p. 201 ε áν ε ν áν ε Ind. Präs., Ind. Perf. Ind. Imperfekt ε ε ν 6 p Der sprechende deutet an, welches Verhältnis des bedingenden Satzes zur

Similar documents
神学研究 59号☆/6.梶原

ὁ,ἡ,τό ὅς,ἥ,ὅ αὐτός, -ή, -ό καί δέ τίς, τί τις, τι οὗτος, αὕτη, τοῦτο

andκαὶακαὶβa B bothalso 3 even auto- iste D in orthan asso forwhen thatsothat (G) (G) (A) (A) (G) (G) (D) (A) (A) (A) (G) (A) + subj. (G) (G) (D) (D)

εἰς ἐπί κατά ἐγώ ἡμεῖς πρός ἐ ᾱν διά ἀλλά ἐκ,ἐξ περί ὅστις,ἥτις,ὅτι ἄν σύ ῡμεῖς ἀνά

and καὶ Α καὶ Β A B both also 3 auto- iste D in orthan asso forwhen thatso that

* ἅ ὅς 03 05(06) 0 ἄβιος,-ον, ἄβροτον ἄβροτος ἄβροτος,-ον, 08 17(01)-03 0 ἄβυσσος,-ου (ἡ), 08 17(01)-03 0 ἀβύσσου ἄβυ

* 09 α-24 0 ἅ ὅς 17 β-52 0 ἄβατον ἄβατος 17 β-52 0 ἄβατος(,-η),-ον, 17 β-55 0 ἀβάτῳ ἄβατος 30 δ ἄγ ἄγω 2 ἄγε 30 γ ἀγαγεῖν ἄγω 2 13 α-02 0

Κριτική ανάγνωση της επικούρειας Φιλοσοφίας νος, ή ως ένα παράδειγμα προς μίμηση και γιατί; Και τέλος, η επιστήμη φιλοσοφία διδάσκεται ή ασκείται; Δηλ

|GO|Gd|Gh|Gg|tf|Gw |Gx|Gr|tc|Gs|Gh|Gw

|GO|Gd|Gh|Gg|tf|Gw |Gx|Gr|tc|Gs|Gh|Gw

13西洋古代文化史特講Ⅰ

untitled

Lieber Herr Schmidt, 佐藤太郎様 Λιγότερο επίσημη επιστολή, ο αποστολέας είχε ήδη πάρε-δώσε με τον παραλήπτη προηγουμένως Lieber Johann, 佐藤太郎様 Ανεπίσημη επι

Microsoft Word - sympo_2_18_miyake_1.doc

p050_061 西洋古典学研究LXIII_5.indd

ギリシアのドデカイーメロ(Δωδεκαήμερο)と食文化

Title [ 書評 ] リノス ベナキス (2001) 後ビザンツ哲学 世紀諸原典の研究 アテネ Author(s) 福田, 耕佑 Citation 東方キリスト教世界研究 = Journal for area stud Eastern Christianity (2018), 2:

07_KUCICKI Janusz.indd

ント州立大学の古典学の准教授である Rick Newton の英訳を入手することがで きた この英訳および Rick Newton の解説文から多くの示唆を受けた 1. リッツォス詩 エピタフィオス について 1936 年 4 月にメタクサス将軍が副首相から首相に昇格した後 議会を休会させて 労働界

2 可能であった. ローマ市民およびアレクサンドリア, ナウクラティス, プトレマイス, そして 130 年に設立されたアンティノポリスの 4 つのギリシア都市の市民以外の属州住民は, 実際の人種にかかわらず エジプト人 という劣格身分に属した. エジプト人 は 州都民 とそうではないもの, 便宜的

13西洋文化史(8)

(2) 品詞はいつも語形コードの中で最初のフィールドで示される ルドがコードセット内の配置のために許されるかを決定する それは 以降のどのフィー. 形容詞...J. 名詞...N. 定冠詞...D. 代名詞...R. 動詞...V. 接続詞...C. 助動詞...B. 間投詞...I. 前置詞...

鹿大広報149号

@08460207ヨコ/立花 220号

予稿集(1)の表紙

広島大学学術情報リポジトリ Hiroshima University Institutional Repository Title Auther(s) Citation Issue Date ミキス テオドラキス作曲ヤニス リッツォス ロミオシーニ 土居本, 稔プロピレア, 23 :

広島大学学術情報リポジトリ Hiroshima University Institutional Repository Title Auther(s) Citation Issue Date ミキス テオドラ作曲ヤニス リッツォス 苦難の祖国に捧げる 18 の二行連句 土居本, 稔 プロピレア, 2

NO

Vol. 5, 29 39, 2016 Good/Virtue actions for competitive sports athlete Actions and Choices that receive praise Yo Sato Abstract: This paper focuses on

C. S2 X D. E.. (1) X S1 10 S2 X+S1 3 X+S S1S2 X+S1+S2 X S1 X+S S X+S2 X A. S1 2 a. b. c. d. e. 2

医系の統計入門第 2 版 サンプルページ この本の定価 判型などは, 以下の URL からご覧いただけます. このサンプルページの内容は, 第 2 版 1 刷発行時のものです.

2

1 ( 8:12) Eccles. 1:8 2 2

open / window / I / shall / the? something / want / drink / I / to the way / you / tell / the library / would / to / me

-2-

Cain & Abel

イリアス における予言の役割 佐野馨 ( 西洋古典学専門 / 博士後期課程 ) はじめに盲目の詩人ホメロスが創り出したとされる叙事詩 イリアス はトロイア戦争を題材とし 全 24 歌 ( 巻 ) からなる長大な叙事詩である しかし その長大さに反し イリアス の中で実際に描かれる出来事は10 年以上

L1 What Can You Blood Type Tell Us? Part 1 Can you guess/ my blood type? Well,/ you re very serious person/ so/ I think/ your blood type is A. Wow!/ G


第16回ニュージェネレーション_cs4.indd



分野区分 B ホストタウン推進事業 -No.32 三郷市 - 事業の目的 ギリシャ共和国を相手国とするホストタウンに登録 ( 平成 28 年 6 月 ) されたことを契機に 同国とスポーツをはじめ 文化などの更なる交流等を図るとともに 2020 年東京オリンピック パラリンピックに向け機運醸成を図り

all.dvi

.2 ρ dv dt = ρk grad p + 3 η grad (divv) + η 2 v.3 divh = 0, rote + c H t = 0 dive = ρ, H = 0, E = ρ, roth c E t = c ρv E + H c t = 0 H c E t = c ρv T

<4D F736F F D20834B F918A6590DF928D89F0>



n (1.6) i j=1 1 n a ij x j = b i (1.7) (1.7) (1.4) (1.5) (1.4) (1.7) u, v, w ε x, ε y, ε x, γ yz, γ zx, γ xy (1.8) ε x = u x ε y = v y ε z = w z γ yz

美 K Laurentianus 81, 11. End of the ninth entury. Hilary Term, 2 vols. B Vatianus Bar. 75, 13 th entury y Rainaldos of Spengel, L & Üer di

平成29年度英語力調査結果(中学3年生)の概要

CONTENTS Public relations brochure of Higashikawa November No.745 Higashikawa 215 November 2

P

液晶の物理1:連続体理論(弾性,粘性)


\615L\625\761\621\745\615\750\617\743\623\6075\614\616\615\606.PS

3 2



高2SL高1HL 文法後期後半_テキスト-0108.indd


What s your name? Help me carry the baggage, please. politeness What s your name? Help me carry the baggage, please. iii

< D8291BA2E706466>


S1Šû‘KŒâ‚è

国際恋愛で避けるべき7つの失敗と解決策


A5 PDF.pwd

untitled


Kyushu Communication Studies 第2号



178 New Horizon English Course 28 : NH 3 1. NH 1 p ALT HP NH 2 Unit 2 p. 18 : Hi, Deepa. What are your plans for the holidays? I m going to visi

[1] 2 キトラ古墳天文図に関する従来の研究とその問題点 mm 3 9 mm cm 40.3 cm 60.6 cm 40.5 cm [2] 9 mm [3,4,5] [5] 1998

Microsoft Word - SSBR1_P21-27.doc

高等学校 英語科

Microsoft Word doc

NextWebBtoB_BtoC _suwa.pdf



三浦陽一.indd

動向 中央マケドニアの古代都市に関する考古学調査の現状 Current Research on Ancient Macedonian Cities 松尾登史子 Toshiko MATSUO キーワード : 古代マケドニア 考古学調査都市遺跡 中央マケドニア ペラ Key-words: Ancient

日本語教育紀要 7/pdf用 表紙

第17回勉強会「英語の教え方教室」報告

キャリアワークショップ教師用


微分積分 サンプルページ この本の定価 判型などは, 以下の URL からご覧いただけます. このサンプルページの内容は, 初版 1 刷発行時のものです.

P

<4D F736F F F696E74202D CEA8D758DC E396BC8E8C F92758E8C81458C E8C81458F9593AE8E8C>

紀要1444_大扉&目次_初.indd

西川町広報誌NETWORKにしかわ2011年1月号



目次

elemmay09.pub

AERA_English_CP_Sample_org.pdf



WASEDA RILAS JOURNAL 1Q84 book1 book One Piece

Transcription:

P.93 conditional sentences, Konditionalsätze ε 10 11 12 3

p. 201 ε áν ε ν áν ε Ind. Präs., Ind. Perf. Ind. Imperfekt ε ε ν 6 p. 150-155 Der sprechende deutet an, welches Verhältnis des bedingenden Satzes zur Wirklichkeit er annahmen will a. b. ε ε áν Konj.Präs./Aor ε ε ε ν ν ν 4

Realis Eventualis Realis falsche Bezeichnung 179 iterative Bedingungssätze 185 p. 233 184, p. 152~3 1. realer Fall, 2. eventueller Fall, 3. potentialer Fall, 4. irrealer Fall p. 683-4 Raphael Kühner 9 ε áν ε ε ε áν ε ν ε 5

Herbert W. Smyth William W. Goodwin Realis 19d-e λλà γàρ ο τε τοúτων ο δéν στιν, ο δé γʼ ε τινος κηκóατε ς γẁ παιδεúειν πιχειρ νθρẃπους καì χρ µατα πρáττοµαι, ο δè το το ληθéς. ε κηκóατε στιν στιν17, p. 53 6

p. 399 the question of fulfilment has already been decided, but we may or may not wish to imply by our form of statement how this has been decided. But in fact none of these things are true, and if you have heard from anyone that I undertake to teach people and that I make money by it, that is not true either. 19b-c...καì ο χ ς τιµáζων λéγω τ ν τοιαúτην πιστ µην, ε τις περì τ ν τοιοúυων σοφóς στιν. ε στιν λéγω 7

1,1,11 19, p.26 the expression of the condition implies a doubt, though it is in the logical form. 16, p. 46 39, d ε γàρ ο εσθε ποκτεíνοντες νθρẃπους πισχ σειν το νειδíζειν τινà µ ν τι ο κ ρθ ς ζ τε, ο καλ ς διανοε σθε? ε ο εσθε διανοε σθε 8

For if you think that by putting men to death you will prevent anyone from reproaching you because you do not act as you should, you are mistaken. Realis 20e future, more vivid Realis Eventuali..καí µοι, νδρες Αθηνα οι, µ θορυβ σητε, µηδ àν δóξω τι µ ν µéγα λéγειν? ο γàρ µòν ρ τòν λóγον ν ν λéγω, λλ ε ς ξιóχρεων µ ν τòν λéγοντα νοíσω τ ς γàρ µ ς, ε δ τíς στιν σοφíα καì ο α, µáρτυρα µ ν παρéξοµαι τòν θεòν τòν ν ελφο ς. áν δóξω θορυβ σητε ε στιν παρéξοµαι 9

and whoever says I do, is lying and speaking to arouse prejudice against me. And, men of Athens, do not interrupt me with noise, even if I seem to you to be boasting; for the word which I speak is not mine, but the speaker to whom I shall refer it is a person of weight. For of my wisdom if it is wisdom at all and of its nature, I will offer you the god of Delphi as a witness. 17c-d...καì µéντοι καì πáνυ, νδρες Αθηνα οι, το το µ ν δéοµαι καì παρíεµαι? àν διà τ ν α τ ν λóγων κοúητé µου πολογουµéνου διʼ νπερ ε ωθα λéγειν καì ν γορ πì τ ν τραπεζ ν, να µ ν πολλοì κηκóασι, καì λλοθι, µ τε θαυµáζειν µ τε θορυβε ν áν κοúητé δéοµαι καì παρíεµαι e And, men of Athens, I urgently beg and beseech you if you hear me making my defence with the same words with which I have been accustomed to speak both in the market place at the bankers tables, where many of you have heard me, and elsewhere, not to be surprised or to make a disturbance on this account. 10

41e τοσóνδε µéντοι α τ ν δéοµαι? τοùς ε ς µου, πειδàν β σωσι, τιµωρ σασθε, νδρες, τα τà τα τα λυπο ντες περ γẁ µ ς λúπουν, àν µ ν δοκ σιν χρηµáτων λλου του πρóτερον πιµελε σθαι ρετ ς, καì àν δοκ σí τι ε ναι µηδèν ντες, νειδíζετε α το ς σπερ γẁ µ ν, τι ο κ πιµελο νται ν δε, καì ο ονταí τι ε ναι ντες ο δενòς ξιοι. καì àν τα τα ποι τε, δíκαια πεπονθẁς γẁ σοµαι φʼ µ ν α τóς τε καì ο ε ς. àν δοκ σιν àν ποι τε τιµωρ σασθε σοµαι However, I make this request of them: when my sons grow up, gentlemen, punish them by troubling them as I have troubled you; if they seem to you to care for money or anything else more than for virtue, and if they think they amount to something when they do not, rebuke them as I have rebuked you because they do not care for what they ought, and think they amount to something when they are worth nothing. If you do this, both I and my sons shall have received just treatment from you. 11

4 310, 3,b p.401 28e γẁ ο ν δεινà ν ε ην ε ργασµéνος, νδρες Αθηνα οι, ε τε µéν µε ο ρχοντες ταττον, ο ς µε ς ε λεσθε ρχειν µου, καì ν Ποτειδαí καì ν Αµφιπóλει καì πì ηλí, τóτε µèν ο κε νοι ταττον µενον σπερ καì λλος τις καì κινδúνευον ποθανε ν, το δè θεο τáττοντος, ς γẁ θην τε καì πéλαβον, φιλοσοφο ντá µε δε ν ζ ν καì ξετáζοντα µαυτòν καì τοùς λλους, ντα θα δè φοβηθεìς θáνατον λλʼ τιο ν πρ γµα λíποιµι τ ν τáξιν. δεινòν 12

τ ν ε η, καì ς ληθ ς τóτʼ ν µε δικαíως ε σáγοι τις ε ς δικαστ ριον, τι ο νοµíζω θεοùς ε ναι πειθ ν τ µαντεí καì δεδιẁς θáνατον καì ο óµενος σοφòς ε ναι ο κ ν. τò γáρ τοι θáνατον δεδιéναι, νδρες, ο δèν λλο στìν δοκε ν σοφòν ε ναι µ ντα? ν ε ην ε λ ποιµι τ ν ε η ν ε σáγοι ν ε ην So I should have done a terrible thing, if,..., then I were to desert my post through fear of death or anything else whatsoever. It would be a terrible thing, and truly one might then justly hale me into court,... 4 310, 3,b. p. 402 13

29b...καì ε δ τ σοφẃτερóς του φαíην ε ναι, τοúτ ν, τι ο κ ε δẁς καν ς περì τ ν ν Αιδου ο τω καì ο οµαι ο κ ε δéναι? ε φαíηνpt. ν φαíην pt. φαíην σοφẃτερος ε ναι p.92. ν 16 p. 77 and if I were to say that I am wiser in anything, it would be in this, that not knowing very much about the other world, I do not think I know. 19c-e 14

... λλà γàρ ο τε τοúτων ο δéν στιν, ο δé γʼ ε τινος κηκóατε ς γẁ παιδεúειν πιχειρ νθρẃπους καì χρ µατα πρáττοµαι, ο δè το το ληθéς. πεì καì το τó γé µοι δοκε καλòν ε ναι, ε τις ο óς τʼ ε η παιδεúειν νθρẃπους σπερ Γοργíας τε Λεοντ νος καì Πρóδικος Κε ος καì Ιππíας Ηλε ος. ε κηκóατε στιν ε ε ηpt. δοκε ν ε η the regular apodosis καλòν ν ε η is represented by its equvalent in sens, δοκε καλòν ε ναι 16 p.47 and if you have heard from anyone that I undertake to teach people and that I make money by it, that is not true either. Although this also seems to me to be a fine thing, if one might be able to teach people, as Gorgias of Leontini and Prodicus of Ceos and Hippias of Elis are. 15

καì γẁ τòν Ε ηνον µακáρισα, ε ς ληθ ς χοι ταúτην τ ν τéχνην καì ο τως µµελ ς διδáσκει. ε χοιpt. ε διδáσκει µακáρισα ν And I called Evenus blessed, if he really had this art and taught so reasonably. Temporalsätze 11 16

23a-b τα τʼ ο ν γẁ µèν τι καì ν ν περιιẁν ζητ καì ρευν κατà τòν θεòν καì τ ν στ ν καì ξéνων ν τινα ο ωµαι σοφòν ε ναι? καì πειδáν µοι µ δοκ, τ θε βοηθ ν νδεíκνυµαι τι ο κ στι σοφóς. ν áν ο ωµαι πειδáν δοκ ζητ καì ρευν 12 38e-39a ο τε γàρ ν δíκ ο τʼ ν πολéµ ο τʼ µè ο τʼ λλον ο δéνα δε το το µηχαν σθαι, πως ποφεúξεται π ν ποι ν θáνατον. καì γàρ ν τα ς µáχαις πολλáκις δ λον γíγνεται τι τó γε ποθανε ν ν τις κφúγοι καì πλα φεìς καì φʼ κετεíαν τραπóµενος τ ν διωκóντων? καì λλαι µηχαναì πολλαí ε σιν ν κáστοις το ς κινδúνοις στε διαφεúγειν θáνατον, áν τις τολµ π ν ποιε ν καì λéγειν. λλà µ ο το τʼ χαλεπον, νδρες, θáνατον κφυγε ν, λλà πολù χαλεπẃτερον πονηρíαν? áν τολµ ε σιν 17

4, 310, 2,a For neither in the court nor in war ought or any other man to plan to escape death by every possible means. In battles it is often plain that a man might avoid death by throwing down his arms and begging mercy of his pursuers; and there are many other means of escaping death in dangers of various kinds if one is willing to do and say anything. 13 17d-18a χει γàρ ο τωσí. ν ν γẁ πρ τον πì δικαστ ριον ναβéβηκα, τη γεγονẁς βδοµ κοντα? τεχν ς ο ν ξéνως χω τ ς νθáδε λéξεως. σπερ ο ν ν, ε τ ντι ξéνος τúγχανον ν, συνεγιγνẃσκετε δ που ν µοι ε ν κεíν τ φων τε καì τ τρóπ λεγον ν ο σπερ τεθρáµµην,... ε τúγχανον ν συνεγιγνẃσκετε 18

ε ν 11 2335, p.534 14 17a-b...τò γàρ µ α σχυνθ ναι τι α τíκα πʼ µο ξελεγχθ σονται ργ, πειδàν µηδʼ πωστιο ν φαíνωµαι δεινòς λéγειν, το τó µοι δοξεν α τ ν ναισχυντóτατον ε ναι, ε µ ρα δεινòν καλο σιν ο τοι λéγειν τòν τ ληθ λéγοντα? ε µèν γàρ το το λéγουσιν, µολογοíην ν γωγε ο κατà τοúτους ε ναι τωρ. ε λéγουσιν µολογοíην ν for if this is what they mean, I would agree that I am an orator not after their fashion. 2356 19

18ε 87 áν 24 ε 100 ε áν subjunctive, Konjunktiv p. 20 20 1 Loeb Classical Library, Plato 1 Perseus Stephanus 2 1973 3 2001 44 4 1995 5 Hermann Menge: Repetitorium der griechische Syntax. München 1961. 6 Adolf Kaegi: Kurzgefaßte Griechische Schulgrammatik. Zürich/Hildesheim 1992. 7 Ars Graeca. Griechische Sprachlehre. Neubearbeitet von Rolf Mehrlein u. a. Paderborn 1967. 20

8 Eduard Schwwyzer: Griechische Grammatik. Zweiter Band, Syntax und syntaktische Stilistik. München 1988(5). 9 Raphael Kühner: Griechische Gsrammatik. Teil II, Band 2. Nachdruck Hannover 1992. 10 E. Ragon: Grammaire grecque. Paris 1973. 11 Herbert Weir Smyth: Greek Grammar. 1920. Renewed 1984. 12 William W. Goodwin: Greek Grammar. Reprinted 1969. 13 William W. Goodwin: Syntax of The moods and tsenses of the greek verb. Boston a. a. Textkit - Greek and Latin Learning tools 14 1974 15 16 Louis Dyer: Plato s Apology & Crito 17 Armin Müller: Platon Apologie und Kriton. (Aschendorfs Sammlung Lateinischer und Griechischer Klassiker). Münster 1970. 18 Mauro Siviero: Concordantiae in Platonis opera omnia. Pars II: Apologia. Hildesheim/Zürich/ New York: Olms Weidemann 1996. 19 45 19 21