Sr

Similar documents
Primi chierici venuti in Giappone nel 9 2 january gennaio Non credo utile rivangare il passato. Il Signore l ha inabissato nel fuoco

122

pdf per sitocopertina.indd

Frasi: Corrispondenza | Auguri (Italiano-Giapponese)

簡単イタリア語会話集

Celia Jones, TZ Motors, Ms. 47 Celia Jones Herbert Street, Floreat, Perth WA Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Formato indirizzo australian

pp. -[ ] 2.

PowerPoint Presentation

野球帽みたいなやつですよ N4 b 正答率 83.8% F2: Dunque, tutti e due piuttosto alti e con i capelli cortissimi. Uno aveva i baffi, l altro no. Borse? No, non mi sembra

訳 ( 男 1) 大 学 の 事 務 局 は 9 時 から 11 時 までしか 開 いていないんだ ( 男 2) 今 はもう 11 時 近 くだ 遅 すぎるよ ( 男 1)そうだね もう 11 時 10 分 前 だ 僕 は 走 ってももう 間 に 合 わないな ( 男 2)しかたないさ ほら そこへ

N13 c 正答率 90.1% M: Venga, signora, non stia lì a prendersi la pioggia, venga sotto il mio ombrello F: Oh, grazie, è molto gentile! Per fortuna ho trov

D: Cosa fa ora Mauro? 訳 ( 男 1) ずいぶん前からマウロに会ってないよ どうしているの? ダンテ広場のあの洋服屋でまだ働いているのかい?( 男 2) 何だって 知らないのかい? 彼はもうあそこでは働いていないよ 今はフランスのパリにいるんだ ( 男 1) パリに? いったい

252 vs.?!???

N12 a 正答率 87.7% M: Ma piove, fuori? F: Sì, e anche tanto. Guarda la mia giacca, sono tutta bagnata! M: Dieci minuti fa il sole, ora la pioggia Mamma m

?! 3

婚約おめでとう 結婚式はいつにするかもう A quando le nozze?? Tanti auguri! 決めた? Formula di auguri standard per il fidanzamento di amici stretti - Compleanni e Anniversari

( 男 ) へえ そうなの?( 女 3) ええ 本当よ 一日中テレビの前でひじ掛け椅子に座って過ごしているわ 彼女は何でも観るの テレビ映画にバラエティー番組 テレビニュース PARTE II (N5 N8) N5 c 正答率 76.1% M: Sofia abita in periferia, a

- Compleanni e Anniversari Tanti auguri 誕生日おめでとう! standard di buon compleanno, in genere sui biglietti d'auguri Buon Compleanno! 誕生日おめでとう! standard di

なの ボーボという 3 歳のシェパード犬を 子供たちに対してはとてもお利口なの いつも子供たちと一緒にいるわ PARTE V (N16 N18) N16 a 正答率 24.5% M: Dai, corriamo a prendere il dieci. Scendiamo alla fermata

学校や勉強についてもう大学生活になれましたか どんなことが大変ですか 講義がわからない時 どうしますか *~ たり日本語の授業をどう思いますか どうして ~ と思いますか ( 教科書先生 ecc) どうして日本語を勉強しているんですか 日本語と ~ とどちらのほうがむずかしい ( かんたんおもしろい

5 級 解説 リスニング PARTE III (N9 N12) N12 c 正答率 65.8% F: Eleonora e suo marito Arturo abitano in periferia, in una casa a due piani, piccola e carina. Il po

Microsoft Word - ◎中高科

PARTE III (N9 N12) N9 a 正答率 66.2% F1: Martina, sono zia Angela. C è la mamma? F2: No zia, la mamma è fuori. È dalla signora Renzi. F1: Ah, la signora

Ripasso forma piana

07_柴田モラヴィア_責_Z12.indd

4 級 解説 リスニング PARTE III (N9 N12) N12 c 正答率 89.7% F: Briciola? Briciolaa? Dove sei, Briciola? M: Sarà sotto il divano, come al solito o magari sotto il


GIAPPONESE 3 Mod

PARTE I (N1 N4) N1 b 正答率 86.9% M1: Tu, Anna, cosa fai di bello questa domenica? F1: Vado in campagna, a trovare degli amici. Abitano in un posto belli

婚約おめでとう 結婚式はいつにするかもう A quando le nozze?? Tanti auguri! 決めた? Used when congratulating a recently engaged-couple who you know well, and to ask when the

Microsoft Word - livelli.docx

第32回(2011年春季)実用イタリア語検定

5 級 解説 リスニング PARTE III (N9 N12) N9 a 正答率 59.4% M1: Ciao, Riccardo! M2: Oh, Renzo! Ma che sorpresa! Come mai qui in palestra? M1: Ci vengo ogni sabato.

神学総合演習・聖霊降臨後最終主日                  2005/11/16

イタリア語会話リスニング教材「Ascoltiamo in italiano 1」

Congettura

くつか違いがあります そりゃそうですよ なぜなら たとえばロッセッティはエコロジーやマフィア問題のことも話しましたからね それに彼の素朴さは多くの人に好かれています 彼がどんな服装をしているかを見れば十分です T シャツにジーンズ 僕の意見では 彼が勝つでしょうね N4 b 正答率 66.2% F1

日伊学院創立35周年記念

Microsoft PowerPoint - Condizionale v. to.ppt

COMPRENSIONE AUDITIVA (LIVELLO QUINTO) PARTE I (N1 N4) Ascoltare le quattro parti del dialogo e indicare per ognuna la vignetta corrispondente sceglie

M: Guardi, non è difficile. Da qui va sempre diritto e al semaforo gira a destra, in via Giulia. Va ancora avanti e la prima a sinistra è via Garibald

2011 年 07 月 17 日 ( 日 ) 18 日 ( 月 )29 ローマ人への手紙 8:12~17 聖化の力 ( 聖霊 )(3) 養子の霊 1. はじめに (1) 聖化 に関する 8 回目の学びである 最終回 1 最大の悲劇は 律法を行うことによって聖化を達成しようとすること 2この理解は ク

創世記5 創世記2章4節b~25

2011年度 牧羊者 第Ⅳ巻

COMPRENSIONE AUDITIVA (LIVELLO QUINTO) PARTE I (N1-N4) Ascoltare i quattro dialoghi e indicare per ognuno la vignetta corrispondente scegliendo fra a,

イエスさまの公的な活動は 2 年から 3 年と言われます その短い時間の中で人々に与えた影響は 考えられないほど大きいものでした ここに今日 わたしたちが集まって礼拝しているのも そのせいです けれどもその 2 年ないし 3 年のイエスさまの活動はずっと順調であったわけではありません イエスを愛し慕

Editor s Note For the month of September things are about to get festive. Besides the arrival of 18 new volunteers to Shanghai to celebrate, we have a

N 11 a 正答率 83.0% F: Ciao, Antonio. È da molto che aspetti? M: Mah... da quasi un quarto d ora. F: Scusami, amore mio! Cosa bevi? M: Del tè alla pesca.


確定_山本先生

神学総合演習・聖霊降臨後最終主日                  2005/11/16

大きくは ば た け 小山の新成人 1月10日 市内11中学校を会場に 約1,230人の新成人を祝う式典が開催されました 新たな門出を祝うとともに 大人としての 誇りと責任 を持って歩んで行くことを誓 い合いました 新成人が生まれたころの出来事 小山市では 人口が15万人となる 平成8年1月1日現在

夢を超えたもの_Culture A.indd

<835A E E A B83678F578C768C8B89CA E786C7378>

Lingua giapponese 2.2 Partizioni D-L & S-Z Lezione 5

ね うん そう言っていいんじゃないかなあ 広いし 静かだし よく陽が当たるし 君の好みには合ってるかい?( 女 ) うーん まあまあね 部屋は素晴らしいわよ でもインターネットでは 海の眺望 と言ってたのに どこに海の眺望があるの 悪いけど?( 男 ) まあ あっちの奥のほうをよく見れば 木々の向こ

jukebox-italiano_21.pdf

5 級 解説 リスニング PARTE II (N5 N8) N8 d 正答率 71.5% M: Gianna, scusa, sai dove sono le chiavi della macchina? Qui, vicino al telefono, non ci sono F: Guarda

3 級 解説 リスニング PARTE IV (N11 N13) N11 c 正答率 95.7% F1: Povero signor Pini! F2: Perché, che gli è successo? F1: Come, non lo sai? È in ospedale con una ga

本組よこ/本組よこ_椎名_P215-263

滞してるんだよ 前回は駐車場所を見つけるのにほぼ 1 時間かかったよ ( 女 ) 分かった 分かった 10 分で準備完了よ ( 問 ) 今は何時ですか? N11 c 正答率 61.6% M: Ma che hai fatto, l hai strappato?! F: Oh, sì... scusa

イタリアの「これは何?」 Che cos’è questo?

LEZIONE 1 Hajimemashite        

山口県立大学学術情報 第 12 号 高等教育センター紀要 第3号 2019年 3 月 論文 イタリア語中級教材作成の試み 2 渡辺克義 Giulio Antonio BERTELLI An Italian Textbook for Intermediate Learners (2) Katsuyos

問 1-1 現在の成人のつどいの内容等についてどう思いますか?(1 つ選択 ) 11.4% 19.0% 69.6% 現在のままでよい 213 名 分からない 58 名 変更したほうがよい 35 名 問 1-2 成人のつどいに参加又はお子様等が参加したことがありますか?(1 つ選択 ) 45.1% あ

準 2 級 解説 リスニング PARTE I (N1 N4) N1 b 正答率 88.8% F : Lo sapevo, accidenti! L'abbiamo perso! E ora? M: Beh, che vuoi fare? Aspettiamo il prossimo. Quando

M1: Come? F: No, dico, con il tonno ci bevi il vino rosso? M1: Come no, ci sta benissimo, devi provare! F: Mah, sarà... Io prendo un toast e una birra


untitled

IMPAGINATO conversation 2.indd

2011 年 06 月 26 日 ( 日 ) 27 日 ( 月 )26 ローマ人への手紙 7:14~25 律法からの解放 (3) ロマ書 7 章クリスチャン 1. はじめに (1) 聖化 に関する 5 回目の学びである 1 最大の悲劇は 律法を行うことによって聖化を達成しようとすること 2この理解は

14福岡高校同窓会P.1-6-4

Microsoft Word - Documento1

目次 第 1 課 冠詞 名詞 形容詞... 6 冠詞 6 - 名詞と形容詞 10 比較級 15 第 2 課 動詞 直説法 20 - 直説法における時制の一致 73 接続法 78 - 接続法における時制の一致 97 条件法 命令法 ジェルンディオ 120 不定詞と分

Analisi sito web comiket.co.jp

2012 年 1 月 15 日 ( 日 ) 16 日 ( 月 )53 ローマ人への手紙 14:13~15:3 キリスト者の自由 1. はじめに (1) 文脈の確認 11~8 章が教理 29~11 章がイスラエルの救い 312~16 章が適用 (2)12 章は 基本的には教会内の行動についての勧めであ

139 1 Sommario L Unità d Italia, che a Napoli causò modifiche totali per i diversi generi culturali, non poteva risparmiare il destino di un attore di

orientabili in direzioni diverse, che permettono di illuminare le zone della stanza desiderate. La sua luce è omogenea, calda e riposante. Adatta a lo

testi giappo

Lingua giapponese secondo anno

Microsoft Word - PASSATO_DEI_VERBI.rtf

seisho_166_校正.indd

2 イエスの戒めを守るなら イエスの愛に留まることになる (2) その教えを話した理由は 弟子たちが喜びに満たされるためである 1イエスは 自分が経験している喜びを弟子たちに与えようとしている 2イエスの喜びは 父なる神への従順 ( 喜ばせること ) によって生まれる 3ヘブ 12:2 Heb 12

Sendagaya Japanese Institute S J I Sendagaya Japanese School Appaga le tue ambizioni 千駄ヶ谷は あなたの日本語習得の志を満たします 千駄ヶ谷日本語教育研究所は 言葉は 手段であると共に その国の文化や社会 人々の思

N6 c 正答率 69.4% F: Tu la conosci Paola, la sorella di Carla, vero? M: Ne ho sentito tanto parlare, ma non l ho mai incontrata. F: Ma alla festa di Fabr

日伊学院創立35周年記念

N4 d 正答率 66.3% M2: A casa mia, invece, fa molto caldo. In cucina, però, e anche in salotto, abbiamo dei grandi ventilatori, di quelli attaccati al sof


一 マリヤへの恵みある教会に 何かというと 恵まれた女よ おめでとう と言う人がいました 女性のための聖書のクラスで 誰かが正しい答えを言ったら 恵まれた女よ おめでとう 感謝なことの証しをしたら 恵まれた女よ おめでとう 誰かが牧師に祈ってもらっている姿を見たら 恵まれた女よ おめでとう 彼女はい

Microsoft Word - Pastors_no_furi.doc

Codice civile EC EC EC EC CapoXIV bis Dei contratti del consumatore Artt bis 1469 sexies EC vessatorieinefficaci EC abusive

第174期 中間株主通信

Stefano Tani Letteratura Letteratura del «giallo» A parte Poe, anche da uno scrittore come Melville (e pensiamo al Benito Cereno) gli scittori di gial


untitled

調査の結果 問 1 あなたの性別は 調査に回答していただいた生徒の性別は 男 が問 % 女 が 49.5% です 男 女 問 2 あなたは, 生まれてからずっと鈴鹿市に住んでいますか 生まれたときから鈴鹿市に ずっと住ん

きたがわ8月号_588.ec9

untitled

2 2

満月の祝福の瞑想 : あなたの選んだセッション開始時間に この瞑想テキストを読み始めてください 目を閉じて自分の身体の中に意識を向けてください 自分が座っているクッションや椅子にかかる自分の重み あるいは膝に乗せた

Transcription:

ひとつに を読んでくださる皆様へ 主のご降誕と新年のおよろこびを申し上げます 今年 2007 年は 修道会設立 200 年目と創立者聖マダレナ カノッサ列聖 20 年目を迎える準備として 感謝のマリア年を過ごしてきました 修道会の歴史の中で大きな節目となるこの時 聖母のみもとで 創立者の精神に生きるよう 心に呼びかけられました さて 今年は管区本部修道院と隣接マダレナ カノッサ幼稚園一部の建て替え工事が本格化し 大掛かりな引越しとなりました 解体 新築の打ち合わせも頻繁となる中で 5 月の連休のころには マドレ マリーザ ヴァリーニ副総長様をお迎えして 修道会の歩みと聖マダレナの心 昨日 今日 というテーマの下に 養成セミナーができたのは大きな恵みでした マドレ マリーザは数日間の日程の中で 全姉妹と出会い 入院中や高齢の姉妹たちのためにも遠くまで会いに行ってくださいました なんと大きな力をいただいたことでしょう さらに 夏には 修道生活 70 周年 修道生活 50 周年 誓願 25 周年のお祝いがありました 神からいただいた召命の恵みに感謝する一日となりました そして 9 月には 在世カノッサ会の入会式が名古屋で行われました カノッシアン ファミリーのメンバーが増え 少しずつ大きくなります 12 月 無原罪の聖母の祝日 明け方 Sr. 渡部瑪利子は静かに息を引き取りました 悪性リウマチ関節炎の長い闘病生活の後 神の許に召されました この世での離別はさびしくなりますが Sr. 渡部瑪利子を喜びと希望の証人として私たちの中に送ってくださったことを神様に感謝したいと思います 一つ一つの出来事を通して いつも神様に心を向けるように心がけたいものです では新しい年の上にも神様の恵みと祝福がありますようにとお祈りいたします 管区長 Sr. マリア奥薗恵美子 - 1 -

A chi legge HITOTSU NI Buon Natale! Buon Anno! Noi, Sorelle Canossiane, abbiamo vissuto il 2007 come Anno Mariano in preparazione al 200 mo anniversario di Fondazione dell Istituto e il 20 mo anniversario della canonizzazione della Fondatrice S. Maddalena di Canossa. Questo periodo nella storia dell Istituto è stato come un grande anello di congiunzione che, sotto la guida di Maria, ci ha aiutato ad approfondire il carisma e lo spirito della Fondatrice. Per chi ancora non lo sa a Tokyo, sono iniziati i lavori per la ricostruzione della Casa Provincializia e di una parte dello stabile della Scuola materna. Questo ci sta chiedendo cambiamenti a tutti i livelli, innumerevoli consultazioni e incontri. In mezzo a tutto ciò, agli inizi di maggio durante la Golden Week, abbiamo avuto il dono di avere la visita di Madre Marisa Varini, Vicaria Generale, che ha condiviso con noi il cammino di Istituto e il cuore di Maddalena ieri e oggi. Nel brevissimo tempo della sua sosta tra noi, Madre Marisa, nonostante le notevoli distanze, ha potuto incontrare tutte le Sorelle della Provincia, anche le Sorelle ammalate in ospedale e le madri anziane. Quanta forza abbiamo ricevuto da quell incontro! In estate ad agosto ci sono stati i Giubilei di Vita Religiosa. Il 70 mo 50 mo 25 mo di tre nostre Sorelle sono diventati un occasione per ringraziare Dio del dono della vocazione. A settembre a Nagoya, una Laica Canossiana ha fatto la sua promessa: la piccola famiglia laicale un po alla volta mette radici. 8 Dicembre, Festa dell Immacolata. Nelle prime ore del mattino, Madre Mariko Watanabe silenziosamente ci ha lasciate per il cielo dopo aver portato per tanti anni con incredibile forza d animo la croce dell artrite reumatoide. La separazione ci ha rese tristi ma allo stesso tempo, profondamente grate per il dono che Dio ci ha fatto attraverso la sua esistenza traboccante di gioia e di speranza. Attraverso ogni avvenimento ci sia dato di volgere sempre il cuore al Signore. Questo è l augurio che porgo a tutti per il Nuovo Anno assieme ad una fervida preghiera affinché la grazia e la benedizione di Dio siano su ciascuno di voi. Sr. Maria Okuzono Superiora Provinciale - 2 -

マドレ マリーザ ありがとうございます 4 月 30 日から 5 月 7 日まで マドレ マリーザ ヴァリーニ副総長様は私たちのもとにおいでになりました 30 aprile~7 maggio. Visita fraterna di M. Marisa Varini, Vicaria Generale. - 3 -

修道生活の記念 GIUBILEI DI VITA RELIGIOSA Rosa Katsuki M. ローサ 甲木 25 mo 周年 Vittorina Colombo M. ウ ィットリナ コロンホ 50 mo 周年 Adele Furlan M. アテ レ フルラン 70 mo 周年 8 月 8 日 大口修道院にて よろこびのうちに修道生活の記念を祝いました 父 神は時間を贈ってくださるのにも寛大な御方です Sr. アデレ フルラン に付き添われて わたしがベニスのカノッサ修道女会に入会したのは 1937 年 12 月 7 日でした あれから ずいぶん経ちました 父はその日 儀礼的な言葉を交わした後でわたしに言いました じゃ! そして一人で家路に向かいました その時 涙を拭きながら歩いて行った父の後姿をわたしは見たのです 父は神にわたしを贈りました しかも宣教者として その時から 彼にとってわたしはこの世にいないかのようになったのです 去って行く父の姿を見ながら わたしの中に突然闘いが起こりました 大好きな父のところに駆けて行き お父さん 泣かないで お父さんと一緒に帰ります! しかし同時に イエスの悲しそうな声が聞こえてきました わたしから離れるのですか わたしは目を閉じて泣き出してしまいました 誰かがわたしの肩を軽くたたきました 目を開けた時 わたしは決心していました イエスさま わたしはあなたに従います わたしの生涯をあなたに贈ります あなたが父のことをお考えくださるのは確かです わたしの心に平和がおとずれました いつまでも イエスの御跡に従いたいと強く感じました 後ろを見ないで わたしの修道生活を わたしの上長方のご指導のもとに忠実に生きるように努めました 祭壇の上にかかげている大きな十字架と静かな聖櫃はいつもわたしのそば近くにありました わたしを止めさせることのできる妨げはありませんでした 犠牲はわたし - 4 -

の主に似た者となるための喜びの機会でした わたしはイエス キリストをすべての人々に知らせるために急いでいました そのために 10 年の生活が与えられるかもしれない と考えました (10 年はとても長い年月のように思えました!) しかし 神は時間を贈ってくださるのにも寛大な御方で 10 年の 7 倍もプレゼントしてくださいました 多くの人たちは言います 世界は小さい! 確かに飛行機で飛ぶなら小さいです でも 主はわたしを中国の大地の中で 人々の間近かまで遣わしてくださいました そこでわたしは数限りのない人々を見ました どのようにしてこのように多くの人々皆に近づくことができるのでしょうか 神はわたしを日の昇る国に派遣してくださいました 桜の花にうっとりとし そよ風に吹かれて落ちる桜の花びらを祝う日本人の優しさ 自然が神によって導かれているということを伝えるために どうしてもっと早く来なかったのですか 言われたような気がしました 今 聖パウロと同じように言います 走るべき道は終わろうとしています 今まで 神のことを人々に話してきました これからは天にたどり着くため地上の人々のことを神に話します DIO È GENEROSO ANCHE NEL TEMPO DA REGALARE Sr. Adele Furlan ra il lontano 7 Dicembre 1937. Accompagnata da mio papà Esono entrata nell Istituto Canossiano a Venezia. Dopo i dovuti convenevoli, il papà mi disse: Ciao! e si volse per tornare a casa da solo. Lo vidi andare mentre si asciugava le lagrime. Mi aveva donata a Dio, è vero, per di più come missionaria, ma per lui da quel momento, era come se io non esistessi più. Mentre lo guardavo andarsene così, dentro di me sorse improvvisa una lotta, mi mossi per correre accanto al mio caro papà e dirgli: Papà, non piangere, torno a casa con te! Allo stesso momento mi parve udire la voce di Gesù che in tono triste mi diceva: Mi lasci? Chiusi gli occhi e scoppiai a piangere. Qualcuno mi toccò leggermente la spalla. Quando aprii gli occhi avevo deciso: Gesù, scelgo Te, la mia vita la dono a Te, a mio papà sono certa che ci pensi Tu. Nel mio cuore scese la calma, mi sentii forte nel seguire le orme di Gesù per sempre. Senza volgere altrove lo sguardo, cercai di vivere la mia vita religiosa fedelmente, guidata dai miei Superiori. La grande croce sopra l altare e il silenzioso Tabernacolo mi erano sempre presenti. Non c erano ostacoli che mi potessero fermare, il sacrificio era un occasione di gioia per assomigliare al mio Signore. Avevo fretta per far conoscere a tutti Gesù Cristo. Forse mi saranno dati 10 anni di vita (e mi parevano tanti!) per parlare della bontà di Dio, ma Dio è generoso anche nel tempo da - 5 -

regalare e me ne ha regalati non 10, ma 7x10. Tanti dicono: Il mondo è piccolo! Si, sembra piccolo a volarci sopra con l aereo, però il Signore mi ha mandato fra le persone a fior di terra, nella grande Repubblica Cinese. Ho visto un popolo immenso, come poter raggiungere tutti? Mi ha mandato nel paese del Sol Levante. La gentilezza del popolo giapponese, capace di estasiarsi alla vista dei ciliegi in fiore e festeggiare la pioggia dei rosei petali che cadono al leggero soffio del vento mi sussurrava: Perché non sei venuta prima ad insegnarci che la natura è guidata da Dio? Come S. Paolo ora non mi resta che dire: La mia corsa sta per finire! Per quanto mi è stato possibile, fino ad oggi ho parlato di Dio agli uomini, d ora in poi finché avrò voce parlerò a Dio degli uomini, per tutte le persone che camminano in questa terra, combattendo ognuna la propria battaglia per arrivare lassù a lodare il buon Dio in eterno. 恐れるな わたしはあなたと共にいる - 6 - Sr. ヴィットリーナ コロンボ 皇パウロ6 世が修道者に宛てたメッセージにこういう文章があります 皆さんに差し上げ教るプレゼントはありません しかし 一つはあります 皆さんは間違わなかったという確信を キリストの御名によって差し上げることはできます! 皆さんはご自分の人生をよく解釈なさったこと! 皆さんが繰り広げていかれる生活形態にはプログラムとして 愛 があるからです 皆さんはよく選びました 決して後悔しないでください 皆さんはキリストをお選びになったのですから 修道生活を長年過ごした後で その体験から パウロ 6 世は私にも間違っていなかったという確信を与えてくださったと言えます 8 月 大口修道院聖堂で 喜びと祈りの雰囲気のうちに 私は修道生活 50 周年を祝う恵みを主からいただきました 聖堂での式 シスターたちや友人たちとの茶話会において この 50 年をほとんど宣教地で送った私の今までの歩みを導き 愛してくださった主の慈しみと忠実さを味わうことができました 姉妹たちと友人たちに配った御絵には私の心を表わす言葉と絵を印刷しました 言葉はイザヤ書から引用したものです 見よ わたしはあなたを手のひらに刻みつける 恐れるな 水の中を通るときも わたしはあなたと共にいる 火の中を歩いても焼かれない わたしはあなたと共にいる ( イザヤ 49:16,43:1-5) 絵は御手のひらの中に私を持ってくださっている神の御手を表わしています イザヤ

の言葉は 50 年以上の人生の軌跡に 多かれ少なかれ 容易なことそうでないこと すべての出来事において 私を導き 支えた言葉です 恐れるな わたしはあなたと共にいる そして 間違わなかったという確信を持つのは 本当にイエス様が常に私と共にいてくださったからです 愛する上長方 親族 友人の皆様にも 私のためにしてくださったこと いてくださったことに感謝します NON TEMERE, IO SONO CON TE Sr. Vittorina Colombo In un messaggio, che Papa Paolo VI indirizzò alle Religiose, leggiamo queste parole: Non abbiamo regali da farvi, ma uno sì: darvi nel nome di Cristo la certezza che non avete sbagliato! Che avete interpretato bene la vostra vita! Che avete indovinato, perché la forma con cui la vostra vita si svolgerà avrà per programma l AMORE. Avete scelto bene. Non pentitevi mai, perché avete scelto Cristo! Dopo lunghi anni di vita religiosa penso di poter dire, per esperienza, che Paolo VI aveva ragione di dare anche a me la certezza di non aver sbagliato. In agosto, nella cappella del Convento canossiano di Okuchi, in un atmosfera di preghiera e di gioia, il Signore mi ha fatto la grazia di celebrare il 50 mo di Vita religiosa. Durante la cerimonia in cappella e poi durante il rinfresco con le Sorelle e gli amici ho potuto gustare la tenerezza e la fedeltà del Signore per avermi amato e guidato nel cammino della vita, spesa quasi tutta in terra di missione. Nell immagine ricordo, distribuita alle Sorelle a agli amici, ho voluto stampare le parole e il disegno che esprimono i miei sentimenti. Le parole sono tratte dal Libro di Isaia: Ecco, ti ho disegnato sulle palme delle mie mani. Non temere.se dovrai attraversare le acque, sarò con te; se dovrai passare in mezzo al fuoco, non ti scotterai perché io sono con te. (Isaia 49:16 e 43:1-5). Il disegno raffigura la mano di Dio che porta me nel palmo della sua mano. Le parole del Profeta citate sono quelle che mi hanno guidata e sostenuta in tutti gli eventi più o meno facili nell arco di più di 50 anni. Non temere, io sono con te. E proprio perchè Lui è sempre stato con me che ho la certezza di non aver sbagliato. Un grazie speciale anche agli amati Superiori, familiari e amici per tutto quello che hanno fatto e sono stati per me. - 7 -

マドレ渡部瑪利子を偲んで 総長マドレ マリー レメディオス シスター渡部瑪利子は修練期のわたしの仲間 わたしの年長姉妹でした 彼女の他に二人の姉妹たちと一緒に入会しました ずいぶん前のことですが わたしたちは香港 カオルーンで入会志願者 修練志願者 修練者として共に過ごしました 修練期の時に マドレ瑪利子はイタリアで修練を終えるためわたしたちの許を去りました 共に過ごした三年ほどの間 そしてその後 管区長たちの国際評議会または何かの国際セミナーや修道会の総会などで出会う度に また 修道誓願 25 周年にルルドで数日間共に過ごす喜びを頂いた時に マドレ瑪利子の常に忍耐深く 謙遜 賢明な振る舞いにわたしはとてもよい影響を受けました いつ出会っても 彼女の口から人を否定的に批評する言葉を聞いたことがありませんでした あまり建設的でない あるいは見苦しくさえある あるいは単純に面白い振る舞いに応える方法として 頭を下げて 優しくほほえみながら口を覆っていました しかし決して悪口や批判の言葉は出ませんでした 彼女はいつも分別があり 賢明で隣人愛に満ちていたので 信頼しやすい人でした わたしは彼女が秘密を守り 分別のある人であることを確信していました いろんな事柄が彼女の心の中に受け止められていることをわたしは確信していました マドレ瑪利子はまだ若い頃に 悪性リューマチ関節炎の病気が始まり すでに機能障害を引き起こしていました 彼女の口から一度も嘆きの言葉が出たことはありませんでした このことが自分をたいへん苦しませていることを認めていましたが 彼女の特徴のある 日本人的 で マリコ的 なやさしい微笑で自分の痛みを気に止めませんでした 謙遜で 引っ込み思案のようにも見えましたが マドレ瑪利子は福音的 カリスマ的価値を守らなければならなかった時には勇敢で責任を取ることができました 必要な時には堅固であることができましたが いつも自制心があり 愛を込めていました よく耳を傾け 事柄を熟慮した後で 善意をもって 強さと優しさをもって矯正していました 姉妹たちがマドレ瑪利子について悪く言うのをわたしは聞いたことがありません 皆 彼女のことを大切に思い 謙遜で まっすぐで 膳良な人として彼女を愛情を込めて尊敬していました 愛する管区長さまと姉妹の皆さま この賢明な女性 真の友 マドレ とても建設的な指導者 日本管区にとっての強い模範的存在の大きな喪失を心から悲しみ お悔やみを申します しかし 日本管区の現在と将来のために 目前にある容易ではない歩みに必要なすべての光 勇気 力を絶えず主に向かって皆様のために祈り 取り次ぐ力強い保護者が天国にいることを確信します 彼女の魂のために祈ることに加えて 主の近くで 彼女の花婿イエスの御前にいて 力のある彼女に向かうことをお勧めいたします ご自分の愛する祖国 管区のために喜んで取り次いでくださるでしょう 親愛なる姉妹の皆様へ 皆さまの近くにいて 皆様と哀惜の情を分かち合います 主が皆様を祝福してくださいますように わたしの愛する友 修練期の仲間 マドレ 瑪利子に心からの挨拶と会釈を差し上げてください! - 8 -

IN RICORDO DI M. MARIKO WATANABE Sr.Marie Remedios Superiora Generale Sr. Mariko Watanabe era mia compagna, mia Sorella maggiore di Noviziato, con cui sono entrata, insieme ad altre 2 Sorelle. Siamo state insieme per parecchi mesi come Aspiranti a Kowloon, poi come Postulanti e Novizie, tanti anni fa. Durante il Noviziato, M. Mariko ci ha lasciato per andare a completare il suo Noviziato in Italia. Durante questi tre anni circa, e poi ogni volta che ci siamo incontrate negli anni seguenti, per le Consulte delle Provinciali, qualche seminario, il Capitolo Generale, e quando ho avuto la gioia di trascorrere alcuni giorni con lei a Lourdes nell anno del nostro 25 mo anniversario di Professione Religiosa, M.Mariko mi edificava molto con il suo comportamento sempre tanto paziente, umile e discreto. In tutti questi anni, non ho mai sentito dalle sue labbra una parola di critica negativa nei confronti di qualunque persona. Il suo modo di rispondere ad un comportamento poco edificante, o addiritura inaccettabile, oppure semplicemente divertente, era con un movimento del capo coprendosi la bocca con le mani mentre sorrideva gentilmente; ma mai una parola di accusa o di critica. Era facile confidare in lei per la sua discrezione, prudenza e carità. Potevo sempre essere sicura della sua segretezza e discrezione, nella certezza che l affare sarebbe rimasto nel segreto del suo cuore. Fin da quando era molto giovane, ha incominciato ad avere disturbi di artrite. Dalla sua bocca non è mai uscito un lamento. Ammetteva che questa malattia la faceva soffrire molto, ma poi sorrideva subito nel suo modo caratteristico, tanto gentile, tipicamente giapponese, tipicamente mariko. Nonostante fosse molto umile e apparentemente timorosa, M. Mariko era invece piena di coraggio e capace d intervenire, secondo la sua responsabilità, quando le sembrava di dover difendere un valore evangelico-carismatico. Sapeva essere ferma quando lo riteneva necessario, ma sempre con molto auto-controllo e carità. Correggeva con bontà, fermezza e giustizia, dopo aver ascoltato e valutato ogni cosa. Non ho mai sentito una Sorella parlare male di lei, ma tutte le volevano bene, e la rispettavano con affetto come una Sorella umile, retta e santa. Cara M. Provinciale e Sorelle tutte, le mie sincere condoglianze per questa grande perdita di una donna saggia, un amica vera, una Madre e guida tanto edificante, un punto di riferimento forte per la vostra Provincia. Tuttavia, vi assicuro che ora avete una potente protettrice in Paradiso, che continuerà ad intercedere per voi presso il Signore, per la luce, il coraggio e la forza di cui avete bisogno per il cammino non facile che vi sta davanti oggi, e per il futuro della Provincia del Giappone. Vi incoraggio, oltre a pregare per la sua anima, a rivolgervi anche a lei, ora che è vicina al Signore ed è potente davanti al Suo Sposo Gesù. Volentieri intercederà per la sua amata Patria e Provincia. A voi tutte, care Sorelle, il mio caro ricordo e vicinanza nel vostro lutto. Il Signore vi benedica tutte. Date un bacio e fate un inchino di saluto a M. Mariko, mia cara amica e compagna di noviziato! - 9 -

いのちの主よ シスター イルヴァ フォルナ - ロ 私たちの親愛なるマドレ瑪利子が もうわたしたちの間にいないという自覚は わたしたちを深く悲しませます しかし いのちの主よ すでにあなたの光の中で 私たちがあなたの近くにいるようにと御心に願っている彼女の姿を思い巡らします 告別 - でも大きな希望をも執り行う公の式 - の中で マドレ瑪利子が私たちのために大きな賜物であったこと また 彼女が自分の日々の生活を通して あなたの教会と世界における私たちのカノッシアン ファミリーの存在をより美しいものにしたことを 主イエスよ あなたに感謝したいと思います イエスさま あなたの小道を歩く旅の仲間として彼女を与えてくださったことを感謝します 彼女の貴重な友情 透明で 穏やかで 寛大で いつも愛の実りの多い友情を感謝します 悲しみや労苦の中での彼女の沈黙を感謝します この沈黙は 心を弱くする自己憐憫からますます解放させ あなたの十字架に常に一致させていました 祈りの中で 彼女があなたと愛情のこもった深い対話をしていたことを感謝します この対話は福音に耳を傾け 希望に開かれるように私たちの共同体をいつも助けていました 主イエスさま シンプルで思慮深く 人間性と知恵に恵まれた彼女の絶え間ない微笑を感謝します 情熱をもって探し求めたあなたの御国に仕えるのに いつも積極的で陽気な微笑みを 思い出が次々と想い起こされてきて 心が感動の涙でいっぱいになります いつまでも私の心の深みに残る愛と感謝の思い出に留まらせてください そして 私の素朴な祈りとして もうすでに永遠の愛の近くにいるマドレ瑪利子に言葉をかけます マドレ瑪利子 私たちに主から贈られた友情がますます主の優しい御母マリアのまなざしのもとに成長しますように 主の平和が世界の心 あらゆる人の心の中に支配するために まだ 旅の途中にいる あなたの姉妹である私たちが 私たちの道 真理 生命である主のより信じられる証し人となれますようにお願いします マドレ瑪利子 ありがとう 天国で再会しましょう! - 10 -

SIGNORE DELLA VITA, Sr. Ilva Fornaro la consapevolezza che la nostra amatissima M. Mariko non è più tra noi, ci addolora profondamente, ma già la pensiamo nella tua Luce, nell atteggiamento di chiedere al Tuo Cuore di tenerci accanto Durante questa celebrazione pubblica di addio - ma anche di grande speranza - noi desideriamo ringraziarti, Signore Gesù, per il dono grande che M. Mariko è stata per noi, rendendo più bella, con la sua vita quotidiana, la presenza della tua Chiesa e della nostra Famiglia Canossiana nel mondo. Grazie, Gesù, per avercela donata come compagna di viaggio sui tuoi sentieri Grazie per la sua preziosa amicizia, trasparente, serena e generosa, sempre feconda nella carità Grazie per il suo silenzio nel dolore e nella fatica, silenzio che la univa costantemente alla Tua Croce, liberandola sempre più dalla compassione di sé che indebolisce il cuore Grazie per il suo dialogo profondo e affettuoso con Te nella preghiera, dialogo che ha sempre aiutato le nostre Comunità a rimanere in ascolto del Tuo Vangelo e aperte alla Tua Speranza Grazie, Signore Gesù, del suo costante sorriso, semplice e saggio, ricco di umanità e di sapienza, sempre accogliente e lieto di servire il Tuo Regno, cercato con passione I ricordi si moltiplicano e il cuore è colmo di commozione Mi si conceda di far sostare la memoria affettuosa e grata, che rimarrà per sempre nel mio profondo e di rivolgere a M. Mariko, che già vedo accanto all Amore Eterno, la mia semplice preghiera: M. Mariko, che l amicizia donataci dal Signore cresca sempre più sotto lo sguardo di Maria, Sua dolcissima Madre e renda noi, tue Sorelle ancora in cammino, testimoni sempre più credibili di LUI, nostra VIA, VERITÀ, e Vita affinché la Sua Pace regni nel cuore del mondo e in quello di ogni uomo. M. MARIKO, GRAZIE e ARRIVEDERCI IN PARADISO! - 11 -

生きることは愛すること その愛の使命をいつまでも シスター 年は明光学園創立 55 周年にあたり カノッサ修道女会を創設した聖マダレナ カノッ今サを生徒たちに特別の時間を設けて改めて紹介いたしました それは 学園で学んだ生徒たち一人一人がマダレナ カノッサの目指した愛のミッションを受け継ぎ 命の源である神を敬い 日々 出会う出来事の中で人をいつくしみ 選ぶ職業が何であっても自分の置かれる生活現場の中で 生きることは愛すること を実践していく女性になってほしいと願望したからです ここに 紹介を終えて書いた生徒たちの感想を分かち合いたいと思います マダレナ カノッサのような人に貢献できる人間になりたいと思います 明光に6 年通ったことを誇りにしています 私も彼女のように 愛に満ちた強い人間になります 今は 自分に厳しく生きたいです 明光学園にきたことは私の将来に対する考え方にすごく影響を与えました ここで学んだことを実践していくためにまず大学受験を頑張り そして世界に出て夢や目標を実現したいです 楽しみで今からわくわくします 生きることは愛すること という言葉が印象的でした 卒業したあと社会に出てゆくけど その中で自分にできる 生きることは愛すること を精一杯実践していきます 自分のことだけではなく 周りの人の面倒を見る事は大切なことです また 間違っていることは間違っているといえる人は素晴らしい人間だと思います そんな人になりたいと思います 自分が裕福な状況にいると なかなか貧しい人たちに目が行かないのですが マダレナのように世界中の人たちに目が届き 愛と奉仕の精神で接することができたらいいなと思います マダレナの愛の深さを改めて知ることができました 私も愛と奉仕の精神を持って世の中に貢献できたらよいと思います そして このマダレナの精神と明光学園のよさを知らない人に伝えたいと思います マダレナが人のために自らの力を注いで周りに特に貧しい人を愛してゆかれる姿は まさに明光でいう 私で宜しければさせていただきます の精神だと思いました どんな小さな力でも自分に出来ることを尽くすことは大切だと思ったし これが6 年間の学校生活で学んだことだと思いました 教育を受けるのが当たり前の今の日本で生まれ 勉強することに嫌気がさしたり プレシャーを感じていますが これもありがたいことだと思いました 卒業するまでにこの学校でたくさんの知恵 知識を身につけたいです そして社会に羽ばたき 自分自身を存分に発揮することがこの学園で学んだものの恩返しになると思います 自分に勝って使命感に燃えて頑張ります マダレナのように 生きることは愛すること マダレナのおかげで 明光学園に通うことが出来てよかったです 精神を大事にします - 12 -

R VIVERE E AMARE: LA MISSIONE CHE NON HA MAI FINE Sr. Maria Teresa Sumi icorrendo quest anno il 55 mo anniversario di fondazione della scuola di Omuta ho desiderato condividere con le alunne la vita e la missione di S. Maddalena di Canossa. Mi auguro che si sentano partecipi di questa missione, sappiano riverire Dio che è all origine della vita e imparino ad essere accoglienti verso le persone che incontrano. Qualsiasi sia il servizio che saranno chiamate a compiere, possano trasmettere a tutti quelli che incontrano- con la vita - il messaggio che VIVERE È AMARE. Ecco ciò che alcune di loro hanno scritto. Vorrei diventare una persona che sa servire la società, come Maddalena. Sono orgogliosa di aver vissuto per sei anni nella scuola Meiko. Desidero diventare una persona come Maddalena, forte e piena di amore. In questo momento, sento il bisogno di una vita più disciplinata. Aver frequentato la scuola Meiko avrà molta influenza sul mio modo di pensare anche in futuro. Per rendere concreto ciò che ho imparato devo ora impegnarmi negli esami di ammissione all università per poter poi realizzare il mio sogno e il mio proposito. Mi batte forte il cuore a questo pensiero. Mi ha molto colpito la frase VIVERE È AMARE. Quando avrò finito la scuola e mi troverò nella società voglio mettere in pratica questo motto con tutte le mie forze. Voglio dare una mano a chi ha bisogno di aiuto ed essere dolce e gentile verso qualsiasi tipo di persona. Sento che è importante non solo far bene le proprie cose ma volgere lo sguardo intorno per aiutare gli altri. Ho anche capito quanto è grande la persona che, dopo aver sbagliato, sa ammettere il proprio errore. Vorrei anch io diventare cosi. Quando ci si trova in una situazione di benessere è difficile volgere lo sguardo ai poveri. Quanto sarebbe bello se potessi diventare come Maddalena, che ha rivolto lo sguardo alla gente di tutto il mondo e si è relazionata con tutti nello spirito di amore e servizio. Ho potuto riscoprire ancora una volta la profondità dell amore di Maddalena. Vorrei anch io continuare la sua missione nella società e far conoscere a tutti la bellezza del suo spirito e la qualità eccellente della nostra scuola. Come Maddalena ha speso tutte le sue forze per dire il suo amore per la gente intorno a lei specialmente i poveri, così anch io vorrei vivere lo spirito del permettemi di farlo io che ci hanno proposto a scuola. In questi 6 anni mi è stato insegnato che, anche se le forze sono minime, usarle tutte e bene è la contribuzione più valida che possiamo dare. Essendo nata in Giappone, dove l educazione è obbligatoria per lunghi anni, è facile provare antipatia e tensione per lo studio. Ora invece ho capito che è una cosa molto positiva. Voglio far tesoro di questi ultimi giorni di scuola per assorbire tanta saggezza e conoscenze e poi inserirmi nella società per poter restituire, attraverso il servizio, quello che la scuola mi ha donato. Intanto cerco di vincere me stessa e mi sento ardere dal desiderio di realizzare la missione, dato che vivere, come lo è stato per Maddalena, è amare. Grazie a Maddalena ho potuto venire a questa scuola e sono molto contenta. Voglio custodire lo spirito che mi è stato trasmesso. - 13 -

主よ わたしに与えてくださった姉妹たちを感謝します パウロは 初代教会のキリスト者たちに愛徳について話す時に 愛は忍耐強い 愛は情け深い ねたまない 愛は自慢せず 高ぶらない 礼を失せず 自分の利益を求めず いらだたず 恨みを抱かない 不義を喜ばず 真実を喜ぶ すべてを忍び すべてを信じ すべてを望み すべてに耐える (Ⅰコリント 13,4-7) と言っています カリスマによって能力を与えられ 聖なる母 創立者の考えに導かれて カノッサ会共同体は その生活の最高の規範が十字架上のキリストの愛と同じ愛であることを認識しています カノッサ会共同体は 生きるように呼ばれている兄弟愛が 無償でなければならないことを学び取ります つまり 賜物と共に限界をも合わせ持つ造られたものとしての性格を考慮して それぞれの人を束縛せず受け入れることに基づく無償性 分け隔てせず 誰にも共通の思いやりを持つことにおいて具体化する無償性なしには兄弟愛はありえないのです ( 世界に宣教するための共同体における兄弟的生活 p.50 より ) 聖書の御言葉とわたしたちの母なる創立者の言葉は しばしば 私たちの行動を考察し 内省するように呼びかけます わたしたちの大牟田共同体は7 人のメンバーで構成されており 姉妹たちは三カ国から集まって来ています 皆はそれぞれ 違った言葉や習慣 異なった賜物 年齢 趣味などをもっている姉妹たちです 最近 美しい祈りを偶然に手に入れました 主よ わたしに与えてくださった姉妹たちをありがとう というとてもシンプルで意味深い祈りです 皆さんに分かち合いたいと考えました 主よ わたしに与えてくださった姉妹たちを ありがとう 背の高い姉妹をありがとう 遠くから彼女を容易に見つけます 小さい姉妹をありがとう あなたとザアカイの出会いを思い出します 金髪の姉妹をありがとう 麦畑を照らす太陽を見るようです 色白の姉妹をありがとう 銀色に輝く月を連想します 無口な姉妹をありがとう 彼女は洞窟の神秘的な静寂さです 物知りの姉妹をありがとう わたしをもっと謙遜にさせます 何かができない姉妹をありがとう わたしの手を貸すことができます 家庭的な姉妹をありがとう ナザレのマリア様に再会するような懐かしさを味わいます 微笑む姉妹をありがとう 主よ それはあなたが抱みこむようです わたしを無視する姉妹をありがとう オリーブの園にあなたと共にいる人です 善良な姉妹をありがとう もっとよい人になるようにとの呼びかけです 祈る姉妹をありがとう 気づかないうちに助けてくれます 貧しい姉妹をありがとう 無駄なことがわかるようになります しかし とりわけ苦しむ姉妹をありがとう 彼女はあなたと一緒にわたしを贖うのです 主よ わたしに与えてくださった姉妹たちを ありがとう 感謝する心は共同体に愛と心の一致を建設するために最も重要な要素であると わたしたちは確信しています - 14 - 聖 Sr. ヴィットリーナ コロンボ

S SIGNORE, GRAZIE, PER LE SORELLE CHE MI HAI DATO Sr. Vittorina Colombo an Paolo, parlando ai primi cristiani della carità, dice La carità è magnanima, è benigna la carità, non è invidiosa, la carità non si vanta, non si gonfia, non manca di rispetto, non cerca il suo interesse, non si adira, non tiene conto del male ricevuto, non gode dell ingiustizia ma si compiace della verità. Tutto scusa, tutto crede, tutto spera, tutto sopporta. (I. Cor.13:4~7) La comunità canossiana, abilitata dal carisma e istruita dal pensiero della Santa Madre Fondatrice, riconosce come norma suprema della propria vita la carità, una carità gratuita, basata cioè sulla libera accoglienza di ogni persona, nel rispetto della sua creaturalità fatta di doni ma anche di limiti; una gratuità che si concretizza in una indistinta, universale, comune dilezione (dal documento canossiano: La nostra vita fraterna in comunità per la missione nel mondo, pg.50) Le parole della Sacra Scrittura e della nostra Madre Fondatrice ci fanno riflettere e spesso esaminare sulla nostra condotta. La nostra comunità di Omuta è composta da 7 Sorelle provenienti da tre diversi paesi, di lingua e costumi, di età, doni e gusti differenti. Nei giorni scorsi ci è capitata fra le mani una bella preghiera: Signore, grazie per le Sorelle che mi hai dato. È una preghiera molto semplice ma che dice tante cose. Abbiamo pensato di farla nostra e condividerla ora con voi. Grazie, Signore, per le sorelle che mi hai dato. Grazie per la sorella alta: la individuo più facilmente da lontano. Grazie per la sorella piccola: mi ricorda il tuo incontro con Zaccheo. Grazie per la sorella bionda: mi richiama il sole sui campi di grano. Grazie per la sorella bianca: mi riflette l argento della luna. Grazie per la sorella taciturna: è il misterioso silenzio delle grotte. Grazie per la sorella che sa tante cose: mi rende più umile. Grazie per la sorella che non sa fare qualcosa: posso darle una mano. Grazie per la sorella casalinga: è un dolce rivedere Maria di Nazaret. Grazie per la sorella che mi sorride: è un tuo abbraccio. Grazie per la sorella che mi trascura: è un essere nell orto degli ulivi con te. Grazie per la sorella buona: è un richiamo ad essere migliore. Grazie per la sorella che prega: mi ha aiutato senza che me ne accorgessi. Grazie per la sorella povera: mi fa capire ciò che è inutile, ma grazie soprattutto per la sorella che soffre: mi redime con Te. Signore, grazie, per le sorelle che mi hai dato. Siamo certe che il cuore riconoscente è un elemento importantissimo per costruire la carità e l unione dei cuori nella comunità. - 15 -

信仰の地 長崎巡礼 名 - 16 - Sr. 吉田鈴子 古屋教区青少年委員会は 188 殉教者列福記念企画として 生で見よう 信仰の地を長崎を とテーマを掲げ 長崎市内の巡礼地巡りを若者に呼びかけました 今年 9 月中旬に行われた青年ネットワークミーティングで実行委員をした面々が 企画実施の経験をすることにより燃え立ち その火が持続できるようにとの願いも込められての企画でした 11 月 22 日 ( 木 ) の夜行バスで一路長崎へ 翌朝到着後は路面電車と足を使っての市内巡り 如己堂 浦上天主堂 平和公園 二十六聖人殉教者の地西坂 サン ドミンゴ教会等の跡地 聖コルベ記念館 大浦天主堂とハードスケジュールでした 夕方 6 時半より浦上天主堂の被爆マリア像が安置されている小聖堂での早川神父司式のミサ その後長崎のカトリック青年数名と共に夕食しながら懇談し カトリックセンターで宿泊しました 24 日 ( 土 ) には長崎の青年と司祭 ( レデンプトール会 石田師 ) も加わって外海町へ 信仰厚い地元の信徒 山崎政行様に案内されての一日でした トマス金鍔次兵衛岩洞窟巡礼には外部の方 2 名が加わり 総勢 18 名 全員が山歩きの装備です 山崎さん手作りの荒なわをシューズに巻き 準備していただいた軍手をはめ 杖を持ちます 先ずは軽い準備運動 出発前には目的地の方に向かって手を合わせ 祈りを捧げました 距離にすれば約二キロ程度ですが 歩けば片道 1 時間 20 分はかかります 途中道は全くなく 沢づたいに小川の流れを飛び越えながら 茂みの奥へと進みます 案内役の山崎さんは一行の足元を気づかいつつ 解説しながら歩きます 山の持ち主が持ち山が巡礼地になることに苦言を呈したので交渉の末購入し 今では途中にマリア様の御像を安置し 山水を引いて巡礼者が飲めるようにしたり 洞窟には祭壇を設置してミサがささげられるようにしています 総勢 18 名は清流から離れて山肌を這うように登り 巨岩が大きく口をあける洞窟に到着しました 洞窟の右手のやっと一人が入れる入り口から中に入ると奥行きは十メートルほどもあり 次兵衛神父様はここに隠れて一冬を過ごされたということです 洞窟の前でのミサは敬虔で荘厳でした 帰り道はまた違ったハードさでした 洞窟への巡礼を終え爽やかさとともに空腹感を覚えていた時に 山崎様の奥様の手づくりのふくれ饅頭が配られ その心遣いに感激しました ド ロさまそうめんの昼食で洞窟巡礼は締めくくられ その後 走り足でド ロ神父記念館 出津教会を山崎さんの案内と説明をいただきながら回り 深い祈りが捧げられました 出津教会からは二人の枢機卿と数多くの司祭 修道者が出ていますよ と山崎様は誇らしげに言っておられま したが この聖地からだと生まれるだろうと納得できました 帰路は夜行バスで 名古屋には朝 7 時 20 分の 洞窟の入り口 Entrata della grotta di P. Kingo Jibee

到着でした 日曜日ですので 各小教区へ直行 ある青年は ミサ後には日曜学校での奉仕もあるんだよ と 目をこすりこすり立ち去りました 今回の巡礼を通して私の心には青年たちの敬虔な祈る姿が焼き付けられました 殉教の地 聖地 聖堂で 彼らは自ずと跪き頭をたれ 黙して祈るのです 188 殉教者列福記念企画は若者の信仰の育みに そして私自身の信仰の目覚めに過大な貢献をしてくれました 神に感謝です I PELLEGRINAGGIO A NAGASAKI, TERRA DI FEDE - 17 - Sr. Francesca Yoshida l gruppo dei giovani della Diocesi di Nagoya ha lanciato un appello ai loro coetanei per fare un pellegrinaggio sulle orme dei martiri in vista della prossima beatificazione dei 188 servi di Dio. Il 22 novembre siamo partiti per Nagasaki con il pullman notturno. Dopo una visita ai luoghi storici della città e ad altri posti legati alla vita dei martiri di cui però non resta traccia visibile... alle 18:30 nella chiesa di Urakami abbiamo partecipato alla Messa nella cappellina dove è conservata la statua della Madonna colpita dalla bomba atomica... Guidati dal sig. Yamasaki Masayuki, nativo del luogo uomo dalla fede molto profonda, siamo andati in pellegrinaggio alla grotta di Padre Tomas Kingo Jibee. Abbiamo dovuto mettere dei legacci ai piedi, usare grossi guanti e procurarci un bastone. Siamo partiti dopo un po di ginnastica per riscaldare i muscoli e una breve 洞窟でのごミサ Santa Messa nella Grotta di P. Jibee preghiera... Si trattava di una distanza di appena due chilometri, ma a percorrerla c è voluto più di un ora e mezza poiché a un certo punto la strada scompare e bisogna inerpicarsi atttraversando anche un ruscello in un luogo del tutto disabitato. Il signor Yamasaki ci ha ha spiegato che il proprietario della montagna, vedendo che il luogo stava per diventare meta di pellegrinaggi, non era molto contento. Cosi il signor Yamasaki ha comperato la montagna e si è dato da fare perché il posto fosse più accogliente, con acqua potabile, la statua della Madonna ed un altare nella grotta perché fosse possibile celebrare la S. Messa. Arrampicandosi con le mani il nostro gruppo è giunto nella grotta che si apriva sul fianco della montagna a forma di bocca allungata. Una persona a malapena poteva entrare. Dentro c era uno spazio di circa 10 metri. Si dice che il martire Jibei trascorse l inverno nascosto li. La Messa é stata una esperienza di grande pieta religiosa. Il ritorno non fu meno accidentato anche perché eravamo molto affamati. La moglie del sig. Yamasaki ci aveva preparato dei dolci e questo ci ha molto commossi. Il pasto era composto da un tipo di pasta capelli d angelo introdotta dal P. missionario Marc Marie de Rotz. È seguita una visita velocissima al suo mausoleo e alla Chiesa di Shitsu che ha dato i natali a due cardinali e tanti sacerdoti e religiosi-religiose. E ho pensato che da questo luogo santo certamente nascono numerose vocazioni... Siano rese grazie e a Dio.

また会う日まで 前嶋さん! 生 - 18 - 水俣のシスタース きている間に わたしたちは だれでも 愛している人を亡くすとき 苦しみと悲しい体験をします それは避けることができません 死の横暴な姿に対して 私たちは無気力を感じるものです しかし イエスが死んで復活されたときから 信仰を持つ者のため 死への絶望滅力はもうありません なぜなら イエスは生命の賜物を与えられたからです これは 溢れるいのちです この賜物は 本当の命の過ぎ越しだという確実な喜び希望を与えてくれます そのとき 御父の家で すべてが聖霊の中に光と喜びに変わることでしょう 9 月 18 日 フランシスコ前嶋利一様が急に亡くなられました 79 歳でした 神の計らいはふしぎなもので 姉妹二人で日曜日ミサ後 彼を訪問し ご聖体を授けたのでした その時とても敬虔な態度でベッドの上に正座し 深い感謝の祈りのあと 私たちにも心からお礼をしました その約 10 分後 彼が意識をなくされた とのお知らせをもらいました 後で考えてみると Sr. マリアはそのとき 最後の聖体拝領の祈りを間違って 塗油の秘蹟に使う祈りをしていたのでした このことは 深く考えさせられました 前嶋さんは 水俣に生まれ水俣で育ち 水俣を愛された方でいつも正直に生きることを大切にしていました 彼の青年時代 会社の労働問題 水俣病などのことで激しい闘争があり 心身ともに疲れ これらを通して真実なものを求めました そこで出会ったのはキリスト教でした 彼は 熱心に祈り学び神の恵をいただきました 祈るだけでなく隣人への奉仕 教会での働きを通して 自分の信仰を育てました 2005 年の秋には天皇陛下より瑞宝双光章をもらいました これは 保護司として 30 年間地域の青少年の育成に協力した隠れた善行が認められたものでした マリア様への信心も深く マリア様の聖歌の中から子供の名前を選ぶほどでした 何年も 水俣信徒会長を務め 神父様の右腕となって 必要とする人にだれにでも 援助を惜しみませんでした 明光幼稚園 又教会の大工仕事 いす テーブル ベンチの修理やクリスマス劇のロバを作ったり 秋の芋ほりの畑を準備したり 子供たちが自然に触れるチャンスつくってくださいました しかし 彼はいつも表面に出ることなく優しい微笑のうちに控え目でみなの幸せを求める方でした そのためか 前嶋さんが亡くなったというお知らせは 教会信徒の間だけでなくて 周囲に広がりました 御通夜のときにも 葬儀のときにも たくさんの方々が次々と弔問に訪れました 教会の外まで溢れ出したのです 水俣教会で初めての大きな出来事でした その中に 長いあいだ教会から離れていた信者の方が戻ってきました 彼は死を通して大きな宣教活動をしたのでした また初めてカトリック教会の葬儀に参加した方々が教会の典礼 聖歌 又共同体の交わりの祈りを通して キリスト教の死の意味を知り 深く味わったのではないでしょうか 命の御父と 死を滅ぼした御子と 死と復活を通して永遠の命の希望を見たのではないでしょうか 今はこの世から愛していたマリア様と共に彼は信じた三位一体の神を礼拝し 永遠の喜びを味わいつつ 私たちのために取り成してくださっていることと思います

ARRIVEDERCI IN PARADISO! N - 19 - Le sorelle della comunità di Minamata el percorso della vita, tutti facciamo l esperienza del dolore e della solitudine che la morte dei nostri cari lascia in noi. Non è possibile evitarlo. La morte si presenta prepotente facendoci percepire con forza la nostra impotenza di fronte alla sua potenza distruttiva e annichilante. Ma, da quando Gesù è morto e risuscitato, per noi che abbiamo la fede, la morte ha perso questa potenza di annichilire. Infatti, Gesù ci ha fatto il dono della Vita, e Vita in pienezza. Ci dona anche la certezza, la lieta speranza che la morte sia un passo verso la Vera Vita, verso la Casa del Padre, dove tutto sarà luce e gioia nello Spirito Santo. Questo il messaggio che abbiamo ricevuto, martedì 18 settembre, attraverso la morte, o meglio la Pasqua del Sig. Francesco Maejima Riichi. Aveva 79 anni. La Provvidenza Divina, ci aveva condotto quella domenica all ospedale per portargli la Santa Eucaristia. Egli, inginocchiato sul letto la ricevette con umile devozione e, dopo una profonda preghiera di ringraziamento al Signore, con tanto calore ha ringraziato anche noi. Più tardi, abbiamo appreso la notizia che 10 minuti dopo la nostra visita, fu colpito da ictus cadendo in coma. Ripensandoci, Sr. Maria si è ricordata che quella volta aveva usato per sbaglio la preghiera dell Eucaristia come Viatico! Il sig. Maejima, nato e cresciuto a Minamata, è stato un uomo profondamente onesto. Da giovane ha sofferto le conseguenze inerenti alla Malattia di Minamata (la contaminazione dell acqua del mare col mercurio avvenuto a causa della discarica dei rifiuti della ditta in cui lui lavorava). Questa malattia ha provocato numerose vittime e una profonda crisi e divisione nella città e tra i lavoratori della ditta stessa. Seguendo la sua retta coscienza, ha deciso di lasciare il lavoro. È stato in quell epoca che ha incontrato la fede cristiana. Da quel momento, è diventato un uomo di profonda preghiera e di servizio costante ai fratelli, portando avanti vari lavori a beneficio della parrocchia o di chi aveva bisogno. Nel 2005 ha ricevuto dalle mani dell Imperatore il premio per i più di 30 anni di servizio nel recupero di giovani usciti dal carcere minorile. Nessuno in parrocchia sapeva questo... Uomo di profonda devozione mariana, ha scelto per sua figlia un nome tolto da un canto alla Madonna. Il sig. Maejima è stato per più anni Presidente del Consiglio Parrocchiale, diventando il braccio destro del parrocco e soccorrendo chi si trovava in necessità. Ha aiutato anche il nostro Asilo mettendo a disposizione la sua conoscenza di falegnameria, riparando sedie, tavoli, banchi... e anche facendo un asino di legno per la Rappresentazione del Natale fatta dai bambini. Per tanti anni i piccoli della scuola materna sono andati nel suo campo per piantare e raccogliere le patate dolci. Egli li accoglieva sempre col suo paterno sorriso e con quella

presenza discreta esente da protagonismo, che cerca in tutto la felicità dell altro. Probabilmente per questo, la notizia della sua morte si è sparsa velocemente, non soltanto tra i fedeli della parrocchia, ma in tutta la città. Sia per la veglia di preghiera che per il funerale, la Chiesa era colma di gente venuta a dare l ultimo saluto a quest uomo buono, fedele alla sua identità giapponese e alla sua fede cristiana. Per prima volta si è potuto vedere la Chiesa di Minamata stracolma, con gente rimasta fuori perché non c era più spazio per entrare. C erano anche i cristiani che, per diversi motivi, non si vedevano più in Chiesa. E stata questa la sua ultima testimonianza sia per i cristiani che si sono allontanati che per quelli che cristiani non sono ed entrano per la prima volta in una Chiesa Cattolica. Nutriamo la speranza che, attraverso la liturgia, i canti e le preghiere, tanti possano trovare una via di incontro con Dio Padre della Vita, il Figlio vincitore della morte e lo Spirito del Risorto e possano entrare in comunione con Lui. Ci affidiamo all intercessione della Madonna e anche a quella del Sig. Maejima, che ci ha preceduto nel banchetto del Regno, per godere un giorno insieme della gioia eterna. 私 在世カノッサ会員として ルチア蓮尾昭子 が初めて在世カノッサ会員の方にお会いしたのは21 年前です 当時日本管区長だった Sr. 渡部と総長顧問マドレ. イルバのお世話で 海外宣教活動研修中の Sr. 角を頼りに一行 5 名でイタリア巡礼旅行をしました 各地でイタリアの陽気で優しいシスター方のお世話になりました 今考えると神様の愛が包みこむ様に肌に感じられる旅行でした その中で とても感じのいい優しいご婦人が私たちを車で送迎してくださいました シスターから 在世カノッサ会員ですよ と紹介していただいて 初めて在世カノッサ会員の存在を知りました そして その存在に憧れて信者になり会員になったことを思うと神様のお導きを感じます 憧れのイタリア婦人会員のお人柄を目標に いただいたタレントを活かさなくてはと 時には引っ込みたくなる心を奮い立たせて主に次のような活動をしています 会員としての主な活動は * 地区の月例会 年の黙想会 巡礼旅行に参加する * 希望者でしている月 2 回のメモリエを一緒に読んで分ち合う集まりに参加する * 年 2 回の養成委員研修会が実り多いものになるよう微力ながらも精一杯協力する - 20 -

カトリック大牟田教会の信徒としては *Sr. コロンボ Sr. 三井 Sr. 大田 大牟田教会の信者 H さんと私でしていたキリスト教要理講座 ( グリフィン講座 ) が終ったので 同じ時間帯で清田さんと久留米教会の T さんと私の 3 人で α コースのビデオを 30 分見て分ち合いをする * 聖書百週に参加する * 小教区報 ぶどうの木 作成メンバーとしてベストを尽くす * 教会学校のスタッフとして高校生 青年の活動に協力する 私の人生の中でここ 6 年間を除くと私の生活指針の中心は自分の興味や関心だったように思えます ここ 6 年間は長い間私を支えてくれた母が第一です 最初の 2 年は暗中模索で 守られる側から守る側への過越し ( 連続していないものへの移動 ) でした 大変な時期を越えるのに キリスト者であることは本当に救いでした 揺るがないキリストという指針があること 同じ道を歩む仲間がいること 必ず助けを送ってくださる神様の存在 神様の道具となってくださる周りの方たち シスターのお勧めで始めた ゼーヘル と 毎日の黙想 を毎日読む習慣 神様と繋がっていなければと願う心 闇の中ではなく光の中でいつも喜んでいること 全ての始まりはカノッサ修道女会のシスターとの出会いでした 時の流れの中で気づかぬうちに少しずつ変えられて 信者になり 初期養成をしていただいてカノッシアン ファミリーの一員となりました そして 養成委員にしていただき 水俣の林田さんと 2 人で養成委員対象の研修会を年 2 回受講しました テーマが 養成 だった国際会議にも東京の原田さんと参加させていただき 養成委員は準備のために集まってアンケートの回答を話しあったことを思い出します 現在では 養成委員の研修会は 運営委員会と合同で 1 回 運営委員会 地区長会 養成委員会の合同で 1 回 1 年間にこの 2 回が実施されています 養成委員になりたての頃は初期養成に携わる自分の姿が想像できませんでした 名古屋の石黒さんが始められたと伺って シスターから背中を押していただき やっと始めた初期養成は分ち合いの中で教えていただくことが多く 楽しい時間でした それが メモリエを分 ち合う集まりにつながって 毎回聖マダレナの 神のみ のみ姿に感激し 力をいただきます シスター方 会員の皆様 いつも優しさをありがとうございます これからもカノシアンファミリーとしてよろしくお願い致します - 21 - 在世カノッサ会の集い 一列目右ルチア蓮尾昭子 Incontro mensile Laici Canossiani. In prima fila a destra Lucia Hasuo Akiko

I ESSERE LAICA CANOSSIANA - 22 - Lucia Hasuo Akiko l mio primo incontro con una Laica Canossiana avvenne 21 anni fa. A quel tempo M.Watanabe Mariko era Provinciale e M.Ilva Fornaro era da poco andata a Roma come Consigliera Generale. Grazie al loro interessamento, ed approfittando del fatto che Sr. Sumi si stava preparando in Italia per partire per le missioni, abbiamo progettato un viaggio per andare a visitarle. Nel nostro pellegrinaggio abbiamo incontrato dappertutto Madri molto gentili. A ripensarci mi accorgo che quel viaggio mi ha fatto gustare e percepire che l amore di Dio mi avvolgeva tutta. Durante la nostra permanenza c era una gentile signora veniva a prenderci e riportarci alla stazione. La Madre incaricata ce la presentò come Laica Canossiana. Fu il mio primo incontro! La sua presenza gentile e cordiale mi attirava molto. E penso sia stato il mezzo di cui si è servito Dio per guidarmi al battesimo. Prendendo per modello la cortese figura della signora cerco ogni giorno di spronare me stessa per offrire costantemente un servizio migliore. Come Laica canossiana partecipo: all incontro mensile, al ritiro e al pellegrinaggio annuale; ai 2 incontri mensili sullo studio e condivisione delle Memorie di S.Maddalena; all incontro dei membri della Commissione sulla Formazione che si tiene due volte all anno collaborando di tutto cuore nonostante la mia poca forza affinché l incontro dia buoni frutti. Come membro della parrocchia ho frequentato con Sr. Colombo, Sr. Mitsui, Sr. Ota e la signora H. un corso ideato da P. Griffin (sulla conoscenza di sé, degli altri, di Dio). Ora, assieme ad un altra Laica Canossiana, la signora Kiyota, lo condivido con alcune persone della parrocchia di Kurume. Partecipo al corso la Bibbia in 100 settimane ; alla redazione del giornalino della parrocchia La vite, e alle attività degli alunni delle medie superiori e dei giovani della scuola domenicale Nella mia vita, esclusi gli ultimi sei anni, il centro di tutto sono sempre stati i miei interessi e le mie attività. Poi si è ammalata la mia Mamma che era stata sempre il mio più grande sostegno. Da allora, essa è diventata il centro della mia attenzione. I primi due anni sono stati come un annaspare nel buio. La mamma che aveva provveduto a me in tutto e per tutto, ora aveva assoluto bisogno di me. È stato in questo frangente che ho compreso quanto l essere diventata cristiana sia stato la mia salvezza. Ho scoperto che Cristo è la roccia incrollabile della mia vita, ho trovato amici che condividono lo stesso cammino, c è la presenza di Dio che immancabilmente mi aiuta e la gente è diventata per me strumento della Sua presenza. Seguendo il consiglio ricevuto dalle Madri di leggere 養成委員会の集い quotidianamente la rivista Zeher e The Incontro della Commissione Formazione. Word among us, mi accorgo che il mio cuore

implora di essere unito al Signore e gusta la gioia di non essere più nell oscurità ma nella luce. Tutto questo è avvenuto tramite l incontro con le Madri Canossiane. Il tempo scorre veloce e, quasi senza accorgermi, mi ritrovo cambiata. Sto diventando cristiana, ho ricevuto la formazione di Laica diventando cosi membro della famiglia canossiana. Ora faccio parte della Commissione Formazione e con la Signora Hayashida di Minamata partecipiamo ai due raduni annuali. Ho avuto la gioia di prender parte all Incontro internazionale assieme alla Signora Harada e ricordo il tempo speso insieme per studiare il questionario. A tutt oggi gli incontri si susseguono... Imparo molto osservando le altre laiche canossiane. E quando ci ritroviamo per la lettura delle Memorie di S. Maddalena, resto sempre meravigliata e mi sento molto aiutata dalla figura di questa grande donna che cercava DIO SOLO. Ringrazio le Madri e i membri tutti della famiglia laicale Canossiana. 9 月 17 日 ソフィア ローサ 高梨利江様 名古屋修道院にて 在世カノッサ会入会 名古屋地区の会員の方々とシスターたちに囲まれて祈りのうちに入会式が行われました Nagoya, 17 settembre La Signora Sofia Rosa Takanashi Rie ha fatto la sua promessa come Laica Canossiana circondata dagli altri membri e dalle nostre Sorelle - 23 -

2007 年海外ボランティア 8 月に 6 人のボランティアがフィリピンにてボランティア活動をしました 二人は 自分の感想を分かち合いました フィリピンでボランティアを終えて 森たのみフィリピンに行って強く感じたことの一つに 貧しい地域に住んでいる人たちは お金がなくても 笑顔で人生を楽しく生きて行こうとする力を持っているということでした 水問題に始まり 衛生面 健康面からしても子供たちを取り巻く環境は決してよくありません Feeding に来ている母親と父親にインタビューをしても 彼らの第一の悩みは経済的なこと そして一番の夢は子供を学校に行かせ卒業させることでした 教育はとても大事な要素なんだと改めて気づくボランティアだったと思います 今の自分には いったい何ができるのか 彼らは この状態にある程度満足し 彼らにそこから抜け出そうとする意志がなかったことに驚きました そのような中でどのように手を差し伸べることができるのか それがこれからの私の課題だなと思っています 貧しい中で生きている子供たちの純粋心と屈託のない笑顔には胸を打たれました 彼らのために私は少しでも助けになりたいと本気で思いました ボランティアに参加することができて本当に感謝しています こ 佐々木朝緒のフィリピンでの 10 日間は 本当に貴重な体験でした とてもとても この紙でおさまる体験ではありません ボランティアで行ったはずが BULIHAN の子どもたちから ママたちから シスターたちから教えてもらったコトや与えてもらったモノが本当に大きかったです BULIHAN には 日本にはない人間としての暖かさがあります ですが 彼らはとてもたくさんの大きな問題を抱えています 水不足 貧困 食べ物 教育 仕事 あげていけばきりがありません そういう現場を目にしてしまったからこそ 知ってしまった責任があると思います 私は これから知った責任を遂げるべく たくさん学び 動いていきたいと思います - 24 -

DI RITORNO DAL VOLONTARIATO NELLE FILIPPINE Tanomi Mori na cosa che ho sentito fortemente durante la mia permanenza nelle Filippine è che la Ugente ha la forza di vivere e godere la vita col sorriso anche se vive nei distretti poveri e senza denaro da poter gestire. L ambiente, per i bambini, non è certo dei migliori a partire dalla situazione dell acqua, igiene e salute. I parenti che vengono per il programma di nutrizione condividono la loro principale preoccupazione che è quella economica e il loro sogno di poter mandare a scuola i bambini perché abbiano un diploma. Il fattore educativo è molto importante. Mi ha pure fatto riflettere il vederli quasi adagiati nella loro sorte senza quella certa volontà che spinge ad uscire dalla situazione di miseria. Cosa fare per aiutarli? Questo farà parte del mio impegno futuro. Il cuore innocente e il sorriso luminoso e semplice dei bambini mi ha profondamente colpito Vorrei davvero poterli aiutare. Ho il cuore pieno di gratitudine per aver potuto fare questa esperienza di volontariato. Asao Sasaki dieci giorni di volontariato nelle Filippine sono stati una preziosa esperienza che non posso Iriassumere in queste poche righe. Sono andata come volontaria, ma dai bambini, dalle mamme, dalle Sisters ho imparato e mi è stato dato moltissimo. A Bulihan c è veramente un calore umano che non si trova in Giappone. La gente però è alle prese con i grandi problemi della miseria: mancanza di acqua, cibo, educazione, lavoro... ad elencare tutto non si finirebbe più. Ora che ho visto la situazione sento nascere in me un nuovo senso di responsabilità che mi sprona a voler conoscere più in profondità per essere più concreta nell agire. - 25 -

訪日 VISITE IN PROVINCIA 5 月 Sr. ヴァレリア マルティネスの妹 マリアナ様は 2 人の友人ルシラ様とミラグロス様と共に訪日されました Nel mese di maggio sono venute a trovarci Mariana, sorella di Sr. Valeria Martinez, e due sue amiche, Lucila e Milagros. 7 月香港の在世カノッサ会員のアンナ テレザ リン様と友人ピンキ テレジーナ クォク様の訪日 管区本部修道院の解体寸前のころ 門前にて Anna Theresa Ling laica canossiana di Hong Kong e la sua amica Pinky Teresina Kwok sono venute a trovarci in tempo per fotografare l entrata della Casa Provincializia. (Lo stabile è stato abbattuto perchè non era più a norma con la legge sui terremoti). - 26 -

2007 年に帰天された方々 RIPOSINO IN PACE 2 月 25 日マリア宮崎葉子様 (Sr. アヌンチャータ宮崎のお母様 ) MARIA MIYAZAKI mamma di Sr. Annunciata Miyazaki 5 月 4 日エリゼオ ラモス様 (Sr. ヴィクトリア ラモスのお兄様 ) ELISEO RAMOS, fratello di Sr. Victoria Ramos 7 月 28 日アルセーニオ デ ラ ヴェーガ様 (Sr. アイダ カバラグの義兄様 ) ARSENIO de la VEGA, cognato di Sr. Aida Cabalag 7 月 29 日カルメン デリタ様 (Sr. ヴァレリア マルテイネスのお婆様 ) CARMEN DERITA, nonna di Sr. Valeria Martinez 8 月 21 日鍬田覚様 (Sr. アニェーゼ宮脇の義兄様 ) KUWATA SATORU, cognato di Sr. Agnese Miyawaki 8 月 29 日鬼頭昌之様 (Sr. テレシア鬼頭の弟様 ) KITO MASAYUKI, fratello di Sr. Teresia Kito 12 月 8 日 Sr. マリア渡部瑪利子 Sr. MARIA WATANABE MARIKO - 27 -

ペトロ岐部と 187 殉教者の列福式 ペトロ岐部と 187 殉教者 は 1603 1639 年に全国各地で殉教した日本人の男女信徒 修道者 司祭です 5 人の司祭 修道者以外の 183 人の殉教者は 武士 町人 家庭の主婦 伝道士など老若男女の信徒たちです 一家揃って殉教した家族 身分や障害などのため社会の底辺で苦しむなどさまざまな生涯を送った人びとが含まれています ペトロ岐部神父様江戸の殉教者 P. Petro Kibe, martire a Edo (Tokyo) BEATIFICAZIONE DI P. PIETRO KIBE E 187 MRTIRI Il 24 novembre prossimo, si terrà a Nagasaki la beatificazione del sacerdote gesuita Pietro Kibe e 187 martiri giapponesi. Tutti sono stati martirizzati tra il 1603 e 1639 in diversi luoghi del Giappone. Tra loro, solo 5 sono religiosi. Gli altri 183 sono laici, uomini, donne, bambini, giovani e anziani, intere famiglie che avevano aderito alla fede ricevendo il battesimo. Questi 188 martiri sono solo una minima parte della lunga schiera di cristiani giapponesi che hanno dato la vita in nome della fede. テクラ橋本とその子どもたち 京都の殉教者 Tecla Hashimoto e figli, martiri a Kyoto - 28 -