日本のドラマにおける謝罪表現について

Similar documents
Microsoft Word - 文档1

Taro-小学校第5学年国語科「ゆる

博士論文概要 タイトル : 物語談話における文法と談話構造 氏名 : 奥川育子 本論文の目的は自然な日本語の物語談話 (Narrative) とはどのようなものなのかを明らかにすること また 日本語学習者の誤用 中間言語分析を通じて 日本語上級者であっても習得が難しい 一つの構造体としてのまとまりを

甲37号

早稲田大学大学院日本語教育研究科 修士論文概要書 論文題目 ネパール人日本語学習者による日本語のリズム生成 大熊伊宗 2018 年 3 月

日本語「~ておく」の用法について

2. 先行研究及び本研究の課題 2.1 日本語の敬語について敬語は敬意表現の一種である 文化庁 (2000) によれば敬意表現とは次のようなものである 敬意表現とは, コミュニケーションにおいて, 相互尊重の精神に基づき, 相手や場面に配慮して使い分けている言葉遣いを意味する それらは話し手が相手の

表紙.indd

238 古川智樹 機能を持っていると思われる そして 3のように単独で発話される場合もあ れば 5の あ なるほどね のように あ の後続に他の形式がつく場合も あり あ は様々な位置 形式で会話の中に現れることがわかる では 話し手の発話を受けて聞き手が発する あ はどのような機能を持つ のであろ

論文 感謝の場面での謝罪の発話 感謝の場面での謝罪の発話 スィリラット サンタヨーパス 要旨日本語で感謝を示すとき ありがとう ではなく すみません などの謝罪の表現を使うことがあるが その社会言語学的な要因について詳細な実態調査されたことは管見の限りではない そこで 今回 日本語母語話者とタイ語母

T_BJPG_ _Chapter3

shippitsuyoko_

平成 30 年 6 月 8 日 ( 金 ) 第 5 校時 尾道市立日比崎小学校第 4 学年 2 組外国語活動 指導者 HRT 東森 千晶 JTE 片山 奈弥津 単元名 好きな曜日は何かな? ~I like Mondays.~ 本単元で育成する資質 能力 コミュニケーション能力 主体性 本時のポイント

例 1) 日系人の A さんの場合 1 域内の外国人の状況 ニーズ, 地域のリソース等の把握 (1) 対象とする学習者の属性や数の把握 レディネス( 日本語学習をどの程度行っているか ) 家族形態 来日 3か月で日本語学習経験はなし 妻, 子供 ( 小学生 ) 漢字圏かどうか 在留資格 非漢字圏 定

生徒用プリント ( 裏 ) なぜ 2 人はケンカになってしまったのだろう? ( 詳細編 ) ユウコは アツコが学校を休んだので心配している 具合の確認と明日一緒に登校しようという誘いであった そのため ユウコはアツコからの いいよ を 明日は登校できるものと判断した 一方 アツコはユウコに対して 心

目次

蝨ー蝓溯・豐サ縺ィ繧ウ繝溘Η繝九ユ繧」蠖「謌舌↓髢「縺吶k螳滓・隱ソ譟サ・域擲莠ャ迚茨シ峨€仙悸邵ョ縺ェ縺励€・indd

レイアウト 1

1 高等学校学習指導要領との整合性 高等学校学習指導要領との整合性 ( 試験名 : 実用英語技能検定 ( 英検 )2 級 ) ⅰ) 試験の目的 出題方針について < 目的 > 英検 2 級は 4 技能における英語運用能力 (CEFR の B1 レベル ) を測定するテストである テスト課題においては

様式 3 論文内容の要旨 氏名 ( ワラシークンランパー ) 論文題名 タイ人ビジネスパーソンによる日本語の断りメールにおける言語行動様式とラポールマネジメント 日本人ビジネスパーソンとの比較を通じて 論文内容の要旨 タイに多くの日系企業が進出している状況下において 日系企業に勤務し 日本語を使用す

Microsoft Word - 214J3903.docx

言語教育・コミュニケーション研究第10集.indd

Title Author(s) ロシア語母語話者における因果関係の表現の習得について Marina, Sereda-Linley Citation Issue Date Text Version ETD URL DOI rights

慶應外語 2019 年度春学期三田正科注意 : やむをえない理由により 予告なしに担当講師が代講または変更となることがあります 講座開始後 この変更を理由に講座をキャンセルされる場合 受講料の返還はいたしません 講座コード C ベトナム語 基礎コース 担当者 グエン Nguyễn ミン

PART 1 かんがえよう : どんなインターアクション? かんがえよう : どんな場面? PART 1 をお使いになる前に PART 1 の目的 インターアクションのための日本語教育は インターアクションは言語使用からではなく 場面の認識から始まる (p. v) ということを意識しています 各課の

Microsoft Word - 217J3001.docx

, , B 305, ,

2 116

的な意図を明確に相手に伝える断り表現である 間接的な表現とは 受け入れ たくない気持ちを直接的に聞き手に伝えない 2-1 直接的な断り直接的な断りは 意思伝達の効果を最大にするが 相手の気持ちを害し 相手に悪いイメージを与えるのである 例 1 吉見 そうだ 朝食食いましょう! 岩男 いや (2001


日本語文例理解の困難点 : ベトナム在住ベトナム人学習者の場合

学位請求論文審査報告要旨 2015 年 7 月 8 日 申請者喬曉筠論文題目ビジネス コミュニケーションにおける依頼と断り 日本語母語話者と台湾人日本語学習者との比較から 論文審査委員 石黒圭栁田直美近藤彩 1. 本論文の内容と構成本論文は ビジネス コミュニケーションのなかでも重要な 交渉という場

日本語 日本文化研究 第 25 号 (2015) 日本語での約束をキャンセルするメールの談話構造 カムトーンティップ タワット 1. はじめに社会的規範からすると 謝罪は直接会って伝えるほうがいいと考えられている しかし 相手や自分の都合により直接会えない場合は パソコンや携帯電話の E メール (

〈論文〉近代日本の社会事業雑誌 : 『教誨叢書』

Water Sunshine

Exploring the Art of Vocabulary Learning Strategies: A Closer Look at Japanese EFL University Students A Dissertation Submitted t

修士論文 ( 要旨 ) 2012 年 1 月 中国人日本語学習者の語彙学習ストラテジーの考察 上海の大学生を対象に 指導堀口純子教授 言語教育研究科日本語教育専攻 210J3007 章志翔

国際社会文化研究所紀要 14号☆/目次

6 年 No.22 my summer vacation. 1/8 単元の目標 主な言語材料 過去の表し方に気付く 夏休みの思い出について, 楽しかったことなどを伝え合う 夏休みの思い出について, 音声で十分に慣れ親しんだ簡単な語句や基本的な表現で書かれたものの意味が分かり, 他者に伝えるなどの目的

< F2D87408E7793B188C C993A190E690B6816A2E6A7464>

コミュニケーションを意識した授業を考えるーJF日本語教育スタンダードを利用してー


平成 30 年 1 月平成 29 年度全国学力 学習状況調査の結果と改善の方向 青森市立大野小学校 1 調査実施日平成 29 年 4 月 18 日 ( 火 ) 2 実施児童数第 6 学年 92 人 3 平均正答率 (%) 調 査 教 科 本 校 本 県 全 国 全国との差 国語 A( 主として知識

Microsoft Word - 小学校第6学年国語科「鳥獣戯画を読む」

161 J 1 J 1997 FC 1998 J J J J J2 J1 J2 J1 J2 J1 J J1 J1 J J 2011 FIFA 2012 J 40 56

Lesson 2 France ----Then and Now Read 1 この絵は1876 年に描かれましたその中には多くの日本のイメージがありますたとえば 着物や多くの日本の扇を見ることが出来ますしかしながら それは日本人の芸術家たちによってかかれたものではありませんそれはフランス人芸術家ク

相互行為における不同意の会話分析研究 ―マルチモダリティの視点から―

2 目次 1. はじめに 2. 研究目的 3. 先行研究 4. 研究方法 4.1 アンケート調査 予備調査 本調査 4.2 分析方法 5. 結果 6. まとめ 7. 参考文献

:... a

論文題目 大学生のお金に対する信念が家計管理と社会参加に果たす役割 氏名 渡辺伸子 論文概要本論文では, お金に対する態度の中でも認知的な面での個人差を お金に対する信念 と呼び, お金に対する信念が家計管理および社会参加の領域でどのような役割を果たしているか明らかにすることを目指した つまり, お

日本人英語学習者の動機付け―JGSS-2003のデータ分析を通して―

( 続紙 1) 京都大学博士 ( 教育学 ) 氏名田村綾菜 論文題目 児童の謝罪と罪悪感の認知に関する発達的研究 ( 論文内容の要旨 ) 本論文は 児童 ( 小学生 ) の対人葛藤場面における謝罪の認知について 罪悪感との関連を中心に 加害者と被害者という2つの立場から発達的変化を検討した 本論文は

Microsoft Word - 02_小栗章_教育_v019e.doc

44-2目次.indd

博士論文 考え続ける義務感と反復思考の役割に注目した 診断横断的なメタ認知モデルの構築 ( 要約 ) 平成 30 年 3 月 広島大学大学院総合科学研究科 向井秀文

本研究の内容本研究は主に二つの内容によって構成されている ( 1 ) 埼玉県 新座市の大学に在籍している留学生の数を調査した ( 2 ) 本学留学生別科に在籍する留学生がどのような場面で日本語の表現につまずいているのかを明らかにし その問題を解決するために日本文化と中国文化の違いに関

Microsoft Word - 【提言2】④新聞70(最終).doc

教科 : 外国語科目 : コミュニケーション英語 Ⅰ 別紙 1 話すこと 学習指導要領ウ聞いたり読んだりしたこと 学んだことや経験したことに基づき 情報や考えなどについて 話し合ったり意見の交換をしたりする 都立工芸高校学力スタンダード 300~600 語程度の教科書の文章の内容を理解した後に 英語

第 2 問 A インターネット上に掲載された料理レシピやその写真から料理の特徴の読み取りや推測を通じて, 平易な英語で書かれた短い説明文の概要や要点を捉える力や, 情報を事実と意見に整理する力を問う 問 1 6 イラストを参考にしながら, ネット上のレシピを読んで, その料理がどのような場合に向いて

為 である. 第 二 に, 依 頼 がなされた 場 合, 依 頼 を 受 けた 側 はそれを 引 き 受 けないと 依 頼 者 に 嫌 われてしま うのではないかと 感 じる.つまり, 依 頼 には,Brown & Levinson がいうところの 積 極 的 面 子 (Positive face)


人間科学部専攻科目 スポーツ行政学 の一部において オリンピックに関する講義を行った 我が国の体育 スポーツ行政の仕組みとスポーツ振興施策について スポーツ基本法 や スポーツ基本計画 等をもとに理解を深めるとともに 国民のスポーツ実施状況やスポーツ施設の現状等についてスポーツ行政の在り方について理

横書き.indb

修士論文 ( 要旨 ) 2014 年 1 月 アニメ好きな学習者へのインタビューから見るビリーフ変容 指導堀口純子教授 言語教育研究科日本語教育専攻 212J3012 山同丹々子

(II) tikeya[at]shoin.ac.jp ayakutsuki[at]shoin.ac.jp Study of katakana for English Speakers Learning Japanese (II) IKEYA Tomoko KUTSUKI Aya Faculty of

I

国語科学習指導案

いろいろな衣装を知ろう

象 ) の 2 つの概念について検討した 本論文は 理論的な研究と実証的な研究を参考に視点を 視座 と 注視点 の二つに分けて捉えた 視座とは 話者の空間的及び心理的立場を示すものであり その視座を判定する構文的手掛かりとしては 受身表現 授受表現 使役表現 移動表現 主観表現 感情表現の 6 つの

課題研究の進め方 これは,10 年経験者研修講座の各教科の課題研究の研修で使っている資料をまとめたものです 課題研究の進め方 と 課題研究報告書の書き方 について, 教科を限定せずに一般的に紹介してありますので, 校内研修などにご活用ください

IPSJ SIG Technical Report Vol.2016-ICS-183 No /3/16 1,a) 2,b) 2,c) 1,d) e- Maeda Kaoru 1,a) Yoshida Naoto 2,b) Fujiwara Kunihiko 2,c) Yonezawa T



( 1981a 194) Ⅱ. 注意深い読み手としての岡本

わが国における女性管理職研究の展望 Research on Women in Management Positions in Japan Kieko HORII 5 Abstract Japanese society is struggling with a low percentage of wo

Web Stamps 96 KJ Stamps Web Vol 8, No 1, 2004

第 9 章 外国語 第 1 教科目標, 評価の観点及びその趣旨等 1 教科目標外国語を通じて, 言語や文化に対する理解を深め, 積極的にコミュニケーションを図ろうとする態度の育成を図り, 聞くこと, 話すこと, 読むこと, 書くことなどのコミュニケーション能力の基礎を養う 2 評価の観点及びその趣旨

24 京都教育大学教育実践研究紀要 第17号 内容 発達段階に応じてどのように充実を図るかが重要であるとされ CAN-DOの形で指標形式が示されてい る そこでは ヨーロッパ言語共通参照枠 CEFR の日本版であるCEFR-Jを参考に 系統だった指導と学習 評価 筆記テストのみならず スピーチ イン

第 1 章問題意識と研究目的本章では 筆者の問題意識となったべトナムでの経験を通し 問題の所在を述べた 筆者がベトナム社会でベトナム語を使い生活する中でわかったことは ベトナムで出逢う全ての人が筆者のベトナム語学習に影響を与えていることであった また同じように 学生が筆者以外の日本人との出会いから多

自立活動学習指導案 難聴通級指導教室 ( たいよう教室 )1 人 (6 年男子 1 人 ) 指導者清藤大嗣 1 活動名場に合わせた言い方 ( 人間関係の形成 : コミュニケーション ) 2 活動の目標 言葉には, 相手の立場や周りの状況に合わせた使い方があることを理解し, 大切なポイント ( 言葉の

28_3-03-伊勢坊 中原先生-原著③.indd

28 Theoretical and Applied Linguistics at Kobe Shoin 2014 No. 17 objects, (3) to choose KATAKANA word, if they are unsure of selecting, (4) to develop

Bull. of Nippon Sport Sci. Univ. 47 (1) Devising musical expression in teaching methods for elementary music An attempt at shared teaching

理科教育学研究

The Journal of the Japan Academy of Nursing Administration and Policies Vol 12, No 1, pp 49 59, 2008 資料 看護師におけるメンタリングとキャリア結果の関連 Relationship between M

博士論文 題目日本語の謝罪メールのやりとりの構造分析 約束キャンセルのメールを例として 提出年月 2017 年 6 月 言語文化研究科日本語 日本文化専攻 氏名 KHAMTHONGTHIP TAWAT

II

身体語彙を含む日本語の慣用句の分析 : ペルシア語との Title対照を通して 目 手 口 身 を用いた表現 を中心に Author(s) ファルザネ, モラディ Citation Issue Date Type Thesis or Dissertation Text Vers

最初に 女の子は皆子供のとき 恋愛に興味を持っている 私もいつも恋愛と関係あるアニメを見たり マンガや小説を読んだりしていた そしてその中の一つは日本のアニメやマンガだった 何年間もアニメやマンガを見て 日本人の恋愛について影響を与えられて 様々なイメージができた それに加え インターネットでも色々

本文H21.4.indd

吉田 今めかし 小考 30

<4D F736F F D E7793B188C D915F88E48FE38BB E646F63>

研究の背景 1 現代社会の言葉遣いをめぐる指摘 社会変化に伴う価値観や暮らしぶりが多様化し 並行して言葉遣いも多様化 このことは言葉の持つ豊かさとして捉えることができる一方 様々な立場の人々との円滑なコミュニケーションを困難とする要因 ( 文部科学省 2000) 若者のヨコ社会における不安 2000

<4D F736F F D208CA48B8689EF838C E646F63>


6 年 No.8 You can see Daibutsu! 1/7 単元の目標 主な言語材料 できることを紹介する表現や感情を表す表現が分かる 修学旅行でできることについて具体物などを見せながら伝え合う 音声で十分に慣れ親しんだ簡単な語句や基本的な表現で書かれたものの意味が分かり できることについ

先行研究

<8FEE95F18CA48B865F35308D862E696E6462>

P2 Nice shirt. It looks good on you. ( 素敵なシャツですね 似合っていますよ ) I like your watch. It looks great on you. ( 素敵な腕時計ですね 似合っていますよ ) That dress looks great on

九州大学学術情報リポジトリ Kyushu University Institutional Repository 看護師の勤務体制による睡眠実態についての調査 岩下, 智香九州大学医学部保健学科看護学専攻 出版情報 : 九州大学医学部保健学

Transcription:

日本のドラマにおける謝罪表現について ベトナム語母語話者の観点から A comparative study about apology representation in drama of Japan From Vietnamese native speakers the point of view グエンティーホアミー 1 1 大妻女子大学大学院人間文化研究科 Nguyen Thi Hoa My 1 1 Graduate School of Studies in Human Culture, Otsuma Women s University 12 Sanban-cho, Chiyoda-ku, Tokyo, Japan 102-8357 キーワード : 謝罪表現, 日本のドラマ, 比較 Key words:apology representation, Japan's drama, Compare 抄録日本語の 謝罪表現 については, これまでに様々な研究がなされてきた. 本研究では, 伊偉芳 (2009) ホスピタリティ産業における謝罪表現 テレビドラマ ホテリアー をめぐって ( 観光学論集 第 4 巻 長崎国際大学国際観光学会 ) を踏まえつつ, 謝罪表現の使用対象をさらに広げて考察を深めることとする. 具体的には,1990 年から 2014 年までに日本のテレビ放送で放映された 8 本のドラマを対象に謝罪表現を収集し, そこに見られる表現を 3 つの類型に分けて捉えることによって, それぞれの表現の使用の目的と相手, 場面を捉えながら分析を試みるものである. 筆者は日本語を学び, 日本に生活しているベトナム人の立場から, 自分自身の知識, 経験を生かし, 複雑な日本語の謝罪表現の分析を試みたいと考えている. 1. 研究の背景現実の社会において円滑にコミュニケーションを図るためには, 様々な表現を身につける必要があり, また, それらの研究も必要不可欠である. なかでも謝罪表現に関する先行研究は多くみられ, この分野への関心の高さが窺える. 伊偉芳 (2009) ホスピタリティ産業における謝罪表現 テレビドラマ ホテリアー をめぐって ( 観光学論集 第 4 巻 長崎国際大学国際観光学会 ) は, サービス産業とりわけホスピタリティ産業における謝罪表現を分析している. 方法としては,2007 年 4 月 9 日から 6 月 14 日まで, テレビ朝日系で放送されたテレビドラマ ホテリアー 1 話 ~9 話 に取材し, 会話中に見られる謝罪表現を, 話し相手や場面を捉えて考察している. 同論は, サービス産業を舞台としたドラマを題材にしているため, ある種特別な対応をするべき相手に対しての謝罪表現を取り上げている. ドラマの中で, 頻繁に使われている謝罪の言葉を 申 し訳ない系, 失礼する系, すまない系, 悪い系, ごめん系 の五つに分類した上で, それぞれの使用背景, 使用相手, 使用場面, 使用回数を分析し, 客に対する場合と上司に対する場合に分けて謝罪表現の特徴を論じている. 新井芳子 (2003) 映像教材における謝罪表現 学習者の 気づき の観点からの考察 ( 日本語教育研究 第 45 号 財団法人言語文化研究所 ) は, 日本と台湾の謝罪におけるコミュニケーションスタイルの相違を分析している. 日本語教育用に作成された映像教材に最も多く現れる すみません ごめんなさい 失礼しました 申し訳ありません ( ございません ) の 4 つについて, その機能の検討がなされている. また, 大谷麻美 (2002) 謝罪慣用表現と謝罪心理 日 英対照研究 ( 日本英語コミュニケーション学会紀要 第 1 巻 1 号 東京日本英語コミュニケーション学会 ) は, 話し手の心理や場面認識の言語文化間での差に着目し, 日本語と英語の謝 日本のドラマにおける謝罪表現について 231

罪慣用表現の特徴を分析している. すなわち, 同じ場面における, 日本語と英語の謝罪慣用表現の利用差, 心理的反応や状況判断の差を指摘した上で, それがどのように影響するかを明らかにし, 英語の謝罪慣用表現は話し手志向であるのに対し, 日本語の謝罪慣用表現は聞き手志向であるという点である. 英語の場合, 話し手の迷惑度や聞き手に対する気の毒さが高くとも, 話し手に責任や後悔がなければ謝罪慣用表現は出にくいといえる. 一方, 日本語の場合, 話し手に責任がなくとも, 聞き手が迷惑を被れば謝罪慣用表現が使用されやすい. また, 責任や迷惑度を超えて, 聞き手の地位が謝罪慣用表現を誘発することもある と結論付けている. 一方, 感謝の表現を視野に入れた研究としては, 山本もと子 (2003) 謝罪の謝罪表現 すみません すみません が感謝と謝罪の両方の意味を持つわけ ( 信州大学留学生センター紀要 第 4 号 信州大学 ) を挙げることができる. この論考では, 日本語母語話者と日本語学習者を対象として, 謝罪 と 感謝 という全く別の言語行動の意味を持つ すみません の使用の調査を行い, 分析している. 結果としてその差はほとんどなく, 両方とも感謝の場合は ありがとう, 謝罪の場合は すみません を使用するとしている. 同論では, 感謝 と 謝罪 の両方の意味を持つ すみません を証明するために, 心理的距離, 社会的距離, 日本語教育, ドラマの台本などの観点からどのようなシチュエーションで話されているかを分析するという特徴があった. 同様に感謝と謝罪の表現を取り上げたものとして, 小野由美子, 許清平, 森清隆, 森勇樹 (2000) 日本語母語話者にみる感謝と謝罪表現の使用 ありがとう すみません 再考 ( 鳴門教育大学実技教育研究 第 11 号 鳴門教育大学 ) もある. この論考では, 年齢による感謝と謝罪表現の使用の違いについて考察することを目的として, 20 代 ~60 代の男女を対象に, 上 下, ウチ ソト, 親 疎による表現の違いに関するアンケートを行っている. 結論として, 日本語母語話者は, 感謝, 謝罪の場合ともに, どの表現を使用するかは, 相手の行為をどのように受け取るか, 自分が相手に及ぼす迷惑量, 被害の大きさをどのように受け取るか個人の判断と, 相手との関係によって決定している としている. 同論は, 感謝と謝罪の表現を取り上げ, 年代による違いについて考察を加 えている. また, 日本語母語話者と中国人学習者の謝罪表現使用の違いも述べている. 2. 研究方法本研究の目的はベトナム語母語話者の観点から日本の謝罪表現を明らかにすることである. 具体的なデータ収集方法は 1990 年から現在までのテレビドラマ 8 本を利用し, ドラマから得た謝罪シーンを収集する. その上でベトナム語の語話者の観点から分析を行う. 本論に使用したドラマは, 101 回目のプロポーズ (1991), 君のためにできること (1992), 振り返れば奴がいる (1993), この世の果て (1994), ドク (1996), 日本人の知らない日本語 (2010), マルモのおきて (2011), 理想の息子 (2012) である. 3. ドラマに登場する謝罪表現 8 本のドラマの中から, 収集した謝罪表現を 視点から分類すると以下のように 1 類 ( すみません とそのパラフレーズ ),Ⅱ 類 ( ごめん とそのパラフレーズ ),Ⅲ 類 ( 申し訳ない とそのパラフレーズ ) に取られる. Ⅰ 類とそのパラフレーズ :94 件 すまない が 2 件 すまなかった が 1 件 すみません が 69 件 どうもすみません が 3 件 すみませんでした が 16 件 どうもすみませんでした が 3 件 Ⅱ 類とそのパラフレーズ :85 件 ごめん が 50 件 ごめんなさい が 35 件 Ⅲ 類とそのパラフレーズ :38 件 申し訳ない が 5 件 申し訳ありません が 13 件 申し訳ございません が 2 件 申し訳ありませんでした が 11 件 申し訳ございませんでした が 7 件その他, 以上に述べた 3 種類の謝罪表現以外に謝罪意志を表す表現も見られたが, 今回それらは, 例外として扱うことにする. 日本のドラマにおける謝罪表現について 232

4. 謝罪目的 場面 相手の観点による分析日本語では, 謝罪の際に多様な表現が用いられているが, たとえばベトナム語では, xin lỗi ( シンロイー ) を用いることが普通であり, この表現が多くのベトナム母語者にとって唯一の謝罪表現であると意識されている. xin lỗi は, 謝罪以外の場面では感謝 依頼の目的にも使われており, 相手は年上であろうと年下であろうと, 関係なく使うことができる. しかし, 日本語の謝罪表現の場合は, 目的 相手 場面などによって, 以下の 4.1~4.5 に見られるように表現が多様に変化する. 4.1 謝罪目的で使われる謝罪目的の中には, 謝罪や後悔の意識の強さ 相手との関係などによって, 謝罪表現が変化する. 例えば, 客のクレームに対して, 謝る時は, Ⅲ 類 が最も多く使われている. 友達同士であれば, Ⅱ 類 で軽く謝る場合が多い. 4.2 感謝目的で使われる忘れ物を受け取る, 相手に飲み物を取ってもらう, 食事に誘われた場合にも, OK の代わり, 自転車を修理してもらった後という場面で感謝表現ではなく, 謝罪表現が使われている. 感謝の気持ちはもちろんあるが, 相手に負担や迷惑がかかっているにもかかわらず, 自分が利益を得ていることに対して申し訳ない気持ちも入っている. 主に,Ⅰ 類,Ⅱ 類が用いられているが,Ⅲ 類の用例はほとんど見られない. 4.3 断る目的で使われる相手をがっかりさせたり, 傷つけたりするかもしれないので前置きとして謝罪している. 何かを頼まれた, 誘われた時に, はっきり断わらないで謝罪し, 自分の事情を述べるという遠回しの言い方である. すみません ごめん 申し訳ない と言うだけで, 相手に 出来ない と分かってもらうという曖昧表現の一つではないかと考える. したがって,Ⅰ 類,Ⅱ 類,Ⅲ 類いずれも用いられている. 4.4 人間関係を保つ目的で使われる相手を思いやって謝罪表現が使われている. また, 相手の対応を深読みしすぎて迷惑であったと思い込んだり, トラブルが起こって相手を不快な 気持ちにさせてしまったことに対しても使われている. あまり親しくない人に対しては丁寧な使い方で, 仲が良い友達や家族, 目下に対しては ごめん または ごめんね のような軽い謝罪表現が使われている.Ⅰ 類,Ⅱ 類,Ⅲ 類の表現パターンの面では, 謝罪の相手によって使い分けられる傾向がある. 4.5 挨拶目的で使われる知らない人, 名前が分からない人, 初対面の人, 又は緊急の場合に呼ぶ人を特定していない時に Ⅰ 類が用いられているが,Ⅱ 類,Ⅲ 類はほとんどこの場合には使用されていない. 5. 分析結果ドラマから取り上げた用例の数が限られているが, 目的 場面 相手の観点から分析した結果を現在の段階で, 以下のようにまとめることができる. 5.1 Ⅰ 類 ( すみません とそのパラフレーズ ) Ⅰ 類 は他の種類より最も使われている. 謝罪, 依頼, 感謝, 呼びかけ 断る の目的としている. 相手は年上 親しくない人 知らない人に対して使用する場合が多い. 一方で, 年下 親しい人に対しては, すまん すまない という使い分けも見られている. この場合は男性がほとんどである. 5.2 Ⅱ 類 ( ごめん とそのパラフレーズ ) Ⅱ 類は, 全体的に Ⅰ 類次いで, 使用回数が多く, 頻繁に使われている. 主に, 謝罪 の目的で使われているが, 時には,[ 感謝 ] の目的で使われる場合もある. ごめんなさい は目上 親しくない人に使われるシーンが多い. 特に, 子供の謝罪表現の場合には,99% の高率で Ⅱ 類の ごめんなさい が用いられている. また,Ⅱ 類の ごめんね の使用主体は, ほとんどが女性であり, 主に友達同士, 目下に対して使われている. 5.3 Ⅲ 類 ( 申し訳ない とそのパラフレーズ ) Ⅲ 類は, ビジネス場面において, よく使われている. 相手は上司 同僚 客である.Ⅰ 類,Ⅱ 類, Ⅲ 類の中で, 最も丁寧な表現が求められる場面で, 謝罪 あるいは, 謝罪の前提 を目的として使 日本のドラマにおける謝罪表現について 233

用されている. 6. 今後の課題以上により,Ⅰ 類,Ⅱ 類,Ⅲ 類の表現類型と目的との相関関係については, ある程度言及することが可能となったが, 今後さらに 相手 と 場面 を視点とする考察を深めていく必要がある. そのような考察を通じて, 日本語が持っている 謝罪 とは, 本来どのような意識から生じ, また, その際に, 相手や場面にしたがってどのような表現が選択されているのか, そのシステムを明らかにすることが今後の課題として残されている. また, 現時点ではベトナム語との関連について深く言及できていないが, 日本語の代表的な謝罪表現である すみません とベトナムの唯一と意識されている謝罪表現である xin lỗi ( シンロイー ) を深く検討し, 相違点を探っていく必要があると考える. 付記本研究は, 大妻女子大学人間生活文化研究所 大学院生研究助成 (B)(DB2605) の助成を受けたものである. 参考文献 [1] 小野由美子, 許清平, 森清隆, 森勇樹 (2000) 日本語母語話者にみる感謝と謝罪表現の使用 ありがとう すみません 再考 鳴門教育大学実技教育研究 第 11 号 鳴門教育大学 [2] 小森万里 (2001) すみませんの意味 機能 近畿大学語学センター紀要 近畿大学語学センター [3] 大谷麻美 (2002) 謝罪慣用表現と謝罪心理 日 英対照研究 日本英語コミュニケーション学 会紀要 第 1 巻 1 号 東京日本英語コミュニケーション学会 [4] 新井芳子 (2003) 映像教材における謝罪表現 学習者の 気づき の観点からの考察 日本語教育研究 第 45 号 財団法人言語文化研究所 [5] 山本もと子 (2003) 謝罪の謝罪表現 すみまん すみません が感謝と謝罪の両方の意味を持つわけ 信州大学留学生センター紀要 第 4 号 信州大学 [6] ロング クリストファー (2004) 日本語の 感謝 における謝罪表現とそれを規定する要因 Lingua 第 15 号 上智大学一般外国語教育センター [7] 橋本和孝 (2004) 生活文化とコミュニケーション-- 日本とベトナム 関東学院大学文学部紀要 第 102 号 関東学院大学人文科学研究所 [8] 崔春愛 (2007) すみませんの持つ意味 関連性理論の観点から 言語文化教育学会 第 6 回大会発表記録 言語文化教育学会 [9] 浜由依 (2009) 日独における謝罪表現の規定要因 社会的 文化的要因から解く 日本語用論学会大会発表論文集 第 5 号 日本語用論学会事務局 [10] 伊偉芳 (2009) ホスピタリティ産業における謝罪表現 テレビドラマ ホテリアー をめぐって 観光学論集 第 4 巻 長崎国際大学国際観光学会 [11] 佐藤啓生 (2011) 現代日本語の謝罪言葉に関する研究 岩手大学大学院人文社会科学研究科紀要 第 20 号 岩手大学大学院 Abstract Research into Japanese apology expressions has been conducted for many years. This study looks at more specific objectives of apology expressions, and considers them more deeply. Specifically data for eight Japanese dramas from 1990 to 2014 was collected and classified into three expression types. Then it was analyzed with respect to the purpose and situation. ( 受付日 :2015 年 6 月 10 日, 受理日 :2015 年 8 月 3 日 ) 日本のドラマにおける謝罪表現について 234

NGUYEN THI HOA MY( グエンティホアミイ ) 現職 : 大妻女子大学大学院人間文化研究科言語文化学専攻国際文化専修修士 2 年 ベトナムヴァンヒエン大学東洋学部卒業. 国際文化について学んでいる. 日本のドラマにおける謝罪表現について 235