untitled



Similar documents
ィC ィコ ィー ィケ 09 ィコ ァ ィヲ 09 ィー ィェ ィェ ィェ ィ ィョ ィコ,

1 2 3

untitled

115 B rev Draft-Layout

01.eps

ORL / ORL P ORL è la versione a 8 luci che dà origine all'intera serie. Realizzata in metallo laccato, é disponibile nelle finiture: nero lucido, bian

/ Motor Specifications Direct Motor Drive Ball Screws / Precision Ball Screw type MB / MB MB Precision Ball Screw type MB / MoBo C3 5 5 Features A 5-p

00_1512_SLIMLINE_BOOK.indb

KOMET KUB K2® 小径対応ヘッド交換式ドリル

13LICENCE Nr: 106 LICENCE Nr: QUALITY CERTIFICATES

<96BC8FCC96A290DD92E82D37>

FSLC.indd

WE WESB WENB WESNB 428

はじめに

429

コード型式タップサイズキャップ L D kg コレットプリセットドライバスパナ Code Model Tap Size Nut Collet Preset Driver Spanner BT50 -STM J 型タップ (Old JIS Taps) 105 3

メタルバンドソー

CRA3689A

WARNING To reduce the risk of fire or electric shock,do not expose this apparatus to rain or moisture. To avoid electrical shock, do not open the cabi

I N S T R U M E N T A T I O N & E L E C T R I C A L E Q U I P M E N T box number basic type Standard Specification Material of Enclosure Material of F

Hospitality-mae.indd

03-03 Bush Mentori.pdf

Tornado Series selection SW TiCN HSS Co FAX VL PM

On the Wireless Beam of Short Electric Waves. (VII) (A New Electric Wave Projector.) By S. UDA, Member (Tohoku Imperial University.) Abstract. A new e

MIDI_IO.book

PRODUCT INFORMATION Highly Efficient FXS Carbide Ball Nose End Mills Vol. 3 PAT.P. FXS-EBT FXS-LS-EBT FXS-PC-EBT FXS-EBM

1

NO

WIF6002-e



Tab 5, 11 Tab 4, 10, Tab 3, 9, 15Tab 2, 8, 14 Tab 1, 7, 13 2

Studies of Foot Form for Footwear Design (Part 9) : Characteristics of the Foot Form of Young and Elder Women Based on their Sizes of Ball Joint Girth

13C 2 R U C 2 R U ィー08ィ ィェィィ02ィ : 2

ィィ ィェ09ィーpィョィャ02ィェィー ィィィー ィィ 07pィィィェィ ィェ0609ィーィィ (3901)/2, 0307pィィ ィャィ 04ィコィィ (3911), 0106ィャィコpィ ィー (

03-01 Senyouki.pdf

03-01 Senyouki.pdf

BT BT AHO HSK A/E/F/C HSK T C UTS 専用機関連機器ブシュ メントリミSDM 高さ調整式ドリル用コレットホルダ Drill Holder With Easy Tool Length Adjustment 刃先突き出し長さの調整はホルダ外周部を回すだけで完了 Projec

NKK NEWS 2012

BL57-NE


Taro11-OA0000_ jtd


Cisco SMARTnet & SAS/ SASU CA J a n u a r y 3 1, V e r s i o n S M A R T n e t S A S / S A S U C i s c o S y s t e m s, I n c.

I N S T R U M E N T A T I O N & E L E C T R I C A L E Q U I P M E N T Pressure-resistant gasket type retreat method effective bulk compressibility Fro

p034.pdf

Fig. 1 Schematic construction of a PWS vehicle Fig. 2 Main power circuit of an inverter system for two motors drive

ーリングチャックMilling Chuck コレットホルダCollet Holder イドロチャックHydraulic Chuck シュリンカーチャックShrink Fit タッピングチャックTapping Chuck アーバー類Arbors マルチボアツーリングMultibore tool sys

\615L\625\761\621\745\615\750\617\743\623\6075\614\616\615\606.PS

Direct Motor Drive Lead Screws / Resin Lead Screw type RM / RM RM Resin Lead Screw type RM / Resin MoBo 2 MRH 2 Features A 2-phase Stepping Motor is m

商品コード Code 1. センタースルークーラント供給時は M4 5(S) ボルト 1 本でエアー抜き穴をふさいで下さい 2. 専用スパナは付属していません ご注文時に必要数をご指定頂ければ無償出荷します 3. h7 公差の刃具シャンクをご使用下さい 1.Use 1pcs. of M4 5(S)h


_05.indd

36 th IChO : - 3 ( ) , G O O D L U C K final 1

March 8, 2011 March 8,


ВИД_31.vp


IEC :2014 (ed. 4) の概要 (ed. 2)


untitled

2

ユーザーガイド

00.cdr

Parade-Parade 2003年サハリンツーリング

システム開発プロセスへのデザイン技術適用の取組み~HCDからUXデザインへ~

商品コード型式キャップ d L B L1 D1 Code Model Nut kg BT40 -HDC16A ~ ~ 6 38 ~ HDP , ~ 16.

19_22_26R9000操作編ブック.indb

ィィ ィィ00ィ ィー0205ィケ 09 09ィ (1000) 1 7ig. 1. Engine in assy (1000)

ÐÔ 48.pmd

E + E Russisch_neu07verkn.

橡



学位研究No16_白鳥

עלון 517

DISTO Family BRO medium 1305 jp.pdf

可変ピツチプロペラ船の荒天碇泊法単錨泊について

CH_0_RU.p65

2

Motivation and Purpose There is no definition about whether seatbelt anchorage should be fixed or not. We tested the same test conditions except for t

ィ ィ 06ィーィ ィエ02ィェィ ィコ08ィィィー0208ィィ07ィャ ィィィェィー ィコィーィョィ 05ィケィェ0609ィーィィ ィィ09ィコィョ0909ィー0902ィェィェ ィィ09ィー02ィャ. 06

xEffect_SG_MV_Part2_E_xEffect_SG_MV_E


評論・社会科学 84号(よこ)(P)/3.金子

日仏科学技術協力 Cooperataion Franco-Japonais dans le domain de la Science et de la Technologie

クイックスタートガイド [SC-06D]


Ergieße dich reichlich, du göttliche Quelle

Development of Induction and Exhaust Systems for Third-Era Honda Formula One Engines Induction and exhaust systems determine the amount of air intake

FMA Type3 Type4 Multibore tool system Please refer to P When AHO is used with center through coolant feeding, a designated retention stud (with

pdf p7s.pdf

FFFA

Annaly1_01ZatevakhinLO

Contents Launching of the Thailand-Japan Longstay Promotion Association Longstay and establishing the Thailand-Japan Longstay Promotion Association Re


Features Features FeaturesThread milling cutters 1

Lock diagram レバーハンドル用標準錠前製品図 切カキ図 Lock for Lever Handle Product diagram / Assembly diagram シリンダー錠の設定はありません 錠前はルーター加工用調整式ストライクです 錠前のフロント及びストライクはステンレスです

394-04

What s GLAS LUCE Flat / Minimum / Stylish / Surprise Interior / Public / Information and more! POSSIBILITIES Multi-display Kitchen back panel Powder r

Transcription:

13SINCE 1970 Engineering & Manufacturing MADE IN ITALY machine guarding culture... STANDARD EN953 6ヲ1 EN 954-1 Protezioni antinfortunistiche per macchine utensili Safety devices for machine tools Protecciones para la prevenciィョn de accidentes para mィ quinas herramienta Sicherheitsvorrichtungen fィケr Werkzeugmaschinen Protections contre les accidents pour machines-outils 1 71 71 71 71 71 71 7 31 71 71 71 71 7 1 71 7 1 71 71 71 71 71 71 71 71 71 7 1 71 71 71 71 71 71 7 1 71 71 7 1 71 71 71 71 71 7 1 71 71 71 71 71 71 71 7 Nuova sede

13Da 35 anni lavoriamo per rendere piィエ sicure le officine meccaniche. Da 35 anni ricerchiamo, progettiamo, sperimentiamo, testiamo, montiamo, investiamo tempo e mezzi con un solo obiettivo: essere riconosciuti e confermati nel ruolo che ci siamo prefissi. Da 35 anni diffondiamo la cultura della sicurezza nelle officine di tutto il mondo, e il mondo ricompensa il nostro impegno con riconoscimenti. Per molti questo potrebbe essere un punto di arrivo. Per noi ィィ un prezioso risultato raggiunto, per il quale ringraziamo tutti. Continueremo a ricercare, progettare, sperimentare, testare e investire il nostro tempo ed i nostri pensieri. Perchィィ per noi la Vostra sicurezza merita ancora di piィエ! For 35 years we have been constantly working to make your workshops operate in the utmost safety environment. For 35 years we have been researching, projecting, experimenting, testing, mounting and investing our time and money with a unique aim: to be recognized in our role of leaders in manufacturing safety systems. For 35 years we have been trying to diffuse the culture of Safety worldwide and our efforts have been very well rewarded. For most companies this achievement would mark the pinnacle of success, but we believe that we have just reached a plateau and we will go on researching, projecting, experimenting, testing and investing our time and our ideas. ecause we believe that your Safety deserves even more!

13INDICE - INDEX - TALE DES MATI06RES - VERZEICHNIS - 01NDICE PROTEZIONI PER TORNI SAFETY DEVICES FOR TURNING MACHINES PROTECTEURS POUR TOURS 2-10 SICHERHEITSVORRICHTUNGEN F05R DREH02NKE PROTECCIONES PARA TORNOS PROTEZIONI PER FRESATRICI SAFETY DEVICES FOR MILLING MACHINES PROTECTEURS POUR FRAISEUSES 11-17 SICHERHEITSVORRICHTUNGEN F05R FR02SMASCHINEN PROTECCIONES PARA FRESADORAS PROTEZIONI PER SEGHETTO SAFETY DEVICES FOR SAWING MACHINE PROTECTEURS POUR SCIEUSE 17 SICHERHEITSVORRICHTUNGEN F05R S02GEMASCHINE PROTECCIONES PARA SIERRA PROTEZIONE PER RETTIFICA UNIVERSALE E TANGENZIALE SAFEGUARD FOR SURFACE GRINDER PROTECTEUR POUR RECTIFIEUSE DE SURFACES 18 UNFALLSCHUTZVORRICHTUNG F05R FL02CHENSCHLEIFMASCHINE PROTECCI07N PARA RECTIFICADORA UNIVERSAL Y TANGENCIAL PROTEZIONI PER TRAPANI SAFETY DEVICES FOR DRILLING MACHINES PROTECTEURS POUR PERCEUSES 19-21 SICHERHEITSVORRICHTUNGEN F05R OHRMASCHINEN PROTECCIONES PARA TALADRADORAS PROTEZIONI PER MOLATRICI SAFETY DEVICES FOR GRINDERS PROTECTEURS POUR MEULEUSE 22 SICHERHEITSVORRICHTUNGEN F05R SCHMIRGELGER02TE PROTECCIONES PARA AFILADORAS PROTEZIONI PER PRESSE SAFETY DEVICES FOR PRESSES PROTECTEURS POUR PRESSES 23 SICHERHEITSVORRICHTUNGEN F05R PRESSEN PROTECCIONES PARA PRENSAS PROTEZIONI PER STOZZATRICI SAFETY DEVICES FOR SLOTTING MACHINES PROTECTEURS POUR MORTAISEUSES 23 SICHERHEITSVORRICHTUNGEN F05R STO08MASCHINEN PROTECCIONES PARA RANURADORAS SISTEMI DI PROTEZIONE E ARRIERE MODULARI DIVISORIE IN ACCIAIO PERIMETER GUARDING SYST06MES DE PROTECTEUR ET ARRI06RES DE DIVISION MODULAIRES EN T08LE D ッACIER 24-25 SCHUTZW02NDE AUS STAHLGITTER SIST07MAS DE PROTECCI07N Y ARRERAS DE DIVISION MODULARES EN LAMINA DE ACERO COMPOSIZIONI MULTISIMOLO RISCHI RESIDUI - IN ALLUMINIO RISK WARNING SIGNS (ALUMINIUM) COMPOSITIONS MULTISYMOLE RISQUES R07SIDUELS - EN ALUMINIUM 26 HINWEIS-SCHILDER AUS ALUMINIUM COMPOSICIONES MULTISIMULOS RIEZGOS RESIDUOS - EN ALUMINIO ACCESSORI ACCESSORIES ACCESSOIRES 27-29 ZUEH00R ACCESORIOS PEDANE ANTISCIVOLO ANTISKIDDING FOOT-OARDS PASSERELLE ANTIDERAPANTE 29-30 RUTSCHSICHERE LAUFSTEGE PASARELAS ANTIRRESALADIZAS NOVITA ッ NEWS NEWS 32 NEWS NOTICIAS 1 EDIZIONE GIUGNO 2009

13PROTEZIONI PER TORNI PROTECTEURS POUR TOURS PROTECCIONES PARA TORNOS SAFETY DEVICES FOR TURNING MACHINES SICHERHEITSVORRICHTUNGEN F05R DREH02NKE COD. ART. TF 4 kg ca. Schermo per tornio in policarbonato struttura in acciaio e microinterruttore di sicurezza. Polycarbonate screen for lathe, steel frame and safety microswitch. Protecteur pour tour en polycarbonate. chィ ssis en acler avec micro interrupteur de sィヲcuritィヲ. Schutzfenster aus Polykarbonat fィケr Drehmaschine, Stahlrahmen und Sicherheitsmikroschalter. Protecciィョn para torno, con estructura de acero y pantalla de policarbonato. Con interruptor de seguridad. Cod. ART. TF / 300 TF / 350 TF / TF / 450 TF / 500 TF / 01 300 350 450 500 LARG. mm 240 COD. ART. TFM 5 kg ca. Versione come TF ma con schermo interamente metallico e microinterruttore di sicurezza. Concept same as mod. TF but coith full metal screen and safety microswitch. Protecteur identique au ーTF ア mais avec un ィヲcran entiィィrement mィィtallique Ausfィケhrung wie TF, jedoch mit vollst01ndig metallischen Schutzschirm. Versiィョn como TF pero con pantalla enteramente metィ lica y microinterruptor de seguridad. cod. ART. 01 LARG. mm TFM/300 TFM/350 TFM/ TFM/450 TFM/500 TFM/ 300 350 450 500 240 Tutte le unitィ di supporto sono munite di frizione registrabile. All support units are provided with an adjustable clutch. Tous les types de support sont rィヲglables. Alle Aufnahmegruppen sind mit einer verstellbaren Halterung ausgestattet. Todas las unidades de soporte estィ n equipadas con embrague ajustable. Unitィ di supporto Support unit 84 41 104 60 44 90 Min 130 Max 58 148 15 133 15 58 7 128 9 TYPE 1 Kg. 1 c.a. TYPE 2 7 Kg. 1 c.a. 110 46 64 30 128 99 71 128 54 41 87 57 71 33 7 TYPE 3 Kg. 1 c.a. TYPE 4 Kg. 1 c.a. 58 2

13PROTEZIONI PER TORNI PROTECTEURS POUR TOURS PROTECCIONES PARA TORNOS SAFETY DEVICES FOR TURNING MACHINES SICHERHEITSVORRICHTUNGEN F05R DREH02NKE COD. ART. POL 4 kg ca. Schermo per tornio in lamiera con ampie finestre in policarbonato con microinterruttore di sicurezza. Protection screen for lathes, made of steel-sheet, with large windows of Polycarbonate with safety microswitch. Protecteur de tour en aclers avec larges fenィィtres en poly carbonate et micro interrupteurs de sィヲcuritィヲ. Schutzverkleidung fィケr Drehmaschinen, aus Stahlblech, mit gro08en Sichtfenstern aus Polykarbonat mit Sicherheitsmikroschalter. Pantalla para torno en chapa con amplias ventanas en policarbonato con microinterruptor de seguridad. Cod. ART. 01 LARG. mm POL/VT 300 POL/VT 350 POL/VT Tutte le unitィ di supporto sono munite di frizione registrabile. All support units are provided with an adjustable clutch. Tous les types de support sont rィヲglables. Alle Aufnahmegruppen sind mit einer verstellbaren Halterung ausgestattet. Todas las unidades de soporte estィ n equipadas con embrague ajustable. 240 POL/VT 450 POL/VT 500 300 350 450 500 POL/VT DISPONIILE CON VETROSTRATIFICATO COD. ART. VT Schermo per tornio in lamiera con ampie finestre in vetro stratificato con microinterruttore di sicurezza. Protection screen for lathes, made of steel-sheet, with large windows of laminated glass with safety microswitch. Protecteur identique au ーPOL ア, mals avec fenィコtres en verre stratiflィヲ. Schutzverkleidung fィケr Drehmaschinen, aus Stahlblech, mit gro08en Sichtfenstern aus Schichtglas, mit Sicherheitsmikroschalter. Pantalla para torno en chapa con amplias ventanas en vidrio estratificado con microinterruptor de seguridad. COD. ART. IE 5 kg ca. Schermo per tornio in acciaio, policarbonato o vetro stratificato e con microinterruttore di sicurezza. Protection screen for lathes, made of steel, Polycarbonate or laminated glass, with safety microswitch. Protecteur de tours avec ィヲcran en polycarbonate ou en verre stratifiィヲ avec micro interrupteur de sィヲcuritィヲ. Schutzhaube fィケr Drehmaschinen, aus Stahl, Polykarbonat oder Schichtglas, mit Sicherheitsmikroschalter. Pantalla para torno en chapa, policarbonato o vidrio estratificado con microinterruptor de seguridad. Cod. ART. A C IE/A 280 300 260 IE/ 390 390 310 C A Piano di fissaggio tornio Cava di posizionamento Mandrino tornio 3

13PROTEZIONI PER TORNI PROTECTEURS POUR TOURS PROTECCIONES PARA TORNOS SAFETY DEVICES FOR TURNING MACHINES SICHERHEITSVORRICHTUNGEN F05R DREH02NKE COD. ART. TC 1/2/3 TL/1 5,5 kg ca. TL/2 7,5 kg ca. TL/3 9 kg ca. CON ATTACCO POSTERIORE Protezione mobile e orientabile da montarsi sul carrello longitudinale del tornio. Struttura in acciaio con schermo in policarbonato, consente la protezione dell'operatore dai trucioli e dal liquido refrigerante. Disponibile con o senza impianto liquido refrigerante ed impianto di microinterruttore. Da montarsi posteriormente. Mobile and swivelling safety guard to be fitted on the longitudinal carriage of the lathe. Steel frame with polycarbonate screen. Protection of operator against chips and coolant. Available either with or without cooling system and microswitch system. To be fitted on the rear side. Protecteur mobiles et orientables, ィ monter sur le chariot longitudinale du tour. Ch09ssis en t00le d ッacier avec ィヲcran en polycarbonate. Pour la protecteur de l ッopィヲrateur contre les copeaux et le liquide rィヲfrigィヲrant. Disponible avec ou sans l ッinstallation pour le liquide rィヲfrigィヲrant et pour le micro-interrupteur. A monter ィ l ッarriィィre. ewegliche und kippbare Schutzabdeckung zur Anbringung an den L01ngsschlitten der Drehbank. Stahlrahmen mit Polykarbonat- Scheibe. Schutz des edieners gegen Sp01ne und Kィケhlmittel. Verfィケgbar entweder mit oder ohne Kィケhlmittelsystem und Mikroschalter - System. Zur Anbringung an der Rィケckseite. Protecciィョn mィョvil y orientable a montar en el carro longitudinal del torno. Estructura en acero con pantalla en policarbonato, permite la protecciィョn del operador de los virutas y del lィェquido refrigerante. Disponible con o sin instalaciィョn lィェquido refrigerante e instalaciィョn de microinterruptor. A montarse en la parte trasera. Cod. ART. A C D E F H TC/1 200 140 315 100 300 TC/2 570 260 200 365 150 350 TC/3 660 360 300 350 150 450 700 COD. ART. TC 4/5/6 TL/1 5,5 kg ca. TL/2 7,5 kg ca. TL/3 9 kg ca. CON ATTACCO ANTERIORE Protezione mobile e orientabile da montarsi sul carrello longitudinale del tornio. Struttura in acciaio con schermo in policarbonato, consente la protezione dell'operatore dai trucioli e dal liquido refrigerante. Da montarsi anteriormente. Mobile and swivelling safety guard to be fitted on the longitudinal carriage of the lathe. Steel frame with polycarbonate screen. Protection of operator against chips and coolant. To be fitted on the front side. Protecteur mobile et orientables ィ monter sur le charlot longitudinal du tour, ch09ssis en t00le d ッacier avec ecran polycarbonate pour une protection de l ッoperateur contre les copeaux et le liquide de refroidissement. ewegliche und kippbare Schutzabdeckung zur Anbringung an den L01ngsschlitten der Drehbank. Stahlrahmen mit Polykarbonat- Scheibe. Schutz des edieners gegen Sp01ne und Kィケhlmittel. Zur Anbringung an der Vorderseite. Protecciィョn mィョvil y orientable a montar en el carro longitudinal del torno. Estructura en acero con pantalla en policarbonato, permite la protecciィョn del operador de los virutas y del lィェquido refrigerante. A montarse en la parte delantera. Cod. ART. A C D E F H TC/4 200 300 315 100 300 TC/5 570 260 365 150 350 TC/6 660 360 300 350 150 450 700 4

13D PROTEZIONI PER TORNI PROTECTEURS POUR TOURS PROTECCIONES PARA TORNOS SAFETY DEVICES FOR TURNING MACHINES SICHERHEITSVORRICHTUNGEN F05R DREH02NKE COD. ART. MINOR ST/AER AER 16 kg ca. SPELIAL 20 kg ca. MINOR SPECIAL Protezione scorrevole su manicotti a sfera da montarsi sulla testa del tornio. Realizzata in lamiera. Nella parte superiore e anteriore sono ricavate ampie finestre con schermi in policarbonato per consentire completa visibilitィ. Completa di impianto di microinterruttore. Safety enclosure sliding on ball guides, to be fitted on the lathe ッs headstock. Made of steel-sheet. The upper and the front sides are provided with large windows with polycarbonate screens to facilitate visibility into the work area. Complete with microswitch system. Protecteur glissante sur guides ィ billes ィヲquipィヲes d ッun micro interrupteur de sィヲcuritィヲ et ィ monter sur la tィコte du tour. Rィヲalisィヲe en t00le d ッacier. Sur les parties avant et supィヲrieure du protecteur se trouvent de larges fィコnetres en polycarbonate pour une visibilitィヲ optimale. Schutzverkleidung auf Kugelfィケhrungen gleitend, zur Anbringung an den Spindelstock der Drehmaschine. Hergestellt aus Stahlblech. Die obere und die vordere Seite sind mit gro08en Fenstern mit Polykarbonatscheiben versehen zur Sicht in den Arbeitsraum. Vollst01ndig mit Mikroschalter- System. Protecciィョn corredera sobre guィェas de bola a montarse sobre el cabezal del torno. Realizada en chapa. En la parte superior y delantera se hallan unas amplias ventanas con pantallas en policarbonato para permitir completa visibilidad. Completa de instalaciィョn de microinterruptor. C Cod. ART. MINOR AER SPECIAL A 500 495 C 360 D 350 450 E 260 F 120 100 G 180 200 M 110 180 N 30 30 242 195 PIANO PER TORNIO 105 290 1270 520 G M Diametro mandrino - A N E F D COD. ART. ST MAJOR 28 kg ca. Protezione scorrevole su manicotti a sfera, da montarsi sulla testa del tornio. Realizzato in lamiera con schermo in policarbonato. Completa di microinterruttore adattabile ad ogni tipo di tornio grazie alla doppia possibilitィ di posizionamento. Safety enclosure sliding on ball guides, for application on headstock of lathe. Made of steel sheets with polycarbonate screen. Complete with microswitch. Suitable to any kind of lathe due to double positioning possibility. Protecteur glissante sur guides ィ billes ィヲquipィヲes d ッun micro-interrupteur de sィヲcuritィヲ, ィ monter sur la tィコte du tour. Rィヲalisィヲe en t00le d ッacier avec ィヲcran en polycarbonate. Adaptable sur differents types de tour gr09ce ィ sa double possibilitィヲ de positionnement. Schutzverkleidung auf Kugelfィケhrungen gleitend, zur Anbringung an den Spindelstock der Drehmaschine. Hergestellt aus Stahlblech mit Schutzfenster aus Polykarbonat. Vollst01ndig mit Mikroschalter. Geeignet fィケr jede Art von Drehb01nken durch doppelte Positionierm02glichkeit. Protecciィョn corredera sobre guィェas de bola a montarse sobre el cabezal del torno. Realizada en chapa con pantalla en policarbonato. Completa de microinterruptor adaptable a cualquier tipo de torno gracias a la doble posibilidad de posicionamiento. Cod. ART. MAJOR A C D E F G L M N C ST 700 ST 800 700 765 870 590 670 505 560 345 390 210 220 335 390 210 265 30 30 295 235 PIANO TORNIO N E ST 1000 900 970 720 655 470 250 385 360 30 M F ST 1200 1100 1125 830 760 560 280 430 465 30 265 295 G L ST 1500 1 1265 920 910 685 320 435 150 615 30 1180 Diametro mandrino A 5

13PROTEZIONI PER TORNI PROTECTEURS POUR TOURS PROTECCIONES PARA TORNOS SAFETY DEVICES FOR TURNING MACHINES SICHERHEITSVORRICHTUNGEN F05R DREH02NKE COD. ART. MINOR AER L MINOR SPECIAL L Protezione scorrevole su manicotti a sfera da montarsi sulla testa del tornio. Realizzata in lamiera. Nella parte superiore e anteriore sono ricavate ampie finestre con schermi in policarbonato per consentire completa visibilitィ. Completa di impianto di microinterruttore e lampada scorrevole alogena. Safety enclosure sliding on ball guides, to be fitted on the lathe ッs headstock. Made of steel-sheet. The upper and the front sides are provided with large windows with polycarbonate screens to facilitate visibility into the work area. Complete with microswitch system and sliding halogen lamp. Protecteur glissante sur guides ィ bille ィヲquipィヲe d ッun micro interrupteur de sィヲcuritィヲ et d ッune lampe allogィィne coulissante. Sur les parties supィヲrieures et avant se trouvent de larges fenィコtres de protecteur en polycarbonate pour une visibilitィヲ optimale. Schutzverkleidung auf Kugelfィケhrungen gleitend, zur Anbringung an den Spindelstock der Drehmaschine. Hergestellt aus Stahlblech. Die obere und die vordere Seite sind mit gro08en Fenstern mit Polykarbonatscheiben versehen zur Sicht in den Arbeitsraum. Vollst01ndig mit Mikroschalter-System und Halogenlampe gleitend. Protecciィョn corredera sobre guィェas de bola a montarse sobre el cabezal del torno. Realizada en chapa. En la parte superior y delantera se hallan unas amplias ventanas con pantallas en policarbonato para permitir completa visibilidad. Completa de instalaciィョn de microinterruptor. Cod. ART. MINOR A C D E F G M N AER L 500 495 360 350 260 120 180 110 30 SPECIAL L 500 CARATTERISTICHE LAMPADA Lampada alogena 70 watt 24 V. Halogen Lamp 70 watt 24V. Lampe halogィィne 70 watt 24V. Halogenlampe 70 watt 24 V. Lィ mpara halィョgena 70 watt 24 V. 242 195 450 PIANO PER TORNIO 105 100 290 200 1270 180 520 30 C G M Diametro mandrino - A N E F D PROTEZIONE SPECIALE PER GRANDI TORNI misura a richiesta (A - - C - D) SPECIAL SAFEGUARD FOR IG LATHES Sizes on request (A--C-D) PROTECTEUR SPECIALES POUR GROS TOURS Dimensions sur demande (A--C-D) SPEZIALSCHUTZVORRICHTUNG F05R GRO08E DREHMASCHINEN Abmessungen auf Anfrage (A--C-D) PROTECCI07N ESPECIAL PARA TORNOS GRANDES Ejecuciィョn a medida (A - - C - D) A C D 6

13PROTEZIONI PER TORNI PROTECTEURS POUR TOURS PROTECCIONES PARA TORNOS SAFETY DEVICES FOR TURNING MACHINES SICHERHEITSVORRICHTUNGEN F05R DREH02NKE COD. ART. TP 20 kg ca. Protezione per torni con piattaforme o autocentranti medio grandi. Struttura in acciaio con doppia cerniera per ribaltamento, completo di microinterruttore. Safety guards for lathes with medium-sized chucks or tables. Steel frame with double hinges for tilting, complete with microswitch. Protecteur pour tours avec plate-forme ou plateaux automatique, moyen ィヲquipィヲ de micro interrupteur de sィヲcuritィヲ, ch09ssis en t00le avec double charniィィre pour basculage. Schutzabdeckung fィケr Drehb01nke mit mittelgro08em Spannfutter oder Planscheibe. Stahlrahmen mit doppeltem Scharnier zum Kippen, ausgestattet mit Mikroschalter. Protecciィョn para tornos de mediano tama09o. Estructura de acero, con doble abatimiento, para posibilitar la apertura completa. Con interruptィョr de seguridad. 40 C 115 Cod. ART. TP 700 TP 800 TP 1000 TP 1200 TP 1500 A 700 900 1100 1 800 900 1100 1300 1 C 883 983 1183 1383 1583 D 410 410 510 610 710 E 430 430 530 630 730 F 472 472 572 672 772 G 432 482 582 682 782 F E 3,4 3,61 D A G 125 50 10 410 COD. ART. AM 40 kg ca. Protezione per tornio scorrevole su manicotti a sfera, realizzato in lamiera con microinterruttore di sicurezza. Misure a richiesta. Protection screen for lathes, sliding on ball guides, made of steelsheets, with safety microswitch. Sizes on request. Protecteur pour tour en t00le d ッacier ィヲquipィヲ de micro interrupteur de sィヲcuritィヲ. Carter sur mesure. Schutzhaube fィケr Drehmaschinen, auf Kugelfィケhrungen gleitend, aus Stahlblech, ausgestattet mit Sicherheitsendschalter. Protecciィョn para torno, corredera sobre guィャas de bola realizada en chapa, con microinterruptor de suguridad. Ejecuciィョn a medida. COD. ART. LA 15 kg ca. Doppia protezione autocentrante laterale in lamiera con microinterruttore. Singola e doppia. Misure a richiesta. Side protection screen for chucks, made of steel-sheets, with safety microswitch. Single and double. Sizes on request. Double protecteur automatique latィヲrale en t00le d ッacier ィヲquipィヲ de simple ou double micro interrupteur. Carter sur mesure. Seitliche Schutzhaube fィケr Spannfutter, aus Stahlblech, ausgestattet mit Sicherheitsendschalter. Abmessungen auf Anfrage. Protecciィョn lateral para plato. En chapa, con interruptor de seguridad. Simple ィョ doble. Ejecuciィョn a medida. 7

13PROTEZIONI PER TORNI PROTECTEURS POUR TOURS PROTECCIONES PARA TORNOS SAFETY DEVICES FOR TURNING MACHINES SICHERHEITSVORRICHTUNGEN F05R DREH02NKE COD. ART. POST 4 kg ca. Schermo fisso per tornio da montare posteriormente alla macchina. Struttura in acciaio con schermo in policarbonato, consente la protezione dai trucioli e dal liquido refrigerante. Adattabile ad ogni tipo di tornio. Misure a richiesta. Fixed safety guard for lathes to be fitted at the rear of the machine. Steel frame with polycarbonate screen. Protection of operator against chips and coolant. Suitable to any kind of turning machine. Sizes on request. Ecran fixe pour tours ィ monter sur la partie arriィィre de la machine. Ch09ssis en acier avec ィヲcran en polycarbonate. Protecteur contre les copeaux et liquide de refroidissement. Adaptable sur tous types de tours. Carter sur mesure. Feste Sicherheitsscheibe fィケr Drehmaschinen zur Anbringung an der Rィケckseite der Maschine. Stahlrahmen mit Scheibe aus Polykarbonat zum Schutz des edieners gegen Sp01ne und Kィケhlmittel. Anpa08bar an jede Art von Drehmaschinen. Abmessungen auf Anfrage. Pantalla fija para torno a montar detrィ s de la mィ quina. Estructura en acero con pantalla en policarbonato, permite la protecciィョn de las virutas y del lィェquido refrigerante. Se adapta a cualquier tipo de torno. Medidas standard (las indicadas). Otras dimensiones, a peticiィョn. MISURE STANDARD COD. ART. A 20 kg ca. Schermo posteriore per tornio con struttura in acciaio e schermo trasparente antiurto retinato che consente la protezione dai trucioli e dal liquido refrigerante. Adattabile ad ogni tipo di tornio. Dotato di ruote. Misure a richiesta. Rear safeguard for lathes, with steel frame and shockproof transparent grate to protect against chips and coolant. Adaptable for any kind of lathe. Provided with wheels. Dimensions on request. Protecteur arriィィre pour tour avec cadres en acier et grillage anticoupe transparent pour une protecteur contre les copeaux et produits de refroidissements. Adaptable sur tous types de tours, ィヲquipィヲ de roulettes. Protecteur sur mesure. Rィケckseitiger Schutz fィケr Drehmaschinen, mit Stahlrahmen und schlagfestes durchsichtiges Gitterfenster zum Schutz gegen Sp01ne und Kィケhlmittel. Anpa08bar an jede Art von Drehmaschinen. Ausgestattet mit R01dern. Abmessungen auf Anfrage. Pantalla trasera para torno con estructura en acero y pantalla trasparente armada resistente a los golpes que permite la protecciィョn de las virutas y del lィェquido refrigerante. Se adapta a cualquier tipo de torno. Dotada de ruedas. Medidas bajo peticiィョn. COD. ART. SD 60 kg ca. Protezione scorrevole in tubolare e policarbonato montato su riparo posteriore. Microinterruttore sulla protezione mandrino. Misure a richiesta. Sliding safeguard, made of tubes and Polycarbonate, mounted on rear protection, frame provided with microswitch on Chuck Guard. Sizes on request. 07cran de protecteur glissant en tubes et polycarbonate monter ィ l ッarriィィre du tour, ィヲquipィヲ de microinterrupteur sur la protecteur du mandrin. Protecteur sur mesure. Schiebeverkleidung, aus Rohren und Polycarbonat, an rィケckseitiger Schutzverkleidung angebracht. Mikroschalter auf Spindelschutz. Abmessungen auf Anfrage. Protecciィョn corredera en tubos y policarbonato montada sobre protecciィョn trasera. Microinterruptor sobre la protecciィョn mandril. Medidas bajo peticiィョn. 8

13PROTEZIONI PER TORNI PROTECTEURS POUR TOURS PROTECCIONES PARA TORNOS SAFETY DEVICES FOR TURNING MACHINES SICHERHEITSVORRICHTUNGEN F05R DREH02NKE COD. ART. AR 3 kg ca. Coppia protezioni per tornio, avvolgibili a rullo per vite madre/barre con cassonetto. Pair of safeguards of roller-blind type for lathes to shield the leadscrew/bars. Couple de protecteurs enroulables pour tours pour vis mィィres, barres avec caisson. Satz Schutzabdeckungen fィケr Drehmaschinen, fィケr Aufrollen als Rolladen, zum Schutz der Leit- und Zugspindel. Par de protecciones para torno, enrollables a rodillo para tornillo madre/barras con caja. Cod. ART. AR AR AR A Lungh. mm 1500 2000 3000 Altezza mm 200 200 250 Posizione corretta con rullo e terminale fissati al basamento ed al carro mobile DOPPIE LEVE Doppie leve di sicurezza sottotesta e carro - COD ART. LE/2. Disponibile anche singole - COD ART. LE Double safety levers under headstock and carriage - COD.ART.LE/2 Single are also available - COD.ART.LE Double leviers de sィヲcuritィヲ sous-tィコtes et chariot. Disponibles aussi en individuels. Doppelte Sicherheitshebel zum Ein und Ausschalten von Drehmaschinen - COD ART.LE/2. Auch Einzelhebel sind verfィケgbar - COD ART.LE Palancas dobles de seguridad para debajo de la cabeza y carro - COD ART. LE. Disponible tambiィヲn individuales - COD ART. LE COD. ART. PT 4 kg ca. Protezione per tornio a movimento verticale con molla a gas e microinterruttore di sicurezza regolabile in altezza e lunghezza. Safeguard for lathe with vertical arm lifting, adjustable in height and lenght, with gas spring and safety microswitch. Protection pour tour avec relevage vertical du bras, rィヲglable en hauteur et en largeur, avec ressort ィ gaz et microinterrupteur de sィヲcuritィヲ. Schutzvorrichtung fィケr Drehbank mit vertikalem Armheben, h02hen-und l01ngstverstellbar, mit Gasfeder und Sicherheitsmikroschalter. Protecciィョn para torno, abatible con cilindro de gas, con brazo regulable en altura y longitud. Con microrruptor de seguridad. Cod. ART. 01 LARG. mm PT / 300 PT / 350 PT / PT / 450 PT / 500 PT / 300 350 450 500 240 9

13PROTEZIONI PER TORNI PROTECTEURS POUR TOURS PROTECCIONES PARA TORNOS 1 200 SAFETY DEVICES FOR TURNING MACHINES SICHERHEITSVORRICHTUNGEN F05R DREH02NKE COD. ART. OM 50 kg ca. Schermo trasparente, assicura una valida protezione da trucioli e schegge. Puィー essere facilmente collocato vicino a qualsiasi macchina. Modulo standard. Su richiesta si eseguono in varie misure. Transparent screen to ensure good protection against chips and splinters. Can be position easily near to any machine tool. Standard modules available. On request, different sizes can be made. 07cran transparent pour une protecteur contre les copeaux et les ィヲclats. Facilement plassable prィィs de n ッimporte quel machine outil. Dimension standard disponible. Rィヲalisィヲe ィヲgalement sur mesure. Durchsichtiger Schutzschirm fィケr einen 1200 ausgezeichneten Schutz gegen Sp01ne und Splitter. Leicht bei jeder beliebigen Werkzeugmaschine aufstellbar. Standardm0108ige Module verfィケgbar. Auf Anfrage k02nnen verschiedene Ma08e angefertigt werden. Pantalla transparente, asegura una vィ lida protecciィョn de virutas y astillas. Se puede fィ cilmente colocar cerca de cualquier mィ quina. Mィョdulo estィ ndar. ajo peticiィョn se realizan en varias medidas. COD. ART. CSA 1 kg ca. Chiave di sicurezza per autocentranti, con dispositivo di estrazione automatico. Disponibile con quadro 1 7 da 9 a 15 mm. Safety key for chucks, with automatic ejection. Squares from 1 7 9 to 15 mm available. Clィヲ de sィヲcuritィヲ pour plateaux, avec dispositif d ッenlィィvement automatique. Carrィヲs disponibles de 1 7 9 ィ 15 mm. Sicherheitsschlィケssel fィケr Planscheiben, mit automatischem Abzieher. Vierkante von 1 7 9 bis 15 mm verfィケgbar. Llave de seguridad para platos, con dispositivo de extracciィョn automィ tico. Disponible en cuatro 1 7 de 9 a 15 mm. 500 COD. ART. FI 1 kg ca. Fioretto asportatrucioli. Swarf hook. Crochet pour extraction de copeaux. Sp01nehaken. Florete retiravirutas. COD. ART. PED Sistema di sicurezza per l ッarresto della macchina. Electric safety device for machine stop, model PED Systeme de sィヲcuritィヲ electrique pour l ッarret de la machine modele ーPED ア Sicherheitsvorrichtung fィケr Maschineausschaltung, Modell PED Dispositivo de parada de mィ quina, con seguridad elィヲctrica, modelo PED 10

13PROTEZIONI PER FRESATRICI PROTECTEURS POUR FRAISEUSES PROTECCIONES PARA FRESADORAS SAFETY DEVICES FOR MILLING MACHINES SICHERHEITSVORRICHTUNGEN F05R FR02SMASCHINEN A 330 370 630 COD. ART. FT 18 kg ca. Protezione per fresatrice da montarsi sulla tavola della macchina, con microinterruttore. Di semplice e rapida applicazione protegge l ッoperatore dai trucioli. Impedisce l ッavviamento della macchina a protezione aperta. E' dotata di doppia paratia di protezione in policarbonato regolabile in altezza. Safeguards for milling machine to be fitted to the machine table, with microswitch. Easy and quick application for the protection of the operator against chip projection. Machine start prevented when safeguard is open. Provided with double protection wall made of polycarbonate, adjustable in height. Protecteur pour fraiseur ィ monter sur la table de la machine ィヲquipィヲe de microinterrupteurs et d ッune double paroi de protecteur en polycarbonate rィヲglable en hauteur. Application simple et rapide pour une protecteur de l ッopィヲrateur et contre les projection des copeaux. Unfallschutzvorrichtung fィケr Fr01smaschine zur Montage am Maschinentisch, mit Mikroschalter. Einfache und schnelle Anbringug zum Schutz des edieners gegen Sp01neflug. Maschinenbetrieb wird bei offener Haube verhindert. Ausgestattet mit doppelter h02henverstellbarer Schutzwand aus Polykarbonat. Protecciィョn para fresadora a montarse en la mesa de la mィ quina, con microinterruptor. Fィ cil y rィ pida de aplicar, protege el operador de las virutas. Impide la puesta en marcha de la mィ quina con la protecciィョn abierta. Estィ dotada de doble tabique de protecciィョn en policarbonato regulable en altura. Cod. ART. A C Larghezza - Width D Lunghezza - Length D Lunghezza a richiesta Lenght on request C Larghezza a richiesta Widht on request FT 330 630 A richiesta - On request A richiesta - On request 170 A 330 370 630 250 COD. ART. FT/M 18 kg ca. Protezione per fresatrice da montarsi sulla tavola della macchina con vano per applicazione morsa, con microinterruttore. Di semplice e rapida applicazione protegge l ッoperatore dai trucioli. Impedisce l ッavviamento della macchina a protezione aperta. E' dotata di doppia paratia di protezione in policarbonato regolabile in altezza. Safeguards for milling machine to be fitted to the machine table with space for application of clamping vice, with microswitch. Easy and quick application for the protection of the operator against chip projection. Machine start prevented when safeguard is open. Provided with double protection wall made of polycarbonate, adjustable in height. Protecteur pour fraiseuse ィ monter sur la table de la machine avec espace pour l ッinstallation d ッun ィヲtau ィヲquipィヲ de microinterrupteur et d ッune double parol de protecteur en polycarbonate rィヲglable en hauteur. Application simple et rapide pour une protecteur de l ッopィヲrateur et contre la projection de copeaux. Unfallschutzvorrichtung fィケr Fr01smaschine zur Montage am Maschinentisch mit Raum zur Anbringung des Schraubstocks, mit Mikroschalter. Einfache und schnelle Anbringug zum Schutz des edieners gegen Sp01neflug. Maschinenbetrieb wird bei offener Haube verhindert. Ausgestattet mit doppelter h02henverstellbarer Schutzwand aus Polycarbonat. Protecciィョn para fresadora a montarse en la mesa de la mィ quina, con abertura para mordaza, con microinterruptor. Fィ cil y rィ pida de aplicar, protege el operador de las virutas. Impide la puesta en marcha de la mィ quina con la protecciィョn abierta. Estィ dotada de doble tabique de protecciィョn en policarbonato regulable en altura. Cod. ART. A C Larghezza - Width D Lunghezza - Length D Lunghezza a richiesta Lenght on request C Larghezza a richiesta Widht on request FT / M 330 630 A richiesta - On request A richiesta - On request 11

13PROTEZIONI PER FRESATRICI PROTECTEURS POUR FRAISEUSES PROTECCIONES PARA FRESADORAS 340 SAFETY DEVICES FOR MILLING MACHINES SICHERHEITSVORRICHTUNGEN F05R FR02SMASCHINEN COD. ART. F 11 kg ca. raccio senza bilanciatura con 2 micro di sicurezza. Disponibile con o senza luce (20 W) e fissaggio destro o sinistro. Arm without balancing, provided with 2 safety microswitches. Available with or without lamp (20 W) and right or left fixing. Protecteur sans ィヲquilibration ィヲquipィヲ de micro interrupteurs de sィヲcuritィヲ. Disponible avec ou sans lampes (20W) et fixation du cotィヲ droit ou gauche. Arm ohne Gewichtsausgleich, versehen mit 2 Sicherheitsmikroschaltern. Verfィケgbar mit bzw. ohne Leuchte (20W) und Rechts - oder Linksbefestigung razo sin abatimiento vertical con 2 microinterruptores de seguridad. Disponible con o sin luz (20 W) y fijaciィョn derecha o izquierda. Cod. ART. F / F 300 F / F 350 F / F F / F 450 F / F 500 F / F 01 H mm 300 350 450 500 240 COD. ART. F 11 kg ca. Protezione per fresatrice con triplo microinterruttore di sicurezza. Montata su braccio articolato, bilanciato e sostenuto da molla a gas con cupola in acciaio tubolare e policarbonato. Disponibile con o senza luce (20 W) e fissaggio destro o sinistro. Safeguards for milling machine having threefold Safety microswitch. Fitted to an articulated arm, balanced and kept in position by gas spring, with steel-pipe and polycarbonate hood. Available with or without lamp (20 W) and right or left fixing. Protecteur pour fraiseuse avec triple micro interrupteurs de sィヲcuritィヲ, ィヲquilibrィヲ par un verain ィ gaz avec coupole en tube d ッacier et polycarbonate. Disponible avec ou sans lampe (20W) et fixation c00tィヲ droit ou gauche. Unfallschutzvorrichtung fィケr Fr01smaschine durch dreifachen Sicherheitsmikroschalter. An Gelenkarm angebracht, durch Gasfeder ausgeglichen und gehalten, mit Haube aus Stahlrohren und Polykarbonat. Verfィケgbar mit bzw. ohne Leuchte (20W) und Rechts - oder Linksbefestigung. Protecciィョn para fresadora con triple microinterruptor de seguridad. Montada sobre brazo articulado, con abatimiento vertical y soportado por muelle de gas con cィイpula de acero tubular y policarbonato. Disponible con o sin luz (20 W) y fijaciィョn derecha o izquierda. 12

13PROTEZIONI PER FRESATRICI PROTECTEURS POUR FRAISEUSES PROTECCIONES PARA FRESADORAS SAFETY DEVICES FOR MILLING MACHINES SICHERHEITSVORRICHTUNGEN F05R FR02SMASCHINEN 500 500 COD. ART. FA 11 kg ca. raccio senza bilanciatura con 2 micro di sicurezza. Disponibile con o senza luce (20 W) e fissaggio destro o sinistro. Arm without balancing, provided with 2 safety microswitches. Available with or without lamp (20 W) and right or left fixing. Protecteur sans ィヲquilibration, muni de deux micros interrupteurs de sィヲcuritィヲ. Disponible avec ou sans lampe (20W) et fixation du cotィヲ droit ou gauche. Arm ohne Gewichtsausgleich, versehen mit 2 Sicherheitsendschaltern. Verfィケgbar mit bzw. ohne Leuchte (20W) und Rechts -oder Linksbefestigung. razo sin abatimiento vertical con 2 microinterruptores de seguridad. Disponible con o sin luz (20 W) y fijaciィョn derecha o izquierda. Cod. ART. 01 H mm FA / FA 300 FA / FA 350 FA / FA 300 350 450 500 240 FA / FA 450 FA / FA 500 FA / FA COD. ART. FA 11 kg ca. Protezione per fresatrice con triplo microinterruttore di sicurezza. Montato su braccio articolato con snodo in tubo di acciaio cromato, bilanciato e sostenuto da molla a gas. Disponibile con o senza luce (20 W) e fissaggio destro o sinistro. Safeguard for milling machine having threefold safety micro-switch. Fitted to an articulated arm, with articulation of chromeplated steel pipe, balanced and kept in position by gas-spring. Available with or without lamp (20 W) and right or left fixing. Protecteur pour fraiseuse avec triple micro interrupteurs de sィヲcuritィヲ et articulation en tubes d ッacier chromィヲ equilibrィヲ par un vィヲrin ィ gaz. Disponible avec ou sans lampe (20W) et fixation du cotィヲ droit ou gauche. Unfallschutzvorrichtung fィケr Fr01smaschine, mit dreifachem Sicherheitsendschalter. An Gelenkarm angebracht, mit Gelenk aus verchromten Rohr, durch Gasfeder ausgewogen und gehalten.verfィケgbar mit bzw. ohne Leuchte (20W) und Rechts -oder Linksbefestigung. Protecciィョn para fresadora con triple microinterruptor de seguridad. Montada sobre brazo con articulaciィョn en tubo de acero cromado, con abatimiento vertical y soportado por muelle de gas. Disponible con o sin luz (20 W) y fijaciィョn derecha o izquierda. 13

13PROTEZIONI PER FRESATRICI PROTECTEURS POUR FRAISEUSES PROTECCIONES PARA FRESADORAS SAFETY DEVICES FOR MILLING MACHINES SICHERHEITSVORRICHTUNGEN F05R FR02SMASCHINEN COD. ART. F 14 kg ca. raccio senza bilanciatura con due microinterruttori di sicurezza. Schermo in acciaio e policarbonato o vetro stratificato. Disponibile con o senza luce (20 W) e fissaggio destro o sinistro. Arm without balancing, provided with two safety microswitches, screen made of steel and Polycarbonate or laminated glass. Available with or without lamp (20 W) and right or left fixing. Protecteur sans ィヲquilibration ィヲquipィヲ de deux micros interrupteurs de sィヲcuritィヲ. Ecran de protecteur en acier et en polycarbonate ou stratiflィヲes. Disponible avec ou sans lampes (20W) fixation du cotィヲ droit ou gauche. Arm ohne Auswuchtausgleich, ausgestattet mit zwei Sicherheitsendschaltern, Schutzhaube aus Stahl und Polykarbonat oder Schichtglas. Verfィケgbar mit bzw. ohne Leuchte (20 W) und Rechts -oder Linksbefestigung. razo sin abatimiento vertical con dos microinterruptores de seguridad. Pantalla en acero y policarbonato o vidrio estratificado Disponible con o sin luz (20 W) y fijaciィョn derecha o izquierda. 310 310 SCHERMO PER MOD. F/F 250 SCHERMO PER MOD. F/F 450 250 14 COD. ART. F 15 kg ca. Protezione per fresatrice con triplo microinterruttore di sicurezza. Montata su braccio articolato, bilanciato e sostentato da molla a gas con schermo in acciaio e policarbonato o vetro stratificato. Disponibile con o senza luce (20 W) e fissaggio destro o sinistro. Safeguard for milling machines with threefold safety microswitch, mounted on articulated arm, balanced and supported on gas spring, with screen made of steel and Polycarbonate or laminated glass. Available with or without lamp (20 W) and right or left fixing. Protecteur pour fraiseuse avec triple micro interrupteurs de sィヲcuritィヲ montィヲ sur bras articulィヲ ィヲquilibrィヲ par un vィヲrin ィ gaz avec ィヲcran en t00le d ッacier et polycarbonate ou en verre stratifiィヲ. Disponible avec ou sans lampes (20W). fixation du cotィヲ droit ou gauche. Schutzhaube fィケr Fr01smaschinen mit dreifachem Sicherheitsmikroschalter, montiert an Schwenkarm, Wuchtausgleich und mit Gasfeder ausgestattet, Schutzhaube aus Stahl und Polykarbonat oder Schichtglas. Verfィケgbar mit bzw. ohne Leuchte (20W) und Rechts -oder Linksbefestigung. Protecciィョn para fresadora con triple microinterruptor de seguridad. Montada sobre brazo articulado, con abatimiento vertical y soportado por muelle de gas con pantalla en acero y policarbonato o vidrio estratificado. Disponible con o sin luz (20 W) y fijaciィョn derecha o izquierda.

13PROTEZIONI PER FRESATRICI PROTECTEURS POUR FRAISEUSES PROTECCIONES PARA FRESADORAS SAFETY DEVICES FOR MILLING MACHINES SICHERHEITSVORRICHTUNGEN F05R FR02SMASCHINEN COD. ART. AF 14 kg ca. raccio senza bilanciatura con due microinterruttori di sicurezza. Schermo in acciaio e policarbonato o vetro stratificato. Disponibile con o senza luce (20 W) e fissaggio destro o sinistro. Arm without balancing, provided with two safety microswitches, screen made of steel and Polycarbonate or laminated glass. Available with or without lamp (20 W) and right or left fixing. Protecteur sans ィヲquilibration ィヲquipィヲe de deux micros interrupteurs de sィヲcuritィヲ, ィヲcran de protecteur en acier et polycarbonate ou verre stratifiィヲe. Disponible avec ou sans lampes (20W), fixation du cotィヲ droit ou gauche. Arm ohne Auswuchtausgleich, ausgestattet mit zwei Sicherheitsendschaltern, Schutzhaube aus Stahl und Polykarbonat oder Schichtglas. Verfィケgbar mit bzw. ohne Leuchte (20 W) und Rechts -oder Linksbefestigung. razo sin abatimiento vertical con dos microinterruptores de seguridad. Pantalla en acero y policarbonato o vidrio estratificado. Disponible con o sin luz (20 W) y fijaciィョn derecha o izquierda. 500 500 250 SCHERMO PER MOD. AF/AF 310 310 SCHERMO PER MOD. AF/AF 450 250 250 15 COD. ART. AF 15 kg ca. Protezione per fresatrice con triplo microinterruttore di sicurezza. Montato su braccio articolato con snodo in tubo di acciaio, bilanciato e sostenuto da molla a gas. Schermo in acciaio e policarbonato o vetro stratificato. Disponibile con o senza luce (20 W) e fissaggio destro o sinistro. Safeguard for milling machines with threefold safety microswitch, mounted on articulated arm, with steel tube articulation, balanced and supported on gas spring, with screen made of steel and Polycarbonate or laminated glass. Available with or without lamp (20 W) and right or left fixing. Protecteur pour fraiseuse avec triple micro interrupteurs montィヲ sur bras articulィヲ en tube d ッacier, ィヲquilibrィヲ par un vィヲrin ィ gaz avec ィヲcran en t00le et polycarbonate ou verre stratiflィヲ. Disponible avec ou sans lampes (20W), fixation du cotィヲ droit ou gauche. Schutzhaube fィケr Fr01smaschinen mit dreifachem Endschalter, montiert an Schwenkarm, Gelenk aus Stahlrohr, Wuchtausgleich und mit Gasfeder ausgestattet, Schutzhaube aus Stahl und Polykarbonat oder Schichtglas. Verfィケgbar mit bzw. ohne Leuchte (20 W) und Rechts - oder Linksbefestigung. Protecciィョn para fresadora con triple microinterruptor de seguridad. Montada sobre brazo con articulaciィョn en tubo de acero, con abatimiento vertical y soportado por muelle de gas. Pantalla en acero y policarbonato o vidrio estratificado. Disponible con o sin luz (20 W) y fijaciィョn derecha o izquierda.

13PROTEZIONI PER FRESATRICI PROTECTEURS POUR FRAISEUSES PROTECCIONES PARA FRESADORAS SAFETY DEVICES FOR MILLING MACHINES SICHERHEITSVORRICHTUNGEN F05R FR02SMASCHINEN COD. ART. TA 30 kg ca. Protezione per fresatrice a banco fisso con microinterruttore da montarsi sulla tavola della macchina. Struttura in acciaio con schermi trasparenti antiurto. Misure: lunghezza e larghezza a richiesta, altezza 300--500 mm. Safeguard for bed-type milling machine with microswitch, to be fitted to the machine table. Steel frame with shockproof transparent screens. Dimensions: length and width on request; height 300--500 mm. Protecteur pour fraiseuse ィ banc fixe, avec micro interrupteurs ィ monter sur la table de la machine. Chィ ssis en acler muni d ッecrans transparents rィヲsistants aux chocs Dimensions sur mesure. Unfallschutzvorrichtung fィケr ettfr01smaschine mit Mikroschalter, zur Anbringung am Maschinentisch. Rahmen aus Stahl mit durchsichtigen schlagfesten Schutzscheiben. Abmessungen: L01nge und reite auf Anfrage; H02he 300--500 mm. Protecciィョn para fresadora, con microinterruptor a montarse en la mesa de la mィ quina. Estructura en acero con pantallas transparentes resistentes a los golpes. Medidas: longitud y anchura bajo peticiィョn, altura 300--500 mm. COD. ART. FV 40 kg ca. Protezione integrale per fresatrice, tipo scorrevole in senso verticale. Realizzata con struttura in tubolare e schermi in policarbonato. I pannelli laterali sono scorrevoli e posizionabili. Completa di impianto di microinterruttore che blocca il funzionamento della macchina a protezione aperta. E' disponibile nelle dimensioni da 700 a 2000 mm. Integral safety enclosure sliding vertically for milling machine. Made of pipe structure and polycarbonate screens. Side panels slide and can be positioned. Complete with microswitch system which stops the machine when safeguards are open. Available in sizes from 700 to 2000 mm. Protecteur intィヲgrale pour fraiseuse glissante verticalement rィヲalisィヲe avec ch09ssis tubulaires et ィヲcran en polycarbonate. Les panneaux latィヲraux sont glissants et positionnable et ィヲquipィヲ de micro interrupteurs de sィヲcuritィヲ. Integrale Schutzabdeckungen zum vertikalen Verschieben, fィケr Fr01smaschine. Hergestellt aus Stahlrohrrahmen und Polykarbonat- Scheibe. Seitenpaneele verschiebbar und positionierbar. Vollst01ndig mit Mikroschaltersystem, der die Maschine zum Stillstand bringt, wenn die Schutzabdeckungen ge02ffnet werden. Verfィケgbar in den Gr0208en von 700 bis 2000 mm. Protecciィョn integral para fresadora, tipo corredera en sentido vertical. Realizada con estructura en tubos y pantallas en policarbonato. Los paneles laterales son correderos y posicionables. Completa de instalaciィョn de microinterruptor que bloquea el funcionamiento de la mィ quina con la protecciィョn abierta. 16

13PROTEZIONI PER FRESATRICI PROTECTEURS POUR FRAISEUSES PROTECCIONES PARA FRESADORAS SAFETY DEVICES FOR MILLING MACHINES SICHERHEITSVORRICHTUNGEN F05R FR02SMASCHINEN Cod. ART. FR / 1 FR / 2 FR / 3 90 Min 130 Max F 100 A 300 200 200 250 C D A C 524 624 624 D 394 494 494 45 E E 245 245 295 F 345 345 395 COD. ART. FR 7 kg ca. Protezione ribaltabile per fresatrice orizzontale di facile applicazione. In materiale trasparente completa di microinterruttore da applicarsi allo slittone della macchina. Tiltable safeguard for horizontal milling machine, easily fitted. Made of transparent material, complete with micro-switch, to be fitted to the machine slide. Protecteur pliable pour fraiseuse ィ axe horizontal facile ィ assembler, protecteur transparente ィヲquipィヲe de micro interrupteurs. A fixer sur les coulisseaux de la machine. Klappbare Unfallschutzvorrichtung fィケr horizontale Fr01smaschine, einfach anbringbar. Hergestellt aus durchsichtigem Material, vollst01ndig mit Sicherheitsendschalter, anbringbar am Maschinenschlitten. Protecciィョn doble, abatible para fresadora horizontal de fィ cil aplicaciィョn. En material transparente completa de microinterruptor a montarse sobre el carnero de la mィ quina. FR / 4 300 624 494 345 445 FR / 5 500 300 724 594 345 445 FR / 6 350 924 694 395 495 PROTEZIONE PER SEGHETTO PROTECTEUR POUR SCIEUSE PROTECCI07N PARA SIERRA SAFEGUARD FOR SAWING MACHINE UNFALLSCHUTZVORRICHTUNG F05R S02GEMASCHINE 330 250 COD. ART. PS/1 12 kg ca. Protezione per seghetto, costituita da una coppia di schermi in materiale antiurtotrasparente completa di impianto di microinterruttore. Safeguard for sawing machine, consisting of a pair of transparent tiltable shockproof screens and complete with microswitch system. Protecteur pour scie composィヲe d ッune paire d ッィヲcrans pliables, rィヲsistantes aux chocs, ィヲquipィヲ de microinterrupteurs de sィヲcuritィヲ. Unfallschutzvorrichtung fィケr S01gemaschine, bestehend aus einem Paar an durchsichtigen schlagsicheren Kippscheiben und versehen mit Mikroschaltersystem. Protecciィョn para sierra, constituida por un par de pantallas en material resistente a los golpes transparente completa de instalaciィョn de microinterruptor. 17

13PROTEZIONE PER RETTIFICA UNIVERSALE E TANGENZIALE PROTECTEUR POUR RECTIFIEUSE DE SURFACES PROTECCI07N PARA RECTIFICADORA UNIVERSAL Y TANGENCIAL SAFEGUARD FOR SURFACE GRINDER UNFALLSCHUTZVORRICHTUNG F05R FL02CHENSCHLEIFMASCHINE COD. ART. PR/3 20 kg ca. Protezione universale costruita in acciaio con schermo doppio, trasparente antiurto e microinterruttore di sicurezza. Universal safeguard, made of steel with mobile wing(s), shockproof transparent screen and safety microswitch. Protecteur universelle en acier avec doubles portes ィヲquipィヲ d ッun micro interrupteur de sィヲcuritィヲ. Ecran transparent rィヲsistant aux chocs. Universelle Schutzvorrichtung aus Stahl, mit beweglichen Tィケrflィケgel(n), schlagsicherer Klarsichtscheibe und Sicherheitsmikroschalter. Protecciィョn universal construida en acero con pantalla doble, transparente resistente a los golpes y microinterruptor de seguridad. Length on request Lunghezza variabile COD. ART. PR 10 kg ca. Protezione universale costruita in acciaio con schermo singolo, trasparente antiurto, con microinterruttore di sicurezza. Universal safeguard made of steel with single shockproof transparent wing, with safety microswitch. Protecteur universelle en acier avec porte simple ィヲquipィヲ d ッun micro interrupteur de sィヲcuritィヲ. Universelle Schutzvorrichtung aus Stahl, mit einzigem Tィケrflィケgel, schlagsicherer Klarsichtscheibe und Sicherheitsmikroschalter. Protecciィョn universal construida en acero con una pantalla, transparente resistente a los golpes, con microinterruptor de seguridad. 200 200 18 Length on request Lunghezza variabile

13PROTEZIONI PER TRAPANI PROTECTEURS POUR PERCEUSES PROTECCIONES PARA TALADRADORAS SAFETY DEVICES FOR DRILLING MACHINES SICHERHEITSVORRICHTUNGEN F05R OHRMASCHINEN COD. ART. TR6 2 kg ca. Protezione per trapano in policarbonato, regolabile in altezza, completa di microinterruttore di sicurezza. Safeguard for drilling machine with polycarbonate sheets, adjustable in height, complete with safety microswitch. Protecteur pour perceuse avec ch09ssis en acier et ィヲcran en polycarbonate reglable en hauteur. Protecteur ィヲquipィヲ d ッun micro-interrupteur de sィヲcuritィヲ. Unfallschutzvorrichtung fィケr ohrmaschine, aus Polykarbonat, h02henverstellbar, vollst01ndig mit Sicherheitsendschalter. Protecciィョn para taladradora en policarbonato, regulable en altura, completa de microinterruptor de seguridad. Cod. ART. Dimensions mm TR6 170 x 200 H COD. ART. TR5 2 kg ca. Protezione per trapano in policarbonato, regolabile in altezza, completa di microinterruttore di sicurezza. Safeguard for drilling machine with polycarbonate sheets, adjustable in height, complete with safety microswitch. Protecteur pour perceuse avec ch09ssis en acier et ィヲcran rectangulaire en polycarbonate rィヲglable en hauteur ィヲquipィヲ d ッun microinterrupteur de sィヲcuritィヲ. Unfallschutzvorrichtung fィケr ohrmaschine, aus Polykarbonat, h02henverstellbar, vollst01ndig mit Sicherheitsendschalter. Protecciィョn para taladradora en policarbonato, regulable en altura, completa de microinterruptor de seguridad. Cod. ART. Dimensions mm TR5 230 x 310 H 19

13PROTEZIONI PER TRAPANI PROTECTEURS POUR PERCEUSES PROTECCIONES PARA TALADRADORAS SAFETY DEVICES FOR DRILLING MACHINES SICHERHEITSVORRICHTUNGEN F05R OHRMASCHINEN Corsa 150 mm COD. ART. TR2 2 kg ca. COD. ART. TR7 2 kg ca. Protezione per trapano in policarbonato, regolabile in altezza, completa di microinterruttore di sicurezza. Safeguard for drilling machine with polycarbonate sheets, adjustable in height, complete with safety microswitch. Protecteur pour perceuse avec ch09ssis en acier et ィヲcran polycarbonate rィヲglable en hauteur ィヲquipィヲ d ッun microinterrupteur de sィヲcuritィヲ. Unfallschutzvorrichtung fィケr ohrmaschine, aus Polykarbonat, h02henverstellbar, vollst01ndig mit Sicherheitsendschalter. Protecciィョn para taladradora en policarbonato, regulable en altura, completa de microinterruptor de seguridad. Protezione per trapano in policarbonato, regolabile in altezza, con corsa 150 mm, completa di microinterruttore di sicurezza. Safeguard for drilling machine with polycarbonate sheets, adjustable in height, with stroke 150mm, complete with safety microswitch. Protecteur pour perceuse avec ch09ssis en acier et ィヲcran en polycarbonate rィヲglable en hauteur ィヲquipィヲ d ッun microinterrupteur de sィヲcuritィヲ. Unfallschutzvorrichtung fィケr ohrmaschine, aus Polykarbonat, h02henverstellbar mit Lauf 60x50mm, vollst01ndig mit Sicherheitsendschalter. Protecciィョn para taladradora en policarbonato, regulable en altura, con carrera 150 mm., completa de microinterruptor de seguridad. Cod. ART. Dimensions mm TR2 200 x 130 H Cod. ART. Dimensions mm TR7 200 x 130 H COD. ART. TR2 SP 2 kg ca. Protezione per trapano in policarbonato, regolabile in altezza, con supporto 60 x 50 mm, completa di microinterruttore di sicurezza. Safeguard for drilling machine with polycarbonate sheets, adjustable in height, with support 60x50mm, complete with safety microswitch. Protecteur pour perceuse avec ch09ssis en acier et ィヲcran en polycarbonate ィヲquipィヲ d ッun microinterrupteur de securitィヲ, protecteur rィヲglable en hauteur avec support de 60x50mm. Unfallschutzvorrichtung fィケr ohrmaschine, aus Polykarbonat, h02henverstellbar mit Stィケtze 60x50mm, vollst01ndig mit Sicherheitsendschalter. Protecciィョn para taladradora en policarbonato, regulable en altura, con soporte 60 x 50 mm, completa de microinterruptor de seguridad. 430 mm 480 mm 390 mm Cod. ART. Dimensions mm TR2 SP 200 x 130 H 20