日本語の文における 変, おかしい, 変わる の類義語の分析 1. 序論 言語は地球上に住むすべての人が使用するコミュニケーションツー ルであり 様々な特性を持っている 言語の特徴の一つは 言語は普遍的 である 例として 言語には全ての単語において 類語あるいは類義語が ある Badudu(1987

Similar documents
ABSTRAK Analisis Fungsi dan Makna Verba Utsu dan Tataku dalam kalimat Bahasa Jepang Skripsi ini membahas tentang fungsi dan makna verba Utsu dan Tatak

S_C0551 _ _Abstract

序論 日本語には助詞という品詞があり 助詞は文中で語の働きを示す意味をもつため 助詞の使用が重要である 助詞は様々あり その一つには接続助詞がある Tomita Takayuki (1998:68) によると 接続助詞は文の節と節を接続する助詞で 主に用言に付く この研究は接続助詞としてテ形とシを解

Microsoft Word

metode deskriptif analisis dilakukan dengan cara mendeskripsikan fakta- fakta yang kemudian dianalisis. Berdasarkan penelitian kepustakaan yang telah

S_C0551_060807_Abstract

ABSTRAK

Sinopsis

第4課

語 ではなり 母 語 として 使 う その 内 容 語 は 歌 詞 に 見 つけられる 歌 詞 を 書 くとき 作 曲 に 使 う 言 葉 を 自 由 に 選 べる それは 作 曲 の 権 限 (licentia poetica)である

細田守作 時をかける少女 における 時 の分析 序論日本のことわざに 時は金なり という言葉がある 時 というものはお金と同様に貴重であるから 無駄に使わないでよく励まなければいけない ということである つまり 日本の社会における 時 は非常に価値があるものである 本論文は アニメ 時をかける少女

DAFTAR ISI HALAMAN JUDUL... i HALAMAN PENGESAHAN... ii HALAMAN PERNYATAAN ORISINALITAS... iii PERNYATAAN PUBLIKASI SKRIPSI...iv KATA PENGANTAR... v DA

民話によると 口の中の波の宝玉を使って 竜は水を自由に操ることができる 神龍はドラゴンボールというアニメの不死身な竜である 神龍は鹿の角 鋭い牙 緑の皮 赤い瞳 手足に四つの指 蛇のような長い身体 ( 尻尾の長さは身体の四分の三位 ) 長い髯 長い口先 みかづきの形している鼻 緑の鬣を持っている 竜

PENSYARAH

日本語の談話の結束性と一貫性の分析 序論 談話の中には一連の文があり 幾つかのパラグラフで構成されている 文と文 パラグラフとパラグラフ 又は談話のアイデアは一体とならなければならない 語と語 句と句 文と文が互いに結び合ってまとまりのあるテクストを作り出すことを結束性という ( 橋 1999;56

様式第一(第一条関係)

penelitian dengan cara menggumpulkan, meneliti data dari buku-buku referensi serta data sumber lainnya seperti buku pelajaran, novel, kamus dan hasil

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, April 2016 Expression Patterns Learning Materials Model That Found In Stereopony s Japan Song Lyrics (Study Of Basic-Intermed

Analisis Tingkat Pemahaman Mahasiswa terhadap Penggunaan Jodoushi ~Souda dan ~Rashii sebagai Denbun No Hyougen ABSTRAK Kania Srirahayu Penelit

災はマグニチュード 7.2 である マグニチュード 7.0 の地震は立っていることができない 強い建物でもかたむいたり こわれたりする 大きい地われ 地すべりが起こり 土地の形がかわる 1923 年の関東大震災では日本人はまだ災害対応できず 損害が多かった そして 日本人は関東大震災から災害対応を学

-2-6. Peraturan Menteri Energi dan Sumber Daya Mineral Nomor 18 Tahun 2010 tentang Organisasi dan Tata Kerja Kementerian Energi dan Sumber Daya Minera

3. Verba shikaru digunakan untuk menunjukkan perasaan marah kepada seseorang untuk memperingatkan kesalahan yang dilakukan. 親は子供が悪さをするのをる (

Satuan Acara Perkuliahan

BAB 1

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, April 2016 MODEL LISTEN READ DISCUSS (LRD) IN DOKKAI LEARNING ELIZA FAUZIA SHIRATH,, Departemen Pendidikan Bahasa Jepang Faku

2.2 Analisis Perbezaan (Contrastive Analysis (CA)) Pada tahun 1950-an, Lado (1957) dan Fries (1945) menyatakan bahawa peranan bahasa ibunda merupakan

要旨 アクバル アヤダナ 2014 年 KANINDO に翻訳されたケイオンアニメ映画の敬称訳 ブラウィジャヤ大学日本語学科 指導教員 :(I) ナディヤ インダ シャルタンティ (II) デウィ プスピタサリ キーワード : 敬称 翻訳 翻訳の方法 翻訳の手法 翻訳の等価 翻訳は比較文化を中心に実

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, Juni 2016 A LEARNING MODEL WHICH USE POWER POINT TO DEVELOP JAPANESE BASIC GRAMMAR (Research On First Grade of Japanese Mayor

Microsoft Word _Abstract_TOC

江戸時代 に凧ができるだけ所有し 和紙の価格は非常に高 価なので 飛行機族が使用した Parade layang-layang Jepang diadakan setiap tanggal 5 Mei. がつ 5 5 日本の凧の祭りは 5 月 にち日に毎年開催 まいとしかいさいさ

MEMORIZING VOCABULARY LEARNING MODEL USING MATCHING GAME (Experimental Studies on Nihongo Kurabu s Students of SMAN 15 Bandung) ABSTRACT In the Japane

Objek penelitian dalam skripsi ini adalah pos polisi di Indonesia (dalam hal ini penulis melakukan penelitian langsung pada beberapa pos polisi yang a

江 戸 時 代 に 凧 ができるだけ 所 有 し 和 紙 の 価 格 は 非 常 に 高 価 なので 飛 行 機 族 が 使 用 した Parade layang-layang Jepang diadakan setiap tanggal 5 Mei. がつ 5 5 日 本 の

芥川龍之介の 鼻 芋粥 袈裟と盛遠 短編小説の主人公の自己概念 1. 序論時代の文学は時代の状態や現象を示す 例えば スマルジョの意見のように (Sumardjo, 1999 :1) 時代に生きる人々の性格 問題 願い 苦労 希望は作品から見える 芥川龍之介は有名な日本短編小説作家の一つであった 彼

v THE EFFECTIVENESS OF COOPERATIVE LEARNING INSIDE OUTSIDE CIRCLE (IOC) APPLICATION IN IMPROVING JAPANESE VOCABULARY (Experimental research toward Sec

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, Juni 2016 AN ANALYSIS ON FOCUSING KATAKANA ENGLISH LOANWOARDS WRITING ERRORS OF JAPANESE STUDENT IN INDONESIA UNIVERSITY OF E

STUDY OF THE MEANING OF JAPANESE PROVERB WHICH IS FORMED FROM THE WORD HANA Dwi Irani Ramon Abstract Proverb is a short sentence that contains

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, Juni 2016 THE USE OF DIALECT KANSAI ON EPISODE 651 OF DETECTIVE CONAN Aulia Raversa, Ahmad Dahidi 1, Noviyanti Aneros 2 Depar

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, April 2016 THE USE OF CHAINED STORY TECNIQUES WITH PICTURES AS THE MEDIA FOR JAPANESE SPEAKING SKILL EDUCATION Gati Intan Tam

序論 言葉は人間が感情を伝えたり表現する手助けをするコミュニケーションツールである しかし 時に人は思っていることを上手く表現出来ないこともある そのような時に ことわざを使う 浜島 (2001:203) によると, 次のように述べている : 古くから言い習わされてきた, 教訓 風刺などをその内容と

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, April 2016 CORELATION BETWEEN READING SELECTIVE STRATEGIES WITH READING COMPREHENSION TEXT JAPANESE SKILL (Descriptive Method

Walaubagaimanapun, ada beberapa kenyataan yang mengatakan bahawa perbezaan-perbezaan di antara dua bahasa bukan sebab utama hingga berlakunya kesilapa

JAPANESE FOR NURSE

Sarjani, Penelitian tentang persyaratan dan Kekhususan Kalimat Pasif dalam Bahasa Jepang dan Perbandingannya dalam Bahasa Indonesia kata ganti orang k

Gambar 5.Cake Green Tea And Cheese Roll Gambar 6.Cake Triple Choco Roll Gambar 7.Cake Jungle Wild Roll Gambar 8.Cake Watermelon Roll

THE USE OF HANGMAN GUESSING WORD IN IMPROVING THE MASTER OF JAPANESE VOCABULARY (THE EXPERIMENTAL STUDIES OF 10 th GRADE STUDENTS AT SMA PGRI 1 BANDUN

DAFTAR ISI HALAMAN JUDUL... i HALAMAN PENGESAHAN... ii HALAMAN PERNYATAAN ORISINALITAS... iii PERNYATAAN PUBLIKASI SKRIPSI... iv KATA PENGANTAR... v D

Didalam kelas きょうしつのなか <Barang-barang dalam kelas> こくばんこくばんけしチョークつくえいすまど ドアカレンダーちずしゃしんえごみばこ ほうき ホワイトボード かびんせんぷきエアコンコンピューター カーテンほんだなとけい 2


Microsoft Word - cover.doc

Onimusha: Warlord, Onimusha 2: Samurai s Destiny, Onimusha 3: Demon Siege, Samurai Warriors dan Kessen 3 sebagai data penelitian. Teknik penelitian ya

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, April 2016 USES OF BOOK MEDIA CHOUKAI GA YOWAI ANATA E TO IMPROVE CHOUKAI SKILLS (Quasi Experimental Method for Third Grade S

"Miyazaki City" into the Google search box. Some of images revealed the city landscape, that Miyazaki was a modern and quiet city. A moment later, I t

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, Juni 2016 THE ANALYSIS OF THE PRONOUNCIATION ERRORS TSU IN JAPANESE BY THE NATIVE INDONESIAN SPEAKER Rahmawati Eka Pratiwi, A

梗概 序論筆者はこの論文で ぬらりひょんの孫 というアニメを通して妖怪に関する姿を分析する まんが ぬらりひょんの孫 はしばしいひろしが 2007 年に作られた 2010 年に ぬらりひょんの孫 のアニメは日本で放送する このアニメは水木しげるの人気があるアニメ ゲゲゲの鬼太郎 という同じ妖怪のテー

第 3 章語と語形 父は元経済企画庁長官でプロ野球パ リーグ会長などを歴任した という文があります 父 も は も 1 語ですが それでは 元経済企画庁長官 プロ野球パ リーグ会長 は 1 語でしょうか 何を語とするかは難しい問題です また ある学習者は二字漢語が多いのを知っていて 長い漢字のことば

BULLETIN No. PT.KITO-SM PT. KITO INDONESIA Service & Maintenance Lifting Expectations

fenomena secara sistematis, factual, akurat terhadap data serta sifat dan hubungan fenomena yang diteliti. Teknik pengumpulan data yang digunakan yait

Anjuran Bilingual Mengapa bagus jika menguasai dua Bahasa? Bilingual adalah orang yang menguasai dua bahasa. Dibandingkan dengan monolingual yang hany

スライド 1

<4D F736F F D B4B96F15F8B ED293AF88D38E968D DC58F49816A E646F6378>

1. Nama Mata Kuliah : Bunpo 1 2. Kode Mata Kuliah : JEP. 3. Bobot Mata Kuliah : 2 SKS I. Identitas Mata Kuliah 4. Jenis Mata Kuliah : Mata Kuliah Bida

ini pembahasan difokuskan pada tema, penokohan, dan alur. Dalam komik One Piece episode penyelamatan Ace ini menceritakan tentang kisah penyelamatan b

2. RUMUSAN MASALAH 1. Jenis SK apa saja yang muncul dalam percakapan tingkatshokyuu dan chuukyuu? 2. Ungkapan apa saja yang digunakan pada SK dalam pe

Microsoft Word - tsunami_Jepang-3.doc


C. Sub Capaian Pembelajaran 1. Memahami dan menerapkan teknik membaca menurut teori model bottom up 2. Mampu memahami proses membaca dalam pembelajara

E. Uraian Materi Pert. Tujuan Perkuliahan Pokok Bahasan dan Sub-Pokok Bahasan Sumber 1 Mahasiswa memahami Silabus MK Jitsuyou Kaiwa I dan aturan perku

つうやく通訳 PENERJEMAH かていほうもん こじんめんだん 家庭訪問 個人面談で にほんご はな 日本語がよく話せないとき つうやく き 通訳に来てもらえることがあります *4-2 まず通訳のことです 家庭訪問や個人面談 また そのほかの 子どもの教育のことについて 日本語があまりできなくて

Manga OTHELLO karya Satomi Ikezawa banyak menandakan adanya pola interaksi sosial yang terjadi di dalam komunitas cosplay. Hal yang paling menonjol da

Juli 2017 No Website : 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人

2. Rumusan Masalah 1. Jenis SK apa saja yang muncul dalam percakapan tingkatshokyuu dan chuukyuu? 2. Ungkapan apa saja yang digunakan pada SK dalam pe

がっこういちにち学校の一日 げつようび きんようび 月曜日 ~ 金曜日 どようび にちようび 土曜日 ~ 日曜日 *3a-1 日本の学校は月曜日から金曜日までで 土曜日 日曜日はお休みです Hari sekolah di Jepang adalah hari Senin sampai hari Ju

INVESTOR Investor from Japan, DSJ Holding Inc. meet Riau Governor and Vice Governor, Thursday (2/11). They expressed to interest in process EFB and OP

Slide 1


ABSTRAK Wijayanti, Annetta Hisokuonbin Verba Yodan ~ra dalam Kyōgenki Seihen. Program Studi Sastra Jepang, Universitas Brawijaya. Pembimbing :

こむにかし KOMUNIKASI I J PT. INDUSTRIAL SUPPORT SERVICES INDONESIA Mei 2019 No Website : 1 tel. (021

そちらの靴のほうが少しおがこうございます sepatu itu sedikit lebih keren,.,.. 4.k.kerja-U ほど ~ ない = tidak se~/tidak sampai~ k.benda 彼は私ほど走るのが速くない dia larinya tidak secepat

序論 現代の日本ではオタクという種族が存在する オタクとは 自分の 好きな事柄や興味のある分野に傾倒する人への呼称である しばしば自他 に関わらず揶揄などを伴ってヲタクと表記される場合もある 略称はオタ ( およびヲタ ) である 起源は曖昧で分からないが オタクを最初に世間に認知させたのは 作家の

インドネシア言語と文化 Bahasa dan Budaya: Jurnal Himpunan Pengkaji Indonesia Seluruh Jepang 第 20 号 (2014 年 ) 目次 テーマ論文 インドネシア語会話の授業について (Pikirkan Kembali Kelas Pe

ELSA LISTIAWATI ( )

3. Apa kebangsaan Anda? a. WNI b. WNA JIka WNA sebutkan kewarganegaraan Anda! Jawaban :.. 4. Apakah bahasa ibu Anda? a. Jawa b. Indonesia c. Minang d.

3. Penggunaan kata kerja tanpa subjek atau ganti nama diri Kata kerja bahasa Jepun biasanya digunakan tanpa subjek atau ganti nama diri terutama bila

< 契約条項 /Agreements/Perjanjian> 借主の都合で本契約を 1 年未満で解約した時は損害金として敷金のうちより 1 か月分は返還しない If the renter cancels the contract within less than a year depending o

II. ほんろん本論 しょうせつ小説 もんもんだいてん スキャンダルの問題点を見つけるために また み ものがたりこうぞう物語構造 あき りろん を明らかにするためにVladimir Iakovlevich Propp 理論 もちを用 ぶんせきいて分析 りろんものがたりかんすうしゅうごうけいせいした

こむにかし KOMUNIKASI I J PT. INDUSTRIAL SUPPORT SERVICES INDONESIA Desember 2018 No Website : 1 tel.

Microsoft Word - PERMOHONAN PERMIT MENGAJAR.doc

FENOMENA HATSUNE MIKU DI JEPANG SEBAGAI POPULAR CULTURE SKRIPSI Diajukan Kepada Universitas Brawijaya untuk Memenuhi Salah Satu Persyaratan dalam Memp

mencegah mereka dalam berbuat sewenang-wenang, kesopanan yang berkenaan dengan prilaku yang pantas kepada orang lain, kesungguhan agar para samurai ti

Agustus 2017 No Website : 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネ

ANALISIS SOSIOLOGI KEHIDUPAN PENARI KELILING DALAM CERPEN IZU NO ODORIKO KARYA KAWABATA YASUNARI せいかつ さくひんしょうせつたびげいにんカワバタ ヤスナリの作品の "Izu No Odoriko という



03IndonesianScript

dinding ( kakejiku ), bunga ( chabana ), dan mangkuk keramik yang sesuai dengan musim dan status tamu yang diundang. Teh bukan cuma dituang dengan air

BAHASA JEPUN 1 BBJ2401

Microsoft Word JPLampiran001.doc

REPRESENTASI KASIH SAYANG DAN KESETIAAN DALAM FILEM HACHIKO MONOGATARI TAN SWEE CHING DISERTASI DISERAHKAN SEBAGAI MEMENUHI SEBAHAGIAN DARIPADA KEPERL

PEMBERITAUAN

Transcription:

日本語の文における 変, おかしい, 変わる の類義語の分析 1. 序論 言語は地球上に住むすべての人が使用するコミュニケーションツー ルであり 様々な特性を持っている 言語の特徴の一つは 言語は普遍的 である 例として 言語には全ての単語において 類語あるいは類義語が ある Badudu(1987:72) によれば 類義語というのは異なる語形だが 同じ意味あるいはほぼ同じ意味を持つこととなる したがって 互いに置 き換えることができる 類義語が存在するため 類義語を使用する方法を 知っておく必要があるが 置き換えられない類義語もある 類義語は各言 語にある インドネシア語では sinonim 日本語では 類義語 と呼ばれ る Tsujimura(1996:307) によると 類義語の意味は以下の通りにな る : If words exhibit different phonological realizations but they have the same or nearly the same meaning, the words are said to be synonyms. 日本語の類義語は 例えば きれい と 美しい 喋る と 話す である 変 可笑しい 変わる も類義語の例である インドネシア語で 変 可笑しい 変わる のことばは大体同 じ意味を持っている 92 Universitas Kristen Maranatha

2. 本論 1. (26) a. お父さん なんだか様子がヘンだわ Otousan... nandaka yousu ga hen-da wa Ayah... entah kenapa ayah kelihatan aneh (TMC, 2010 : 16) 統語論的にデータ 1(26a) の文の構造は主語 説明マーカーと 述語がある 主語はお父さん (ayah) という言葉になって 説明マーカー はなんだか (entah kenapa) で 述語は様子がヘンだわ (kelihatannya aneh) というのである 各単語の意味からみると データ 1(26a) ヘンだ は奇妙な 意味を持つ このことばによって 話者の父親の 様子 が奇妙で珍しい ように見えるということである データ 1(26a) の例文は ショコラの魔法という漫画からとった 例文である 前は話し手の父親の態度がよく微笑んで謙虚な人で 誰に対 してもとても親切な人であったことを読者に伝える しかし 彼らのビジ ネスが破壊された後 話者の父親の態度と状況が変わった 彼の態度は非 常に野心的になり 自分の店やビジネスをうまく行くため 様々な手段を 正当化した 父親の状況を見ると 話者は父親がしたすべての奇妙なこと を恐れていた ストーリからだと データ 1(26a) の ヘンだ という ニュアンスは 悪い感情を表す あるいは 話者が経験した恐怖を表す このように データによる ヘンだ というのは 恐れるような気 持ちに 奇妙 という表現が使われる これに強調して Zhonkui 93 Universitas Kristen Maranatha

(1998:623) は 変 は誰かに対して恐れる気持ちを表現するために 使用できるという意見に一致している ヘンだ というのが 可笑しい というデータ 1(26a) の中 に置き換えられた場合は その文が次のようになる 1. (26) *b. お父さん なんだか様子が可笑しいわ Otousan... nandaka yousu ga okashii wa Ayah... entah kenapa ayah kelihatan aneh 統語論的には データ 1(26a) の中で ヘンだ の代わりに可笑 しいということばが使われる したがって 可笑しい の意味はデータ の中に許容される しかし ニュアンスは データ 1(26a) とは異なる データ 1(26b) に 可笑しい というのは 奇妙で恐れることを示すた めに使用できない 実際 可笑しい というのは 笑いや面白さを誘う ものに使用できる (Zhonkui, 1998: 193) つまり 可笑しいということばは ヘンだ ということばに入れ換えることができません 最後に ヘンだ というのは 変わる というデータ 1(26a) の中に置き換えられた場合は その文が次のようになる 1. (26) c. お父さん なんだか様子が変わるわ Otousan... nandaka yousu ga kawaru wa Ayah... entah kenapa ayah kelihatan aneh 統語論的には データ 1(26c) で使用される 変わる というの は受け入れられる そして データの中で 変わる の意味は 奇妙な と 変わった という二つの感覚を持つ 奇妙なことに加えて 変わる というのは 感情を含めることによって使われる (Zhonkui 1998:244) 94 Universitas Kristen Maranatha

言い換えれば データ 1(26a) の話者が感じる恐れる感情は データ 1 (26c) の 変わる に入れ換えることができる つまり 文の構造 意味 ニュアンスから 変わる が ヘンだ ということばに置き換えることもできる 3. 結論日本語では 変 というのは 条件 ( 沈黙の条件を含む ) 人の態度 習慣 外見 ( 形を含む ) 目的地を記述するために使用される さらに 楽しい 面白い そして深刻なことを感じるときに使用することもできる 変 に加えて 可笑しい ということばも 外観を記述するために使用できる ( 行動の面で含む ) また 楽しい 面白い そして不思議なニュアンスでも使用できる しかし 可笑しい は 笑いを誘って大声で笑うようになるという気持ちのような状況で より広く使われている 一方 変わる というのは 条件 人の態度 行き先を記述するために使用できる また 変わる が不思議 深刻さ そして喜びのニュアンスに使用することもできる 意味について 変 は 奇妙な 変化する 異なる または 通常以外 の意味を与える これらの意味は 文の文脈に応じて 肯定的か否定的 両方の形が現れる 可笑しい は 奇妙な または 疑わしい という意味がある 奇妙な 意味は 例えば声を出して笑うというユーモアのある肯定的な感覚を与える 可笑しい は通常 人 95 Universitas Kristen Maranatha

を笑わせる雰囲気を描いている しかし 可笑しい の意味には 不審な 意味を与えるなど 否定的な雰囲気もある そして 文の中で 変わる というのは 奇妙な 変化する 何かが違う いつもとは違う という意味を与えることもできる これらは不思議なことを感じるという意味となる 96 Universitas Kristen Maranatha

SINOPSIS Analisis Penggunaan Ruigigo 変 Hen, 可笑しい Okashii, dan 変わる Kawaru dalam Kalimat Bahasa Jepang 1. Pendahuluan Bahasa merupakan alat komunikasi yang digunakan oleh setiap manusia yang hidup di bumi ini dan bahasa mempunyai sifat atau ciri. Salah satu sifat atau ciri dari bahasa adalah bahasa bersifat universal. Salah satu contoh bahwa bahasa bersifat universal adalah setiap bahasa mempunyai persamaan makna (sinonim) dalam setiap kata-katanya. Menurut Badudu (1987 : 72), kata sinonim ialah kata yang bentuknya berbeda, tetapi mengandung makna sama atau hampir sama. Oleh sebab itu, setiap pemakai bahasa harus tahu bagaimana menggunakan kata-kata sinonim tersebut, karena terdapat kata sinonim yang dapat saling menggantikan atau bersubstitusi, tetapi ada pula kata sinonim yang tidak dapat bersubstitusi. Sinonim tidak hanya terdapat dalam bahasa Indonesia, tetapi juga terdapat dalam bahasa Jepang. Sinonim dalam bahasa Jepang disebut dengan ruigigo ( 類 義語 ). Menurut Tsujimura (1996 : 307), pengertian ruigigo (sinonim) adalah sebagai berikut : If words exhibit different phonological realizations but they have the same or nearly the same meaning, the words are said to be synonyms. Jika ada kata-kata yang memiliki realisasi fonologi yang berbeda tetapi memiliki kesamaan makna atau mirip, maka kata-kata tersebut dapat dikatakan sebagai sinonim. 97 Universitas Kristen Maranatha

Contoh sinonim dalam bahasa Jepang, yaitu kata kirei ( きれい ) dengan kata utsukushii ( 美しい ), yang memiliki arti cantik, bersih, indah. Selain itu, ada pula kata kerja hanasu ( 話す ) dengan kata kerja shaberu ( 喋る ) yang apabila diartikan ke dalam bahasa Indonesia memiliki arti yang sama, yaitu berbicara. Selain ruigigo kirei ( きれい ) dengan utsukushii ( 美しい ) dan ruigigo hanasu ( 話す ) dengan shaberu ( 喋る ), ada pula ruigigo hen ( 変 ), okashii ( 可笑しい ), dan kawaru ( 変わる ). Dalam bahasa Indonesia, kata hen ( 変 ), okashii ( 可笑しい ), dan kawaru ( 変わる ) memiliki pengertian yang hampir sama, yaitu aneh, berbeda. 2. Analisis 1. (26) a. お父さん なんだか様子がヘンだわ Otousan... nandaka yousu ga hen-da wa Ayah... entah kenapa ayah kelihatan aneh (TMC, 2010 : 16) Secara sintaksis, struktur kalimat dalam data 1. (26a) terdiri dari subjek, penanda keterangan, dan predikat. Fungsi subjek diisi oleh kata お父さん otousan (ayah), fungsi penanda keterangan diisi oleh kata なんだか nandaka (entah kenapa), dan fungsi predikat diisi oleh frase 様子がヘンだわ yousu ga hen-dawa (kelihatannya aneh). Jika dilihat dari makna yang dihasilkan oleh masing-masing kata, kata ヘ ンだ hen-da yang terdapat dalam data 1. (26a) memiliki makna aneh. Makna 98 Universitas Kristen Maranatha

aneh yang dihasilkan oleh kata tersebut menerangkan bahwa keadaan yang terlihat atau 様子 dari ayah penutur terlihat aneh, tidak seperti biasanya. Kalimat yang terdapat pada data 1. (26a) berasal dari komik yang berjudul The Magic of Chocolate ( ショコラの魔法 Shokora no Mahou) yang menceritakan bahwa sebelumnya sikap dari ayah penutur adalah rendah hati, murah senyum, dan ramah terhadap semua orang. Akan tetapi, setelah usaha toko yang digelutinya hancur, sikap dan keadaan dari ayah penutur menjadi berbeda. Sikapnya menjadi sangat ambisius dan menghalalkan segala cara untuk membuka usaha tokonya kembali agar berjalan dengan lancar. Melihat keadaan dari ayahnya tersebut, penutur merasa ketakutan akan setiap hal aneh yang diperbuat oleh ayahnya. Berdasarkan cerita tersebut, nuansa yang didapatkan dari kata ヘンだ dalam kalimat 1. (26a) adalah adanya perasaan buruk, yaitu ketakutan yang dialami oleh penutur. Jadi, kata ヘンだ dalam data tersebut digunakan untuk menyatakan keanehan yang disertai dengan perasaan buruk, seperti ketakutan akan sesuatu hal. Hal ini sesuai dengan pendapat yang dikemukakan oleh Zhonkui (1998 : 623) bahwa kata 変 juga dapat digunakan untuk menyatakan perasaan buruk yang dirasakan oleh seseorang. Apabila kata ヘンだ pada data 1. (26a) disubstitusi oleh kata 可笑しい okashii, maka kalimatnya akan menjadi sebagai berikut. 1. (26) *b. お父さん なんだか様子が可笑しいわ Otousan... nandaka yousu ga okashii wa Ayah... entah kenapa ayah kelihatan aneh 99 Universitas Kristen Maranatha

Secara struktur dalam kalimat, kata 可笑しい yang digunakan sebagai pengganti kata ヘンだ dalam data 1. (26a) dapat diterima. Begitu pun dengan makna yang dihasilkan oleh kata 可笑しい, yaitu aneh dalam data tersebut dapat diterima. Akan tetapi, untuk nuansa yang didapatkan dari kata tersebut berbeda dari nuansa pada data 1. (26a) yang menggunakan kata ヘンだ. Kata 可 笑しい dalam data 1. (26b) tidak bisa digunakan untuk menunjukkan perasaan takut akan hal aneh yang terjadi. Justru, kata 可笑しい dapat digunakan untuk hal apapun yang mengundang tawa atau lucu (Zhonkui, 1998 : 193). Dengan demikian, kata 可笑しい tidak dapat menggantikan kata ヘンだ. Lalu, jika kata ヘンだ pada data 1. (26a) disubstitusi oleh kata 変わる kawaru, maka kalimatnya akan menjadi sebagai berikut. 1. (26) c. お父さん なんだか様子が変わるわ Otousan... nandaka yousu ga kawaru wa Ayah... entah kenapa ayah kelihatan aneh Dilihat dari struktur kalimat, kata 変わる yang digunakan dalam data 1. (26c) dapat diterima. Kemudian, untuk makna yang dihasilkan oleh kata 変わる dalam data tersebut menjadi memiliki dua pengertian, yaitu aneh dan berubah. Sebab, kata 変わる selain digunakan untuk menyatakan sesuatu hal yang aneh, kata tersebut juga dapat digunakan untuk menyatakan sesuatu hal yang mengalami perubahan dengan menyertakan emosi (Zhonkui, 1998 : 244). Dengan kata lain, emosi ketakutan yang dirasakan oleh penutur dalam data 1. (26a) dapat dimunculkan pula dalam data 1. (26c) yang menggunakan kata 変わる. Jadi, 100 Universitas Kristen Maranatha

dilihat dari struktur kalimat dan makna juga nuansa yang dihasilkan, kata 変わる dapat bersubstitusi dengan kata ヘンだ. 3. Simpulan Dalam kalimat bahasa Jepang, kata 変 dapat digunakan untuk menerangkan kondisi (temasuk kondisi atau situasi yang hening), sikap dari seseorang, kebiasaan, penampilan (termasuk dalam hal wujud atau bentuk), dan tempat tujuan. Selain itu, kata tersebut juga dapat digunakan untuk nuansa senang, lucu, heran, bertanya-tanya, dan serius. Selain kata 変, kata 可笑しい juga dapat digunakan untuk menerangkan penampilan (termasuk dalam hal tingkah laku), dapat digunakan dalam nuansa senang, lucu, heran, dan bertanya-tanya. Akan tetapi, kata 可笑しい lebih banyak digunakan untuk menerangkan hal yang bisa mengundang tawa hingga penutur mempunyai perasaan ingin tertawa terbahakbahak. Sementara itu, kata 変わる dapat digunakan untuk menerangkan kondisi, sikap dari seseorang, dan tempat tujuan. Selain itu, kata 変わる dapat digunakan untuk nuansa heran, bertanya-tanya, serius, dan gembira. Berbicara mengenai makna, kata 変 dapat memberikan makna aneh, berubah, berbeda, atau lain dari biasanya. Makna tersebut dapat muncul dalam bentuk positif maupun negatif, tergantung pada konteks kalimat yang ada. Kemudian, 可笑しい dapat bermakna aneh atau mencurigakan. Makna aneh yang dihasilkan oleh kata tersebut memberikan nuansa positif, di mana ada kelucuan yang bisa membuat penutur sampai tertawa terbahak-bahak. Kata 可笑 101 Universitas Kristen Maranatha

しい biasanya menggambarkan suasana yang menggembirakan, yang dapat membuat orang tertawa. Akan tetapi, terkadang makna kata 可笑しい juga menggambarkan suasana yang negatif, seperti memberikan makna mencurigakan. Lalu, kata 変わる dalam kalimat dapat memberikan makna aneh, berubah, ada sesuatu yang berbeda, atau lain dari biasanya. Makna tersebut biasanya menggambarkan bahwa penutur merasakan rasa heran atau bertanyatanya. 102 Universitas Kristen Maranatha

DAFTAR ISI HALAMAN PENGESAHAN... i HALAMAN PERNYATAAN ORISINALITAS... ii PERNYATAAN PUBLIKASI SKRIPSI... iii KATA PENGANTAR... iv DAFTAR ISI... vi BAB I PENDAHULUAN... 1 1.1 Latar Belakang Masalah... 1 1.2 Rumusan Masalah... 8 1.3 Tujuan Penelitian... 9 1.4 Metode Penelitian dan Teknik Kajian... 9 1.5 Organisasi Penulisan... 12 BAB II KAJIAN TEORI... 13 2.1 Sintaksis... 13 2.1.1 Kata, frase, dan klausa... 14 2.1.2 Kalimat... 15 2.1.3 品詞分類 (Hinshibunrui)...16 2.2 Semantik... 20 2.2.1 Ragam Makna... 22 2.2.2 Relasi Makna... 24 2.3 Sinonim... 25 2.4 Pengertian hen ( 変 ), okashii ( 可笑しい ), dan kawaru ( 変わる )... 27 2.4.1 Hen ( 変 )... 27 vi Universitas Kristen Maranatha

2.4.2 Okashii ( 可笑しい )... 28 2.4.3 Kawaru ( 変わる )... 29 2.5 Rangkuman Teori... 30 BAB III ANALISIS PENGGUNAAN RUIGIGO HEN ( 変 ), OKASHII ( 可笑しい ), DAN KAWARU ( 変わる ) DALAM KALIMAT BAHASA JEPANG... 32 3.1 Penggunaan Ruigigo Hen ( 変 ), Okashii ( 可笑しい ) dan Kawaru ( 変わる ) dalam kalimat bahasa Jepang... 32 3.1.1 Ruigigo Hen ( 変 )... 34 3.1.2 Ruigigo Okashii ( 可笑しい )... 43 3.1.3 Ruigigo Kawaru ( 変わる )... 53 BAB IV SIMPULAN... 65 DAFTAR PUSTAKA... 68 LAMPIRAN I... 72 LAMPIRAN II... 82 SINOPSIS... 92 RIWAYAT HIDUP PENULIS... 103 vii Universitas Kristen Maranatha