Rédiger un texte en France et au Japon : quelles différences ?

Similar documents
Rédiger un texte en France et au Japon : quelles différences ?

La Societe Japonaise de Didactique du Francais Notes de recherche (Analyse des méthodes et élaboration des procédures pédagoqiques) HIRASHIMA Rika Rés

53 image Le Musée imaginaire La Tentation de l Occident La Voie royale, pp. -. Le Musée imaginaire «imaginaire», p.. Ibid., pp. -. André Malraux, Œuvr

Fukuda


<90D397B95F31985F95B CE96D E696E6464>

2

日仏科学技術協力 Cooperataion Franco-Japonais dans le domain de la Science et de la Technologie

Ensemble en français


165

Kentaro OYAMA - Masano Yamashita Isabelle Chanteloube Blaise Bachofen et Bruno Bernardi dir., Rousseau, politique et esthétique : sur la Lettre à d Al


Ensemble en français

Microsoft Word - L4 Ex.doc

Microsoft Word 年スタージュ報告書(日本語).docx

untitled

Livre d'exercices

13(横) セシル坂井氏_a_3.indd

橡テクスト理論とその展開

Autonomous automatic alignment system: AlALeR

3†i٧†j†ı™ƒfi⁄77-94

3†ı’¼Ÿe37-50

Ensemble en français

3†ıŁ�”R97-112

3†ı02àVfic19-36

人文論究60-1(よこ)(P)/2.阿河

175 資 料 12 翻訳の趣旨 Recueil Dalloz Émilie PECQUEUR, Anne CARON-DÉGLISE et Thierry VERHEYDE, Capacité juridique et protection juridique à la lumière de la

Source: Maxime Ladaique, L évolution des inégalités de revenus en France et dans les pays OCDE, Conseil régional du Centre, décembre Source: INS

Intuition durée interne, durée pure 9 10 Creative evolutionl élan vital 84

(1877) = 1873 (4) 94

Microsoft PowerPoint - TIFF2012

1 (1) (5) ( ) 1 ( 10 ) (1) Il est content de ( ) voiture noire. sa ses son (2) Je cherche ( ) jupe courte. des un une (3) Tu as encore ( ) argent? de

Programme d'avenir [Lecture seule]

Microsoft Word - L1 Ex.doc

1983, p. 176 = 1992, p. 137 = 1998, p = = B. Sichère 1982, p. 105 = = 2 1 2

Ensemble en français

Afro-Asian Writers Association Lotus Les Editions de Minuit

確定_富盛先生_フランス語



prestation familiale 1 sursalaire familial J J. DUPEYROUX, M. BORGETTO et R.

Athlètes étrangers - Gaikoku shusshin no senshu (Massiot-Miura Junko) sujet 17JA2GTMLR3

12 ( 1953 ) 134


Les peintres du pittoresque au 19 e siècle (1ère partie) Bonington et Paul Huet / Takaharu ISHIKI

...P.....\1_4.ai

WP-C-21-IFRJC-Ethier-Jp-10-10

@081880ヨコ/有田英也 210号


14 La situation historique La situation de la France L Idée de l Empire latin nations apparentées unités politiques trans-nationales 2

<326B5F A4926D91E58A C6F985F8F D A2E6169>

_09田村.indd

Powered by TCPDF ( Title Sub Title Author Publisher Publication year Jtitle Abstract Notes Genre URL ピロルジュの墓 あるいはジュネにおける幻想の起源 Le tombeau

<8A778F7095B689BB8B D862E696E6462>

Saussure 1 Cours de linguistique générale 0. はじめに 1916 Saussure Cours de linguistique générale CLG Saussure Saussure CLG CLG Saussure sujets parlants

失業情勢と高齢者雇用

2 Graham Harman, - tournant spéculatif / speculative turn weird realism object-oriented philosophy intentional object real object carnal phenomenology


KOZO

....13_ /...X.{.q

表紙(第20号)背6ミリ最終/背6みり 最終


dossier presse FR-J.indd

Ensemble en français

3†ı1›i‹ä(01)3-30

Ensemble en français

115 B rev Draft-Layout

Microsoft Word - 英文ビジネスメールに表れる文化特性.doc

1 (1) (4) ( ) 1 ( 8 ) (1) C est ( ) belle plage. (2) Elle a mal ( ) dents. (3) Il y a encore ( ) neige à Hokkaido. (4) J adore ( ) lait. aux de de la

Ensemble en français

社会保障に関する日本国とベルギー王国との間の協定

商学論叢 第52巻 第1号

' Canzoniere ' ' ' ' ' '

Transcription:

Rédiger un texte en France et au Japon : quelles différences? Yumi Takagaki To cite this version: Yumi Takagaki. Rédiger un texte en France et au Japon : quelles différences?. Department of Language and Culture, School of Humanities and Social Sciences, Osaka Prefecture University. Rédiger un texte en France et au Japon : quelles différences?, Nov 2013, France. 9, pp.15-39, 2014. <hal-00980933> HAL Id: hal-00980933 https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00980933 Submitted on 19 Apr 2014 HAL is a multi-disciplinary open access archive for the deposit and dissemination of scientific research documents, whether they are published or not. The documents may come from teaching and research institutions in France or abroad, or from public or private research centers. L archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est destinée au dépôt et à la diffusion de documents scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, émanant des établissements d enseignement et de recherche français ou étrangers, des laboratoires publics ou privés.

Rédiger un texte en France et au Japon : quelles différences? TAKAGAKI Yumi Nous allons traiter des différences de conventions textuelles entre le 1. La situation de l enseignement du français au Japon

pour le seul attrait culturel de la France, dans le but non pas d accroître les universitaires et adultes.

la rhétorique contrastive.

l intérieur d une culture donnée. Ibid. Divers mouvements de paragraphes d après Kaplan (1966) Ibid.

refusent la «spirale» de fait, l impression Français.

3. Différence de normes l éducation scolaire. zuihitu zuihitu, citons un chapitre des Heures oisives e L auteur,

Les Essais se rapproche le plus d un zuihitu disposito dans les œuvres du zuihitu zuihitu

écrire en français, les apprenants japonais doivent donc accepter de se des Heures oisives un apprenant japonais l adopte dans sa production en français, cela donnera sociodiscursives. zuihitu :

4.1. Le schéma organisationnel du zuihitu est le ki-syô-ten-ketu ki,syô,ten, ketu, ki-syô-ten-ketu est une des structures utilisées dans la linéaire. Ki Syô Ten Ketu Le kisyô prend le relais, le ten introduit un ketu ki-syô-ten-ketu texte en prose.

Ki Syô Ten Ketu ki, l auteur introduit le syô a été introduit en kiten kisyô-ten-ketu, ketu, le lecteur trouve une Le ki-syô-ten-ketu dans le zuihitu

celui du ki-syô-ten-ketu Tableau 1 Schémas organisationnels Ki-syô-ten-ketu Figure 1 Schémas organisationnels

ki-syô-ten-ketu ki-syô-ten-ketu dans les données françaises. dans leur culture du ki-syô-ten-ketu pour leurs productions en français. Les ten 4.2. L apparence de spontanéité zuihitu est Notes de chevet e Les Heures oisives

zuihitu Ce qu on appelle l impermanence e Heures oisives nous venons de citer. Cependant, la plupart des lecteurs japonais ne prendront zuihitu naissance. d ailleurs, les professeurs de français natifs reprochent aux productions des

naturel de pensée. zuihitu Les Heures oisives, œuvre représentative du zuihitu, Tsurezure-gusa, Tsurezure zuihitu

par un étudiant japonais. SarrasineLa morphologie du conte S/Z Sarrasine La Morphologie du conte S/Z

e apparition.

rien n est libre, un univers structuré, un autonome Tableau 2

Figure 2 notre observation et l existence d une réelle différence entre les traditions japonaise et française. 4.4. Le caractère fragmentaire Petit. samouraïs

Saka no ue no kumo (Les nuages au-dessus de la montée), suggérer

zuihitu est pourtant déconseillée dans les samouraïs cents ans une des classes intellectuelles. provincial. Les cette victoire fut. version réécrite.

5. Conclusion et proposition

ki-syô-ten-ketu, présentant une apparence Références La dissertation littéraire générale 1 : structuration dialectique de l essai littéraire. Pour une approche communicative dans l enseignement du français au Japon : bilan et propositions Press. Figures II Variabilité culturelle des genres et didactique de la production écrite : Analyse longitudinale de textes narratifs et argumentatifs rédigés par des apprenants de français langue étrangère.

Coherence in Writing Language learning, 16-1 & 2 The anatomy of rhetoric: prolegomena to a functional theory of rhetoric, essays for teachers Rhetorical Patterns in English and Japanese. doctoral Principles of Japanese Discourse: A Handbook.

TESOL Quarterly 19(3), La pensée de Kobayashi Hideo : un intellectuel japonais au tournant de l histoire Gengo, 26(3), Les écrits dans l apprentissage Dialogues et cultures, 44, Études de Langue et Littérature Françaises, 79, des Japonais. Dialogues et cultures. 50 De la rhétorique contrastive à la linguistique textuelle : l organisation textuelle du français et du japonais Etude contrastive de modes d organisation textuelle et discursive chez des étudiants français et japonais. Ouvrages cités Muzyô to iu koto (Ce qu on appelle l impermanence). Notes de Chevet

Saka no ue no kumo. Les Heures oisives (Tsurezure-gusa)