang kepada orang asing secara gratis?", lalu guru saya hanya tersenyum. Kemudian, guru saya menjawab "jika kamu sudah menjadi pintar bahasa Jepang setelah belajar dengan keras, tolong Anda juga mengajarkan bahasa Jepang kepada orang yang seperti Anda sebagai sukarelawan." Saya hanya bisa mengangguk karena terharu. Pada suatu hari, saya menemukan telepon genggam yang tertinggal di toilet stasiun. Saya berpikir pemiliknya sedang kesusahan, sehingga saya langsung menyampaikannya ke kantor stasiun tanpa memberitahukan kontak saya. Pada hari berikutnya, saya menceritakan kejadian tersebut kepada senior saya di perusahaan, lalu senior saya mengatakan "Dung, kamu sudah seperti orang Jepang ya, mengapa tidak memberitahu kontakmu?" Namun, hal itu terjadi karena "hati Jepang" yang selama ini telah saya pelajari di Jepang keluar secara alami. Di Jepang, sering terlihat seseorang yang membersihkan sampah di jalan, seseorang yang menolong orang tersesat di jalan, dan seseorang yang melaporkan barang yang tertinggal. Saya telah belajar secara dalam bahwa kita akan berbahagia jika kita membantu orang lain dan melakukan sesuatu yang baik, tanpa berpikir keuntungan untuk diri sendiri. Masa pemagangan saya selama 3 tahun terasa sangat cepat, dan sebentar lagi pemagangan saya akan selesai. Setelah saya datang ke Jepang, cara インドネシア語版 [Edisi Bahasa Indonesia] -11- か過去 がこくじん [ 外国人 ルるしんせつ親切わたし私 ちちた 父 かぞく家族 ぎのう技能 にほんご日本語 じっ 実 しゅう習 L i f e さくぶんこんくーるコンクール 作文こめさくこうかの名作公開!~せばる ぎのうじっしゅうせ技能実習生ねんさゆうしゅうしょう 2014 年最優秀賞 ] わ の輪 ( ハー にっぽんて 日本 べとむはベトナム はや T I E N ティエン は早くに亡 まずの貧 べとむのため ベトナム けんしゅうせにほんご 研修生日本語 ズン DUNG ) かし田舎 ははくり 母 はってんの発展 うで生 びょうじゃく 作文さくぶんコこンんクくーー そだまれ育ちまし じぶん は病弱です 自分の ちだけっしん のために一大決心をし に来ました ねんがつにちにっぽんにゅうこく 2012 年 7 月 17 日に日本へ入国しました これが わたし私にっぽん日本そがや 忙 かちかん の価値観 に来 しく行 てん かおおを変える大転機とりました とうしょた当初 せかつのこれからの生活 ことばかし 言葉 ま み は 今まで見 か交う人々 かべの壁 ことた事 ひとびとまんんでんしゃ 満員 たむねに胸 に期待 じょうたつやかか上達 ほーむしっくホームシックにりました とわたしすくそん時に 私を救 した わたし私 にほんごは 日本語 ょうしつ教室 ぼらんてぃあにほんごボランティアで日本語 せんせじぶん先生せかつしゅうかん は 自分 じかんの時間 さを割 の生活習慣につて自分 とださました ある時 むりょうに無料 ほほはただ微 べんょう勉強 おし こうそう び る の高層ビル み 電車を見 にっぽんて 日本 で がふくらみました し ったのは日本人 じっしゅうし実習で にほんじんあたたの温 かさで かよに通ってます そこで じぶん おしを教えてくださってる にほんご 日本語 こどもの子供 にっぽんのみらず 日本 おしのように教 どうして日本語 で教えてるのですか と私 え 笑 えてく にほんごがこくじんを外国人わたしせんせが聞くと先生 っしょうけんめんでるだけでした そして 一生懸命 にほんごじょうずが上手にほんご して 日本語にったら あたのよひとぼらんてぃあおしう人に日本語をボランティアで教えてくださ わたしかんどうとおっしゃました 私は 感動してただうずことく事しかでませんでした ひある日 だれました 誰 え 駅 とれ のトイレ こま けたでんわで携帯 電話 おの落 ものとし物 ひろ を拾 えんしつ かが困ってるだろうとすぐに駅員室に とどじぶんれんらくさ届け 自分の連絡先よくじつかしゃせんぱ翌日 会社にほん つ を告げませんでした はし の先輩にその話をすると ズンじんじぶんんは日本人みたですね どうして自分の連絡先 ず んさ れんらくさを おしわたし教えかったのか と言われましたが それは私がにっぽんまにっぽんこころしぜんで日本で学んだ 日本の心 が自然と出たものでし た

hidup dan pola pikir saya telah berubah secara signifikan. Tentu saja saya bekerja keras untuk pemagangan di perusahaan, tetapi tidak hanya itu, saya belajar bahasa Jepang setiap pagi selama 3 jam dengan bangun pagi-pagi sambil meresapi sebuah ungkapan di hati saya, yaitu adalah "Di mana ada kemauan, di situ ada jalan". Berkat usaha keras itu, saya telah berhasil lulus ujian kemampuan bahasa Jepang tingkat 2. Saat itu, baru pertama kali saya menangis setelah datang ke Jepang. Sekarang, saya memiliki impian, yaitu setelah saya pulang ke Vietnam, saya ingin memperbesar lingkaran kebaikan hati yang telah saya pelajari di Jepang ke tanah air saya. にっぽん日本 たすを助 じぶん自分 おこ行わたしを私わたし私じっしゅう実習 みち ご み では 道でゴミ ひとける人 りえの利益 お 落 かんがを考 をする事 ふか ま ものとし物 ひろ拾 ひと みち まよ ひと をする人 道に迷った人 とどを届 ひとける人 えるのではく他者 ことじぶんしあわで自分も幸 は深く学びました ねん じっしゅう の3 年の実習はあっと言 ま が間 わたして 私 かしゃ会社 おもく終 かたかんが方や考ぎのうじっしゅう実習 の生 での技能 ことばる とう言葉 にほんごべんょう日本語を勉強にほんごのうりょく日本語能力 はじ来て初わたし私にっぽんは日本 めて泣 しけん 試験 みをよく見 たしゃほどこに施 ます こと よ す事 良 こと せにれるとう事 まう間 にっぽんで 日本 にっぽんわろうとしてます 日本 かた おお か ぎのう での技能 に来 え方は大く変わりました はもちろんのこと 為せば むねまにちはやを胸に毎日早 どりょくしました その努力 ゅう 2 級 ごうかく おじかん起をして3 時間 みが実 わたし むすを結び にっぽん に合格しました 私が日本に とた時でした ゆめ べとむ はま 夢があります ベトナム ま しんせつ わ で学んだ親切の輪 そこくを祖国 ひろにも広 こくごへ帰国後 わたし 私 げたです Di sudut ini, untuk kali ini kami mempublikasikan hasil karya pemenang sayembara tersebut yang dulu pernah menang, karena kami juga telah mengumumkan informasi pendaftaran hasil karya pada Sayembara Mengarang Bahasa Jepang bagi Peserta Pelatihan & Pemagangan dari Luar Negeri yang ke-25 di dalam sudut <Info Pemagangan> pada versi bulan ini. Hasil karya ini yang menuliskan cerita mulai dari saat dia menjadi rindu rumah ketika baru datang ke Jepang, hingga pada akhirnya dia dapat memiliki impian karena telah menyentuh pada "hati Jepang", telah terpilih sebagai salah satu hasil karya pemenang penghargaan terbaik dalam sayembara ke-23. Dengan meninggalkan tanah air masing-masing, Anda sekalian mungkin juga merasakan atau menemukan banyak hal dalam kehidupan sehari-hari di Jepang. Pada acara penghargaan sayembara tersebut yang telah diselenggarakan pada tahun lalu, ketua panitia penilai telah mengevaluasi hasil karya tersebut dengan ucapan "kekuatan pemikiran seperti 'bagaimanapun saya benar-benar ingin menyampaikan hal ini' tentang kebahagiaan yang dirasakan dan ditemukan di Jepang, lebih mengharukan para pembaca." Kami berpikir bahwa Anda mengikuti sayembara dengan menulis karangan dalam bahasa Jepang bukan merupakan hal yang mudah dilakukan, tetapi silakan menantangnya. "Di mana ada kemauan, di situ ada jalan" seperti hasil karya yang kami publikasikan, dan kerja keras dari Anda akan membuahkan hasil. Karya yang dimuat ini adalah sebagaimana karangan dalam Bahasa Jepang yang ditulis oleh peserta pemagangan teknik. Furigana (cara baca) ditambahkan oleh redaksi. こんごうぎのうじっしゅう今号の 技能実習じっしゅうせけんしゅうせにほんご実習生 研修生あん じょうほう だ かがこくじんぎのう 情報 では 第 25 回外国人技能 日本語 さくぶん作文 こんくーるコンクール こんか さくひんの作品 こーー ぼしゅう募集 をご案内してますので 今回のこのコーナーでは どうこんくーる同コンクール らにちとうしょた 来日当初にっぽんこころ 日本の心 かこの過去 ゆうしゅうさくひんの優秀作品 しょうをご紹 か介しまし ほーむしっくはホームシックにかかったものの ふ に触 さごれ 最後 だ ゆめには夢 か さくひんったとうこの作品が 第 23 回の最優秀えら選ばれました み皆 さんも母国 じたり気 さくねんます 昨年 づ付 につて審査 ぼこくはを離 にっぽん せかつ も を持つまでに さゆうしゅうしょう 賞の1つに れ日本で生活しがら 日々 おもたりすることがたくさんあると思 こんくーる のコンクール しんさんちょう委員長 じゅしょうし授賞式にっぽん ひ び かん感 さゆうしゅうしょうさくひん では 最優秀賞作品 かん よろこ は 日本で感じた喜びや気 つたにつて これだけはどうしても伝えた とおもつよどくしゃふかかんどうあたう思の強さが 読者により深感動を与えたので こうひょうはか と講評 かを書 こんくーるコンクール み にほんご しました 皆さんが日本語 さんかに参加 とかもしれませんが 是 こんか今回 しょうか さくぶん ぜ たへんするとうのは大変 ひちょうせん非挑戦 づ付 さくぶんで作文 こ してみてくださ ご紹介した作文のように 為せばる そし どりょくみむすて努力はっと実を結ぶでしょう さくぶん 作文 ぎのうじっしゅうせ実習生 は技能 ふしてます 振 がり仮 か が書 名 とおた通 へんしゅうぶは編集部 にほんごりの日本語 つ けさで掲載 で付けました (Sudut <Marilah kita buat dan makan! Masakan di musim ini> untuk kali ini libur.) -12- たつくしゅんあじやす ( 食べよう! 作ろう! 旬の味 はお休みしま した ) 2017 年 2 月号

第 25 回外国人技能実習生 研修生日本語作文コンクール応募用紙受付 ID: 作品題名 応募者情報 氏名 ( ローマ字 1: ) ( フリガナ : ) 性 別 男性 女性 生年月日 西暦 年 月 日 年 齢 歳 出身国区分 技能実習生 (1 号 ) 技能実習生 (2 号 ) 研修生 職 種 入国日 西暦 年 月 日 帰国予定日 西暦 年 月 日 応募者連絡先 2 実習実施機関 監理団体 名称 - 所在地電話番号 ( ) - F A X ( ) - 担当者氏名名称 - 所在地電話番号 ( ) - F A X ( ) - 担当者氏名 応募用紙記入上の注意 2017 年 5 月 12 日 ( 金 ) 時点で該当する内容につてお書くださ 応募用紙は 応募者本人以外の方が記入してもかまません 1 中国人技能実習生 研修生の方は 漢語拼音 ( ピンイン ) をご記入くださ ( 例 : 成龙 Cheng Long) 2 団体監理型の場合は 実習実施機関 監理団体の両方の欄を記入してくださ