Jornal Bom Amigo budismo relacionado ao homem social encontrava-se dentro dos ensinamentos do budismo Shin. Hoje abordarei sobre essa questão a partir

Similar documents
テーマ選びポルトガル語版_ver01

テーマ選びポルトガル語版_ver03

プレスクール実施マニュアル本文

P1・8(№54).ai

初中級 (A2/B1) ( ) 月 ( ) 日 復習 名前 : トピック 6 結婚 Can-do 25 友だちのさいきんのニュースについて別の友だちと話す (A2) Falar com um amigo sobre notícias recentes de um outro amigo Conver


初中級 (A2/B1) ( ) 月 ( ) 日 復習 名前 : トピック 4 訪問 Can-do 16 客を家の中にあんないする (A2) Apresentar o interior de sua casa para uma visita Você foi convidado a visitar a

健康について SAÚDE 血液型 Tipo Sanguíneo A+ A- B+ B- AB+ AB- O+ O- Você está sobre os cuidados de um médico ou outro profissional de saúde no momento? Favor ex

Can-do チェック ( ) 月 ( ) 日名前 : しょちゅうきゅう初中級 (A1/B1) しあいトピック1 スポーツの試合 しました できました よくできました No かつどう Can-do ( レベル ) ひょうか 1 Convidar um amigo para sair / recebe

PowerPoint プレゼンテーション

べついんぶらじるべついんなんべいほんがんじねんがつごう Comunicado Mensal do Templo - Maio/2015 別院だよりブラジル別院南米本願寺 2015 年 5 月号 BOM AMIGO / Comunicado Mensal do Templo がつごう Maio/201

かつどう 1 自己 Atividades 1 じ こ しょうかい紹介 Se apresentar をする なんい (1) は何と言いますか Como se diz em 1, 2, 3 e 6? どういたしまして どういたしまして 6 5 はじめまして たなか田中です ど

Microsoft Word - ポルトガル語

べついんぶらじるべついんなんべいほんがんじねんがつごう Comunicado Mensal do Templo - Junho/2015 別院だよりブラジル別院南米本願寺 2015 年 6 月号 BOM AMIGO / Comunicado Mensal do Templo がつごう Maio/20

受験者(1)

2016 生長の家 地方講師光明実践委員 研修会 第四研修 ヨーシ 行 と 儀式 に関して疑問な点 行 と 儀式 に関して疑問な点 1. 位牌に記載 : 両親が分かれている ( 離婚 ) 子供達は皆貰 ( もらい ) 後 Como orar pelos antepassados dos pais b

Saudação de Ano Novo Kyoto,01 de Janeiro de Dirigimo-nos à Missão Sul Americana, à Missão Norte Americana e à Missão Havaiana da Ordem Otani, pa

べついんぶらるべついんなんべいほんがんねんう pessoal do templo Betsuin de São Paulo cuidou de mim, que nada sabia depois de formado na universidade. Pude adquirir várias ex


1101.\1OL.ai

1201.\1.\4OL.ai

coisas movido pela ambição. Por outro lado, da parte do doador, é uma prática para se afastar do apego e ambição, oferecendo os donativos igualmente p

01.pdf

初中級 (A2/B1) ( ) 月 ( ) 日 復習 名前 : トピック 1 スポーツの試合 Can-do 1 友だちを外出にさそう / さそいをうける (B1) Convidar um amigo para sair / receber um convite Can-do 2 りゆうを言ってさそい

べついんぶらるべついんなんべいほんがんねんう daí, vivo o dia de hoje também, porém isso não é tudo. Se eu posso me esforçar, isso se deve à imensurável vida que me colocou

べついんぶらじるべついんなんべいほんがんじねんがつごう Comunicado Mensal do Templo - Outubro/2018 別院だよりブラジル別院南米本願寺 2018 年 10 月号 Comunicado Mensal do Templo ねんがつごう Outubro/2018-2

1-1 あたらしい かんじ(一 二 三 四 五)

1

20079September 2

La Universidad de Estudios Extranjeros de Kyoto ha contribuido a desarrollar la educación y la investigación sobre los países de América Latina durant

Desafios na prática do ensino de língua japonesa como LE: crenças, experiências e identidade dos professores universitários principiantes

はじめに

べついんぶらるべついんなんべいほんがんねんう rahula significa obstáculo, impedimento. É algo que limita, restringe os sentimentos e provoca tormentos, torturas. Por sua vez

商工会議所のセミナー

ukeire1

しんしゅうさいこうた 真宗再興に立つ しゅうむそうちょうしんねんあいさつ 宗務総長新年挨拶 あらとしむか新たなる年を迎え 宗 しゅうもんかくい みなさま ねんとう 門各位の皆様に年頭のご あいさつもうあ挨拶を申し上げます しゅうもんおととししゅうそしんらんしょうにんしちひゃくごじゅっかい宗門は一昨年

通訳に要する労力や費用は膨大なものとなる またどこの国でも 高等教育のかな 25 りの部分が外国語の学習によって占められ しかも必要とされる外国語が 人によ り国により必ずしも一つとは限らないという状態は 現代人にとってまことに頭の痛い問題である そこで誰しも考えることは 数千にものぼる自然言語とは

Manual de prevenção contra calamidades para estrangeiros residentes na província de Kyoto Índice Terremoto Inundação e tempestade Medidas de prevenção

ある日 おじさんは こうえんで休んでいました こうえんで休むとき かさの上に手をのっけて おじさんはうっとりします それから かさがよごれていないか きっちりたたんであるか しらべます そして あんしんして またうっとりしました そのうちに 雨がすこしふってきました 小さな男の子が 雨やどりにはしっ


べつんぶらるべつんなんべほんがんねんう ela se comporta ao viver como um ser humano. Falei da distante e da antiga India, porém acredito que os ensinamentos budistas pode

12内藤理佳.indd



べついんぶらるべついんなんべいほんがんねんがつう consciência de que sou um ser profano, esclarecendo sempre quem sou eu? Estes têm sido os dias mais recentes, de questionamen

幼稚園 保育園ってどんなところ? ようちえんほいく幼稚園 保育 こあずしせつ子どもを預ける施設は おもに2つあります 幼稚園 えん園ってどんなところ? ようちえんほいくと保育 えん園です よう幼 ち稚 えん園 ほ保 いく育 えん園 こうりつ公立の幼稚園 ようちえんしりつと 私立 があります 幼稚園か

Programação do Templo Maio/ (SEXTA) 13 H RITO MENSAL (PALESTRA EM JAPONÊS) 07 (SÁBADO)16H CURSO DE BUDISMO BÁSICO 10(ter) 09H Reunião da Direto

かれんしゅうサンパウロ大学文学部 日本語 II 17 課の練習 ばんごう名前 : USP 番号 : 午前 午後のクラス ぶんぽうれんしゅう文法の練習 1 Leia as frases a seguir, indique o aspecto (durativo ou permansivo) e faç

12月のおべんきょう

べついん別院だより / Comunicado Mensal do Templo ぶらじるべついんなんべいほんがんじブラジル別院南米本願寺 ねんがつごう 2011 年 7 月号 /Julho/2011 Comunicado Mensal do Templo Associação Religiosa N

ご案内 Informativo さわやかな季節をむかえ, 皆様にはますますご健勝のこととお喜び申し上げます さて, 恒例の 校内運動会 をプログラムのように行います 日頃の子どもたちの練習の成果をご観覧いただき, ご声援くださるようご案内申し上げます Chegada a temporada de b

student in Brazil. 7 月に日本に来て 8 月から大原専門学校で日本語の授業がはじまりました たった 1 ヶ月間でしたが 先生方が優しくて 楽しんでいろんなことを学ぶことができました 新しい単語 日本の文化 書道 茶道 花道 着付け ( 浴衣 ) 手品 着物を着て踊り 宮崎県の観光

河川増水時等の災害時等における外国人住民への情報提供 美濃加茂市

Programação do Templo Abril/ (QUARTA) 13 H RITO MENSAL (PALESTRA EM JAPONÊS) 08 (SEXTA) 14 H AULA DO CURSO DE KARAOKÊ COM O PROFESSOR EDGARD 13

べつんぶらるべつんなんべほんがんねんう Comunicado Mensal do Templo - Agosto/2016 別院だよりブラジル別院南米本願寺 2016 年 08 月号 do Mundo, surgiu transformado em Príncipe Shôtoku, a fim d

Slide 1

VISITA DE BÊNÇÃO

だいいちじ せかいたいせんだいに 第 17. 第一次世界大戦 二 じ次 せかいたいせん 世界大戦 (Primeira Guerra Mondial e Segunda Guerra Mondial) せいきせかい 20 世紀の世界 O mundo no Século 20 だいいちじせかいたいせん

850 km

スライド 1

(確定版)サンパウロ文協統合フォーラム用パワポ

日 Domingo がつよてい 12 月の予定 月 Seg. Planejamento de Dezembro 火 Ter. 水 Qua. 木 Qui. 金 Sex プレゼ 能力試験 ント交換 卒業式

べついん別院だより /Comunicado Mensal do Templo EVENTOS EM DESTAQUE DO MÊS PEDIDO DE COLABORAÇÃO No dia 17/12/2010 (sexta-feira), a partir das 8:30 horas, real

卒園式 Formatura(Sotsugyou Shiki)/ Cerimônia de Encerramento(Shuuryou Shiki) Se tiver dúvidas ou problemas, consulte o professor. 1.O que é o Sotsugyou s

1-1 あたらしい かん字(雲星晴雪)

スライド 1

International forum International forum(festival for multi-national residents) will be held to deepen mutual understanding and promote friendship betw

ブ1. ラジル日本語センター会報Centro Brasileiro de Língua Japonesa N o 189 junho 2015 会報 189 号 2015 年 6 月 ブラジル日本語センター 理事会便り - 会員募集ー 2. スピーチコンテスト / 弁論大会 - 案内 訪日体験報告ー

Índice 6º Fórum de Educação de Crianças Interculturais Debate em Português IV Aprendendo com a experiência de jovens brasileiros em universidades japo

言語 : 日本語 部門 V 以外の国籍 2.2 申込書提出時の年齢を適応する 2.3 当選考委員会員及び在日ブラジル在外公館職員の家族又は親戚の参加は不可とする 2.4 申し込みは一部門に限る 3. 応募方法 3.1 応募は無料とし 2018 年 5 月 18 日締め切りとする 3.2

浜松市 経済状況の悪化におけるブラジル人実態調査について 1 目的経済状況の急激な悪化に伴い 浜松市在住ブラジル人にどのような影響が出ているのか 実態調査を行う 2 期間平成 21 年 1 月 24 日 ~ 2 月 13 日 3 対象浜松市在住のブラジル人住民 サンプル数 方法調査員に

2 N G O C R I

60 ANOS ATRAVÉS DAS IMAGENS MISSÃO SUL-AMERICANA DA ORDEM OTANI DO BUDISMO SHIN Recentemente foi publicado o livro com o título acima, como lembrança

1-1 あたらしい かん字(雲星晴雪)

1 項目 労働法改革前 労働法改革後 有給休暇 2 度に分ける事が可能 但し それぞれ最低 日間以上日間以上 u 3 回に分けることが可能 u 最低 5 日間 u 一回は14 日間以上である事が必要 自営業者 (Autönomo) 自営業者との契約は可能 但し 独占性や長期的にサービスが

Jornal Bom Amigo_julho.indd

1-1 あたらしい かんじ(一 二 三 四 五)

Programação do Templo FEVEREIRO/ (dom) 13:00 Rito do Betsuin (palestra em japonês). 08 (ter) 09:00 Reunião da Diretoria. 13 (dom) 13:00 Rito em

A.[.g 2

さいしょ最 なんべいかいきょうくみなさま初に南米開教区の皆様にブぶらじる ぶラジルに無 じ 事に きこくできことよろこつたおも帰国出来た事の喜びをお伝えしたいと思います いちねんさん一年三ヶかげつにっぽんりゅうがくけんしゅう月あまり日本で留学 研修をさせて頂 いただき たいへんたいせつえんかんました

あんない ご案内 ねん がつ にち にち ふつかかん りべるだーで ぶらじるにほんぶんかふくしきょうかい 2012 年 8 月 25 日 26 日の二日間 リベルダーデのブラジル日本文化福祉協会に於きまして しゅうそしんらんしょうにん かいごえんきならび なんべいかいきょう しゅうねん 宗祖親鸞聖人

とくべつれんさい特 のぶつかともみち なんべい ほうわ 別連載延塚知道先生の南米での法話より だいむりょうじゅきょう おしえ その4 大無量寿経 の教とさんぐらすー取ることのできないサングラスー ほんとうにんげんじぶんみなさんは本当に人間になりきれていますか? 自分 ゆめみて にんげん にんげん の

untitled

Microsoft PowerPoint - sos_ポルトガル(日本語)[6] [互換モード]

マまリンガ便りんがだより きずな 絆と心 こころたいせつの大 切さ おもきたいと思っております なにごときずなたいせつことはじ何事をやるにも絆を大切にする事により 初めこころうまあらたふかて心のつながりが生まれるのだなあと改めて深くこころきざわたし心に刻んだ私でありました わたしぼうもりいつまそんざ

がつよてい 12 月の予定 日 Domingo 月 Seg. 火 Ter. 水 Qua. 3 日本語能力試験 プレゼント交換 林間学校 木 Qui. 金土 Sex. Sábado 卒業 卒園式 Dia 03 Exame de Proficiên

あんない ご案内 にちじ 日時 ばしょ 場所 ないよう 内容 ねん にんげん人間フふォーラム 人ぉーらむにんげんにんげんそんざい間とは? 人間とはいかなる存在なのか? ねんがつにち 2012 年 8 月 25 日 ( 土 ブぶらじるにほんぶんかふくしきょうかい じんるいはっしょういらい人こうふくつい

PowerPoint プレゼンテーション

( 資料 2 訪問通知 ) ポルトガル語 /português 赤ちゃんのいるご家庭を訪問しています Fazemos visitas as familias com recen-nacidos. ご出産おめでとうございます 出産されたお母さんと赤ちゃんの様子を知るために ご家庭を訪問しています 予防

4か月児健診

コラム 2 よんでみませんか? えほん えほんよおとうさん おかあさん おじいさん おばあさん 絵本を読んでみませんか? よ 1. だれが読むの? よとうかあにいだれが読んでも いいです お父さん お母さん おじいさん おばあさん お兄さん おねえひとよこ姉さん いろんな人が読んでくれると 子どもは

( 様式 12-2) 最終報告書 (Ver ) 2015 年度防災教育チャレンジプラン ( 入門枠実践団体 ) 最終報告書 自由記述欄 ( 必要に応じ 具体的な活動記録を自由様式で補足添付することが可能です 頁数自由 ) 駐日ブラジル大使館 HP 掲載 在日ブラジル人学校 のうち ア


ならじだい 9. 奈良時代 ならじだいなに奈良時代? 何? Era Nara? O que é? Era Nara せいき 8 世紀 Século 8 ですよ ねんてんのうあたらみやこなら 710 年 天皇 (Imperador) は 新しい (novo) 都 (capital) を 奈良 (Reg

たんとうスペイン語版を担当します! みな皆さん こんにちは! なんべいらいにちもう 7 月 30 日に南米アルゼンチンから来日しましたスミヒロシセラマリエンと申しま けんちょう つうやく ほんやく す 8 月から埼玉県庁でスペイン語の通訳や翻訳の仕事をすることになりました もちろん ばん てつだ し

Microsoft Word - 1. Ficha de inscricao.doc

スライド 1

スライド 1

たいかかいしん 8. 大化の改新 たいかかいしん大化の改新? 何?Revolução de TAIKA? O que é? Revolução de TAIKA ねん 645 年 ~ しょうとくたいししそがし聖徳太子が死んだあと (depois o Príncipe Shotoku faleceu)


Transcription:

Jornal Bom Amigo Edição nº 03 Julho de 2015 NOVA EDIÇÃO, NOVO MEIO DE COMUNICAÇÃO E INTERAÇÃO ENTRE OS COMPANHEIROS DE FÉ DOBO MISSÃO SUL AMERICANA DE BUDISMO SHIN ORDEM OTANI Av. do Cursino, 753 - Jardim da Saúde - 04133-000 - São Paulo-SP - Brasil Estudo de Budismo Shin. O que representa para mim Meu pai era policial. Ou seja, eu não nasci como herdeiro de um templo budista. Então, quando encontrei a oportunidade de conhecer o budismo? Minha mãe era uma devota fervorosa de um ramo de budismo, dessas linhagens mais recentes. Ela buscava forças para poder salvar a sua filha, ou seja, a vida da minha irmã que sofria de doença que a acometia de paralisia progressiva; cujo mal, impediu-a de caminhar sozinha aos 10 anos. Em 1959, a Província de Mie onde residíamos foi devastada pelo tufão Ise Wan, cuja tragédia vitimou mais de 6.000 pessoas. Minha irmã foi encontrada afogada entre os sobreviventes do caos posterior a devastação, agonizou por mais dois dias e morreu deixando o sonho de se tornar monja e desejando que alguém seguisse esse caminho. Ela tinha então 17 anos e eu, 10 anos. Fui me lembrar dessas palavras da minha irmã no colegial. Época de indecisão: qual profissão seguir; problemas existenciais: porque nasci, para que viver... Os meus pensamentos eram abstratos, filosóficos como a fala teatral do Hamlet: Ser ou não ser! Eis a questão! Penso que essa admiração escondia o desejo de me tornar ator. Ao lembrar o legado da minha irmã, decidi estudar o budismo, mesmo porque ali, esperava encontrar as respostas para minhas dúvidas. Assim, após alguns percalços encontrei o Rev. Yutai Ikeda, reitor da Faculdade Doho (na época) durante o rito memorial de 7º ano da minha irmã, e sob sua orientação matriculei-me no Curso de Pedagogia do Budismo dessa Faculdade em Nagoya. Entretanto, o que me esperava ali foram mais dúvidas. A metodologia de ensino ali aplicada era muito tradicional absolutamente fora do contexto da minha realidade. Avaliando agora, certamente reconheço a importância dessa pedagogia. Mas, para mim, então um cidadão comum, jovem de 18 anos, era ininteligível e aos poucos fui me desinteressando frustrado e ciente que essa fora minha própria escolha. Estávamos vivendo a época da Guerra do Vietnã onde das instalações militares estabelecidas na Ilha de Okinawa partiam aviões americanos carregados de bombas. Milhares de mortes e vítimas da Guerra acontecendo e eu como se nada tivesse a ver, estudando o budismo... - O budismo não discute o nascer, envelhecer, adoecer e morrer dos seres vivos? - O budismo serve só como consolo? - É importante encontrar consolo, mas isso não pode ser para ocultar, omitir a contradição, a incoerência dos fatos que estão ocorrendo? - Como posso lidar com os acontecimentos das circunstâncias da minha vida? No meio dessa angústia, comecei a procurar conscientemente, o budismo que me ensinasse a lidar com os acontecimentos ao meu redor. Foi nessa época também que tive a oportunidade de ler as Notas sobre o Tratado da Terra Pura (Jodo Ron Chu) do Bodhisattva T an luan (Donran Daishi). E através desse texto, comecei a entender que não havia necessidade de procurar fora ou longe de minha vida, do contexto da minha vida, pois o

Jornal Bom Amigo budismo relacionado ao homem social encontrava-se dentro dos ensinamentos do budismo Shin. Hoje abordarei sobre essa questão a partir de dois pontos de vista: o primeiro ponto é a respeito da letra com que se escreve o nome do Mestre Shinran. O 1º ideograma vem do Bodhisattva Vasubandhu (Tenjin ou Seshin Bosatsu) autor do Tratado da Terra Pura e o 2º ideograma do Bodhisattva T an luan (Donran Daishi) autor da Notas sobre o Tratado da Terra Pura. Ambos são os patriarcas do Budismo da Terra Pura. Um da Índia, outro da China e o próprio nominado Shinran, japonês. Além de utilizar o seu próprio nome como exemplo de esclarecimento que transcende países e povos, a expressão Terra Pura indica o mundo onde eu e outros podemos viver juntos. O 2º ponto de vista situa-se no encontro entre o Mestre Shinran e o Mestre Honen: a fundação do Budismo Shin (o budismo que toma a Terra Pura como o verdadeiro esteio). A Terra Pura, o mundo de Voto Original do Buda Amida, representa a base fundamental de auto avaliação para nós que vivemos na Terra Impura, no mundo de apego ao eu e minha conveniência. Recitar o Namu Amida Butsu simboliza declarar em voz alta que recebemos e aceitamos a mensagem do Buda da Terra Pura. Em qualquer lugar a qualquer hora ao recebermos esse sinal, devemos lembrar o nosso verdadeiro caráter aprisionado no mundo de egocentrismo. Analisando sob aspecto da doutrina, ao assumirmos que somos seres cheios de paixões mundanas é onde se abre o mundo do Nome Sagrado. É o mundo onde lamentamos o eu egocêntrico, apegado só na minha vontade. O mundo do Nome Sagrado não tem o propósito de transformar uma pessoa para melhor. Além disso o Nome Sagrado nos ensina que vivemos no mundo de paixões incessantes, onde só criamos problemas. Todas essas questões estão elucidadas no O Tratado de Lamentação das Heresias (Tannisho). Nem esse texto é compreensível se não avaliarmos juntos a conduta humana. Concluindo, eu penso que o Budismo esclarecido pelo Mestre Shinran é o budismo preocupado com a sociedade, budismo engajado. Não sei por quanto tempo permanecerei aqui no Brasil mas, pretendo aprender e caminhar junto a todos, no Budismo Shin de atualidade nas terras brasileiras. Gasshô Bunsho Obata Superintende da Missão Sul Americana de Budismo Shin Ordem Otani Provincial do Templo Nambei Honganji Brasil Betsuin. Maio/2015. Minha caminhada no Budismo As primeiras sementes do Budismo foram plantadas em meu coração ainda na minha infância por minha avó, D. Joana. Um dia ela me mostrou uma xícara com uma imagem de uma japonesa de quimono e me disse que achava que um dia eu iria ser monja budista. Agora, meu primeiro encontro efetivo com o Budismo ocorreu no Rio de Janeiro, por volta de 1972, quando comecei a freqüentar a Sociedade Budista no Brasil onde principiei a estudar e a praticar a Tradição Budista Theravada do Sudeste Asiático com o monge T. Anurudha, natural de Srilanka (Ceilão). Na mesma época pratiquei Yoga com o saudoso Prof. Hermógenes, recentemente falecido. A prática do Yoga me foi útil, pois facilitou meu aprendizado da medi- 2 tação budista. Também comecei a ter contacto com o Budismo Japonês escolas Zen, Shingon e Shinshû graças às palestras do saudoso Dr. Murillo Nunes de Azevedo, pioneiro da difusão do Budismo entre os brasileiros, bem como do hoje meu esposo Reverendo Shaku Riman (Ricardo M. Gonçalves). Datam também dessa época meus primeiros contactos com o Higashi

Jornal Bom Amigo Honganji, principalmente através de Otani Sensei (Reverendo Chokyo Otani). Com meu casamento e transferência para São Paulo, fui me familiarizando cada vez mais com o Budismo Japonês. Na época, meu esposo ainda estava vinculado à Escola Shingon de Budismo Esotérico em que fora iniciado no Japão em 1973, mas eu intuí que seu verdadeiro lugar seria o Higashi Honganji onde tinha muitos amigos e o estimulei a se integrar na Ordem Otani, onde até hoje tenho acompanhado sua carreira. No Higashi Honganji encontrei um espaço favorável para progredir no estudo e prática do Budismo, tendo feito minha iniciação como devota leiga kikyôshiki no Japão em 1981 e, finalmente, minha ordenação como clériga tokudo em 1986. No Betsuin tive a oportunidade de me familiarizar com a cultura nipônica, aprendendo culinária, danças típicas e Ikebana. Graças a essas atividades, fiz grandes amizades e me inseri plenamente na comunidade. Hoje, minha atuação se dá mais no Instituto Shin Budista de Estudos Missionários e nos cursos de Budismo Básico voltados para o público em geral. Um ponto alto de minha trajetória budista foi uma viagem à Índia em 1984 onde, ao lado do Dr. Murillo e de Ricardo, representei o Brasil no I Congresso de Budismo e Culturas Nacionais, poucos dias antes do assassinato da Primeira Ministra do país, Sra. Indira Gandhi. Finalizando, devo dizer que tenho procurado dar um contributo à propagação do Budismo em minha região natal, o Nordeste, participando dos Encontros da Nova Consciência em Campina Grande, Paraíba, a cidade onde nasci, e também atuando no Recife, onde Ricardo e eu encontramos um grande colaborador, Carlos Roberto de Oliveira, amigo de nossa família, que recebeu o kikyôshiki no Betsuin, durante a gestão do saudoso Reverendo Urabe. Minhas derradeiras palavras são gratidão para com o Buda Amida e o Patriarca Fundador Mestre Shinran que me abriram os olhos para o entendimento do verdadeiro significado da vida na condição humana e me proporcionaram a preciosa oportunidade de dar um pequeno contributo à obra de propagação do Budismo em minha querida Pátria, o Brasil, NAMU AMIDA BUTSU. Gasshõ! Reva. Yvonete Silva Gonçalves (Shakuni Joko) 3

Jornal Bom Amigo A respeito de Ignorância O homem que se considera conhecedor de tudo é propriamente um Ignorante aa. Milan Kundera Encontrei essa frase do pensador tcheco, autor do livro A insustentável leveza do ser Milan Kundera. Popularmente, consideramos a palavra ignorante como aquele que não sabe a resposta, ou aquele que não entende. No entanto, aqui, está compreendido como sendo aquele que se acha sabedor e entendido para responder a qualquer assunto. Será que não estamos baseando nosso relacionamento com as pessoas que convivemos, a partir de uma visão pré concebida? Por exemplo, pais e filho, marido e mulher, amigos, vizinhos, as ações e reações não acontecem de acordo com o protótipo já estabelecido? Desta forma, no instante em que estabelecemos previamente esses conceitos, fechamos a porta de interação com os outros. Significa que o ser humano tem que compreender de fato, o quão é difícil a compreensão mútua. Ter uma consciência verdadeira dessa realidade, permite o surgimento de novos encontros. Responder de acordo com a inteligência humana, pensando ter respostas para tudo baseado no seu próprio saber, ou na sabedoria que presume possuir, só traz como conseqüência a perca de pontos essenciais. Isso, no budismo é ensinado como mumyo em japonês e avidya em pali. É a não percepção da unidade essencial e original; consciência e percepção relativa e limitada. Revista Dobo Dezembro/2014 Higashi Honganji de Kyoto Eu gosto do céu e do Sol. O céu vê a todos com igualdade e o Sol ilumina igualmente a todos. O céu e o Sol existem para todos, sem nenhuma discriminação e tem uma grande importância dentre as coisas relacionadas a nossa sobrevivência. Não importa em que país você se encontra: o céu está te vendo e os raios de Sol te acalentando. Mas, o céu e o Sol, também possuem várias expressões. Existem dias que só tem uma nuvem no céu...os raios do Sol, estão bloqueados e nós nos sentimos melancólicos. Por sua vez, as nuvens também tem apresentações variadas: Cirruscumulus: brancas, forma de ondas, escamas de peixe; Cumulus: que parecem chumaços de algodão; Altocúmulus: nuvens brancas e cinzas, lembram lãs de ovelhas... Estas combinações entre as nuvens, o Sol e o céu muitas vezes, nos encantam. Por isso eu gosto do céu e do Sol. Neste momento, parece que o céu e o Sol estão chorando. A chuva torrencial que não pára de cair, cabe perfeitamente na expressão: o céu está chorando. Talvez seja o grito de agonia do céu contra a poluição ambiental. Se o céu chora, logicamente o Sol não mostra o seu sorriso. De certo que a devastação do meio ambiente, está angustiando o céu e o Sol. Nós estamos diante de um problema muito grave. Se a existência do homem depende dos recursos e fenômenos da natureza, torna-se urgente pensarmos seriamente a respeito. Matéria publicado na Revista Dobo 11/2014 Faculdade Doho/Kyoto/Japão Disciplina: Fotografia 4

Jornal Bom Amigo 私にとっての真宗学 私の父親は警察官でした 寺院の出身ではありません それでは私はどういう縁で真宗仏教に出遇ったのか 私の母親は熱心な仏教系の新宗教の信者でした なぜ真宗門徒の家に生まれた母親が新興宗教の門を叩いたのか それは自分の娘 つまり 私の姉の病気を治したかったからです 姉は重度の進行性の小児リュウマチでした 小学校五年生 (10 歳 ) から自分で歩行することができなくなりました 母親はなんとかして助けたいということで その力を宗教に求めました しかし それから七年 ( 姉は十七歳 ) したころに 日本は戦後最大の台風と言われた 伊勢湾台風 (1959 年 ) に襲われました 死者は六千人以上でした その伊勢湾台風で私の姉は避難の途中で水に溺れ 翌日に心不全でなくなりました 生きていたら仏教を勉強して尼僧になりたかった姉は死の寸前に 私の代わりに仏教を勉強してくれる人ができたら自分は本当にうれしい と遺言して命終えました その姉の声を思い出したのは青春時代でした 七歳上の姉の遺言を思い出したのは 高校生の時でした そのころ私は自分の進路に悩んでいました 舞台俳優になりたかったのです ハムレットに憧れていました 生きるべきか 死ぬべきか それが問題だ というセリフを舞台で言いたかったのです そのセリフと同ように 当時 抽象的な 哲学的な問いに悩んでいました 自分はなんのために生きているのか 生きるとはどういうことなのか 雲をつかむような問いでした その時に閃 ( ひらめ ) いたのが姉の遺言です もしかしたら 仏教が そういう問いを私に教えてくれるかもしれない そう考えて 仏教を勉強しようということになりました まったく関係がなかったので 日本の首都である東京の大学を目指しました 禅宗の駒沢大学 その他には大正大学 立正大学等に入学案内を送ってもらいました でもどうしていいかわかりません ちょうどその折に 姉の七回忌の法事を母は勤めました その時に 家に来て法座の席に着いたのが元同朋大学学長の 池田勇諦 先生でした 先生に相談し進められて入ったのが名古屋にある同朋大学仏教学科です これで仏教を勉強できると意気込みました しかし現実は難解の一言です 特に同朋大学は伝統教学に定評があったので その教学は時代社会の課題など無関係な知的世界でした いまから考えれば それはそれで 大事な教学です でも十八歳の素人の私には全くわからなくて せっかく 自分で選んで入学したのに興味を失っていきました ちょうどそのころベトナム戦争がアメリカの軍事介入で泥沼のような状態でした 沖縄から毎日戦略爆撃機がベトナムに飛んで多くの人たちを殺していました 日本人としての自分が問われる現実でした ベトナム戦争は 結果的には何百万の戦争犠牲書を生み出しました そういう時代社会の問題に答えることもなく 無関係に仏教を学ぶことに疑問を持ちました 5

Jornal Bom Amigo 仏教は人間の生老病死には無関係なのか そうでないならば 仏教の存在とは心の癒しなのか こころを癒すことも大事だけれども それは現実の矛盾 不正 歪みを覆い隠す働きをするだけではないのか この社会的現実にいかに答えていくのか そういうことが問われているのではないかと考えるようになりました それから 私は意識的にいまでいう 社会に関わる仏教 を求めるようになりました このことについては時間がないのでお話ししません しかし ある時期というか 曇鸞の 浄土論註 を読むなかで 私が外側の世界に 社会に関わる仏教 を求めなくても 自分が学ぶ真宗仏教こそが 文字通りの 社会に関わる仏教 だと気づいたのです 今日は二つの観点から それについて問題提起します 先ず一つ目は親鸞の自称についてです 親鸞の名前は 浄土論 を買いた世親 ( 天親 ) 菩薩の 親 と それを註釈した曇鸞大師の 鸞 により作られています それはインド人の名と 中国人の名から日本人として存在している自分の名にしているのです どちらも 浄土 を課題にした仏者です 従って 浄土 ( 我も人も共に生きることのできる世界 ) を課題にした親鸞は それをより具体的に 親鸞の自称において その課題を明らかにしたのです 親鸞の名そのものが 民族を超え 国籍を超えています コスモポリタンというか 存在の世界性がその名前にあります 言葉を換えて言えば 民族の業を超えて民族の業を生きるということです 世界的視野に立って民族の業を果たすということです まさに親鸞の存在そのものが 社界に関わる仏教 です 二つ目は親鸞が法然上人との出遇いのなかで明らかにした 浄土真宗 という名の仏教についてです 浄土真宗 とは 浄土を真実の宗とする という意味です つまり 私たちにとっての 浄土 は阿弥陀の本願の世界として 穢土 を生きる 我と我が世界 を根源的に批判する原理です 南無阿弥陀仏と念仏申すとは この浄土からの仏のメッセージを声に出していただく印です この印をいつでもどこでもいただき 我と我が世界 の真実に身を据えることです それは教えから言えば 念仏の開く世界は 私は 煩悩具足の凡夫なり の自覚です それは自己中心的な自我の我執に痛むことです 決して立派な人間になることではないです さらには 念仏は私の生きる世界が 火宅無常の世界 であることを教えます いつでも問題だらけの世界を生み出していると自覚するのです これはいずれも 歎異鈔 の言葉です この教えもまた社会を抜きにして理解することができません そういう意味で私は 親鸞聖人の仏教は 社会に関わる仏教 だと思います だから いまもこのブラジルの地で いつまでいるかわかりませんが この時代と社会の只中で ブラジルにおける 浄土真宗 を学んでいきたいと思います 尾畑文正 6

Jornal Bom Amigo 私の仏教えの歩み 私の心に初めて仏教の種が蒔かれたのは まだ幼かったときにジョアナおばあちゃんによってでした ある日 彼女は日本女性の着物姿が描かれている茶碗を私にみせ 将来おまえはきっと仏教の僧侶になると思う といったのです そして 1972 年 私の仏教との実際の出会いがリオ デ ジャネイロで実現しました それはスリランカ生まれの T. Anurudha 師について 東南アジアの Theravada 仏教の伝統をブラジル仏教団体で勉強し始めた頃でした 同頃 最近亡くなられた懐かしい Hermógenes 先生についてヨガを習っていました そのヨガが仏教的瞑想を習い始めていた私にとってとても役立ちました また ブラジル人のなかに仏教を普及させた先駆者ともいうべき懐かしい Murillo Nunes de Azevedo 先生の講演のお蔭と 私の夫である Rev. Shaku Riman (Ricardo M. Gonçalves) の導きで禅宗 真言宗 真宗などという日本仏教にも出会うことができました 又 その頃 大谷先生 (Rev.Chokyo Otani) を通して初めて東本願寺と関係するようになりました 結婚後 サンパウロに移住してからは ますます日本仏教とのかかわりが深くなってきました 当時 私の夫は 1973 年から日本で始めていた真言宗の勉強を続けていました しかし 私は彼の本当の居るべき処は 友達も多くいる東本願寺大谷派ではないかといいました そんなことで今日まで本願寺での勤めが続いています 東本願寺に 仏教を学ぶ本当の場所を見つけることができ 1981 年に日本に於いて帰敬式を受け 最終的に 1986 年得度を受け僧侶となりました 別院では日本文化に親しむことができ料理 日本舞踊 生け花等を習得しました そのお蔭で大勢の人たちとの友情がうまれ 日系人社会の中に溶け込むことができました 現在 私の勉強は 真宗学と一般の人たち向けの仏教学です 今日までの仏教徒としての歩みのなかで 非常に貴重な大きな出来事としては 1984 年 Dr.Murillo と夫 Ricardo と共にインドに赴き 第一回仏教と国の文化 という集会にブラジル国を代表して参加したことでした 当国のインジラ ガンジー首相が暗殺されるほんの少しまえのことでした 私の願は 生まれ故郷があります東北のナタール地方に仏教を広めたいということです いま私が誕生したパライーバ州カンピーナ グランデの町で Nova Consciência の集いに参加しています また 夫 Ricardo と私は Recife で Carlos Roberto de Oliveira 氏という素晴らしい協力者と出会いました 今では私たち家族の親友であり 思い出深い浦部先生の代に別院で帰敬式を受けた人です 最後に 人間として生きるいのちの真実に目覚めさせて下さった阿弥陀如来ならび宗祖親鸞聖人の御恩に対し また愛するブラジルの国に少しでも仏教を広めることのできる素晴らしいチャンスを与えて下さった事に心より感謝申し上げます 合掌南無阿弥陀仏 Shaku ni Joko 7

無明煩悩われらが身にみちて ( 一念多念文意 ) 真宗聖典 p545 愚かということ 人間の愚かさとは 何に対しても答えを持っているということだ ( ミラン, クンデラ という言葉に出会いました 一般的に愚かとは 答えを知らない わかっていないと捉えていますが そうではなく 愚かというのは 何にでも答えをもってわかったことにしている それを愚かだというのです 例えば 子供や親 連れ合い 友人など まわりの人のすべてにわたって この人はこういう人だと決めつけて答えを出してしまってはいないでしょうか そうして決めつけた瞬間 その人と出会っていく道は閉ざされていきます つまり 人間はお互いにわかり合うことの難しさを深く心にとどめることによってこそ あらたな出会いを生むのです 人間の知恵で答えを出し 何に対してもわかったことにしてしまう時 私たちは大切な事を見失ってしまう このことを 無明 と教えられています 東本願寺出版マガジン同朋 12 月 2014 年より -------------------------------------------------------------------------------- 空と太陽の今 空と太陽が好きだ みんなを平等に見てくれているのが空で みんなを平等に照らしてくれるのが太陽だ 誰にでも平等な空と太陽は 私達が普通関わり合うものの中で とても大きな存在だ 空と太陽はどこの国に行っても 見守ってくれているし 光で優しく包み込んでくれる でも空と太陽にもさまざまな表情がある 雲がひとつあるだけで 太陽の光が届かず気持ちがどんよりするときもある だが 雲もまた さまざまな表情をする うろこ雲 わた雲 ひつ雲 この雲と太陽と空の調和は 時に僕たちを感動させてくれる だから 空と太陽が好きだ いま空と太陽は 泣いているように見える 多発している集中豪雨は 空が泣いているという表現にピッタリな雨だ 進む環境汚染に 空は悲痛な叫びをあげているのだろう 勿論空が泣くと 太陽も笑顔を見せてくれない 深刻な環境破壊が空と太陽を苦しめている いま 僕たちは 深刻な問題に直面している 再び 自然と人間の共生について考えるべきだ 同朋 2014 年 11 月 大谷大学写真部京都市より 8

べついんぶらるべついんなんべいほんがんねんがつう Comunicado Mensal do Templo - Julho/2015 別院だよりブラジル別院南米本願寺 2015 年 7 月号 BOM AMIGO / Comunicado Mensal do Templo がつう Julho/2015/ 7 月号 Associação Religiosa Nambei Honganji Brasil Betsuin ~ A descoberta da Vida que se inter-relaciona~ どうぼうしんぶん同朋新聞 べついん別院だより しんしゅうおおたにはぶらるべついんなんべいほんがん真宗大谷派ブラジル別院南米本願寺はっけん ~つながりあういのちの発見 ~ MENSAGEM DO DHARMA DESTE MÊS O INFERNO Chamamos inferno para indicar uma situação penosa e de sofrimento. Em japonês, o inferno é digoku. Escreve-se utilizando dois ideogramas de origem chinesa que são 地 ( di =terra, mundo) 獄 ( goku =prisão, julgamento). Este último 獄 pode ser decomposto em três outros ideogramas. O que está no lado esquerdo 犭 representa a fera, besta ou animal selvagem; o do lado direito 犬 é cão, cachorro. Entre os dois há o ideograma 言 cujo significado é palavra ou o dizer. É dito que isto está mostrando uma cena em que a fera e o cachorro estão tentando conversar, mas que não conseguem. Apesar de vivermos a mesma vida, o ser humano vive sendo discriminado ou ignorado, às vezes tendo o relacionamento interrompido ou forçado a experimentar a solidão mesmo desejando a convivência. Não ter a companhia de alguém para compartilhar as alegrias e as tristezas e não possuir um local para retornar com tranquilidade, isto é o inferno. (Sawanaka) 地 く獄 くつらくるょうたいくくひだりがわ 地獄 というのは辛く苦しい状態のことをいいます その地獄の 獄 という字は 左側けものへんみぎがわいぬあいだげんはいがケモノヘンで右側が 犬 という字です そして その間に 言 という字が入っています これは ケけモもノのいぬはなあすがたあらわと犬が話し合おうとするのですができない姿を表しているのだそうです おないひとさべつむしかんけいせいた同いのちを生きながら 人は差別されたり無視されたり 関係性を絶たれたりして ともにいねがこりつよろこかなひとあんしんかえばしょ生きたいと願っても孤立させられてしまい ともに喜び悲しむ人もなく安心して帰れる場所がくさわなかないのが 地獄 ということです ( 沢中 ) ERRAMOS A edição passada deste veículo saiu como sendo MAIO, quando o correto era JUNHO. Ainda, na nota de falecimento do Sr. Seiichi Kamiguchi, onde constou Residia em Nova Esperança (PR), o correto é Residia em Mauá da Serra (PR). Registramos aqui a correção e pedimos desculpas pelas falhas. ていせいわ訂正とお詫びせんげつべついんかみぐちせいいちさませいきょしのヴぁえすぺらんさしざいゅう先月の 別院だより に 上口誠一様の逝去のお知らせで ノーヴァ エスペランサ市在住 とありましたが これは マまウうアあー ダだ セせーラらしざいゅうまちがていせいわもう市在住 の間違いですのでここに訂正しお詫び申あし上げます 1

べついんぶらるべついんなんべいほんがんねんがつう Comunicado Mensal do Templo - Julho/2015 別院だよりブラジル別院南米本願寺 2015 年 7 月号 Programação do Templo de São Paulo Todos os dias: 7h30(Ofício Matinal); 17h(Ofício Vespertino). Todos os domingos: 10h30(Cerimônia Dominical em português). Todos os meses, ofícios nos dias 6(da Associação Flor de Lótus), 13(Em Memória do Grão Mestre Anterior) e 28(Em Memória do Fundador Mestre Shinran), todos às 13h, com palestras em japonês. 06/07/15, segunda-feira, 9h(Reunião da Diretoria). 10/07/15, sexta-feira, 8h30(Trabalho Voluntário de Preparativos para Obon (homenagem aos falecidos): polimentos, limpeza, lanternas votivas tyôtin, etc) 11/07/15, sábado, 14h(Ofício de Obon ). Palestras em japonês e em português. 12/07/15, domingo, 10h(Ofício de Obon com destaque para o primeiro Obon - Hatsubon - dos falecidos após o ofício do ano anterior). Palestras em japonês e em português. 12h(Almoço) 14h(Dança de Obon Bon-odori - ) Haverá bazar das 9h até 17h. 25/07/15, sábado, 16h(Ofício Mensal com palestra em português). まいにち 毎日 午 ぜん前 まいしゅうにちようび 7 時 毎週日曜日 午 ぷんあさ 30 分 ( お朝 ぜん前 10 時 事 ) 午 後 5 時 べついんぎょうよ 別院行事予 ゆう ( お夕 ぷんぽにちようらいはい 30 分 ( ポ語日曜礼拝 ) 事 ) まいつきてい毎月の定例れいは むいかはすかいにちぜんもんしゅめいにちにちしゅうそしんらんしょうにんめいにちすべ 6 日 ( 蓮の会 ) 13 日 ( 前御門首命日 ) 28 日 ( 宗祖親鸞聖人御命日 ) 全て午 時 ほうわ にち 法話は日語 がつかげつぜんり 7 月 06 日 ( 月 ) 午前 9 時 ( 理事 がつ ぜん かい会 ) かきんぷんぼんほうようゅんび 7 月 10 日 ( 金 ) 午前 8 時 30 分 ( お盆法要準備 がつ にち ど ほう奉ぽ ぼんほうよう 7 月 11 日 ( 土 ) 午後 2 時 ( お盆法要 ) 日 ポ語法話 がつ にち にち ぜん ぼんなら にち はつぼんほうよう てい定 しみがそうちょうちんつ仕 お磨き 掃除 提灯吊り等 ほうわ 7 月 12 日 ( 日 ) 午前 10 時 ( お盆並びに初盆法要 ) 日 ポ語 ぜん 午前 12 時 ( 昼 ちゅうしょく食 ) ぼんおど午後 2 時 ( 盆踊り ) ぜん より午 後 5 時 バばザざーが午前 9 時がつにちどぽていれいほうわかい 7 月 25 日 ( 土 ) 午後 4 時 ( ポ語定例法話会 ) にち かいさい ぽ ほう法 わ 話 まで開催されます とう ) 後 1 2

べついんぶらるべついんなんべいほんがんねんがつう Comunicado Mensal do Templo - Julho/2015 別院だよりブラジル別院南米本願寺 2015 年 7 月号 BON-ODORI (DANÇA DE OBON ) Dizem que Mokuren, um dos discípulos do Buda Shakyamuni, era dotado de poderes especiais. Quando sua mãe faleceu, utilizando-se desses poderes, resolveu espiar o céu, para tentar encontrar novamente com sua querida mãe que sempre o tratara com carinho. Para sua surpresa, não havia ninguém no céu. Incrédulo, então arriscou espiar o inferno. Viu ali uma multidão sofrendo, todos pendurados de cabeça para baixo. Estava também a mãe do Mokuren, sofrendo de sede e de fome assim como as demais pessoas. Assustado, mais que depressa ele foi servir água e alimento à sua mãe, porém estes se transformavam em fogo quando se aproximavam da boca. Perdido, foi pedir conselho para o Buda Shakyamuni a fim de saber como poderia salvar sua mãe daquele sofrimento. O Buda, após ouvir todos os detalhes contados pelo seu discípulo, aconselhou-o a oferecer refeições para toda a comunidade reunida ali naquela ocasião. Mokuren, após seguir fielmente o conselho do Mestre, foi espiar o inferno, que estava vazio. Com certa desconfiança, espiou em seguida o céu. Viu então uma multidão feliz e sorridente. É claro, sua mãe também estava ali no meio. Dizem que, ao ver aquela cena, Mokuren saiu pulando e dançando, demonstrando toda sua alegria e este acontecimento é tido como a origem do Bon-odori (Dança de Obon ). Mesmo um mundo que parece ser o inferno quando vistos pela visão egocêntrica, poderá ser visto duma outra maneira se conseguirmos vê-lo através dos ensinamentos do Buda. Que bom seria se pudermos perceber isso! Aguardamos a presença maciça nas celebrações de Obon (Ofícios em Homenagem aos Falecidos) deste ano! ぼん盆おどり しゃかさまでしひとりもくれんかたとくべつのうりょくもつたお釈迦様のお弟子さんの一人 目連という方は特別な能力を持っていたと伝えられていまもくれんかあなかれやさいちどあおもす その目連のお母さんが亡くなったとき 彼は優しかったおかあさんにもう一度会いたいと思 も とくべつ せそうにニもくれんた目連はよろこびを表いとも言われます のうりょく つか くらく のぞ こと くらく って 持っている特別な能力を使って極楽を覗いてみました びっくりした事に 極楽には誰おもこんどくのぞたくさんもいませんでした まさかと思いながら 今度は地獄を覗いてみることにしました すると沢山ひとびとさかつくるなかもくれんかあほかひとびとおなの人々が逆さに吊るされて苦しんでいます その中に目連のお母さんもいて 他の人々と同よのどかわなかすくるおどろもくれんみずたものうに 喉を乾かし お腹を空かして苦しんでいます 驚いた目連はさっそくお水と食べ物をおかあもかあくちもとみずたものひかこま母さんに持っていきましたが お母さんの口元で水も食べ物も火に変わってしまいます 困ったもくれんかあくるすくしゃかさまきすべ目連は どうしたらお母さんを苦しみから救えるのかを お釈迦様に聞きにいきました 全てのようすもくれんきしゃかさまあつたくさんひとびとぜんいんもくれんしょく様子を目連から聞かれたお釈迦様は そのとき集まっていた沢山の人々全員に目連がお食事をほどここたいもくれんいちどくのぞみ施せばよいと答えられました 言われたとおりにした目連が もう一度地獄を覗いて見ると からおもくらくのぞみたくさんひとびとしあわそこは空っぽでした もしやと思いながら 極楽を覗いて見ると こちらには沢山の人々が幸にこにこなかもちろんもくれんみコニコしていました その中には 勿論 目連のおかあさんもおりました それを見あらわとはおどぼんゆらいして跳んで跳ねて踊ったといわれています これが 盆おどりの由来だ だれ ぶんちゅうしんめみくみせかいほとけさまおしとおみべつみ自分中心の目で見ると地獄に見える世界でも 仏様の教えを通して見ると また別の見方こときづことしぼんおおかたがたまいまある事に気付けるといいですね 今年のお盆にも多くの方々のお参りをお待ちしております かたが 3

べついんぶらるべついんなんべいほんがんねんがつう Comunicado Mensal do Templo - Julho/2015 別院だよりブラジル別院南米本願寺 2015 年 7 月号 CURSO DE LÍNGUA JAPONESA INFANTIL da ESCOLA MAYURI AV. DO CURSINO,753 TELEFONES: (011) 5061-4902 ou 5061-4766 INFORMAÇÕES com a Prof a. ROSA ou LAURA CERIMÔNIA DOMINICAL EM PORTUGUÊS: contamos com a sua presença! AOS DOMINGOS NO TEMPLO DE SÃO PAULO (Av. do Cursino, 753) DAS 10h30 ÀS 11h30 Nesta ocasião, convidamos todas as famílias de A participação é livre! Compareça e venha dar seus nossa comunidade bem como amigos e primeiros passos no entendimento da religião dos simpatizantes a vir ouvir o Dharma de Buda em seus antepassados ou em um novo caminho a seguir. português e começar a compreender como esses ensinamentos milenares podem ser utilizados na nossa vida diária, nos ajudando a compreender as DOMINGOS DO MÊS DE JULHO/2015: DIAS: 05, 19, e 26. (DIA 12: RITO DE OBON ) situações cotidianas. Templo Budista Higashi Honganji Associação Religiosa Nambei Honganji Brasil Betsuin Av. do Cursino,753 Jardim da Saúde São Paulo-SP CEP 04133-000 Site: www.amida.org.br E-mail: <honganji.br.@gmail.com> Twitter: <twitter@nambeihonganji> Tel: (11)5061-4902 ou 5061-4766 Fax: (11)5062-7370 4