愛知県名古屋市中川区 株式会社日本代表取締役社長佐藤太郎様 Sr. Vítor Silva Posto Brasil Av. Alagoas 546 Bairro Alegria Vitória da Conquista-BA Standaard

Similar documents
愛知県名古屋市中川区 株式会社日本代表取締役社長佐藤太郎様 Mr. N. Summerbee Tyres of Manhattan. 335 Main Street New York NY Standaard adressering in Nederla

佐藤太郎様 Milý Johne Smith, Minder formeel, men heeft reeds zaken met de geadresseerde gedaan 佐藤太郎様 Milý Johne, Informeel, men is bevriend met de geadress

Dear John, Informeel, standaardaanhef voor een vriend 佐藤君へ Dear Mum / Dad, Informeel, standaardaanhef voor je ouders お母さんへ / お父さんへ Dear Uncle Jerome,

愛知県名古屋市中川区 株式会社日本代表取締役社長佐藤太郎様 Mr. N. Summerbee Tyres of Manhattan. 335 Main Street New York NY 日本の住所のフォーマット : 郵便番号 県名 市町村名 地区名

Australian address format: Street number + street name Name of province Town/city name + postal code Miss L. Marshall Aquatechnics Ltd. 745 King Stree

Australian address format: Street number + street name Name of province Town/city name + postal code Miss L. Marshall Aquatechnics Ltd. 745 King Stree

nom de rue + numéro de rue code postale + nom de la ville. Miss L. Marshall, Aquatechnics Miss L. Marshall Ltd., 745 King Street, West End, Wellington

のサイトで貴社の募集広告を拝見し I am writing in response to your advertisement posted 応募いたしました on Standaardzin voor een sollicitatie naar aanleiding van een vacature

愛知県名古屋市中川区 株式会社日本代表取締役社長佐藤太郎様 Комарова Н. Новосибирск ул. Советская, 日本の住所のフォーマット : 郵便番号 県名 市町村名 地区名 番地 会社名 肩書き 宛名 ビジネス

テーマ選びポルトガル語版_ver03

テーマ選びポルトガル語版_ver01

PowerPoint プレゼンテーション



Комарова Н Новосибирск 愛知県名古屋市中川区 ул. Советская, 株式会社日本代表取締役社長 佐藤太郎様 日本の住所のフォーマット : 郵便番号 県名 市町村名 地区名 番地 会社名 肩書き 宛名 ビジネ

プレスクール実施マニュアル本文





Microsoft Word - 46流力・ANSS14リーフレット_final.docx


エジプト、アブ・シール南丘陵頂部・石造建造物のロータス柱の建造方法

健康について SAÚDE 血液型 Tipo Sanguíneo A+ A- B+ B- AB+ AB- O+ O- Você está sobre os cuidados de um médico ou outro profissional de saúde no momento? Favor ex

かつどう 1 自己 Atividades 1 じ こ しょうかい紹介 Se apresentar をする なんい (1) は何と言いますか Como se diz em 1, 2, 3 e 6? どういたしまして どういたしまして 6 5 はじめまして たなか田中です ど

Celia Jones, TZ Motors, Ms. 47 Celia Jones Herbert Street, Floreat, Perth WA Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Formato indirizzo australian

Microsoft Word - J_NL 4 207( _.doc


Microsoft Word - ポルトガル語

Ms. Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Australisches Adressenformat: Name der Provinz, Stadt + Postleitzahl Celia Jones, TZ Motors, 4

婚約おめでとう 結婚式はいつにするかもう Congratulations on your engagement. Have you decided 決めた? upon big day yet? voor een fris verloofd paar dat men goed kent en navr

“LŁñ‡¤‡½‡Ã1„”“ƒ‡¨‡Ł‡è

初中級 (A2/B1) ( ) 月 ( ) 日 復習 名前 : トピック 6 結婚 Can-do 25 友だちのさいきんのニュースについて別の友だちと話す (A2) Falar com um amigo sobre notícias recentes de um outro amigo Conver

1101.\1OL.ai




ã

‚æ27›ñ06-…|…X…^†[

ビジネスメール メール - 書き出し スペイン語 英語 Distinguido Sr. Presidente: Dear Mr. President, フォーマルなメール ( 高い地位の人に宛てる場合 ) Distinguido Señor: フォーマルなメール ( 宛名が分らない男性に出す場合 )

"05/05/15“ƒ"P01-16

La Universidad de Estudios Extranjeros de Kyoto ha contribuido a desarrollar la educación y la investigación sobre los países de América Latina durant

4 2



01.pdf

河川増水時等の災害時等における外国人住民への情報提供 美濃加茂市

Estimado Sr. Pérez: 佐藤太郎様 Menos formal, si se ha tenido trato con el destinatario previamente. Querido Juan: 佐藤太郎様 Informal, si se es amigo del destin

初中級 (A2/B1) ( ) 月 ( ) 日 復習 名前 : トピック 4 訪問 Can-do 16 客を家の中にあんないする (A2) Apresentar o interior de sua casa para uma visita Você foi convidado a visitar a

We are writing to you regarding Wij schrijven u naar aanle なメール ( 会社を代表して書く場合 ) We are writing in connection Wij schrijven with... u in なメール ( 会社を代表して

122 丸山眞男文庫所蔵未発表資料.indd

p1_5.pmd

850 km

2016 生長の家 地方講師光明実践委員 研修会 第四研修 ヨーシ 行 と 儀式 に関して疑問な点 行 と 儀式 に関して疑問な点 1. 位牌に記載 : 両親が分かれている ( 離婚 ) 子供達は皆貰 ( もらい ) 後 Como orar pelos antepassados dos pais b

20079September 2

ï ñ ö ò ô ó õ ú ù n n ú ù ö ò ô ñ ó õ ï

…_…C…L…fi…J…o†[fiü“ePDF/−mflF™ƒ

WINS クラブ ニュース

ロシア人の名前

320_…X…e†Q“õ‹øfiÁ’F

言語 : 日本語 部門 V 以外の国籍 2.2 申込書提出時の年齢を適応する 2.3 当選考委員会員及び在日ブラジル在外公館職員の家族又は親戚の参加は不可とする 2.4 申し込みは一部門に限る 3. 応募方法 3.1 応募は無料とし 2018 年 5 月 18 日締め切りとする 3.2

untitled



Microsoft Word - J_NL 1B 202B_final_.doc

.w..01 (1-14)


Microsoft Word - J_NL 2B 203B_final_.doc

< F31332D817992B48DC A8CCB8E9F81458CA28E942E6A7464>

Can-do チェック ( ) 月 ( ) 日名前 : しょちゅうきゅう初中級 (A1/B1) しあいトピック1 スポーツの試合 しました できました よくできました No かつどう Can-do ( レベル ) ひょうか 1 Convidar um amigo para sair / recebe

Title (Arial bold 30 point) Second line title

ÊÈÌÊ fêôöôï Ö É É ~ Œ ~ Œ ÈÍÉÆÍ s Ê É Â Ê ÉÉÆÍÇÉ Ê Ê É Ê ÈÍv ÈÍ É ÈÍ Â ÇÍ vèé Ê Ê É ÈÉËÈÆ ÊÌÉ Ê~Æ Ê Ê ÈÍfÆ Ê ÊÉÆÉÊ Ê Ê ÈÍ Ê ÈÉËÈÆ

Ò ÑÔÏÓ ÐÎ ÆÉ z uññòõ w g ÌÊÉÇÍ ˆ ˆ Ð Ö Ò z Ò ÑÔÏÓ Ð ÓÑÐÒÒ ÎÔÖÏÖ ÎÖÐÖÑÕ uôöðöõ Î~ËÍÂÌÉÂ ÑÑÒÕÊ ÉÊÍ ÌÆÇÇ Î Ê ÈÂÊÈÇÊÓÑÐÒÒ ÇÂ z uêèéæíçî ÍÇÊÈÍÂ t Ê Ç ÈÍÂ Â

‰IŠv9802 (WP)

(WP)

Microsoft Word - 484号.doc

International forum International forum(festival for multi-national residents) will be held to deepen mutual understanding and promote friendship betw

P1・8(№54).ai

202mk5_OM-J_RevD

1201.\1.\4OL.ai

( 様式 12-2) 最終報告書 (Ver ) 2015 年度防災教育チャレンジプラン ( 入門枠実践団体 ) 最終報告書 自由記述欄 ( 必要に応じ 具体的な活動記録を自由様式で補足添付することが可能です 頁数自由 ) 駐日ブラジル大使館 HP 掲載 在日ブラジル人学校 のうち ア

2012_1015(1702)base.indd

2.kennismigranten( ページの一番下 ) をクリック 3.Aanmelden voor de kennismigrantenregeling をクリック (Formulierenmodule の一番上 ) 4.Verklaring met betrekking tot de toel

untitled

だいいちじ せかいたいせんだいに 第 17. 第一次世界大戦 二 じ次 せかいたいせん 世界大戦 (Primeira Guerra Mondial e Segunda Guerra Mondial) せいきせかい 20 世紀の世界 O mundo no Século 20 だいいちじせかいたいせん


Celia Jones, TZ Motors, Celia 47 JonesHerbert Street, Floreat, Perth WA Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Australisches Adressenformat: Nam

郷土料理はありますか? Vragen of het restaurant een regionale specialiteit op de kaart heeft のアレルギーです これには が含まれていますか? Meedelen dat je allergisch bent voor bepaal

Ensemble en français

„¤‰ƒ‰IŠv‚æ‡S−ª†{“Å‘IB5-97

untitled



<4D F736F F D208B7B8DE890BC5F90E096BE8E9197BF5F2D F4390B32E646F63>

Microsoft Word - J_NL 2C 203C_final_.doc

DEMANDE DE PENSION BELGE DE RETRAITE ET DE SURVIE

 

1 項目 労働法改革前 労働法改革後 有給休暇 2 度に分ける事が可能 但し それぞれ最低 日間以上日間以上 u 3 回に分けることが可能 u 最低 5 日間 u 一回は14 日間以上である事が必要 自営業者 (Autönomo) 自営業者との契約は可能 但し 独占性や長期的にサービスが

Manual de prevenção contra calamidades para estrangeiros residentes na província de Kyoto Índice Terremoto Inundação e tempestade Medidas de prevenção

Microsoft Word - p2-11堀川先生_紀要原稿_ final.doc

Transcription:

- Adressering Mr. J. Rhodes, Rhodes & Mr. J. Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Rhodes & Rhodes Springs Corp. CA 92926 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Amerikaanse adressering: naam geadresseerde, bedrijfsnaam, huisnummer + straatnaam, plaatsnaam + afkorting staat + postcode Mr. Adam Smith, Smith's Mr. Plastics, Adam Smith 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, Smith's PlasticsWest Midlands, B29 1WQ 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ Britse en Ierse adressering: naam geadresseerde, bedrijfsnaam, huisnummer + straatnaam, plaatsnaam, graafschap, postcode The Managing Director, The Fightstar Managing Director Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish Fightstar Corporation NS B2G 5T8 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Canadese adressering: naam geadresseerde, bedrijfsnaam, huisnummer + straatnaam, plaatsnaam + afkorting provincie + postcode Ms. Celia Jones, TZ Motors, Ms. Celia Jones 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018 TZ Motors 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Australische adressering: naam geadresseerde, bedrijfsnaam, huisnummer + straatnaam, provincienaam, plaatsnaam + postcode Miss L. Marshall, Aquatechnics Miss L. Marshall Ltd., 745 King Street, West End, Wellington Aquatechnics Ltd. 0680 745 King Street West End Wellington 0680 Nieuw-Zeelandse adressering: naam geadresseerde, bedrijfsnaam, huisnummer + straatnaam, voorstad/rd nummer/postbus, plaatsnaam + postcode Pagina 1 07.03.2017

123-1234 愛知県名古屋市中川区 12345-6 株式会社日本代表取締役社長佐藤太郎様 Sr. Vítor Silva Posto Brasil Av. Alagoas 546 Bairro Alegria Vitória da Conquista-BA 45025-440 Standaard adressering in Nederland: bedrijfsnaam, naam geadresseerde, straatnaam + huisnummer, postcode + plaatsnaam - Aanhef 代表取締役社長 様 Excelentíssimo Sr. Presidente, Zeer formeel, geadresseerde heeft een speciale titel die in plaats van de naam wordt gebruikt 拝啓 Formeel, mannelijke geadresseerde, naam onbekend Prezado Senhor, Caro Senhor, 拝啓 Formeel, vrouwelijke geadresseerde, naam onbekend Prezada Senhora, Cara Senhora, 拝啓 Formeel, naam en geslacht van de geadresseerde onbekend Prezado(a) Senhor(a), Caro(a) Senhor(a), 株式会社 御中 Prezados Senhores, Caros Senhores, Formeel, een groep onbekende mensen of een afdeling wordt aangesproken 関係者各位 A quem possa interessar, Formeel, naam en geslacht van de geadresseerde(n) volledig onbekend 拝啓 様 Formeel, mannelijke geadresseerde, naam bekend Prezado Sr. Silva, Caro Sr. Silva, Pagina 2 07.03.2017

拝啓 様 Formeel, vrouwelijke geadresseerde, gehuwd, naam bekend Prezada Srª. Silva, Cara Srª. Silva, 佐藤愛子様 Formeel, vrouwelijke geadresseerde, ongehuwd, naam bekend Prezada Srtª. Silva, Cara Srtª. Silva, 佐藤愛子様 Prezada Senhora, Cara Senhora, Formeel, vrouwelijke geadresseerde, burgerlijke staat onbekend, naam bekend 佐藤太郎様 Prezado Vítor Silva, Caro Vítor Silva, Minder formeel, men heeft reeds zaken met de geadresseerde gedaan 佐藤太郎様 Prezado Vítor, Caro Vítor, Informeel, men is bevriend met de geadresseerde, relatief ongebruikelijk 会社を代表してごあいさつ申し上げます Formeel, inleiding namens het gehele bedrijf Escrevemos a respeito de... 一同に変わって Formeel, inleiding namens het gehele bedrijf Escrevemos em atenção a... 先日の の件ですが Em relação à/ao... Formeel, inleiding refereert aan iets, dat men bij het betreffende bedrijf gezien heeft にさらに付け加えますと Em atenção à/ao... Formeel, inleiding refereert aan iets, dat men bij het betreffende bedrijf gezien heeft についてお伺いします Escrevo-lhe para saber sobre... Minder formeel, inleiding namens jezelf en jouw eigen bedrijf に代わって連絡しております Formeel, namens een andere persoon Escrevo-lhe em nome de... Pagina 3 07.03.2017

あなたの会社は に高く評価されています e inleiding Sua empresa foi altamente recomendada por... - Hoofdtekst していただけないでしょうか Formeel verzoek, voorzichtig O senhor se importaria se...(masculino) A senhora se importaria se...(feminino) 申し訳ありませんが してくださいませんか? Formeel verzoek, voorzichtig Teria a gentileza de... していただけると大変ありがたいです Formeel verzoek, voorzichtig Eu ficaria muito satisfeito se... についての情報をお送りいただけると大変ありがたく思います Formeel verzoek, zeer beleefd Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre... していただければ幸いです Formeel verzoek, zeer beleefd Eu agradeceria se o senhor pudesse... していただけますか? Formeel verzoek, beleefd O senhor/a senhora poderia, por favor, enviar-me... 是非 を購入したいと思います Formeel verzoek, beleefd Nós estamos interessados em obter/receber... は可能でしょうか Formeel verzoek, beleefd Devo perguntar-lhe se... を紹介していただけますか Formeel verzoek, direct O senhor poderia recomendar... Pagina 4 07.03.2017

をお送りください Formeel verzoek, direct O senhor/a senhora poderia, por favor, me enviar... 至急 してください Formeel verzoek, zeer direct O senhor/a senhora é urgentemente requesitado a... していただけませんでしょうか Formeel verzoek, beleefd, namens het bedrijf Nós ficaríamos agradecidos se... 現在の のカタログ記載価格はいくらでしょうか? Specifiek formeel verzoek, direct Qual a lista atual de preços de... 私どもは に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです Formele aanvraag, direct Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber... 貴社の広告で拝見した についての件ですが Formele aanvraag, direct Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz... することを目的としております Formele intentieverklaring, direct É a nossa intenção... 私どもは貴社のご提案を考慮し Nós analisamos sua proposta com atenção e... Formeel, leidt tot een beslissing aangaande een zakelijke overeenkomst 大変申し訳ございませんが Lamentamos informar que... Formeel, afwijzing van een zakelijke overeenkomst of geen interesse in een aanbod - Afsluiting ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato. Pagina 5 07.03.2017

何かお役に立てることがございましたらご連絡ください Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informenos por favor. してくださいますようお願いいたします Desde já agradeço...(singular) Desde já agradecemos...(plural) 詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar. この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います Eu apreciaria se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível. のため できるだけ早いお返事をお待ちしております Por favor, responda o mais rápido possível, pois... 詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar. お取り引きを開始させていただきたく思います Eu espero que possamos trabalhar em parceria. お力添えいただきありがとうございます Obrigado por sua ajuda com esta questão. 取り引きを開始できる日を心待ちにしています Formeel, direct Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto. さらに情報が必要な場合は Formeel, direct Caso precise de maiores informações... Pagina 6 07.03.2017

Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) Zakelijke correspondentie ありがとうございました Formeel, direct Nós prezamos o seu negócio. どうぞお問い合わせください 電話番号は です Formeel, zeer direct Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é... お返事を楽しみにしています Minder formeel, beleefd Eu espero ter notícias suas em breve. 敬具 Formeel, naam van de geadresseerde onbekend Cordialmente, 敬具 Formeel, zeer gebruikelijk, geadresseerde onbekend Atenciosamente, 敬白 Com elevada estima, Formeel, niet erg gebruikelijk, naam van de geadresseerde bekend どうぞよろしくお願いします Informeel, zakenpartners tutoyeren elkaar Lembranças, どうぞよろしくお願いします Informeel, zakenpartners werken regelmatig samen Abraços, Pagina 7 07.03.2017