- Adressering Mr. J. Rhodes, Rhodes & Mr. J. Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Rhodes & Rhodes Springs Corp. CA 92926 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Amerikaanse adressering: naam geadresseerde, bedrijfsnaam, huisnummer + straatnaam, plaatsnaam + afkorting staat + postcode Mr. Adam Smith, Smith's Mr. Plastics, Adam Smith 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, Smith's PlasticsWest Midlands, B29 1WQ 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ Britse en Ierse adressering: naam geadresseerde, bedrijfsnaam, huisnummer + straatnaam, plaatsnaam, graafschap, postcode The Managing Director, The Fightstar Managing Director Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish Fightstar Corporation NS B2G 5T8 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Canadese adressering: naam geadresseerde, bedrijfsnaam, huisnummer + straatnaam, plaatsnaam + afkorting provincie + postcode Ms. Celia Jones, TZ Motors, Ms. Celia Jones 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018 TZ Motors 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Australische adressering: naam geadresseerde, bedrijfsnaam, huisnummer + straatnaam, provincienaam, plaatsnaam + postcode Miss L. Marshall, Aquatechnics Miss L. Marshall Ltd., 745 King Street, West End, Wellington Aquatechnics Ltd. 0680 745 King Street West End Wellington 0680 Nieuw-Zeelandse adressering: naam geadresseerde, bedrijfsnaam, huisnummer + straatnaam, voorstad/rd nummer/postbus, plaatsnaam + postcode Pagina 1 07.03.2017
123-1234 愛知県名古屋市中川区 12345-6 株式会社日本代表取締役社長佐藤太郎様 Sr. Vítor Silva Posto Brasil Av. Alagoas 546 Bairro Alegria Vitória da Conquista-BA 45025-440 Standaard adressering in Nederland: bedrijfsnaam, naam geadresseerde, straatnaam + huisnummer, postcode + plaatsnaam - Aanhef 代表取締役社長 様 Excelentíssimo Sr. Presidente, Zeer formeel, geadresseerde heeft een speciale titel die in plaats van de naam wordt gebruikt 拝啓 Formeel, mannelijke geadresseerde, naam onbekend Prezado Senhor, Caro Senhor, 拝啓 Formeel, vrouwelijke geadresseerde, naam onbekend Prezada Senhora, Cara Senhora, 拝啓 Formeel, naam en geslacht van de geadresseerde onbekend Prezado(a) Senhor(a), Caro(a) Senhor(a), 株式会社 御中 Prezados Senhores, Caros Senhores, Formeel, een groep onbekende mensen of een afdeling wordt aangesproken 関係者各位 A quem possa interessar, Formeel, naam en geslacht van de geadresseerde(n) volledig onbekend 拝啓 様 Formeel, mannelijke geadresseerde, naam bekend Prezado Sr. Silva, Caro Sr. Silva, Pagina 2 07.03.2017
拝啓 様 Formeel, vrouwelijke geadresseerde, gehuwd, naam bekend Prezada Srª. Silva, Cara Srª. Silva, 佐藤愛子様 Formeel, vrouwelijke geadresseerde, ongehuwd, naam bekend Prezada Srtª. Silva, Cara Srtª. Silva, 佐藤愛子様 Prezada Senhora, Cara Senhora, Formeel, vrouwelijke geadresseerde, burgerlijke staat onbekend, naam bekend 佐藤太郎様 Prezado Vítor Silva, Caro Vítor Silva, Minder formeel, men heeft reeds zaken met de geadresseerde gedaan 佐藤太郎様 Prezado Vítor, Caro Vítor, Informeel, men is bevriend met de geadresseerde, relatief ongebruikelijk 会社を代表してごあいさつ申し上げます Formeel, inleiding namens het gehele bedrijf Escrevemos a respeito de... 一同に変わって Formeel, inleiding namens het gehele bedrijf Escrevemos em atenção a... 先日の の件ですが Em relação à/ao... Formeel, inleiding refereert aan iets, dat men bij het betreffende bedrijf gezien heeft にさらに付け加えますと Em atenção à/ao... Formeel, inleiding refereert aan iets, dat men bij het betreffende bedrijf gezien heeft についてお伺いします Escrevo-lhe para saber sobre... Minder formeel, inleiding namens jezelf en jouw eigen bedrijf に代わって連絡しております Formeel, namens een andere persoon Escrevo-lhe em nome de... Pagina 3 07.03.2017
あなたの会社は に高く評価されています e inleiding Sua empresa foi altamente recomendada por... - Hoofdtekst していただけないでしょうか Formeel verzoek, voorzichtig O senhor se importaria se...(masculino) A senhora se importaria se...(feminino) 申し訳ありませんが してくださいませんか? Formeel verzoek, voorzichtig Teria a gentileza de... していただけると大変ありがたいです Formeel verzoek, voorzichtig Eu ficaria muito satisfeito se... についての情報をお送りいただけると大変ありがたく思います Formeel verzoek, zeer beleefd Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre... していただければ幸いです Formeel verzoek, zeer beleefd Eu agradeceria se o senhor pudesse... していただけますか? Formeel verzoek, beleefd O senhor/a senhora poderia, por favor, enviar-me... 是非 を購入したいと思います Formeel verzoek, beleefd Nós estamos interessados em obter/receber... は可能でしょうか Formeel verzoek, beleefd Devo perguntar-lhe se... を紹介していただけますか Formeel verzoek, direct O senhor poderia recomendar... Pagina 4 07.03.2017
をお送りください Formeel verzoek, direct O senhor/a senhora poderia, por favor, me enviar... 至急 してください Formeel verzoek, zeer direct O senhor/a senhora é urgentemente requesitado a... していただけませんでしょうか Formeel verzoek, beleefd, namens het bedrijf Nós ficaríamos agradecidos se... 現在の のカタログ記載価格はいくらでしょうか? Specifiek formeel verzoek, direct Qual a lista atual de preços de... 私どもは に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです Formele aanvraag, direct Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber... 貴社の広告で拝見した についての件ですが Formele aanvraag, direct Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz... することを目的としております Formele intentieverklaring, direct É a nossa intenção... 私どもは貴社のご提案を考慮し Nós analisamos sua proposta com atenção e... Formeel, leidt tot een beslissing aangaande een zakelijke overeenkomst 大変申し訳ございませんが Lamentamos informar que... Formeel, afwijzing van een zakelijke overeenkomst of geen interesse in een aanbod - Afsluiting ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato. Pagina 5 07.03.2017
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informenos por favor. してくださいますようお願いいたします Desde já agradeço...(singular) Desde já agradecemos...(plural) 詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar. この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います Eu apreciaria se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível. のため できるだけ早いお返事をお待ちしております Por favor, responda o mais rápido possível, pois... 詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar. お取り引きを開始させていただきたく思います Eu espero que possamos trabalhar em parceria. お力添えいただきありがとうございます Obrigado por sua ajuda com esta questão. 取り引きを開始できる日を心待ちにしています Formeel, direct Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto. さらに情報が必要な場合は Formeel, direct Caso precise de maiores informações... Pagina 6 07.03.2017
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) Zakelijke correspondentie ありがとうございました Formeel, direct Nós prezamos o seu negócio. どうぞお問い合わせください 電話番号は です Formeel, zeer direct Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é... お返事を楽しみにしています Minder formeel, beleefd Eu espero ter notícias suas em breve. 敬具 Formeel, naam van de geadresseerde onbekend Cordialmente, 敬具 Formeel, zeer gebruikelijk, geadresseerde onbekend Atenciosamente, 敬白 Com elevada estima, Formeel, niet erg gebruikelijk, naam van de geadresseerde bekend どうぞよろしくお願いします Informeel, zakenpartners tutoyeren elkaar Lembranças, どうぞよろしくお願いします Informeel, zakenpartners werken regelmatig samen Abraços, Pagina 7 07.03.2017