1201.\1.\4OL.ai



Similar documents
1101.\1OL.ai

A.[.g 2

º º t

P1・8(№54).ai

Microsoft Word - 第17準備書面以外(求釈明申立書)


untitled

演題

’¸’_Ł\”ƒ1-4fiñŒÊ

平成16年度標準技術集


2004fix„¤‰ƒ™²“¸Łñ“’‘‚Šv”|.pdf

受験者(1)


プレスクール実施マニュアル本文


テーマ選びポルトガル語版_ver03

かつどう 1 自己 Atividades 1 じ こ しょうかい紹介 Se apresentar をする なんい (1) は何と言いますか Como se diz em 1, 2, 3 e 6? どういたしまして どういたしまして 6 5 はじめまして たなか田中です ど

43



untitled

P1_お歳暮2015

2 3

GM-01A_usermanual

テーマ選びポルトガル語版_ver01


平成16年度標準技術集 電子ペーパー及びフレキシブルディスプレイ

B1 B2 N

º º º º


2

é é ô

untitled

DE-6001 取扱説明書


ブラジル派遣予定の皆さまへ (1) 語学事前学習について 派遣前訓練では 任国での活動と日常生活に必要な語学力を身に着けるために 70 日で約 210 コマ ( 約 175 時間 ) の語学訓練を行います 語学訓練は入所前の事前学習を行ってきたことを前提として行われ 授業は早い進度で進みます 事前学


総務省「平成20年度 地域力創造事例集」

「北米音楽進出ハンドブック」(抜粋)

Microsoft Word - ポルトガル語

Manual de prevenção contra calamidades para estrangeiros residentes na província de Kyoto Índice Terremoto Inundação e tempestade Medidas de prevenção

Q 23 A Q Q15 76 Q23 77



201603_01_02

RQ RQ ª Q

Eu sou a Sayuri Sayuri Eu sou japonesa aluna Você é o Alex? Sim, sou o Alex. Não, não sou o Alex. Sou o Takuya. Quem é aquela pessoa? (Quem)) ) Aquela



, ª

w 1 h

会報450号1

1111.\1.\4OL.ai

検事勾留尋問 [ 2 ] 対訳テキスト ( ポルトガル語 ) 1 検察官 通訳人のポルトガル語はよくわかりますか Você entende bem o português do Intéprete? 2 被疑者 Entendo bem. はい よく分かります 3 検察官 これからあなたを勾留するかど

.h.L g1

健康について SAÚDE 血液型 Tipo Sanguíneo A+ A- B+ B- AB+ AB- O+ O- Você está sobre os cuidados de um médico ou outro profissional de saúde no momento? Favor ex

( ブラジルの ) 健康保険には加入していません Não tenho plano de saúde. ( ナウン テニョ フ ラノ テ サウーテ ) 身分証明書 ( パスポート ) O número da minha identidade( または passaporte) é... ( オ ヌーメロ


DOWN

Japan Arts Fund


untitled

はじめに


untitled

日阪_プレート式熱交換本文.qxd



PDP-435SX

p_01

‡ç‡¢‡Ó‡Ü‡Á‡Õ04-07„”

AFC_773本文.indd

DiMAGE Viewer V2.3

vv#46jp

Eu sou a Sayuri 1. わたしはさゆりです Sayuri Eu sou さゆり 1. わたしは japonesa さゆり にほんじん です aluna せいと Você é o Alex? 2. あなたは アレックスさんですか? Sim, sou o Alex. はい アレックスです


1. MAS 1 MAS No.6(1999 ) ( ) (1994 ) 3-20 ( ) (1994 ) 3-23 ( ) (1994 )

30 30

( 資料 2 訪問通知 ) ポルトガル語 /português 赤ちゃんのいるご家庭を訪問しています Fazemos visitas as familias com recen-nacidos. ご出産おめでとうございます 出産されたお母さんと赤ちゃんの様子を知るために ご家庭を訪問しています 予防



合併後の交付税について

‰ž‚å“LŁñ567“ƒ/2002.4

PowerPoint プレゼンテーション

1

pdf軽_台紙まとめ県民

1

20079September 2


saisyuu2-1

Microsoft Word 仕切り(磐田市).docx

2 Bulletin


1-1 あたらしい かんじ(一 二 三 四 五)

初中級 (A2/B1) ( ) 月 ( ) 日 復習 名前 : トピック 6 結婚 Can-do 25 友だちのさいきんのニュースについて別の友だちと話す (A2) Falar com um amigo sobre notícias recentes de um outro amigo Conver


Microsoft Word - CINDERELA.doc

Microsoft PowerPoint - sos_ポルトガル(日本語)[6] [互換モード]

目 次 第 1 章 作 成 の 趣 旨 第 2 章 安 心 で 利 便 性 の 高 い 検 査 相 談 体 制 の 構 築 1 保 健 所 におけるHIV 検 査 事 業 の 強 化 2 保 健 所 におけるカウンセリング 体 制 の 強 化 3 HIV 感 染 者 に 対 する 適 切 な 医 療

Transcription:

- 1 -

- 2 -

- 3 -

C O O O O - 4 -

D - 5 -

E F - 6 -

C D - 7 -

F W ^ f 6 O 6 O 6 O 6-8 -

D d - 9 -

- 10 -

B - 11 -

E ^ E D - 12 -

d B - 13 -

- 14 - G A

- 15 -

- 16 - O O O O

- 17 -

- 18 -

- 19 -

- 20 -

- 21 -

ª º º º º - 22 -

D Alô. Escritório Yamada, bom dia. Bom dia, meu nome é Maria Tanaka. Gostaria de renovar meu visto. Quando é o vencimento do seu visto? No dia 20 de março. Tudo bem. Você é nisei ou sansei? Eu não sou descendente. Mas meu marido é nisei. Entendi. Eu não sei como fazer. Então pode vir ao meu escritório amanhã às 4 horas? Posso, sim. O que preciso levar? - 23 -

Por enquanto leve seu passaporte, koseki e os documentos do Brasil. Seu marido vem junto? Com certeza. Tudo bem. Estarei esperando amanhã. Muito obrigada. Até amanhã. visto descendente Brazil Brasilzs milmilmil sessenta mil ponto vírgula pontovírgula dois mil e doze trinta e seis mil, quatrocentos e setenta e cinco cem mil nove vírgula trinta e oito - 24 -

- 25 - GA

~~~~~~~~~~~~ ~~~~~~~~~~ D - 26 -

B B B B - 27 -

~~~~~~ E ~~~~~~ ~~~~~~~~~~ - 28 -

- 29 -

- 30 -

A B C D E F G A B C D E F G A B C D E F G A B C D E F G A B C - 31 -

- 32 - D E F G A B C D E F G A B C D E F G A B C D E F G A B C D

E F G A B C D E F G A B C D E F G A B C D E F G A B C D E F G - 33 -

- 34 -

D - 35 -

- 36 -

F E - 37 -

D E E D - 38 -

D F - 39 -

C G F F F - 40 -

G G - 41 -

F - 42 -

G A G - 43 -

D - 44 -

F - 45 -

F G - 46 -

C - 47 -

C F - 48 -

G GA - 49 -

E - 50 -

- 51 -

- 52 -

- 53 -

0 1-54 -

0 1 g b c d - 55 -

- 56 - e f g c O d O e O f O g b O c d O e O f O g a b

- 57 - c d e f O g a b c d e f b c d e f W

- 58 - a c d e O f a b c O e f 6 g a b c O d

b - 59 -

e f - 60 -

f b - 61 -

C b - 62 -

D B B G - 63 -

- 64 -