助動詞 1. 受身 尊敬 可能 自発 : る らる 2. 使役 尊敬 : す さす しむ 3. 打ち消し : ず ざる 4. 推量 意思 仮定 : む まし ( う よう ) 5. 過去の推量 : けむ ( ただろう ) 6. 想像 : らむ ( だろう ) 7. 推定 : らし ( らしい ) 8. 過去 : き けり ( た ) 9. 断定 : たり なり ( だ ) 10. 打消しの推量 意思 当然 禁止 : まじ ( まい してはならない するな ) 11. 希望 : まほし たし ( たい ) 12. 推量 意思 可能 当然 命令 : べし (..) 13. 伝聞 推定 : なり ( そうだ ようだ ) 14. 推量 : めり ( ようすだ ) 15. 完了 存在 継続 : り たり ( た てある ている ) 16. 完了 : ぬ つ ( た てしまう ようになる ) * * * 1. 受身 尊敬 可能 自発 : る らる ( 未然形 ) 物に襲はるる心地して 驚き給 ( タマ ) へれば "(Nel sogno) fui così spaventata da qualcosa che mi svegliai". ( る 受身 ) 源氏物語 夕顔 襲 = おそふ "essere spaventato". 心地 ( ここち= 気持ち ) ありがたきもの 舅 ( シウト ) にほめらるる婿 "Una cosa rara. Un genero elogiato dal suocero".. ( らる 受身 ) 枕草子 婿 ( むこ )= genero, 舅 =suocero かの大納言 いづれの船にか乗らるべき "quel Dainagon, su quale nave salira'?"( る 尊敬 ) 大鏡 頼忠
と仰せらるれば "ordinando che "( らる 尊敬 ) 仰す=おほす "ordinare". 人知れずうち泣かれぬ "senza farmi vedere mi venne da piangere" ( る 自発 ) 更級日記 梅の匂ひにぞ 古の事も 立ちかへり恋しう思ひ出でらるゝ "Con il profumo dei prugni, quando tornano le cose del passato si diventa nostalgici". 徒然草 立ちかへる=ritornare. ( らる 自発 ) 涙のこぼるるに 目も見えず 物も言はれず "venendomi le lacrime, gli occhi non vedevo e non potevo dir parola" ( る 可能 ) 伊勢 2. 使役 ( 尊敬 ): す さす しむ ( 未然形 ) 宜はせて " disse". 大鏡 ( 尊敬 ) 妻 ( メ ) の女 ( オウナ ) にあづけて養はす "fu affidata alla donna che era la moglie per farla allevare". ( 使役 ) 竹取 愚かなる人の目をよろこばしむる楽しみ またあぢきなし "il divertimento di rallegrare gli occhi degli stupidi non è interessante"( 使役 ) 徒然草 あぢきなし= 面白くない 明石 ( アカシ ) の駅 ( ムマヤ ) といふ所に御宿りせしめ給ひて. つくらしめ給ふ詩 ( シ ) いとかなし "Fermandovi alla stazione di Akashi e componendo poesie, saranno poesie molto tristi" 大鏡 ( 尊敬 spesso con 給ふ ) 3. 打ち消し : ず ざる で ( ずして で ) ( 未然形 ) ゆく河の流れは絶えずして しかももとの水にあらず "La corrente del fiume che scorre non cessa mai, ma l'acqua non è mai la stessa" 方丈記 え聞かざりけり "non potè sentire" 伊勢 鬼ある所とも知らで "non sapendo che era un luogo abitato da un diavolo" 伊勢 4. 推量 意思 仮定 : む まし ( う よう ) ( 未然形 ) かの岸に着かむとすれば 波高くしてかなひがたし "volevano giungere all'altra riva, ma era difficile poiché le onde erano alte ". ( 意思 ) 平家 消えなましものを "e (come questa) fossi svanito!". ( 意思 ) 伊勢 (" 白玉かなにぞと人の問ひしとき露と答へて消えなましものを "). N.B.: 消えなまし 消え 動, きえる 用 + な 助動, ぬ 未, 完 + まし 助動, まし - 体, 推 + ものを. 思はむ子を法師になしたらむこそ心苦しけれ "se si avesse un figlio amato,
sarebbe molto doloroso se si facesse monaco buddhista" ( 仮定 ) 枕 鏡に色かたちあらましかば うつらざらまし "Se lo specchio avesse i colori e la forma, non rifletterebbe (le immagini)"( 仮定 ) 徒然 ゆきくれて木の下陰を宿とせば花やこよひの主 ( アルシ ) ならまし "Se venendo sera prendessi alloggio all'ombra di un albero, i fiori (di ciliegio) sarebbero il mio ospitante" ( 推量 ) 平家 5. 過去の推量 : けむ ( ただろう )( 連用形 ) いか許 ( ハ カリ ) かはあやしかりけむを "Quanto ero una persona strana (campagnola)" 更級日記 あやし = strana ( 田舎くさい ) あやしかり( あやし の連用形) 先の世にも御契 ( チキ ) りや深かりけむ 世になく清らなる玉の男御子さへ生まれたまひぬ "Forse perché nella vita precedente vi era stato un legame profondo, in questa vita è nato da loro un figlio dalla belleza senza pari" 源氏 6. 想像 : らむ ( だろう )( 終止形 ) みづからはいみじと思ふらめど いとくちをし "pur pensando di essere persone importanti, sono piuttosto insignificanti" 徒然 らむ indica congettura (spesso su un fatto presente). 一条今出川の辺にありし人は 未だありもやすらん "Ci sarà? La persona che sta dalle parti di Ichijo Imadegawa. Forse ci sara' ancora". 義経記 ありもやすらん = あり + も + やす (forma onorifica) + らん : あるだろうか 水の凍れるを春立つ今日の風やとくらむ "Forse il vento di oggi che e' giunta la primavera scioglierà l'acqua gelata " 古今集 凍れる = こほれる= 凍っている 7. 推定 : らし ( らしい )( 終止形 ) 現在の事態について 根拠に基づいて推定する 春過ぎて夏来たるらし "Passata la primavera sembra essere venuta l'estate " 万葉集 8. 過去 : き けり ( た )( 連用形 ) 今は昔 竹取の翁といふ者ありけり "Vi era una volta un vecchio tagliabambù" 竹取物語 源平の国争ひ けふを限りとぞ見えたりける "Sembrava proprio che la lotta per
(la conquista del paese) tra i Genji e gli Heike (si dovesse risolvere) proprio oggi". 平家 ぞ 係 + 見え 動, みえる- 用 + たり 助動, たり 用, 完 +ける 助動, けり 体, 結, 去. 今まで従ひついたりし者どもも 君に向かつて弓を引き "Anche coloro che fino a quel momento avevano seguito (gli Heike), si volsero contro il (loro) signore e tesero gli archi". 平家 従ひつい 動, したがいつく- 用 + たり 助動, たり 用, 完 + し 助動, き 体, 去 :"avevano seguito". La differenza tra き e けり è che il primo si riferisce a un passato sperimentato personalmente, mentre il secondo けり a un passato che ci viene riferito da altri. 9. 断定 : たり なり ( だ )( 体言 連体形 ) おのが身はこの国の人にもあらず 月の都の人なり "Questo mio corpo non e' di una persona di questo paese, ma di una persona della capitale della luna" 竹取 に 助動, なり 用 壺 ( ツホ ) なる御薬奉れ "Prendi la medicina che sta (dentro) all'orcio" 竹取 清盛 ( キヨモリ ) 嫡男たるによって その跡をつぐ "Kiyomori essendo il figlio maggiore ebbe la successione" 平家 嫡男ちゃくなん= 長男 10. 打消しの推量 意思 当然 禁止 : まじ ( まい してはならない するな )( 終止形 ) 苦しかるまじくは 連れて下らばや "Se non e' di disturbo, vorrei portare (questa persona)." 義経記 苦しかるまじくは = 苦しかる (rentaikei di くるし,'doloroso') + まじくは (forma avverbiale di まじ, suppositivo negativo): 'se non da' fastidio'. 下らばや = 下ら (mizenkei) + ばや che esprime un desiderativo: 'vorrei andare e portare'. 女の え得まじかりけるを "Temendo di non poter ottenere la donna". 伊勢 え 副, 可 + 得 ( う ) 動, う 終 + まじかり 助動, まじ 用 推量 打 + ける 助動, けり 体, 去. え e' un avverbio che precedendo un verbo indica possibilità; La forma in rentaikei si spiega perchè seguita da を. E' una forma suppositiva negativa passata: "temendo di non poter ottenere". 11. 希望 : まほし たし ( たい )( 連用形 )
紫のゆかりを見て 続きの見まほしく覚ゆれど "Vedendo (il capitolo del Genji mon.) che trattava di Murasaki, pensai di voler leggere il seguito" 更級日記 ゆかり = aver a che fare. 覚ゆ = おぼゆ= 思われる 帰りたければ ひとりつい立ちて行きけり "Volendo tornare, si alzo' e se ne ando'" 徒然草 12. 推量 意思 可能 当然 命令 : べし ( 色々 )( 終止形 ) 御供申すべき者は みな是に候ふ Coloro che verranno insieme a te, sono tutti qui 義経記 人は 形 有様のすぐれたらんこそ あらまほしかるべけれ "Gli uomini desiderano proprio avere un aspetto e un attegiamento elevato " 徒然草 あらまほしかるべけれ : 望ましいだろう 宮仕へに出( イ ) だし立てば死ぬべし と申す "(Kaguyahime) disse:'piuttosto che andare a servire al palazzo vorrei morire" 竹取 13. 伝聞 推定 : なり ( そうだ ようだ )( 終止形 ) おとは山けさこえくれば郭公こずゑはるかに今ぞなくなる "Stamattina ha attraversato il Monte Otowa e ora l'usignolo si sente lontano cantare sulla cima di un albero" 古今集, 142 郭公 : ほととぎす, usignolo. こずゑ :le cime degli alberi 14. 推量 : めり ( ようすだ )( 終止形 ) 願はしかるべき事こそ多かめれ "E' proprio naturale che si abbiano tanti desideri" 徒然草 こそ 係 + 多か [ る ] 形, おほし- 体 +めれ 助動, めり 已, 結, 推. La forma rentaikei di おほし e': おほかる cui dovrebbe seguire めり. Tuttavia, おほかるめり viene spesso reso con おほかんめり da cui, a sua volta: おほかめり del testo. 15. 完了 存在 継続 : り たり ( た てある ている )( り 已然形 未然形 たり 連用形 ) たましきの都のうちに 棟を並べ 甍を争へる Nella capitale splendente, i tetti si allineano e le tegole fanno a gara 方丈記 棟 : むね 甍 : いらか あらそへ 動, あらそふ 已 +る 助動, り 体, 存 = 競っている : "competono". 筒の中光りたり "L'interso del gambo (di bambù) stava rilucendo" 竹取
筒 : つつ 久しくとゞまりたるためしなし "Non vi sono esempi che rimanga a lungo." 方丈記 16. 完了 : ぬ つ ( た てしまう ようになる )( 連用形 ) 連れて下らんなど言ひしに 知らせずして下りなば Gli avevo detto che lo avrei portato con me e se vado via senza avvisarlo 義経記 下り 動, くだる 用 + な 助動, ぬ 未, 去 + ば 下る : 都から地方へ行く 雀の子を 犬君が逃がしつる " Inuki si fece scappare il passero" つる : 連体形止め
え+neg. えさりがたき え 副, 可 + さり 動, さる ( 避る )- 用 + がたき 形, 体 え + verbo neg. = "non potere"; 避る = "evitare"; がたき = にくい :"difficile". 大鏡 なむはや夜も明けなむ : なむ dopo un mizenkei ( 明け ) esprime un desiderio. Si traduce: "vorrei che l'alba venisse presto". 伊勢