jukebox-italiano_21.pdf

Similar documents
pdf per sitocopertina.indd

jukebox-italiano_24.pdf

5 級 解説 リスニング PARTE III (N9 N12) N12 c 正答率 65.8% F: Eleonora e suo marito Arturo abitano in periferia, in una casa a due piani, piccola e carina. Il po

jukebox-italiano_19.pdf

Ripasso forma piana

簡単イタリア語会話集

4 級 解説 リスニング PARTE III (N9 N12) N12 c 正答率 89.7% F: Briciola? Briciolaa? Dove sei, Briciola? M: Sarà sotto il divano, come al solito o magari sotto il

訳 ( 男 1) 大 学 の 事 務 局 は 9 時 から 11 時 までしか 開 いていないんだ ( 男 2) 今 はもう 11 時 近 くだ 遅 すぎるよ ( 男 1)そうだね もう 11 時 10 分 前 だ 僕 は 走 ってももう 間 に 合 わないな ( 男 2)しかたないさ ほら そこへ

なの ボーボという 3 歳のシェパード犬を 子供たちに対してはとてもお利口なの いつも子供たちと一緒にいるわ PARTE V (N16 N18) N16 a 正答率 24.5% M: Dai, corriamo a prendere il dieci. Scendiamo alla fermata


122

Primi chierici venuti in Giappone nel 9 2 january gennaio Non credo utile rivangare il passato. Il Signore l ha inabissato nel fuoco

確定_山本先生

エジプト、アブ・シール南丘陵頂部・石造建造物のロータス柱の建造方法

jukebox-italiano_20.pdf

N13 c 正答率 90.1% M: Venga, signora, non stia lì a prendersi la pioggia, venga sotto il mio ombrello F: Oh, grazie, è molto gentile! Per fortuna ho trov

( 男 ) へえ そうなの?( 女 3) ええ 本当よ 一日中テレビの前でひじ掛け椅子に座って過ごしているわ 彼女は何でも観るの テレビ映画にバラエティー番組 テレビニュース PARTE II (N5 N8) N5 c 正答率 76.1% M: Sofia abita in periferia, a

GIAPPONESE 3 Mod

N12 a 正答率 87.7% M: Ma piove, fuori? F: Sì, e anche tanto. Guarda la mia giacca, sono tutta bagnata! M: Dieci minuti fa il sole, ora la pioggia Mamma m

Microsoft Word - livelli.docx

COMPRENSIONE AUDITIVA (LIVELLO QUINTO) PARTE I (N1-N4) Ascoltare i quattro dialoghi e indicare per ognuno la vignetta corrispondente scegliendo fra a,

PARTE I (N1 N4) N1 b 正答率 86.9% M1: Tu, Anna, cosa fai di bello questa domenica? F1: Vado in campagna, a trovare degli amici. Abitano in un posto belli


野球帽みたいなやつですよ N4 b 正答率 83.8% F2: Dunque, tutti e due piuttosto alti e con i capelli cortissimi. Uno aveva i baffi, l altro no. Borse? No, non mi sembra

Celia Jones, TZ Motors, Ms. 47 Celia Jones Herbert Street, Floreat, Perth WA Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Formato indirizzo australian

?! 3

Ensemble en français

別に 何とも って感じかな 何か考えてみようか って 思えるといいね 別に 面倒くさいなぁ っていう 何か言ってみようか って感じかな 面倒なものは面倒思えると良いね だよね 何か思ったり言ったりって 面倒だもんね でも 少しでも考えてみようか って思えるといいね わかんない そりゃそうだ わかんな

Slides key

くつか違いがあります そりゃそうですよ なぜなら たとえばロッセッティはエコロジーやマフィア問題のことも話しましたからね それに彼の素朴さは多くの人に好かれています 彼がどんな服装をしているかを見れば十分です T シャツにジーンズ 僕の意見では 彼が勝つでしょうね N4 b 正答率 66.2% F1

D: Cosa fa ora Mauro? 訳 ( 男 1) ずいぶん前からマウロに会ってないよ どうしているの? ダンテ広場のあの洋服屋でまだ働いているのかい?( 男 2) 何だって 知らないのかい? 彼はもうあそこでは働いていないよ 今はフランスのパリにいるんだ ( 男 1) パリに? いったい

イタリア語会話リスニング教材「Ascoltiamo in italiano 1」

Mục lục Lời mở đầu 1 1 Ba loại tai nạn lao động thường xảy ra trong khi hàn 2 2 Những công việc nhiều tai nạn gây tử vong 2 3 Tai họa và các nghi vấn

Microsoft Word 伊RマリアJukeBox Italiano 第1回.doc

5 級 解説 リスニング PARTE III (N9 N12) N9 a 正答率 59.4% M1: Ciao, Riccardo! M2: Oh, Renzo! Ma che sorpresa! Come mai qui in palestra? M1: Ci vengo ogni sabato.

07_柴田モラヴィア_責_Z12.indd

.w..01 (1-14)

ね うん そう言っていいんじゃないかなあ 広いし 静かだし よく陽が当たるし 君の好みには合ってるかい?( 女 ) うーん まあまあね 部屋は素晴らしいわよ でもインターネットでは 海の眺望 と言ってたのに どこに海の眺望があるの 悪いけど?( 男 ) まあ あっちの奥のほうをよく見れば 木々の向こ

Ensemble en français


252 vs.?!???

5 級 解説 リスニング PARTE II (N5 N8) N8 d 正答率 71.5% M: Gianna, scusa, sai dove sono le chiavi della macchina? Qui, vicino al telefono, non ci sono F: Guarda



J表紙.dpt

意識_ベトナム.indd

Microsoft Word - DAI THUA 100 PHAP _hoan chinh_.doc

‚æ27›ñ06-…|…X…^†[

"05/05/15“ƒ"P01-16

PARTE III (N9 N12) N9 a 正答率 66.2% F1: Martina, sono zia Angela. C è la mamma? F2: No zia, la mamma è fuori. È dalla signora Renzi. F1: Ah, la signora

320_…X…e†Q“õ‹øfiÁ’F

p1_5.pmd


施策の概要 就学ガイドブック [ヴェトナム語]

Microsoft Word - Thuc don an dam cho be 5-15 thang.doc

N 11 a 正答率 83.0% F: Ciao, Antonio. È da molto che aspetti? M: Mah... da quasi un quarto d ora. F: Scusami, amore mio! Cosa bevi? M: Del tè alla pesca.

6 女子 : あれ この子は銃みたいなものをもっているわ まさか 本物? 先生 : そう これは本物なんだ 子ども兵士 と呼ばれ 武器の使い方を習い 実際の戦場へ出ていくんだよ 男子 : 戦場に 先生 : 世界では飢餓や病気 戦争などさまざまな理由で 何百万人もの子どもたちが5 歳未満で亡くなってい

pp. -[ ] 2.

…_…C…L…fi…J…o†[fiü“ePDF/−mflF™ƒ

WINS クラブ ニュース

122 丸山眞男文庫所蔵未発表資料.indd

滞してるんだよ 前回は駐車場所を見つけるのにほぼ 1 時間かかったよ ( 女 ) 分かった 分かった 10 分で準備完了よ ( 問 ) 今は何時ですか? N11 c 正答率 61.6% M: Ma che hai fatto, l hai strappato?! F: Oh, sì... scusa

A Segno [A ] [AP] col Fag 2do cb(

第32回(2011年春季)実用イタリア語検定

学校や勉強についてもう大学生活になれましたか どんなことが大変ですか 講義がわからない時 どうしますか *~ たり日本語の授業をどう思いますか どうして ~ と思いますか ( 教科書先生 ecc) どうして日本語を勉強しているんですか 日本語と ~ とどちらのほうがむずかしい ( かんたんおもしろい

P15 P211 1 P1 P4 P2 P3 P4 P17

Mục lục Khi nào thì bắt đầu cho bé ăn dặm?... 1 Cức giai đoạn ăn dặm... 1 Đ thô ộà đ mềm c a th c ăn... 2 Th i gian cho bé ăn dặm trong ngày... 4 Bắt

Frasi: Corrispondenza | Auguri (Italiano-Giapponese)

イタリアの「これは何?」 Che cos’è questo?


< >

4 級 解説 リスニング PARTE III (N9 N12) N11 b 正答率 76.8% M: Mi scusi, sa dov è l'ufficio postale? F: Sì, certo. Lei è a piedi? M: Sì, a piedi. F: Allora guardi


ï ñ ö ò ô ó õ ú ù n n ú ù ö ò ô ñ ó õ ï

準 2 級 解説 リスニング PARTE II (N5 N8) N5 c 正答率 77.1% M: Pronto, signorina, sono Craveri... F: Ah, dottor Craveri, buongiorno! Lei dov è adesso? Qui tutti la

CONTENTS

労災保険外国人向けパンフ第二編_ベトナム語

ISTC 3

労災保険外国人むけパンフ第一編_ベトナム語i

bộ khẩu tức là cái miệng. Cái miệng con người phát ngôn ra lời nói nhanh như mũi tên và mũi tên ấy sẽ mang đến cho chúng ta cả điều lợi lẫn điều hại;

N4 d 正答率 66.3% M2: A casa mia, invece, fa molto caldo. In cucina, però, e anche in salotto, abbiamo dei grandi ventilatori, di quelli attaccati al sof

準 2 級 解説 リスニング PARTE I (N1 N4) N1 b 正答率 88.8% F : Lo sapevo, accidenti! L'abbiamo perso! E ora? M: Beh, che vuoi fare? Aspettiamo il prossimo. Quando

Họ và tên Phiếu Chẩn Ðoán Nội Khoa Hãy đánh dấu vào nơi có triệu chứng bị bệnh Nam Năm tháng ngày Nữ Ngày sinh Ðịa chỉ Năm tháng ngày Ðiện thoại Có bả

どう あっくん見れた うん 見れたけど小さく見にくいなぁ パソコンだとバッチリなんだけど スマートフォンだと文字が小さいから都度 拡大しないといけないかも 確かに少し見にくいかもしれないね 実はJimdoって自動でスマートフォンで最適化された表示をしてくれるんだ けど 知ってる そうなの 何か設定を

COMPRENSIONE AUDITIVA (LIVELLO QUINTO) PARTE I (N1 N4) Ascoltare le quattro parti del dialogo e indicare per ognuna la vignetta corrispondente sceglie

京都教育大学 外国人の子どもの教育を考える会

語彙リスト_ベトナム語(10Q).indd

ひと人 しと知 だいか第 1 課 あり合 いになる Gặp gỡ mọi người もくひょう目標 Mục tiêu にちじょう 1 日常のあいさつができる Chào hỏi thông thường được じ こ 2 自己 しょうかい紹介 Tự giới thiệu được ができる ひこ

Microsoft Word - L1 Ex.doc

in conversation 1.indd

Microsoft Word - PROGRAMMA DI ESAME KARATE

山口県立大学学術情報 第 12 号 高等教育センター紀要 第3号 2019年 3 月 論文 イタリア語中級教材作成の試み 2 渡辺克義 Giulio Antonio BERTELLI An Italian Textbook for Intermediate Learners (2) Katsuyos

untitled

KINH TỨ THẬP NHỊ CHƯƠNG HẬU TẦN TAM TẠNG PHÁP SƯ CƯU-MA-LA-THẬP PHỤNG CHIẾU DỊCH ĐOÀN TRUNG CÒN - NGUYỄN MINH TIẾN Việt dịch và chú giải NGUYỄN MINH H

I S /I SO 1.04 C T S D 0.38 I SO =0.70

quarantacinque. Fra due ore precise. Poi dalla stazione prendiamo la metro. Per le cinque ci siamo. 訳 ( 男 ) おお! 幸運にも間に合ったね!( 女 ) ええ でも間一髪! あと 1 分で乗り遅れ

小次郎講師のトレーダーズバイブル第33回.pages

各位                               平成17年5月13日

現代社会文化研究

CB-RassegnaStampa-long

Transcription:

Juke Box Italiano con DJ Maria 21 M1: Tony Renis " Quando quando quando" M&l. Pappa pa pappa parara Oh, che bello partire con queste canzoni, così allegre! Vero, mi ricorda le feste, io farei il trenino, dai facciamo il trenino... Aspe......Luca....aspe, aspetta! Prima ci dobbiamo presentare, tu sempre la solita maleducata. Ah, scusate... un grosso, grosso bacione dalla vostra dj Maria......e il vostro dj Luca. Ma facciamo il trenino? Il trenino? Subito... Dai, dai, intorno al tavolo. Luc Nanna nanna na na na... Pappa pa pappa parara... Aspe, oh, dobbiamo lavora... Ok! Quando quando quando, poi c è... devo dire che c è una frase molto molto interessante qui dentro, no? Eh, eh... E come fa? E dice, aspetta, dimmi, pensate, l anno, il giorno e l ora... Di quando tu verrai, no? No, di quando mi bacerai. Mi bacerai? E aspetta... allora... Vogliamo... Si prova? Eh, eh... Aspetta, allora quando? Cinque.. Aspetta, devo prendere l agenda e la penna e... Ok. Forza dimmi, quand è?

Allora, cinque aprile... Cinque aprile... 2028. 2028... A che ora però? Tre e un quarto, facciamo? Tre e un quarto? Tre e sedici, ok. Tre e sedici. Me lo segno, eh? Me lo so segnato, quindi... Ci sarò......mi raccomando! Ok! Ci sarò, ci sarò, ci sarò. Bacetto, eh? Benissimo! Però questa è una canzone che ha fatto il giro del mondo... Davvero!...perché la conoscono in tutto il mondo, è stata cantata anche in inglese... In inglese è famosissima, no? Perché Mr Tony Renis, che in realtà è italianissimo, però ha lavorato anche in America, è l ambasciatore della canzone italiana nel mondo. Pensate un po, pensate un po! Oh, ma anche un altra canzone molto, molto famosa, sempre degli anni 60, come questa qui, è una... anche questa è una ever green che piace, piace... A chi. Ma come? No, piace a tutti, cioè piace a quelli che amano la musica italiana... A chi. No, Maria. E devo dire a Ciccio, a Pa, cioè... No, non hai capito niente! Piace a tutti. La canzone si intitola A chi. Ah! Ed è del grande Fausto Leali, che abbiamo ascoltato, sì, abbiamo ascoltato due settimane fa, no, con la Oxa, vocione... A chi. Che ha debuttato con questa canzone...

Esatto!...molto famosa. A chi. Via! M&l. パッパパパッパパララ こういう明るい歌でのスタートはいいね! そうね パーティーを思い出すわ みんなで列になって踊りましょう! ちょっと待ってよ Aspe... ねえ ルカ! だから ちょっと待って 自己紹介しないと 行儀悪いんだから! 失礼 DJ マリアよりキスを! DJ ルカからも 列になってダンスは? ダンス? わかったよ テーブルの周りを! Luc ナンナナンナナナナ パッパパパッパパララ 待ってよ 仕事しないと! 了解!Ok! いつ いつ いつなの って歌詞が面白いよね そうね なんだっけ? えーとね 教えてくれ 何年 何日 何時に 来てくれるのか って ちがう 僕にキスしてくれるのか って キスしてくれるか ってじゃあ 私たちも 予定を決める? そうね じゃあ いつがいいの? 5 日 待って スケジュール表持って来るから あとペンも いいわよ はい 教えて いつ? えーとね 4 月 5 日

4 月 5 日 2028 年の. 2028 年... 時間は? 3 時 15 分でどう? 3 時 15 分?3 時 16 分でいいんじゃない 3 時 16 分 メモするよ? もうメモったからね! 約束守るわ! 頼むよ? わかった? 守るから 大丈夫 その日はキスだからね! わかった? この歌って世界を回ったわよね 本当にそうだね! 世界中で知られているわよね 英語でも歌われたし 英語バージョンはすごく有名だよね T. レニスってイタリア人だけど 英語の芸名でアメリカでも活躍して たのよね 世界に置けるカンツォーネの大使ね すごいよね 60 年代の有名な曲と言えば みんなに好かれてる永遠の名曲があるわね 誰に だから 誰にでも好かれるのよ カンツォーネを愛する全ての人に好か れているのよ 誰に だからマリア 誰に好かれてるか一人一人言うの チッチョに好かれてるとか わかってないな 誰にでも好かれてるのよ 歌のタイトルが 誰に なんだ そういうことね F. レアーリの曲で 2 週間前にオクサとのデュエットで聞いたじゃない あの大きな声の歌手で 誰に これが彼のデビュー曲 そのとおり! すごく有名よね 誰に どうぞ! M2: Fausto Leali " A chi "

Allora, A chi, hai capito, no, adesso Maria? A chi. A chi sorriderò se non a te... pensa! Oh, a me, vero? Esatto... No, no, dicevo, si sono lasciati, però io ti aspetterò! E a voglia, aspetta, aspetta, aspetta e spera! Ma mica te... Bona! Ma mica te, Luca, mica te, Luca! Questa però, dicevo, è una canzone proprio perfetta per il liscio, per il lento, cheek to cheek. Cos è? Cicche tu cicche? Beh, però, gli interrogativi sono importanti... Oh!...perché quando uno vuol fare delle domande, sono importanti. E infatti, uno si domanda sempre, come mai, bla, bla, bla... Eh, eh, che è più carino di perché... E infatti... Come mai ieri t ho telefonato e non rispondevi? Ma come mai... basta... e infatti c è un gruppo, gli 883, che hanno fatto una canzone che si intitola proprio Come mai. Andiamo a ascoltarla? Eh sì. E via! Prego, a voi! Prego! 誰に ってようやくわかった? マリア 誰に微笑めばいいの あなた以外の人で 聞いた? 僕に微笑んでくれるんだよね? 違うの この曲は2 人が別れても 待ってるわ という話 待ってもしょうがないと思うけど ルカを待ってる訳じゃないの! 無駄さ! だからルカじゃなくて! でもこの歌はチークダンスを踊るのに最適! チーク何? でも疑問詞って重要よね!

うん! 質問したいときには欠かせないわよね いつでも どういう訳で? って聞くよね? そう どうして って聞くより感じがいいものね そうだね どういう訳? 昨日電話をしたのに出なかったのは? どういう訳っていうか まあ 883( オットオットトレ ) というグル ープがあるんだけど どういう訳で という歌を作ったんだ 聞いて みようか? そうね どうぞ みなさん どうぞ どうぞ M3: 883 " Come mai" Mamma mia, s è proprio arrabbiato, lì, che ripete lì e io t aspetto, son qui che t aspetto, ma come mai... Aspetto? È napoletano? E... aspetta, aspetta... E si sarà stancato di aspettare, a proposito di aspetto napoletano, zitti, zitti, zitti, adesso ascoltiamo un artista che mi piace tantissimo... E chi è?...che di solito... Sono io, no? Io? No, veramente no! Che di solito canta in napoletano, quindi è un po difficile presentarvelo per un corso di italiano, così, no? Però, per fortuna, in questa canzone canta in italiano. Esatto! Il grande... Pino Daniele. Pinuzzo, Pinuzzo! E lui canta una canzone che, per noi in Italia, è anche legata ad un film... Esatto!...e ad un personaggio che, purtroppo, è scomparso, ma che è un

grande, un grande... Un grande attore....un grande del cinema... del cinema italiano, Massimo Troisi, veramente. Esatto, il film, infatti, era Pensavo fosse amore, invece era un calesse. Che non vuol dir niente proprio, però un po surreale... Molto bello!...con questa umanità molto, molto calda di Massimo Troisi. Allora, andiamo a sentircela, no? Quando. Eh sì, Quando. Adesso, no? Eh? Quando. Adesso! Di Pino Daniele, adesso! Ah! Va bene? Ok! Un salutone, e alla prossima settimana. Ciao! Ciao, ciao! Ciao! いやあ 彼怒ってるね 俺待ってるぞ ここで待ってぞ どういう訳だ って叫び続けてるね ナポリ弁だったっけ? 待って 待って 待つのに疲れたんでしょ ナポリ弁といえば みなさんお静かに 今 から私の大好きなアーティストを紹介します 誰だよ? 彼は普段 大好きなアーティストは俺だろ? 違うの! 彼は普段ナポリ弁で歌うことが多いから イタリア語の講座 で紹介しにくいけど ここでは幸運にも標準イタリア語で歌ってるの そのとおり! 偉大な

P. ダニエーレ ピーノちゃん! この曲は 映画の主題歌として有名だね そう! そして連想するのは今では亡くなってしまった偉大な俳優 すばらしい俳優 イタリア映画界のスター マッシモ トロイーズィ 映画は 愛と思ってたけど馬車だった ちょっと意味不明なタイトルだけど 奇想天外というか いいね これ! マッシモ トロイーズィって本当に温かい人だったはよね じゃあ 早速聞こうか? いつ? そうね いつ? だから 今聞こうって! は? いつ? 今! P. ダニエーレの歌で 今聞こう! そういうことね! 大丈夫? いいわよ! さようなら また来週! じゃあね! じゃあね! M4: Pino Daniele " Quando "