3. 子に関する情報 / Enfant(s) de la personne décédée カタカナ /en lettres Prénom 1 5 障害の状態にありますか / Enfant avec invalidité? 6 年収が 850 万円未満ですか Le revenu annuel est

Similar documents
社会保障に関する日本国とベルギー王国との間の協定

3. 子に関する情報 / Enfant(s) du demandeur カタカナ / en lettres 名 カタカナ / en lettres 漢字 / en caractères Kanji 5 障害の状態にありますか / Enfant avec invalidité? 6 年収が 850 万

社会保障に関する日本国とベルギー王国との間の協定

Sociaal zekerheidsverdrag tussen Japan en het Koninkrijk België

Applying for a ________ _______ Benefit

3. RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES 補足的な事項 3.1 Date de début de l incapacité de travail 就労不能となった日 : 日 /J 月 /M 西暦年 /A 3.2 vous exercez une activité 就労してい

失業情勢と高齢者雇用

社会保障に関する日本国とフィリピン共和国との間の協定 PH/JP 2 フ 日 AGREEMENT BETWEEN JAPAN AND THE REPUBLIC OF THE PHILIPPINES ON SOCIAL SECURITY 国民年金 厚生年金保険裁定請求書 ( 死亡を支給事由とする年金給

日仏科学技術協力 Cooperataion Franco-Japonais dans le domain de la Science et de la Technologie

Formulaire Franco-Japonais FJ1

Ensemble en français

SÉCURITÉ

Ensemble en français

Source: Maxime Ladaique, L évolution des inégalités de revenus en France et dans les pays OCDE, Conseil régional du Centre, décembre Source: INS


トゥールーズ日仏協会 ASSOCIATION FRANCO-JAPONAISE A TOULOUSE トゥールーズ日仏協会 ASSOCIATION FRANCO-JAPONAISE A TOULOUSE «Ecole Complémentaire» 2016 年 5 月 10 日改正日仏協会の役割

ISP5870f-paper-JAPAN helene.pdf

prestation familiale 1 sursalaire familial J J. DUPEYROUX, M. BORGETTO et R.

Ensemble en français

PowerPoint プレゼンテーション

175 資 料 12 翻訳の趣旨 Recueil Dalloz Émilie PECQUEUR, Anne CARON-DÉGLISE et Thierry VERHEYDE, Capacité juridique et protection juridique à la lumière de la

Veuillez rèpondre en françals d'une manière complète, claire et prèciase à chaque question. 各質問にフランス語で完全にはっきりと正確に答えてください 1.Coordonnèes personnelles (

Microsoft Word - ks_5925

Avertissement : Ce formulaire de demande a été élaboré conjointement par des sources externes et Emploi et Développement Social Canada. Le contenu et

DEMANDE DE PENSION BELGE DE RETRAITE ET DE SURVIE

1 65 (minimum vieillesse) (FSV :Fonds de solidarité vieillesse) (allocation supplémentaire) 3 (allocation spéciale de vieillesse) (majoration) (alloca

Livre d'exercices

AHV-Mitteilungen

Microsoft PowerPoint - TIFF2012

....13_ /...X.{.q

<90D397B95F31985F95B CE96D E696E6464>

115 B rev Draft-Layout

Ensemble en français

強制加入被保険者(法7) ケース1

53 image Le Musée imaginaire La Tentation de l Occident La Voie royale, pp. -. Le Musée imaginaire «imaginaire», p.. Ibid., pp. -. André Malraux, Œuvr

untitled


Ensemble en français

Athlètes étrangers - Gaikoku shusshin no senshu (Massiot-Miura Junko) sujet 17JA2GTMLR3

Guide pour remplir une demande de pension de vieillesse ou de survivant du régime français en vertu de l’accord franco coréen

isp5871f-paper-Japan helene.pdf

「公的年金からの特別徴収《Q&A

Q1 社会保険とはどのような制度でしょうか 会社などで働く人たちが収入に応じて保険料を出し合い いざというときの生活の安定を図る目的でつくられた制度のことで 一般的に健康保険や厚生年金保険のことを 社会保険 といいます 健康保険法第 1 条では 労働者の業務外の事由による疾病 負傷若しくは死亡又は出

...P.....\1_4.ai

<392E8B40945C95CA8ED089EF95DB8FE18B8B957494EF D E786C73>

第 2 節強制被保険者 1 第 1 号被保険者頻出 択 ( 法 7 条 1 項 1 号 ) 資格要件 日本国内に住所を有する20 歳以上 60 歳未満の者 ( 第 2 号 第 3 号被保険者に該当する者を除く ) 例 ) 自営業者 農漁業従事者 無業者など 適用除外 被用者年金各法に基づく老齢又は退

2

第 1 号被保険者 資格取得の届出の受理 種別変更の届出の受理 資格喪失の承認申請 ( 任意脱退 ) の受理 資格喪失届出の受理 資格喪失の申出 第 1 号被保険者 任意加入被保険者 付加保険料の納付の申出の受理 付加保険料の納付しないことの申出の受理 に申請 届出または申出をした場合 被保険者 世

2 社会保障協定のねらい 社会保障協定とは 国際間の人的移動の活発化に伴う年金等における課題の解決 協定発効前 二重負担の課題 在ルクセンブルク日本企業勤務の日本人 厚生年金保険料の徴収 ルクセンブルク年金保険料の徴収 年金受給資格の確保の課題 ルクセンブルク年金の最低加入期間である10 年を満たさ

Taro-1-国民年金編2015  作成 

Ensemble en français

Fukuda

4 申請者 記入用 申請内容 傷病名 発病または負傷年 該当の傷病は病気 疾病 ですか ケガ 負傷 ですか. 病気. ケガ 発病時の状況 負傷原因届を併せてご提出ください 平成 年 4 療養のため休んだ期間 申請期間 から 数 まで 間 5 あなたの仕事の内容 具体的に 退職後の申請の場合は退職前の

Microsoft Word - L3 Ex.doc

Cours-Japonais.fr

I Régime de Retraite Complémentaire Couverture Maladie Universelle CMU Contribution Sociale Généralisée CSG 55

001.indd


untitled

記載例 戸籍抄本のの場合 郵送用戸籍事項証明等の書ホームページ申書 書を送付した付を記載 平成 身分証明のの場合 必要とする人の氏名府中花子 戸籍の附票をされない場合は記載不要です 戸籍の附票で必要な住所 から まで 注意: 以上となる場合もありますので ご確認ください 住所東京都 市 町 丁目 地

Ensemble en français

( 以下 対象者 という ) が健康保険法第 106 条の規定に基づく出産育児一時金の支給を受ける旨の意思表示をしたときは 健康保険の保険者が当該対象者に対して出産育児一時金の支給を行うものである また 健康保険の保険者は この法律の規定の趣旨を踏まえ 被保険者がその意思に基づき 保険給付を受けるこ


Kentaro OYAMA - Masano Yamashita Isabelle Chanteloube Blaise Bachofen et Bruno Bernardi dir., Rousseau, politique et esthétique : sur la Lettre à d Al

第14章 国民年金 

La Societe Japonaise de Didactique du Francais Notes de recherche (Analyse des méthodes et élaboration des procédures pédagoqiques) HIRASHIMA Rika Rés

家族構成 Composition familiale 続柄 氏 名 生年月日 性別 国籍 地域 ( 又は常居所を有 していた国 ) Lien de Nom Date de Sexe parenté naissance Nationalité, région d'origine (ou pays de

Ensemble en français

untitled

literary play La Philosophie CRD p CRD p cf. Peter Caws, Sartre. The Arguments of the Philosophers, Routledge

Elémentaire Leçon7-3 (初級7-3)

国民年金 厚生年員保険 船員保険遺族給付裁定請求書 ( 遺族基礎年金 特例遺族年金遺族厚生年金 船員保険遺族年金 ) この手続について次のいずれかの場合に 死亡した者の遺族に遺族厚生年金が支給されます (1) 在職中に死亡したとき (2) 在職中に初診日のある傷病がもとで初診日から5 年以内に死亡し

Microsoft Word ①概要(整備令)

Présentation PowerPoint

斎藤昭雄93‐110/93‐110

第七条二被用者年金各法の被保険者 組合員又は加入者 厚生年金保険法 国家公務員共済組合法 地方公務員等共済組合法 私立学校教職員共済法 国内居住要件 被用者年金各法 社会保険の適用事業所にお勤めの方 国家公務員 地方公務員 私立学校教職員 なし 年齢要件なし (65 歳以上の老齢厚生年金等の受給権者


被用者年金一元化法

Microsoft Word - Les jeunes et le kimono - Kimono wo kiru wakamono (Larignon Uno Yuriko) 1 SUJET_19JA2GTG11

Ensemble en français

() 審査確認欄 この裁定請求書の記載及び確認内容は 事実と相違ないことを確認します また 請求者は 経営継承に必要な農地等及び特定農業用施設等を保有していないことを確認します ( 自留地を除く ) 年月日 諸名義関係チェック欄 ( 該当に ) 経営移譲管理カードより転記 ( 一致 ) すること 該

Microsoft Word - L4 Ex.doc

高額介護合算療養費制度について

10 届書の作成編 ねんきんネット ご利用ガイド ねんきんネット ご利用ガイド 届書の作成 編 平成 30 年 10 月 1 日

‚å„´610-03fiÁ‘W

d'aujourd'hui, comme sur les débats autour de l éducation morale, autour de «la communauté de l Asie de l est», etc. Durkheim État national


右の 3 ページを記入する際の注意事項 年金 とは 老齢または退職年金 障害年金 遺族年金をいいます 受けている には 全額支給停止になっている年金がある場合も含みます ア 表 1 公的年金制度等 ア. 国民年金 キ. 廃止前の農林漁業団体職員共済組合 イ. 厚生年金保険 ク. 恩給 ウ. 船員保険

社会保障に関する日本国とアメリカ合衆国との間の協定の実施に伴う厚生年金保険法等の特例等に関する法律案《概要》

平成 30 年 2 月末の国民年金 厚生年金保険 ( 第 1 号 ) 及び福祉年金の受給者の 年金総額は 49 兆円であり 前年同月に比べて 7 千億円 (1.4%) 増加している 注. 厚生年金保険 ( 第 1 号 ) 受給 ( 権 ) 者の年金総額は 老齢給付及び遺族年金 ( 長期要件 ) につ

平成 30 年 1 月末の国民年金 厚生年金保険 ( 第 1 号 ) 及び福祉年金の受給者の 年金総額は 49 兆円であり 前年同月に比べて 6 千億円 (1.3%) 増加している 注. 厚生年金保険 ( 第 1 号 ) 受給 ( 権 ) 者の年金総額は 老齢給付及び遺族年金 ( 長期要件 ) につ

_09田村.indd

現在公的年金を受けている方は その年金証書 ( 請求者及び配偶者 請求者名義の預金通帳 戸籍謄本 ( 受給権発生年月日以降のもの ) 請求者の住民票コードが記載されているもの ( お持ちの場合のみ ) 障害基礎年金 受給要件 障害基礎年金は 次の要件を満たしている方の障害 ( 初診日から1 年 6か

1 (1) (4) ( ) 1 ( 8 ) (1) C est ( ) belle plage. (2) Elle a mal ( ) dents. (3) Il y a encore ( ) neige à Hokkaido. (4) J adore ( ) lait. aux de de la

2909_0 概要

右の ページを記入する際の注意事項 年金を受けている には 全額支給停止になっている年金がある場合も含みます 表 1 公的年金制度等 ア. 国民年金イ. 厚生年金保険ウ. 船員保険 ( 昭和 61 年 4 月以後を除く ) エ. 国家公務員共済組合 (JT JR NTT の三共済組合を含む ) (

Common European Framework of Reference for Languages The Threshold Level threshold p.trim capable de se débrouiller en voyage dans le pays de la langu

保保発 0607 第 1 号 保国発 0607 第 1 号 平成 24 年 6 月 7 日 全国健康保険協会理事長 都道府県民生主管部 ( 局 ) 国民健康保険主管課 ( 部 ) 長 御中 厚生労働省保険局保険課長 厚生労働省保険局国民健康保険課長 健康保険法第 106 条の規定に基づく出産育児一時

[ ] 1 Le deuxièm e sexe (1949) (Elisabeth Badinter) L amour en plus (1980) 2 PACS (pacte civil de la solidarité) [ ] (parité) ( ) 94

3 ページを記入する際の注意事項 履歴はあなたがはじめて公的年金制度 ( 表 1) に加入したときから古い順に記入してください 事業所等の氏名変更や所在地の変更 転勤などがあったときは そのことがわかるように それぞれの事業所等毎に必要事項を記入してください 記入例 詳しくわからないときでも 都市区

Transcription:

社会保障に関する日本国とルクセンブルク大公国との間の協定 CONVENTION DE SÉCURITÉ SOCIALE ENTRE LE JAPON ET LE GRAND-DUCHÉ DE LUXEMBOURG 国民年金 厚生年金保険裁定請求書 ( 死亡を支給事由とする年金給付 ) ( 共済組合への厚生年金保険裁定請求書兼用 ) Demande de Pension Nationale/ Assurance Pension pour Travailleurs Salariés (pour la Pension de Survivants) (à utiliser également pour la demande de décision pour l Assurance Pension pour Travailleurs salariés auprés de l Association d Assistance mutuelle ) この請求書は ルクセンブルクの実施機関の窓口提出用です Ce formulaire est à soumettre uniquement à l'institution compétente du Luxembourg. 日本の照会番号 Numéro de référence japonais 日本保険者により記入される欄 À remplir seulement par les organismes de liaison japonais LU/JP 4 ルクセンフ ルク 日 ルクセンブルク実施機関記入欄 Utilisé par l'institution compétente du Luxembourg 受付日が入ったスタンプ récception par l'institution compétente du Luxembourg 死亡者の日本の基礎年金番号又は年金手帳の記号番号 Numéro de la pension de base japonaise ou numéro du livret de pension de la personne décédée 死亡者のルクセンブルクにおける個人識別番号 Numéro d identification personnel de la personne décédée au Luxembourg 1. 死亡者に関する情報 / Personne décédée Prénom 2. 申請者に関する情報 / Demandeur Prénom 5 住所 カタカナ / en lettres 6 死亡者との続柄 / Relation avec la personne décédée 7 申請者の基礎年金番号又は年金手帳の記号番号 Numéro de la pension de base du demandeur ou numéro du livret de pension 8 申請者のルクセンブルクの個人識別番号 Numéro d identification personnel du demandeur au Luxembourg 9 電話番号 ( 国番号 エリアコードを含む ) Numéro de téléphone y compris l'indicatif régional et celui du pays 10 年収が 850 万円未満ですか Le revenu annuel est en dessous de 8.500.000? 1

3. 子に関する情報 / Enfant(s) de la personne décédée カタカナ /en lettres Prénom 1 5 障害の状態にありますか / Enfant avec invalidité? 6 年収が 850 万円未満ですか Le revenu annuel est en dessous de 8.500.000? Prénom 2 5 障害の状態にありますか / Enfant avec invalidité? 6 年収が 850 万円未満ですか Le revenu annuel est en dessous de 8.500.000? 子の人数が 3 人以上の場合は 別紙にご記入いただきこの請求書に添付してください / Au cas où le demandeur a d'autres enfants, veuillez indiquer les informations de cette section les concernant sur une feuille de papier séparée, qui est à soumettre avec le formulaire de la demande. 4. 支払金融機関に関する情報 / Désignation d'une institution financière à laquelle les prestations seront envoyées 1 銀行の名前 la banque 2 本店又は支店名 Siège social ou nom de la succursale 本店 / Siège social 支店 / succursale 3 口座番号 Numéro du compte 4 銀行の住所 de la banque カタカナ / en lettres 5 ルクセンブルクにある銀行への送金を希望する場合は その銀行に関する SWIFT コード (8 桁または 11 桁の英数字 ) を記入して下さい Si vous préférez la remise à une banque située au Luxembourg, veuillez remplir le code SWIFT (8 ou 11 chiffres) 6 ルクセンブルクにある銀行への送金を希望する場合は その銀行に関する IBAN コード ( 最 大 34 桁の英数字 ) を記入して下さい Si vous préférez la remise à une banque située au Luxembourg, veuillez remplir le code IBAN (jusqu'à 34 chiffres) 5. 申請者が現在受給している日本の公的年金に関する情報 / Pension publique japonaise reçue par le demandeur 申請者は既に日本国の公的年金を受給していますか 又は申請していますか Est-ce que le demandeur reçoit une pension publique japonaise ou revendique-t-il actuellement une pension? 1 制度名 Nom du régime 3 年金の種類 Type de pension 老齢を支給事由とする年金 /Vieillesse 死亡を支給事由とする年金 /Survivants 2 支給を受けることとなっ た年月日 début de la pension 障害を支給事由とする年金 /Invalidité 2

4 年金コード又は年金証書の記号番号 Code de pension ou numéro du brevet de pension 6. 死亡者の日本の年金制度における保険加入期間に関する情報 / Histoire de la couverture de la personne décédée en vertu des régimes de pension japonais 日本の公的年金制度の加入経過を できるだけ詳しく正確に記入してください Mentionnez son histoire détaillée de la couverture en vertu des régimes de pension publique japonaise aussi précisément que possible. 加入期間 ( 年 / 月 / 日 ) Période de couverture A partir de A/M/J Au A/M/J 事業所 ( 船舶所有者 ) の名称及び船員であったときは その船舶名 / Nom du lieu de travail ou du propriétaire du navire, et celui du navire au cas où vous étiez membre de son équipage à bord 事業所 ( 船舶所有者 ) の所在地又は国民年金加入時の 住所 / du lieu de travail ou du propriétaire du navire, ou votre adresse lorsque vous étiez inscrit dans la Pension Nationale 加入していた年金制 度等 ( 注 ) Régime de pension en vertu duquel vous étiez couvert (*) ( 注 ) 国民年金は 1 厚生年金保険 ( 船員保険 共済組合を除く ) は 2 厚生年金 ( 船員 ) 保険は 3 厚生年金保険 ( 共済組合 ) は 4 を記入してください 厚生年金保険 ( 共済組合 ) 4 の場合は 加入した共済組合の名称もこの欄に記入してください 婚姻等により 加入当時の氏名が現在の氏名と異なる場合は この欄に加入当時の氏名を記入してください 日本の永住権又は日本の国籍を取得しているもしくは有していた者は 永住権または日本国籍取得の証明書およびパスポートの写しを添付することにより 日本の法令に基づいて加入期間として認定することが出来る場合がありますのでご留意ください (*) - Indiquez le numéro de la manière suivante; "1" pour la Pension Nationale, "2" pour l Assurance Pension pour Travailleurs salariés (à l'exception de l assurance des marins et d Assistance Mutuelle), "3" pour l Assurance Pension pour Travailleurs Salariés (marins) et "4" pour l Assurance Pension pour Travailleurs Salariés (Association d'assistance Mutuelle). - Lorsque vous remplissez "4" pour l Assurance Pension pour Travailleurs Salariés (Association d Assistance Mutuelle), veuillez écrire le nom de l'association d'assistance Mutuelle à laquelle vous apparteniez. - Veuillez mentionner également l ancien nom de la personne décédée dans cette colonne, si son ancien nom est différent de son nom actuel suite au mariage ou pour toute autre raison. - Si vous avez le droit de résidence permanente au Japon ou si vous avez la nationalité japonaise, veuillez indiquer que vous avez la possibilité d avoir droit à la période de couverture en vertu de la législation japonaise en attachant une copie du certificat relatif à l'acquisition du droit de résidence permanente au Japon ou à la nationalité japonaise, ou une copie de votre passeport. 死亡者は個人で保険料を納める第四種被保険者 船員保険の年金任意継続被保険者 となったことがありますか A-t-il ou elle déjà été une personne assurée de Type 4 en vertu de l'assurance Pension pour Travailleurs Salariés ou une personne assurée volontaire et continue dans l'assurance des marins? 1 被保険者の整理記号番号 Numéro du code référence de la personne assurée 2 保険料を納めた期間 Périodes durant lesquelles les cotisations d'assurance ont été payées 自 / À partir de 至 / Au 3

3 保険料を納めた年金事務所名 ( 社会保険事務所名 ) Nom du Bureau de la Direction du Service des Pensions du Japon (Bureau de l assurance sociale) à laquelle les cotisations d'assurance ont été payées 4 次の項目に該当しますか Veuillez répondre aux questions suivantes: 国民年金 厚生年金保険 または共済組合等の障害給付の受給権者で国民年金 の任意加入をした方については 特別一時金を受けたことがありますか Si vous recevez des prestations d'invalidité de la Pension Nationale, Assurance Pension pour Travailleurs Salariés ou l Association d Assistance mutuelle et vous avez été couvert volontairement sous la Pension Nationale, avez-vous reçu un paiement spécial forfaitaire? 昭和 36 年 4 月 1 日から昭和 47 年 5 月 14 日までに沖縄に住んでいたことが ありますか Avez-vous été à Okinawa entre le 1er avril 1961 et le 14 mai 1972? 7. 死亡を支給事由とする年金に関する情報 / Informations pour une demande de prestations de survivants 1 死亡年月日 / Date du décès 2 死亡の原因である疾病又は負傷の名称 la maladie/ blessure qui a causé le décès 3 疾病又は負傷の発生した日 la survenance de la maladie/ blessure 5 死亡の原因である疾病又は負傷の発生原因 Cause de la maladie/ blessure qui a causé le décès 6 死亡の原因は第三者行為によりますか? Le décès a été causé par un tiers? 年 /A 月 /M 日 /J 4 疾病又は負傷の初診日 Date du premier examen médical 7 申請を行うものは死亡者の相続人になれますか? Le demandeur est un héritier légal de la personne décédée? 8 死亡した人は次の年金制度の被保険者 組合員又は加入者となったことがありますか あるときは番号を で囲んでください La personne décédée a-t-elle déjà été inscrite dans l'un des systèmes de pension publics? Si «Oui», mettez cercler le numéro du régime applicable ci-dessous. 4

Liste des demandeurs 1. 国民年金法 / Loi sur la Pension Nationale 2. 厚生年金保険法 / Loi sur l'assurance Pension pour Travailleurs salariés 3. 船員保険法 (1986 年 4 月以後を除く )/ Loi sur l'assurance des marins (seulement avant avril 1986) 4. 国家公務員共済組合法 (2015 年 10 月以降の厚生年金保険法 ( 国家公務員共済組合法 ) を含む )/ Loi concernant l'association d'assistance Mutuelle des fonctionnaires nationaux (y compris pour la Loi sur l'assurance Pension pour Travailleurs salariés après octobre 2015 (Loi concernant l'association d'assistance Mutuelle pour les fonctionnaires nationaux) 5. 地方公務員等共済組合法 (2015 年 10 月以降の厚生年金保険法 ( 地方公務員等共済組合法 ) を含む )/ Loi concernant l'association d'assistance Mutuelle des fonctionnaires locaux (y compris pour la Loi sur l'assurance Pension pour Travailleurs salariés après octobre 2015 (Loi concernant l'association d'assistance Mutuelle pour les fonctionnaires locaux) 6. 私立学校教職員共済法 (2015 年 10 月以降の厚生年金保険法 ( 私立学校教職員共済法 ) を含む ) / Loi concernant l'association d Assistance Mutuelle pour le personnel de Enseignement privé (y compris la Loi sur l'assurance Pension pour Travailleurs salariés après octobre 2015 (Loi concernant l'association d Assistance Mutuelle pour le personnel de Enseignement privé) 7. 廃止前の農林漁業団体職員共済組合法 / Loi concernant l'association d'assistance Mutuelle pour les employés des Institutions de l'agriculture, des forêts et de la pêche (appliqué avant son abolition) 8. 旧市町村職員共済組合法 / Loi concernant l'association d'assistance Mutuelle des fonctionnaires communaux 9. 地方公務員の退職年金に関する条例 / Réglement de l Administration locale relative à la Pension de retraite des fonctionnaires locaux 10. 恩給法 / Loi concernant la pension des fonctionnaires 11. その他 / Autres ( ) 9 死亡者は 8 の年金制度の年金を受給していましたか 受けていたときは 下欄に記入してください La personne décédée recevait-elle une pension d'un régime de pension mentionné sous 8 ci-dessus? Si «Oui», veuillez remplir ci-dessous. 制度名 Nom du régime de pension 年金コードまたは年金証書の記号番号 Code de la pension ou numéro du brevet de pension 10 死亡の原因は業務上ですか Est-ce que le décès est dû à un accident de travail? 11 労災保険から給付が受けられますか Le demandeur est-il admissible à des prestations en vertu du régime d assurance des travailleurs contre les accidents? 12 労働基準法による遺族補償が受けられますか Le demandeur est-il admissible à une indemnité de survivants en vertu de la Loi sur les normes du travail? 欄 8. 代表者選任に関する情報 / Désignation du représentant s il ya plus d un demandeur entrant en ligne de compte 同順位者記入 請求代表者の氏名 Nom du représentant 請求代表者の住所 du représentant カタカナ / en lettres 上記の者を請求代表者とします Nous désignons la personne mentionnée ci-dessus comme notre représentant. 氏名 Nom カタカナ / en lettres 請求代表者の生年月日 du représentant 生年月日 請求代表者の元受給者との続柄 Relation du représentant avec la personne décédée 5

住所 氏名 Nom カタカナ / en lettres 生年月日 元受給者との続柄 Relation avec la personne décédée 住所 氏名 Nom カタカナ / en lettres 生年月日 元受給者との続柄 Relation avec la personne décédée 住所 元受給者との続柄 Relation avec la personne décédée 9. 署名 / Déclaration du demandeur 私は私の知る限りにおいて 本申請書に記載された情報は真正かつ完全であることを宣誓します 私はルクセンブルクの実施機関が有する本給付申請に関わる又は関わる可能性の ある情報及び文書を同機関が日本の実施機関に提供することを認めます Je déclare que les renseignements qui figurent dans ce formulaire sont exacts et complets à ma con. J'autorise l'institution compétente luxembourgeoise à fournir aux institutions compétentes japonaises tous les informations et documents qui se rapportent ou pourraient se rapporter à cette demande de prestations. 申請者の署名 Signature du demandeur: 6