ある日 おじさんは こうえんで休んでいました こうえんで休むとき かさの上に手をのっけて おじさんはうっとりします それから かさがよごれていないか きっちりたたんであるか しらべます そして あんしんして またうっとりしました そのうちに 雨がすこしふってきました 小さな男の子が 雨やどりにはしっ

Similar documents
テーマ選びポルトガル語版_ver03

テーマ選びポルトガル語版_ver01

P1・8(№54).ai

初中級 (A2/B1) ( ) 月 ( ) 日 復習 名前 : トピック 6 結婚 Can-do 25 友だちのさいきんのニュースについて別の友だちと話す (A2) Falar com um amigo sobre notícias recentes de um outro amigo Conver

1101.\1OL.ai

かつどう 1 自己 Atividades 1 じ こ しょうかい紹介 Se apresentar をする なんい (1) は何と言いますか Como se diz em 1, 2, 3 e 6? どういたしまして どういたしまして 6 5 はじめまして たなか田中です ど

1-1 あたらしい かん字(雲星晴雪)

p_01


1201.\1.\4OL.ai

プレスクール実施マニュアル本文


Microsoft Word - CINDERELA.doc

コラム 2 よんでみませんか? えほん えほんよおとうさん おかあさん おじいさん おばあさん 絵本を読んでみませんか? よ 1. だれが読むの? よとうかあにいだれが読んでも いいです お父さん お母さん おじいさん おばあさん お兄さん おねえひとよこ姉さん いろんな人が読んでくれると 子どもは




ã

1-1 あたらしい かんじ(一 二 三 四 五)

™n”¿…j…–†[…X0705„”“ƒ

河川増水時等の災害時等における外国人住民への情報提供 美濃加茂市

PowerPoint プレゼンテーション

初中級 (A2/B1) ( ) 月 ( ) 日 復習 名前 : トピック 4 訪問 Can-do 16 客を家の中にあんないする (A2) Apresentar o interior de sua casa para uma visita Você foi convidado a visitar a

…_…C…L…fi…J…o†[fiü“ePDF/−mflF™ƒ

WINS クラブ ニュース

はじめに

プレスクール実施マニュアル本文



初中級 (A2/B1) ( ) 月 ( ) 日 復習 名前 : トピック 1 スポーツの試合 Can-do 1 友だちを外出にさそう / さそいをうける (B1) Convidar um amigo para sair / receber um convite Can-do 2 りゆうを言ってさそい


受験者(1)

01.pdf

1 項目 労働法改革前 労働法改革後 有給休暇 2 度に分ける事が可能 但し それぞれ最低 日間以上日間以上 u 3 回に分けることが可能 u 最低 5 日間 u 一回は14 日間以上である事が必要 自営業者 (Autönomo) 自営業者との契約は可能 但し 独占性や長期的にサービスが

ukeire1

1111.\1.\4OL.ai



ロシア語便覧 1

1-1 あたらしい かんじ(一 二 三 四 五)

Microsoft Word - 第17準備書面以外(求釈明申立書)

Manual de prevenção contra calamidades para estrangeiros residentes na província de Kyoto Índice Terremoto Inundação e tempestade Medidas de prevenção

スライド 1

Can-do チェック ( ) 月 ( ) 日名前 : しょちゅうきゅう初中級 (A1/B1) しあいトピック1 スポーツの試合 しました できました よくできました No かつどう Can-do ( レベル ) ひょうか 1 Convidar um amigo para sair / recebe

Slide 1

chapter5

2016 生長の家 地方講師光明実践委員 研修会 第四研修 ヨーシ 行 と 儀式 に関して疑問な点 行 と 儀式 に関して疑問な点 1. 位牌に記載 : 両親が分かれている ( 離婚 ) 子供達は皆貰 ( もらい ) 後 Como orar pelos antepassados dos pais b

J12yoko_prg.indd


12内藤理佳.indd



untitled

Ë,, ÌÓ ÏÓÈ ÂÈ? ÚÓÚ, ÚÓÚ

かれんしゅうサンパウロ大学文学部 日本語 II 17 課の練習 ばんごう名前 : USP 番号 : 午前 午後のクラス ぶんぽうれんしゅう文法の練習 1 Leia as frases a seguir, indique o aspecto (durativo ou permansivo) e faç

850 km

卒園式 Formatura(Sotsugyou Shiki)/ Cerimônia de Encerramento(Shuuryou Shiki) Se tiver dúvidas ou problemas, consulte o professor. 1.O que é o Sotsugyou s

1-1 あたらしい かん字(雲星晴雪)


日 Domingo 5 陸上大会 がつよてい 4 月の予定 (Ibiúna) 月 Seg. Dia 05 Atletismo <Infanto Juvenil (até 19 anos) > Ibiúna Dia 20 Não haverá aula Dia 25 DAYCAMP <idade de

ロシア人の名前

saisyuu2-1

untitled

P1_お歳暮2015

1-1 あたらしい かん字(雲星晴雪)

Ricardo Lagos Concertación de Partidos por la Democracia Michelle Bachelet PS RN Sebastián Piñera % %

< >


“LŁñ‡¤‡½‡Ã1„”“ƒ‡¨‡Ł‡è



r

301-A2.pdf


共通の正書法による語彙集 (A Common Orthographic Vocabulary) はブラジル文学アカデミー ( ブラジルの言語アカデミー ) と リスボン科学アカデミー ( ポルトガルの言語アカデミー ) が綿密に作成し 新正書法協定の導入前に発表される予定でしたが まだ発表されていま

.w..01 (1-14)

2


Microsoft Word - ポルトガル語

1-1 新しい 漢字 (陽葉球根植実)

2012_1015(1702)base.indd

たいかかいしん 8. 大化の改新 たいかかいしん大化の改新? 何?Revolução de TAIKA? O que é? Revolução de TAIKA ねん 645 年 ~ しょうとくたいししそがし聖徳太子が死んだあと (depois o Príncipe Shotoku faleceu)

エジプト、アブ・シール南丘陵頂部・石造建造物のロータス柱の建造方法

<4D F736F F D EC08E7B8FF38BB BD90AC E A837A815B B83578C668DDA97702E646F63>

untitled

1-1 新しい 漢字 (陽葉球根植実)

...Z QX

Microsoft Word - ?????1?2009????????-1.docx

...Z QX



平成26年度「自然に親しむ運動」実施行事一覧

...Z QX

P08-160号

DE-6001 取扱説明書


Title (Arial bold 30 point) Second line title

Gincana Esportiva (Undokai) 運動会 Quando tiver dúvidas ou problemas, consulte o professor. 1.O que é Undokai? Undokai é um dia que as crianças correm, d

(Microsoft Word - A Beleza Transitoria\202\315\202\251\202\310\202\253\224\374\226e.doc)

, ,

Transcription:

おじさんのかさ さのようこ文 え おじさんは とってもりっぱなかさをもっていました くろくてほそくて ぴかぴかひかったつえのようでした おじさんは 出かけるときはいつも かさをもって出かけました すこしくらいの雨は ぬれたままあるきました かさがぬれるからです もうすこしたくさん雨がふると 雨やどりして 雨がやむまでまちました かさがぬれるからです いそぐときは しっかりだいて はしっていきました かさがぬれるからです 雨がやまないときは ちょっとしつれい そこまで入れてください と しらない人のかさに入りました かさがぬれるからです もっともっと大ぶりの日は どこへも出かけないで うちの中にいました そして ひどいかぜでかさがひっくりかえった人を見て ああよかった だいじなかさがこわれたかもしれない といいました

ある日 おじさんは こうえんで休んでいました こうえんで休むとき かさの上に手をのっけて おじさんはうっとりします それから かさがよごれていないか きっちりたたんであるか しらべます そして あんしんして またうっとりしました そのうちに 雨がすこしふってきました 小さな男の子が 雨やどりにはしってきました そして おじさんのりっぱなかさを見て おじさん あっちにいくなら いっしょに入れてってよ といいました おっほん と おじさんはいって すこし上のほうを見て きこえなかったことにしました あら マーくん かさがないの いっしょにかえりましょう 小さな男の子のともだちの 小さな女の子がきて いいました 雨がふったらポンポロロン 雨がふったらピッチャンチャン 二人は 大きなこえでうたいながら 雨の中をかえっていきました 雨がふったらポンポロロン

雨がふったらピッチャンチャン 小さな男の子と小さな女の子がとおくにいっても こえがきこえました 雨がふったらポンポロロン 雨がふったらピッチャンチャン おじさんもつられて こえを出していいました 雨がふったらポンポロロン 雨がふったらピッチャンチャン おじさんは 立ち上がっていいました ほんとうかなあ とうとうおじさんは かさをひらいてしまいました 雨がふったらポンピロロン そういいながら おじさんとかさは 雨の中に入ってしまいました おじさんのりっぱなかさに 雨があたって ポンポロロと音がしました ほんとうだ ほんとうだ 雨がふったらポンポロロンだあ おじさんは すっかりうれしくなってしまいました 小さな犬がぐしゃぬれになったからだを ぶるんぶるんとふりました おじさんも かさをくるくるまわしました 雨のしずくが ピュルピュルととびました おじさんは

町のほうへあるいていきました いろんな人が ながぐつをはいてあるいていました 下のほうで ピッチャンチャンと 音がしました ほんとうだ ほんとうだ 雨がふったらピッチャンチャンだあ おじさんは どんどんあるいていきました 雨がふったらポンポロロン 雨がふったらピッチャンチャン 上からも下からも たのしい音がしました おじさんは げん気よくうちにかえりました うちに入ってから おじさんは しずかにかさをつぼめました ぐっしょりぬれたかさも いいもんだなあ だいいち かさらしいじゃないか りっぱなかさは りっぱにぬれていました おじさんはうっとりしました おくさんがびっくりして あら かさをさしたんですか 雨がふっているのに といいました おじさんは たばことおもちゃをのんで ときどき ぬれたかさを見にいきました

O guarda-chuva do homem Havia um homem que tinha um guarda-chuva maravilhoso. Era preto, fino e reluzente como uma bengala. Quando chovia pouco, ele caminhava na chuva, para não molhar o guarda-chuva. Quando chovia um pouco mais, ele esperava debaixo de alguma cobertura, até a chuva passar, para não molhar o guarda-chuva. Quando tinha pressa, ele abraçava o guarda-chuva com força e saía correndo. E se a chuva não parava, ele dizia; - Desculpe-me, deixe eu entrar aí; E assim entrava no guarda-chuva de pessoas que ele nem conhecia. Mas quando chovia demais, ele acabava ficando em casa. Quando via o guarda-chuva de outras pessoas que estavam quase se quebrando devido ao forte vento, ele dizia: - Ah, ainda bem. Quase que quebro meu querido guarda-chuva; Quando esse homem ia descansar no parque, colocava a mão em cima do guarda-chuva e ficava de cabeça para o ar. Logo depois, o homem pegava o guarda-chuva para ver se tinha alguma sujeira ou se estava fechado direitinho. E assim ficava satisfeito e voltava novamente para o mundo da lua. Um certo dia, esse homem estava descansando em um parque, quando começou a chover. Um menino chegou correndo em busca de uma cobertura para esperar a chuva passar. E como o menino viu que o homem tinha um guarda-chuva maravilhoso, falou: - Se o senhor pretende ir até lá, leve-me junto; O homem deu uma tocida e ficou olhando para cima, fingindo que nem ouvia a voz do menino. De repente veio a amiga do menino e falou: - Nossa Ma-kun, você não trouxe o guarda-chuva? Então vamos embora juntos; E as duas crianças iam embora para a casa cantando em voz alta: - Quando chove faz ponpororon. Quando chove faz pitchan pitchan; Mesmo o menino e a menina indo para longe, dava para ouvir a voz deles:

- Quando chove faz ponpororon. Quando chove faz pitchan pitcham; O homem também estava falando: - Quando chove faz ponpororon. Quando chove faz pitchan pitchan... - Será que é verdade?; O homem abriu o guarda-chuva e foi para debaixo da chuva, falando assim: - Quando chove faz ponpororon... Ao cair as gotas da chuva no maravilhoso guarda-chuva do homem, fez um barulho ponpororon. - É verdade, quando chove faz ponpororon; O homem ficou muito feliz. Um pequeno cachorro balançou o corpo para secar, derrubando as gotas de água. O homem também balançou o guarda-chuva, e as gotas de água da chuva voavam fazendo um barulho hyuru hyuru. O homem resolveu então ir para a cidade. Muitas pessoas calçavam botas de chuva e ao andar no asfalto fazia pitchan pitchan. - É verdade. Quando chove faz pitchan pitchan; E o homem continuou andando. - Quando chove faz ponpororon. Quando chove faz pitchan pitchan; De cima e debaixo fazia um barulho divertido. O homem foi embora para a casa muito satisfeito. Chegando em casa ele fechou o guarda-chuva em silêncio. - Um guarda-chuva bem molhado também é bom. É para isso que ele serve; E o homem ficou olhando o guarda-chuva todo molhado. A esposa do homem levou um susto e disse: - Olhe você e o guarda-chuva, todo molhado de chuva; O homem ficou fumando e bebendo chá, e de vez em quando olhava para o guarda-chuva molhado.