Indice: Notizie dall Italia Ricetta del mese Città del mese Canzone del mese Speciale del mese Fumetto del mese Contatti Redazione pag. 3 pag. 7 pag.



Similar documents
4 調 査 の 対 話 内 容 (1) 調 査 対 象 財 産 の 土 地 建 物 等 を 活 用 して 展 開 できる 事 業 のアイディアをお 聞 かせく ださい 事 業 アイディアには, 次 の 可 能 性 も 含 めて 提 案 をお 願 いします ア 地 域 の 活 性 化 と 様 々な 世

<4D F736F F D208FE DC926E8BE6926E8BE68C7689E681408C7689E68F912E646F63>

者 が 在 学 した 期 間 の 年 数 を 乗 じて 得 た 額 から 当 該 者 が 在 学 した 期 間 に 納 付 すべき 授 業 料 の 総 額 を 控 除 した 額 を 徴 収 するものとする 3 在 学 生 が 長 期 履 修 学 生 として 認 められた 場 合 の 授 業 料 の

耐 震 診 断 受 付 期 間 4 月 16 日 ( 月 )~1 月 31 日 ( 木 ) 予 定 戸 数 100 戸 1 補 助 の 条 件 次 のすべての 要 件 に 該 当 すること (1) 市 民 自 らが 所 有 し 居 住 していること (2) 昭 和 56 年 5 月 31 日 以 前

夏季JO予選

< F2D8E518D6C B83678C8B89CA >

(Microsoft Word - \221\346\202P\202U\201@\214i\212\317.doc)

その 他 事 業 推 進 体 制 平 成 20 年 3 月 26 日 に 石 垣 島 国 営 土 地 改 良 事 業 推 進 協 議 会 を 設 立 し 事 業 を 推 進 ( 構 成 : 石 垣 市 石 垣 市 議 会 石 垣 島 土 地 改 良 区 石 垣 市 農 業 委 員 会 沖 縄 県 農

奨学事業戦略部個人情報ファイル簿

Taro-学校だより学力調査号.jtd

積 極 的 な 児 童 の 発 想 や 活 動 を 引 き 出 していきたい 共 通 事 項 の 視 点 自 分 の 感 覚 や 活 動 を 通 し て 形 や 色 組 合 せ な ど の 感 じ を と ら え る こ と 形 や 色 などの 感 じを 基 に 自 分 のイメージをもつこと 4 テ

一般競争入札について

都市農地の継承に向けた相続2014_本文_13.indd

Microsoft Word - 結果・異動プレス_ _clean.doc

事 業 概 要 利 用 時 間 休 館 日 使 用 方 法 使 用 料 施 設 を 取 り 巻 く 状 況 や 課 題 < 松 山 駅 前 駐 輪 場 > JR 松 山 駅 を 利 用 する 人 の 自 転 車 原 付 を 収 容 する 施 設 として 設 置 され 有 料 駐 輪 場 の 利 用

Microsoft Word - 佐野市生活排水処理構想(案).doc

(2)大学・学部・研究科等の理念・目的が、大学構成員(教職員および学生)に周知され、社会に公表されているか

疑わしい取引の参考事例

<4D F736F F D F8D828D5A939982CC8EF68BC697BF96B38F9E89BB82CC8A6791E52E646F63>

東京都立産業技術高等専門学校


- 1 - 総 控 負 傷 疾 病 療 養 産 産 女 性 責 帰 べ 由 試 ~ 8 契 約 契 約 完 了 ほ 契 約 超 締 結 専 門 的 知 識 技 術 験 専 門 的 知 識 高 大 臣 専 門 的 知 識 高 専 門 的 知 識 締 結 契 約 満 歳 締 結 契 約 契 約 係 始

預 金 を 確 保 しつつ 資 金 調 達 手 段 も 確 保 する 収 益 性 を 示 す 指 標 として 営 業 利 益 率 を 採 用 し 営 業 利 益 率 の 目 安 となる 数 値 を 公 表 する 株 主 の 皆 様 への 還 元 については 持 続 的 な 成 長 による 配 当 可

 

Contents 第 1 章 国 土 調 査 法 19 条 5 項 指 定 とは? 国 土 調 査 法 19 条 5 項 指 定 とは? 1 指 定 の 意 義 メリット 1 指 定 の 対 象 は? 2 対 象 となる 事 業 2 国 土 調 査 法 19 条 5 項 指 定 までの 流 れ 3

別 表 1 土 地 建 物 提 案 型 の 供 給 計 画 に 関 する 評 価 項 目 と 評 価 点 数 表 項 目 区 分 評 価 内 容 と 点 数 一 般 評 価 項 目 立 地 条 件 (1) 交 通 利 便 性 ( 徒 歩 =80m/1 分 ) 25 (2) 生 活 利 便

若者の住宅確保の支援制度

競 争 参 加 資 格 審 査 等 事 務 取 扱 要 領 ( 抜 粋 ) ( 有 資 格 者 としない 者 ) 第 6 条 契 約 事 務 責 任 者 は 契 約 を 締 結 する 能 力 を 有 しない 者 破 産 者 で 復 権 を 得 ない 者 及 び 暴 力 団 等 の 反 社 会 的 勢

<4D F736F F D2093FA967B90BB95B28A948EAE89EF8ED082C982E682E993968ED CA8A948EAE82C991CE82B782E98CF68A4A AF82CC8C8B89CA82C98AD682B782E982A8926D82E782B95F E32315F2E646F63>

観光ガイド育成業務委託プロポーザル実施要領

Taro-○離島特産品等マーケティング支援事業に係る企画提案募集要領


pdf per sitocopertina.indd

( 新 ) 医 療 提 供 の 機 能 分 化 に 向 けたICT 医 療 連 携 導 入 支 援 事 業 費 事 業 の 目 的 医 療 政 策 課 予 算 額 58,011 千 円 医 療 分 野 において あじさいネットを 活 用 したICT したICT 導 入 により により 医 療 機 能

< F2D819A8B638E968E9197BF82528E968BC68C7689E68F C>

表紙

(5 ) 当 該 指 定 居 宅 介 護 事 業 所 の 新 規 に 採 用 し た 全 て の 居 宅 介 護 従 業 者 に 対 し 熟 練 し た 居 宅 介 護 従 業 者 の 同 行 に よ る 研 修 を 実 施 し て い る こ と (6 ) 当 該 指 定 居 宅 介 護 事 業

47 高 校 講 座 モ オ モ 圏 比 較 危 述 覚 普 第 章 : 活

は 共 有 名 義 )で 所 有 権 保 存 登 記 又 は 所 有 権 移 転 登 記 を された も の で あ る こと (3) 居 室 便 所 台 所 及 び 風 呂 を 備 え 居 住 の ために 使 用 す る 部 分 の 延 べ 床 面 積 が 5 0 平 方 メ ー ト ル 以 上

<947A957A8E9197BF C E786C73>

本 校 の 沿 革 昭 和 21 年 昭 和 49 年 昭 和 54 年 昭 和 60 年 平 成 9 年 平 成 11 年 平 成 18 年 北 海 道 庁 立 農 業 講 習 所 として 発 足 北 海 道 立 農 業 大 学 校 に 改 組 修 業 年 限 を1 年 制 から2 年 制 に 改

平成17年度高知県県産材利用推進事業費補助金交付要綱

業 種 による 制 限 はあるの? 対 象 になるもの 小 売 業 飲 食 業 (ランチ 営 業 有 ) サービス 業 医 療 社 会 福 祉 業 教 育 学 習 支 援 業 その 他 市 長 が 適 当 と 認 める 業 対 象 業 種 については 総 務 省 産 業 分 類 を 基 準 としてい

PowerPoint プレゼンテーション

Microsoft PowerPoint - 経営事項審査.ppt

2.JADA 検 査 対 象 者 登 録 リストへの 登 録 除 外 引 退 復 帰 2.1 JADA 検 査 対 象 者 登 録 リストへの 登 録 及 び 除 外 は 原 則 として 以 下 に 示 す 対 応 によりおこな うものとする 登 録 国 内 競 技 連 盟 からの 登 録 申 請


m07 北見工業大学 様式①

2. ど の 様 な 経 緯 で 発 覚 し た の か ま た 遡 っ た の を 昨 年 4 月 ま で と し た の は 何 故 か 明 ら か に す る こ と 回 答 3 月 17 日 に 実 施 し た ダ イ ヤ 改 正 で 静 岡 車 両 区 の 構 内 運 転 が 静 岡 運

京成成田駅東口地区地区計画運用基準

2. 建 築 基 準 法 に 基 づく 限 着 色 項 目 の 地 区 が 尾 張 旭 市 内 にはあります 関 係 課 で 確 認 してください 項 目 所 管 課 窓 口 市 役 所 内 電 話 備 考 がけに 関 する 限 (がけ 条 例 ) 都 市 計 画 課 建 築 住 宅 係 南 庁 舎

開 会 委 員 長 : これより 第 回 男 女 平 等 参 画 推 進 委 員 会 を 開 催 いたします 事 務 局 より 月 日 付 人 事 異 動 の 報 告 配 布 資 料 を 確 認 した 事 務 局 より 委 員 の 半 数 以 上 が 出 席 しているので 委 員 会 が 成 立 し


工 事 名 渟 城 西 小 学 校 体 育 館 非 構 造 部 材 耐 震 改 修 工 事 ( 建 築 主 体 工 事 ) 入 札 スケジュール 手 続 等 期 間 期 日 期 限 等 手 続 きの 方 法 等 1 設 計 図 書 等 の 閲 覧 貸 出 平 成 28 年 2 月 23 日 ( 火

高砂熱_株式会社丸誠株式に対する公開買付けの結果及び子会社の異動に関するお知らせ_

質 問 票 ( 様 式 3) 質 問 番 号 62-1 質 問 内 容 鑑 定 評 価 依 頼 先 は 千 葉 県 などは 入 札 制 度 にしているが 神 奈 川 県 は 入 札 なのか?または 随 契 なのか?その 理 由 は? 地 価 調 査 業 務 は 単 にそれぞれの 地 点 の 鑑 定


主要生活道路について

<4D F736F F D EF8ED CC8C888E5A C8E BD90AC E358C8E323893FA816A2E646F63>

容 積 率 制 限 の 概 要 1 容 積 率 制 限 の 目 的 地 域 で 行 われる 各 種 の 社 会 経 済 活 動 の 総 量 を 誘 導 することにより 建 築 物 と 道 路 等 の 公 共 施 設 とのバランスを 確 保 することを 目 的 として 行 われており 市 街 地 環

<8BB388F58F5A91EE82A082E895FB8AEE967B95FB906A>

円 定 期 の 優 遇 金 利 期 間 中 に 中 途 解 約 す る と 優 遇 金 利 は 適 用 さ れ ず お 預 け 入 れ 日 か ら 解 約 日 ま で の 所 定 の 期 限 前 解 約 利 率 が 適 用 さ れ ま す 投 資 信 託 ( 金 融 商 品 仲 介 で 取 り 扱

2 出 願 資 格 審 査 前 記 1の 出 願 資 格 (5) 又 は(6) により 出 願 を 希 望 する 者 には, 出 願 に 先 立 ち 出 願 資 格 審 査 を 行 いますので, 次 の 書 類 を 以 下 の 期 間 に 岡 山 大 学 大 学 院 自 然 科 学 研 究 科 等

<4D F736F F D208DE3905F8D8291AC8B5A8CA48A948EAE89EF8ED0208BC696B18BA492CA8E64976C8F BD90AC E378C8E89FC92F994C5816A>

<819A955D89BF92B28F BC690ED97AA8EBA81418FA48BC682CC8A8890AB89BB816A32322E786C7378>


(1) 貸 借 対 照 表 ( 平 成 26 年 11 月 30 日 現 在 ) ( 単 位 : 千 円 ) 資 産 の 部 負 債 の 部 科 目 金 額 科 目 金 額 流 動 資 産 4,623,985 流 動 負 債 3,859,994 現 金 及 び 預 金 31,763 支 払 手 形

回 答 Q3-1 土 地 下 落 の 傾 向 の 中 固 定 資 産 税 が 毎 年 あがるのはなぜですか? 質 問 : 土 地 下 落 の 傾 向 の 中 土 地 の 固 定 資 産 税 が 毎 年 あがるのはなぜですか? 答 : あなたの 土 地 は 過 去 の 評 価 替 えで 評 価 額 が

0605調査用紙(公民)

3 日 時 場 所 日 時 : 毎 年 7 月 の 第 1 日 曜 日 ( 年 1 回 1 日 で 試 験 終 了 合 格 科 目 持 ち 越 し 等 の 恩 典 なし) 場 所 : 早 稲 田 大 学 ( 東 京 近 年 日 本 大 学 東 洋 大 学 明 治 大 学 においても 行 われている)

目 次 第 1. 土 区 画 整 理 事 業 の 名 称 等 1 (1) 土 区 画 整 理 事 業 の 名 称 1 (2) 施 行 者 の 名 称 1 第 2. 施 行 区 1 (1) 施 行 区 の 位 置 1 (2) 施 行 区 位 置 図 1 (3) 施 行 区 の 区 域 1 (4) 施

対 象 者 株 式 (1,287,000 株 ) 及 び 当 社 が 所 有 する 対 象 者 株 式 (1,412,000 株 )を 控 除 した 株 式 数 (3,851,673 株 )になります ( 注 3) 単 元 未 満 株 式 も 本 公 開 買 付 けの 対 象 としております なお

目 標 を 達 成 するための 指 標 第 4 章 計 画 における 環 境 施 策 世 界 遺 産 への 登 録 早 期 登 録 の 実 現 史 跡 の 公 有 地 化 平 成 27 年 度 (2015 年 度 )までに 235,022.30m 2 施 策 の 体 系 1 歴 史 的 遺 産 とこ

中 央 公 民 館 ( 所 在 地 日 野 本 町 ) 実 習 室 ホール 談 話 室 講 座 室 A 講 座 室 B 視 聴 覚 室 調 理 実 習 室 小 会 議 室 保 育 室 24 人 50.2m2 20 人 66.0m2 16 人 45.6m2 36 人 51

サッカーの話をしよう 旅するワールドカップ 立ち読み版

第 8 条 本 協 議 会 における 研 修 は 以 下 のとおりとする (1) 座 学 研 修 農 業 講 座 や 先 進 農 家 視 察 など 農 業 経 営 基 礎 講 座 やその 他 担 い 手 のための 研 修 会 等 への 参 加 など 年 24 回 程 度 とする (2) 実 務 研

(5) 給 与 改 定 の 状 況 事 委 員 会 が 無 い た め 記 載 し て お り ま せ ん 1 月 例 給 事 委 員 会 の 勧 告 ( 参 考 ) 区 分 民 間 給 与 A 公 務 員 給 与 B 較 差 A - B 勧 告 ( 改 定 率 ) 給 与 改 定 率 国 の 改

様 式 5 平 成 28 年 度 NOSAI 夏 期 臨 床 実 習 事 前 アンケート * 申 込 をした 方 に を 付 けてください スタンダード 編 ステップアップ 編 氏 名 所 属 大 学 学 年 1. NOSAI 夏 期 臨 床 実 習 への 参 加 を 希 望 する 理 由 動 機

4 参 加 資 格 要 件 本 提 案 への 参 加 予 定 者 は 以 下 の 条 件 を 全 て 満 たすこと 1 地 方 自 治 法 施 行 令 ( 昭 和 22 年 政 令 第 16 号 ) 第 167 条 の4 第 1 項 各 号 の 規 定 に 該 当 しない 者 であること 2 会 社

連結計算書

b) 参 加 表 明 書 の 提 出 時 において 東 北 地 方 整 備 局 ( 港 湾 空 港 関 係 を 除 く) における 平 成 年 度 土 木 関 係 建 設 コンサルタント 業 務 に 係 る 一 般 競 争 ( 指 名 競 争 ) 参 加 資 格 の 認 定 を 受 けて

1_2013BS(0414)

<4D F736F F D B83578F4390B E797748CA E88E68E7792E88AEE8F805F48508C668DDA95AA816A E646F63>

大学と学生第545号ビジネスモデルからみた卒業生就職支援の課題_関西学院大学(澤谷 敏行)-JASSO

1 変更の許可等(都市計画法第35条の2)

P38-P42.indd

・モニター広告運営事業仕様書

住み慣れたこの町で最期まで 安心して暮らすために

N 一 般 の 住 宅 について 控 除 の 対 象 となる 借 入 金 は 平 成 26 年 4 月 平 成 31 年 6 月 30 日 までの 入 居 の 場 合 は4,000 万 円 ( 平 成 26 年 3 月 までの 入 居 の 場 合 は2,000 万 円 )までとなります 建 物 や

(3) 調 査 の 進 め 方 2 月 28 日 2 月 28 日 ~6 月 30 日 平 成 25 年 9 月 サウンディング 型 市 場 調 査 について 公 表 松 戸 市 から 基 本 的 な 土 地 情 報 サウンディングの 実 施 活 用 意 向 アイデアのある 民 間 事 業 者 と

PTA

スライド 1

Ⅰ. は じ め に 27 年 か ら の 不 況 の 影 響 で 不 動 産 競 売 物 件 が 増 加 し て い る 29 年 9 月 は 全 国 で 8 件 を 超 え た ( 前 年 同 月 は 約 6 件 ) ま た 不 動 産 競 売 の 情 報 が イ ン タ ー ネ ッ ト で 公

(6) 事 務 局 職 場 積 立 NISAの 運 営 に 係 る 以 下 の 事 務 等 を 担 当 する 事 業 主 等 の 組 織 ( 当 該 事 務 を 代 行 する 組 織 を 含 む )をいう イ 利 用 者 からの 諸 届 出 受 付 事 務 ロ 利 用 者 への 諸 連 絡 事 務

佐渡市都市計画区域の見直し

続 に 基 づく 一 般 競 争 ( 指 名 競 争 ) 参 加 資 格 の 再 認 定 を 受 けていること ) c) 会 社 更 生 法 に 基 づき 更 生 手 続 開 始 の 申 立 てがなされている 者 又 は 民 事 再 生 法 に 基 づき 再 生 手 続 開 始 の 申 立 てがなさ

要 な 指 示 をさせることができる ( 検 査 ) 第 8 条 甲 は 乙 の 業 務 にかかる 契 約 履 行 状 況 について 作 業 完 了 後 10 日 以 内 に 検 査 を 行 うものとする ( 発 生 した 著 作 権 等 の 帰 属 ) 第 9 条 業 務 によって 甲 が 乙 に

株式会社フォトライフ研究所による当社株式に対する公開買付けの結果 並びに親会社、その他の関係会社及び主要株主の異動に関するお知らせ

14.その 他 参 考 と なるべき 事 項 一 般 財 形 預 金 (2/2) (2) 紛 争 解 決 措 置 東 京 弁 護 士 会 ( 電 話 : ) 第 一 東 京 弁 護 士 会 ( 電 話 : ) 第 二 東 京 弁 護 士 会 ( 電 話 :

(2) 単 身 者 向 け 以 外 の 賃 貸 共 同 住 宅 等 当 該 建 物 に 対 して 新 たに 固 定 資 産 税 等 が 課 税 される 年 から 起 算 して5 年 間 とする ( 交 付 申 請 及 び 決 定 ) 第 5 条 補 助 金 の 交 付 を 受 けようとする 者 は

Transcription:

Numero 16 16 号 Edizione di Tokyo Maggio 2011 東 京 版 2011 年 5 月

Indice: Notizie dall Italia Ricetta del mese Città del mese Canzone del mese Speciale del mese Fumetto del mese Contatti Redazione pag. 3 pag. 7 pag. 12 pag. 18 pag. 20 pag. 24 pag. 25 pag. 27

GRANDE FRATELLO 11 Un tocco di eleganza: è un italo giapponese il vincitore di questa seguitissima edizione 2010-2011 グランデ フラテッロ Vol.11 超 人 気 番 組 2010-2011 版 で 優 勝 を 飾 ったのは 際 立 った 品 位 がにじみ 出 るイタリア 人 と 日 本 人 のハーフでした Traduzione curata da Shoko Takahashi 翻 訳 者 : 高 橋 祥 子 Notizie dall Italia イタリアのニュース Si è conclusa il 18 aprile 2011 l undicesima edizione del Grande Fratello o GF, il reality show più seguito dagli italiani. Il vincitore di questa edizione è Andrea Cocco, 32 anni, cresciuto a Roma ed italo giapponese. Il padre Massimo è italiano mentre la madre Mikiko, cantante di opera lirica, si è trasferita in Italia ormai diversi anni fa. Prima di essere selezionato per il Grande Fratello, Andrea faceva il modello e girava il mondo. Ora con il montepremi della vincita, pari a 300mila euro, potrà realizzare il suo sogno: quello di fermarsi stabilmente in Italia ed aprire un cocktail bar. 2011 年 4 月 18 日 イタリアで 視 聴 率 が 最 も 高 いリアリティ 番 組 グランデ フラテッロ(GF) 第 11 弾 が 終 わりました 優 勝 者 はローマ 育 ちの32 歳 イタリア 人 と 日 本 人 のハーフのアンドレ ア コッコです 父 親 はイタリア 人 のマッシモ 母 親 はもう 何 年 も 前 にイタリアに 移 住 した 日 本 人 オペラ 歌 手 のミキコさんです アンドレアはグランデ フラテッロに 選 ばれる 前 はモデルをやっていて 世 界 中 を 回 ってい ました 総 額 300,000ユーロもの 優 勝 賞 金 を 手 にした 今 イタリアに 定 住 し カクテル バー を 開 くという 自 身 の 夢 も 実 現 できそうです L origine giapponese di Andrea traspare nei suoi lineamenti ma anche e soprattutto nella sua elegante compostezza, nel suo autocontrollo, nel suo modo di parlare in modo chiaro e curato. Questi tratti giapponesi si fondono in modo affascinante con i suoi atteggiamenti o aspetti riconducilbili alla sua radice italiana, ad esempio il suo accento leggermente romano, la sua gestualità, 3

il suo modo di parlare diretto e schietto, la sua abbronzatura. E stata proprio questa vincente fusione che ha conquistato il pubblico femminile affezionato al realty show. L intera edizione è stata segnata da un incredibile successo, come tutte le precedenti del resto. Il GF sembra proprio non risentire del passare del tempo! Una media di cinque milioni di italiani hanno seguito il GF11 e la serata della finale ha registrato un picco di 6,6 milioni di spettatori. アンドレアの 日 本 人 的 要 素 は 顔 立 ちに 表 れていますが それだけで なく 品 のある 落 ち 着 いた 身 のこなしや 自 分 を 抑 えた 態 度 明 快 でき ちんとした 話 し 方 からもにじみ 出 ています この 日 本 人 的 要 素 は 彼 がもつもう 一 つのイタリア 人 的 な 部 分 たとえばほんの 少 しローマ 訛 りのあるアクセントや 身 振 り 手 振 り ダイレクトで 率 直 な 話 し 方 そし て 日 焼 けした 肌 などの 見 た 目 や 立 ち 居 振 る 舞 いと 相 まって 何 とも 言 えない 魅 力 を 醸 し 出 しています 優 勝 者 アンドレアのこの 日 伊 融 合 体 の 魅 力 こそが リアリティ 番 組 が 大 好 きな 女 性 視 聴 者 たちのハートをわしづかみにし 今 回 放 送 さ れた 第 11 弾 も 過 去 のシリーズと 同 様 に 信 じられないほどの 大 人 気 番 組 となりました まさしくグランデ フラテッロなしでは 夜 も 日 も 明 けないといった 具 合 でした 平 均 して500 万 人 のイタリア 人 がこの 番 組 を 見 たといわれ 最 終 回 の 夜 に 至 っては660 万 人 にも 達 しました Andrea ha trascorso 6 mesi, 26 settimane, 183 giorni, 4.392 ore, 263.520 minuti, 15.811.200 secondi con le telecamere costantemente puntate su di lui e sui 34 compagni di avventura, che si sono susseguiti dentro la casa di Cinecittà. アンドレアは ローマのチネチッタにある 家 の 中 で6か 月 つまり は26 週 183 日 4,392 時 間 263,520 分 15,811,200 秒 もの 間 彼 と34 人 の 仲 間 たちを 執 拗 に 追 うカメラの 前 で 過 ごしました 4

Ogni lunedì sera, dal 18 ottobre 2010 al 18 aprile 2011 dalle 21.00 a mezzanotte circa, su Canale 5 di Mediaset, veniva trasmesso un sunto di quello che succedeva all interno della mega casa di Cinecittà (1.600 mq): le discussioni, gli inammoramenti, i dettagli su come e con chi i concorrenti trascorrevano le loro interminabili giornate. チネチッタの 巨 大 な 家 (1,600m2)の 中 で 彼 らが 繰 り 広 げる 議 論 や 恋 愛 や 延 々と 続 く 日 常 を 誰 とどうやって 過 ごすのかが 微 に 入 り 細 に 亘 って 撮 影 さ れ そのあらましが2010 年 10 月 18 日 から2011 年 4 月 18 日 までの 毎 週 月 曜 日 21:00から 夜 中 近 くまで 5チャンネルのメディアセットで 放 送 されました Ma per i più curiosi e i per fan del GF è stato possibile seguire in diretta 24 ore su 24 la vita dei partecipanti durante le 26 settimane sul canale digitale Mediaset Premium. Proprio i fan hanno giudicato, in base alle loro simpatie o antipatie per i concorrenti, chi poteva rimanere nella casa di Cinecittà e proseguire il GF e chi doveva uscirne per sempre. あらましだけでは 物 足 りず もっと 知 りたいと 思 う やじうま や グランデ フラテッロのファ ンは デジタル 放 送 メディアセット プレミアム で26 週 間 の 様 子 を 生 中 継 で 一 日 中 24 時 間 見 ることもできました チネチッタの 家 に 留 まってグランデ フラテッロに 参 加 し 続 けられるのは 誰 なのか そして 永 遠 に 追 放 されてしまうのは 誰 なのか テレビを 見 ているファンたち 自 身 が 参 加 者 に 好 感 をもてるか 否 かで 判 断 を 下 しました La notte della finale, il 18 aprile 2011, il pubblico da casa con il televoto ha decretato la vittoria di Andrea Cocco al GF11. Il modello italo giapponese ha vinto sul rivale salernitano DOC Ferdinando, seppur con lo scarto minimo di 51 a 49. Ferdinando era entrato nella casa sin dalla prima settimana, condividendo tutti i sei mesi del reality show con lui. 2011 年 4 月 18 日 の 最 終 回 の 夜 視 聴 者 は 家 からのデジタル 投 票 でGF11の 優 勝 者 にアンド レア コッコを 選 びました イタリア 人 と 日 本 人 のハーフのモデルが 51 票 対 49 票 という 僅 か2 票 の 差 で 生 粋 のサレルノ 人 であるライバル フェルジナンドに 競 り 勝 ったのです フェルジナンドは 第 1 週 目 からチネチッタの 家 に 入 り このリアリティ 番 組 が 続 いた6カ 月 の 間 ずっとアンドレアと 一 緒 に 過 ごしたというわけです 5

ANGOLO delle CURIOSITA Tutte le 20 regioni d Italia hanno avuto almeno un concorrente all interno della Casa, il primato spetta al Lazio, con 37 concorrenti. Più di 30 i concorrenti stranieri. Dal 14 settembre 2000 a oggi sono andate in onda 11 edizioni. Si sono susseguite tre conduttrici da Daria Bignardi a Barbara d Urso all attuale Alessia Marcuzzi. Hanno sostenuto il provino circa 230.000 persone tra i 18 e i 62 anni, ma solo 221 sono state selezionate e hanno partecipato alle edizioni del GF. 71 giorni è durata l edizione più breve (GF5), 183 quella più lunga (GF11). La Casa è cresciuta con gli anni: dai 325mq di GF1 ai 1.600 mq da GF7 in poi. GF 一 口 メモ イタリアの20 州 全 てから 少 なくとも 一 人 は 参 加 最 も 多 いのはラツィオ 州 で37 人 30 人 以 上 の 外 国 人 も 参 加 2000 年 9 月 14 日 より 現 在 に 至 るまで11シリーズを 放 送 司 会 者 はダリア ビニャルディからバルバラ ドルソへ そして 現 在 のアレッシ ア マルクッツィへと 交 代 これまでに18 歳 から62 歳 までの 約 23 万 人 がオーディションを 受 け その 内 のわ ず か221 人 が 選 出 されGFに 参 加 最 も 期 間 が 短 かったシリーズはGF5で71 日 間 最 も 長 かったのはGF11で183 日 間 滞 在 する 家 は 年 を 追 うごとに 拡 大 し 初 回 GF1では325m2だったのがGF7で は 1,600m2にまで 成 長 www.grandefratello.mediaset.it 6

Ricetta del mese 今 月 のレシピ Asparagi alla bassanese バッサーノ 風 アスパラガス Trattoria Verde Uno トラットリア ヴェルデ ウーノ Ingredienti per 2 persone 材 料 (2 人 分 ): Asparagi freschi (bianchi o verdi) アスパラガス (グリーン 又 はホワイト) Uovo 卵 Aceto di vino ワインビネガー Olio extra vergine d oliva エキストラオリーブオイル Parmigiano Reggiano パルミジャーノチーズ Sale e pepe 塩 ブラックペッパー Otto 8 本 Uno 1 個 7ml 7ml 30ml 30ml 20g 20グラム Q.b. 適 量 7

Preparazione 作 り 方 : 1. In un piccolo pentolino di acqua salata cuocere l uovo per 7 minuti da quando prende il bollore. まずは ゆで 卵 を1 個 つくります 鍋 に 塩 を 少 々 加 え 沸 騰 してから7 分 ゆでます ゆで 上 がっ た 卵 は 冷 水 で 冷 まします 2. Lavare e pulire gli asparagi, con un pelapatate togliere la parte esterna fibrosa lasciando integra la punta (10 cm). アスパラガスはよく 水 で 洗 い ピーラーを 使 っ て( 皮 むき 機 ) 皮 を 薄 く 剥 きますが 先 端 から10cmはそのまま 残 します 3. Bollire gli asparagi in acqua salata per circa 3 minuti, scolare e asciugare. できれいにしたアスパラガスを 塩 の 入 った 沸 騰 した 鍋 に 入 れ 約 3 分 ゆでます ゆで 上 がったらキッチンペーパーの 上 に 取 り 上 げ 水 気 を 切 ります 4. Preparare la salsa frullando l uovo sodo con l aceto, l olio e un pizzico di sale. ソースを 作 ります 1)でゆでた 卵 とオリーブオイル ビネガー 塩 ブラックペッパーを 加 えミキサーにかけます 5. Disporre in un piatto gli asparagi a piacere condendoli con sale, pepe, olio e aceto. Versare la salsa e servire. アスパラガスを 皿 に 盛 り 付 ます アスパラガスの 切 り 方 や ソースの 盛 り 付 け 方 は お 好 みでどうぞ 最 後 に 盛 り 付 けた 料 理 の 上 から 塩 を 少 々と オリーブオイルを 少 し かけ パルミジャーノチーズをかければ 完 成 です! 6. Guarnire con parmigiano grattuggiato. A piacere: in un pentolino antiaderente, si può cuocere in ambo i lati del parmigiano grattuggiato che una volta raffreddato risulterà come una cialda croccante! パルミジャーノは 焼 く 事 もできます フライパンの 上 に 満 遍 なくチーズを 広 げ 両 面 を 焼 い ていきます 少 し 良 い 色 がついてきたら 火 からおろし 冷 ましながらお 好 みの 形 に 整 え ます カリッと 仕 上 がったチーズと 一 緒 に 食 べるアスパラガスは 見 た 目 にも 素 敵 です Accompagnamento ideale: vino bianco del Veneto, Sirio, Soave o Prosecco. 最 後 に 更 に 美 味 しく 今 回 紹 介 したお 料 理 を 召 し 上 がっていただきために 相 性 の 良 いワイ ンをご 紹 介 します シーリオ 又 はソアベもしくはプロセッコです 8

Profilo プロフィール: La trattoria Verde Uno nasce dal ritrovo dei TRE CUCINIERI. Il primo incontro è avvenuto a Milano e diversi anni dopo si sono riuniti a Tokyo! Trattoria Verde Unoは3 人 の 料 理 人 により 誕 生 いたしました オーナーの 常 田 光 秀 Paolo Colonello, 中 村 梓 三 位 一 体 という 言 葉 通 り Verde Unoではおのおのの 得 意 分 野 を 生 かし 常 に 最 良 の 物 を 追 求 しています 3 人 の 経 験 をフルに 活 かし 純 粋 なイタリア 料 理 をお 客 様 に 楽 しんでいただけたらと 私 達 は 日 々 精 進 しております MITSUHIDE TOKIDA 常 田 光 秀 1978 年 4 月 24 日 生 まれ Milano Ristorante Innocenti Evasioni Piacenza Ristorante Riva Brunico Ristorante Schoneck Sansepolcro Gelateria Ghignoni Milano Angelo s Bistoro (Chef 担 当 ) PAOLO COLONNELLO パオロ コロネッロ 1974 年 7 月 14 日 生 まれ 出 身 地 Pordenone (Italia) Milanoの 大 学 を 卒 業 後 Milanoの 調 理 師 学 校 ALTOPALATO Toni Sarcina 氏 の 下 で 料 理 の 基 礎 を 学 ぶ Milano Ristorante Innocenti Evasioni Milano Ristorante ACANTO dell Hotel Principe di Savoia 2008 年 来 日 東 京 Ristorante Volo Così 9

AZUSA NAKAMURA 中 村 梓 1982 年 7 月 29 日 生 まれ Toscana Tapiro verde Piacenza Ristorante Riva Piemonte Antinè Milano Ristorante San Bevitore Trattoria Verde Uno Benvenuti in Italia a Sangenjaya! La Trattoria VERDE UNO propone cucina tradizionale seguendo le stagioni nella scelta dei prodotti e girando per le regioni offrendo ogni mese un nuovo menù! Suggeriamo abbinamenti enogastronomici per creare connubi d amore, il tutto, in un ambiente informale. Verde Unoでは すべての 方 をテーマに 皆 様 に 喜 んでいただける 純 粋 なイタリ ア 料 理 店 を 目 指 しています Verde Unoにいらっしゃったら 料 理 (Cibo)とワイン (Vino) そして 会 話 食 事 という 時 間 を 十 分 に 楽 しんでいただきたい それが 私 達 の 願 いです 10

La cucina di Verde Uno è indiscutibilmente tradizionale. Il nostro impegno è indirizzato a sottolineare gli aspetti più caratteristici di ogni piatto. 伝 統 料 理 (Cucina Tradizionale)はイタリア 料 理 の 基 本 です イタリアの 各 地 方 に 昔 から 伝 わる 料 理 で その 土 地 で 取 れる 食 材 や 気 候 文 化 歴 史 様 々な 要 因 から 生 まれてきました Verde Unoにおいても 基 本 となっている 料 理 です TRATTORIA VERDE UNO 2-26-14 Kamiuma, Setagaya-ku, Tokyo 154-0011 TEL: 03-6450-8187 E-mail: info@verdeuno.com MENU DI MAGGIO 5 月 のメニュー OPEN/LUNCH: 12:00-14:30 (LO 14:00) DINNER: 18:00-23:00 (LO 22:00) CLOSED: Monday, first Sunday, Tuesday Lunch www.verdeuno.com 11

Città del mese 今 月 の 街 SCOPRIRE NAPOLI Una domenica di primavera in Costiera Amalfitana アマルフィ 海 岸 で 過 ごす 春 の 日 曜 日 Di Valeria Filosa Traduzione in giapponese curata da Valeria Filosa e Keiko Okazaki 翻 訳 者 : フィローサ ヴァレリアと 岡 崎 惠 子 Nelle soleggiate domeniche di primavera, molti napoletani decidono di trascorrere una giornata in Costiera Amalfitana, di sicuro non potevo far perdere quest esperienza alle mie amiche giapponesi in visita a Napoli! 日 差 しが 暖 かな 春 の 日 曜 日 多 くのナポリに 住 む 人 達 は アマルフィ 海 岸 で 過 ごすのを 楽 しみにしているので ちょう どナポリに 滞 在 している 日 本 人 の 友 達 に この 楽 しさを 味 あわせないわけにはいかなかっ た!! Se non c è molto traffico, per arrivare in Costiera da Napoli occorre poco più di un ora, ma il percorso è davvero piacevole: prima l autostrada tra il Vesuvio e il Golfo di Napoli dalla quale si possono ammirare l isola di Capri e la Penisola Sorrentina, poi la strada della Costiera con un panorama mozzafiato. 渋 滞 がなくても ナポリから 一 時 間 ちょっとかかるけれど この 道 のりがとっても 素 敵 ま ず 左 側 にヴェスヴィオ 火 山 右 側 に 陽 光 輝 くナポリ 湾 と 湾 にぽっかり 浮 かぶカプリ 島 を 眺 め ソレント 半 島 を 走 る 高 速 道 路 から 息 を 呑 むような 絶 景 が 広 がるアマルフィ 海 岸 通 りに でます! La nostra prima tappa è Positano, un gioiello di paese che dal mare si arrampica su per la roccia. Prendiamo un caffè vicino al mare e facciamo un po di shopping l estate è vicina e sia i negozietti tipici che le boutique sono piene di costumi, parei, sandali e accessori colorati. E impossibile resistere alla moda Positano! Terminati gli acquisti ripartiamo per Amalfi per visitare il 12

Duomo con l annesso Chiostro del Paradiso. 私 達 の 最 初 の 目 的 地 は 海 から 這 い 上 がる 岩 壁 に 沿 って 張 り 付 くように 家 々が 広 がる 街 ポジターノ 海 辺 にあるバー ルでエスプレッソを 飲 んでからショッピング 夏 が 近 づい ているので 地 元 の 小 さなお 店 も どのブティックも 水 着 パ レオ サンダルそれにカラフルなアクセサリーがいっぱい 並 んでいるので この ポジターノ ファッション に 目 を 奪 われ ないなんてことは 出 来 ませでした! ショッピングを 満 喫 した 後 は アマルフィのドゥオーモ( 大 聖 堂 )と 隣 接 する 天 国 の 回 廊 を 見 学 するためにアマルフィの 街 へと 再 び 車 を 走 らせました Per fortuna una piacevole brezza marina accompagna la nostra salita al Duomo di ben 57 scalini! L interno però vale la salita, la Cattedrale è completamente rivestita di marmo con bellissime colonne classiche e barocche, mentre il Chiostro ha un impronta araba molto affascinante. 幸 いにも 私 達 がアマルフィ 大 聖 堂 への57 段 もの 階 段 をあがる 時 に は 心 地 よい 海 風 が 吹 き 抜 けていましたが 大 聖 堂 の 内 部 を 見 るとこ の 階 段 を 上 る 価 値 が 十 分 にあるのがわかります 大 聖 堂 は 完 全 に 大 理 石 で 覆 われた 美 しい 古 典 様 式 とバロック 様 式 の 列 柱 があり 回 廊 は アラブ 風 の 素 晴 らしい 建 築 物 でとても 魅 惑 的 です La fame comincia a farsi sentire, ma abbiamo già prenotato una visita in cantina e pranzo con degustazione vini a Furore, un piccolo paese un po in collina da cui è possibile godere di un panorama meraviglioso. La titolare della cantina è molto simpatica, ci accompagna durante la visita alla bottaia ricavata in una grotta e ad uno dei vigneti, non vediamo l ora di assaggiare i vini! Ottimo il pranzo sulla terrazza a picco sul mare, sapori freschi e leggeri tipici di questo angolo di paradiso. Il tempo qui sembra essersi fermato, ma se vogliamo arrivare fino alla fine della Costiera dobbiamo rimetterci in moto! 13

お 腹 がすき 始 めてきました!! 私 達 は 出 掛 ける 前 に 丘 の 上 からうっとり する 景 色 が 望 める 小 さな 街 フロレにあるワイナリーでのワインテイステ ィングと 昼 食 の 予 約 をしておきました とても 感 じの 良 いワイナリーのオーナーと 岩 盤 を 掘 って 作 くったワイン 樽 貯 蔵 の 洞 窟 とブドウ 畑 を 見 学 この 後 のワインテイスティングがとっ ても 楽 しみ!! 海 に 突 き 出 たすテラスからは 夢 のような 光 景 が 広 がり こ のなかで 極 上 の 昼 食!あまりの 心 地 よさに 時 間 がとまっているようでし たが 海 岸 線 の 端 まで 行 きたいのでそろそろ 車 に 戻 らなくちゃなりませ んでした! Scendiamo di quota e riprendiamo la strada Costiera. Di tanto in tanto riusciamo a fermarci per scattare qualche foto, sulla strada ci sono molti furgoncini che vendono gli enormi limoni tipici della Costiera da cui si ricava il limoncello, noi però optiamo per una rinfrescante granita al limone! Percorriamo tutta la Costiera fino a Ravello difficile descrivere la magia di questi posti, sembra essere fuori dalla realtà! Passeggiamo per le stradine di Ravello e visitiamo le sue incantevoli ville. 14

下 り 坂 をしばらく 走 ると 再 び 海 岸 線 に 出 ます 時 折 車 を 停 めて 写 真 を 撮 ったり 路 肩 にはリ キュール リモンチェッロ を 作 るアマルフィ 海 岸 特 有 のとっても 大 きなレモンを 積 んだ 車 が あちこちに 停 まりレモンを 売 ってます 私 達 はそこで リモンチェッロ の 為 ではなく 新 鮮 な レモンを 絞 って 作 っているカキ 氷 のような レモングラニタ を 食 べました とっても 爽 やか!! ラヴェッロまでのアマルフィ 海 岸 線 をすべて 走 行 これらの 場 所 の 美 しさを 言 い 表 すの はとても 無 理 です 別 世 界 のようです!ラヴェッロでは 可 愛 いらしい 小 路 と 美 しいヴィラの 庭 園 の 散 歩 を 楽 しめます Prima di riprendere l autostrada facciamo tappa a Vietri sul Mare per acquistare qualche tipica ceramica colorata da portare in Giappone come omiyage. 高 速 道 路 に 入 る 前 に お 土 産 として 日 本 に 持 って 帰 りたい 鮮 やかな 色 使 いの 特 色 ある 陶 器 を 買 うためにビエトリ スル マーレへ 寄 りました Fatti i nostri acquisiti ci dirigiamo a Serre, in provincia di Salerno, dove ci aspetta il signor Di Giacomo, produttore di olio extravergine d oliva DOP, per una visita al suo frantoio con degustazione di tutta la linea di oli Pregio e per una splendida cena a base di mozzarella di bufala, pomodorini e olio extravergine di oliva..! お 土 産 を 選 んだあとは サレルノ 郊 外 のセッレでDOPエクストラヴァージンオリ ーヴオイルの 生 産 者 ディ ジャコモさんが 私 達 を 待 っています 彼 の 搾 油 所 でPregio(プレジオ)エクストラヴァージンオリーヴオイルすべ てのシリーズをテイスティングし アグリトォーリズモでエキストラバージン オリーブオイルとこの 地 方 特 産 の 水 牛 のモッツァレラ トマトなどを 使 った とっても 美 味 な 夕 食 を 堪 能 させてもらいました Non poteva esserci conclusione migliore per la nostra scampagnata di primavera! ほんとうに 素 敵 な 春 の 行 楽 を 私 たちは 楽 しみました!! 15

Valeria Filosa Ciao a tutti! Mi chiamo Valeria Filosa e sono nata in provincia di Napoli nel 1979. Vivo a San Sebastiano al Vesuvio, una piccola città di circa 10.000 abitanti ai piedi del vulcano Vesuvio. Ho studiato lingua e cultura giapponese presso l Università degli Studi di Napoli L Orientale, dove mi sono laureata nel 2004 e presso la Gakushuin University di Tokyo. Ho vissuto a Tokyo per circa due anni durante i quali ho lavorato come interprete e traduttrice e ho insegnato italiano presso l Istituto Italiano di cultura di Tokyo e in diverse scuole di lingua come la Berlitz. Dopo la laurea mi sono specializzata in traduzione letteraria dal giapponese all italiano e nel 2005, dopo un Master sul Turismo Internazionale, ho lavorato per due anni come responsabile del mercato giapponese presso il tour operator che ha organizzato la Japan s Week 2005 a Napoli. Nel 2007 ho frequentato un corso di perfezionamento per l insegnamento dell italiano agli stranieri presso l Università L Orientale di Napoli. La sintesi di tutte queste esperienze ha portato alla creazione nel 2008 di Japan s Way s.a.s., una società di servizi specializzata nella mediazione tra Italia e Giappone che si occupa di traduzioni e interpretariato, insegnamento delle lingue (italiano agli stranieri e giapponese agli italiani) e turismo. Inoltre, nel 2009 ho collaborato alla costituzione di Italmart s.r.l., una società di import/export specializzata nell esportazione in Giappone di prodotti alimentari italiani di alta qualità, distribuiti in noti ristoranti italiani e negozi specializzati, nonché sul sito web www.negoziodoma.com Il connubio tra Japan s Way e Italmart ha dato il via ai corsi di cucina in collaborazione con la sede di Napoli del Gambero Rosso, presso le cui aule-cucina organizziamo corsi amatoriali di cucina giapponese e corsi di cucina italiana per studenti giapponesi, come il nuovissimo progetto Professione Italianchef. 16

ll percorso di Japan s Way è appena iniziato e tante sono ancora le idee che ho intenzione di realizzare, quindi gambarimasu!!! フィローサ ヴァレリア 皆 さまこんにちは 1979 年 ナポリ 近 郊 で 生 まれ ヴェズーヴィオ 火 山 麓 にある 人 口 一 万 人 ほどの 小 さな 町 サン セバスティアーノ アル ヴェズーヴィオに 住 んでいるヴァレリ ア フィローサです ナポリ 東 洋 大 学 で 日 本 語 と 日 本 文 化 を 勉 強 し2004 年 卒 業 大 学 卒 業 前 の 一 年 間 学 習 院 大 学 で 日 本 語 と 日 本 文 化 を 学 びながら 翻 訳 通 訳 のア ルバイトをし イタリア 文 化 会 館 ベルリッツなどでイタリア 語 を 教 えました 卒 業 後 は 日 本 語 からイタリア 語 に 翻 訳 する 専 門 家 になるために 専 門 学 校 で 勉 強 し 2005 年 には 国 際 観 光 マスターコースを 一 年 間 学 び 終 了 後 ナポリで 開 かれた ジ ャパンズ ウィーク2005 のイベントを 企 画 した 旅 行 会 社 で 日 本 市 場 の 責 任 者 として 二 年 間 ほど 勤 務 しました 日 本 でイタリア 語 を 教 える 経 験 をしたことから 2007 年 ナポリ 東 洋 大 学 で 外 国 人 にイタリ ア 語 を 教 える 資 格 を 得 る 講 座 に 通 い 日 本 への 情 熱 とこれらの 経 験 を 生 かし2008 年 に 日 本 とイタリア 間 における 様 々な 分 野 での 交 流 を 促 進 する 合 資 会 社 としてJapan s Way を 立 ち 上 げました 2009 年 に 高 品 質 のイタリア 食 材 を 日 本 に 輸 出 するItalmart 貿 易 有 限 会 社 の 設 立 に 携 わ りました Italmart 社 が 輸 出 しているイタリア 製 食 品 は 日 本 の 有 名 レストランで 使 われ 好 評 を 得 ており セレクトショップやウェイブショップ(www.negoziodoma.com)で 販 売 され ています Japan s Way 社 とItalmart 社 の 提 携 により イタリアの 食 の 権 威 Gambero Rosso 協 会 ナポリ 支 部 と 共 同 で 料 理 講 座 を 企 画 することになりました 設 備 の 整 ったキッチン スタジオでイタリア 人 の 料 理 愛 好 家 の 為 に 日 本 料 理 講 座 を 開 催 し 日 本 人 の 方 に 向 けイタリア 料 理 講 座 特 に 新 たな プロジェクトとして Professione Italianchef を 開 講 予 定 です Japan s Wayはまだ 立 ち 上 げたばかりですが 実 現 予 定 の 様 々なアイ ディアがありますので 頑 張 ります!!! よろしくお 願 いします 詳 しい 情 報 をお 求 めの 方 は 下 記 アドレスまでご 連 絡 ください valeriafilosa@japansway.com www.japansway.com vesuvio.exblog.jp 17

Canzone del mese 今 月 の 歌 NOEMI Vuoto a perdere Gruppo バンド 名 : NOEMI Vero nome 本 名 : Veronica Scopelliti Canzone 歌 : Vuoto a perdere dall album Rossonoemi ヴオート ア ペルデレ - 無 くなるほど 空 っぽ アルバム ロッソノエーミ より Sito ufficiale オフィシャルサイト: www.noemiofficial.it ビデオを 見 ましょう! Curiosità みどころ Noemi, nome d arte di Veronica Scopelliti, ha raggiunto il successo nel 2009 con la partecipazione al talent show X Factor e successivamente ha firmato un contratto con l etichetta discografica Sony BMG. Ad oggi ha pubblicato due album (2009 Sulla mia pelle - 2011 RossoNoemi). La canzone Vuoto a perdere è anche parte della colonna sonora del film Femmine contro maschi. ノエーミ( 本 名 ヴェロニカ スコペッリティ)は 2009 年 にオーディション 番 組 X FACTOR で 活 躍 し 大 ブレーク その 直 後 にメジャーレーベル Sony BMG からデビューし 現 在 ま で2 枚 のアルバムを 出 しています(2009 年 スッラ ミア ペッレ - 2011 ロッソ ノエーミ) ヴオート ア ペルデレ は 映 画 女 対 男 の 主 題 歌 としても 採 用 されています In Femmine contro maschi si intrecciano tre storie dedicate ai buffi difetti delle donne, intorno al tema generale della disperata ricerca dell uomo ideale. 女 対 男 では 理 想 の 男 性 を 必 死 に 探 し 続 けるという 題 材 を 背 景 に 女 性 の 面 白 可 笑 し い 癖 をテーマとした 3つのストーリーが 重 ね 合 い 紹 介 されます GUARDA IL TRAILER 映 画 の 予 告 編 を 観 る 18

NOEMI Vuoto a perdere Sono un peso per me stessa Sono un vuoto a perdere Sono diventata grande senza neanche accorgermene E ora sono qui che guardo Che mi guardo crescere La mia cellulite le mie nuove Consapevolezze (consapevolezze) Quanto tempo che è passato Senza che me ne accorgessi Quanti giorni sono stati Sono stati quasi eterni Quanta vita che ho vissuto inconsapevolmente Quanta vita che ho buttato Che ho buttato via per niente (Che ho buttato via per niente) Sai ti dirò come mai Giro ancora per strada Vado a fare la spesa Ma non mi fermo più A cercare qualcosa Qualche cosa di più Che alla fine poi ti tocca di pagare Sono un altra da me stessa Sono un vuoto a perdere Sono diventata questa Senza neanche accorgermene Che mi guardo crescere La mia cellulite le mie nuove Consapevolezze (consapevolezze) Sai ti dirò come mai Giro ancora per strada Vado a fare la spesa Ma non mi fermo più Mentre vado a cercare Quello che non c è più Perchè il tempo ha cambiato le persone Ma non mi fermo più Mentre vado a cercare Quello che non c è più Perchè il tempo ha cambiato le persone Sono un altra da me stessa Sono un vuoto a perdere Sono diventata questa Senza neanche accorgermene. 19

Speciale del mese 今 月 の 特 集 Alice Betto alla Ishigakijima Triathlon World Cup 2011 La giovane campionessa italiana all importante manifestazione sportiva a Okinawa アリーチェ ベットさんが トライアスロン ワールドカップ2011 石 垣 島 大 会 に! ~イタリア 人 の 若 き 女 性 チャンピオンが 沖 縄 の 有 名 なスポーツイベントに 参 戦 ~ Il triathlon è uno sport individuale che si basa su tre discipline sportive: il nuoto, il ciclismo e la corsa. Le gare per i professionisti o i campioni olimpionici si svolgono su diverse distanze: 1.5 km per il nuoto, 40 km per il ciclismo e 10 km per la corsa. La vera difficoltà di questo sport è quella di padroneggiare le tre discipline sportive che prevedono allenamenti e uso della muscolatura estremamente diversi. トライアスロンとは 3つの 異 なる 種 目 水 泳 自 転 車 ラ ンニング からなる 個 人 競 技 のスポーツです レースに はプロ 選 手 およびオリンピックにも 出 場 する 一 流 選 手 が 参 加 し 水 泳 が1.5km 自 転 車 が40km ランニングが10k mと それぞれ 異 なる 距 離 で 争 われます この 競 技 の 本 当 に 難 しいところは 体 の 中 の 全 く 異 なる 部 分 の 筋 肉 を 鍛 え 使 いこなすことが 必 要 な3 種 目 のスポー ツに それぞれ 熟 達 する 必 要 があるということです Il triathlon dagli anni 90 anche in Italia ha cominciato ad affermersi e ad acquisire una certa una popolarità. La gara più bella e rinomata in Italia si svolge ogni giugno a Bardolino, un grazioso paese in provincia di Verona, sulle sponde orientali del lago di Garda e vede la partecipazione di circa 1,200 atleti tra professionisti e non. トライアスロンは 1990 年 代 にイタリアでも 認 知 され 始 め 相 当 な 人 気 を 得 るようになりまし た イタリア 国 内 で 行 われる 最 も 有 名 で 重 要 な 大 会 は 毎 年 6 月 に ヴェローナ 県 にある バルドリーノという 優 美 な 村 で 開 催 されるものです レースはガルダ 湖 の 東 岸 で 行 われ 約 1200 人 の プロやアマチュアのアスリートたちが 参 加 します 20

Molto conosciuta, tra professionisti e appassionati di questo sport, è la Triathlon World Cup di Ishigakijima nella prefettura di Okinawa, in Giappone. La gara si tiene ogni anno nel mese di aprile. そして このスポーツの 熱 烈 な 愛 好 家 やプロ 選 手 の 間 で 非 常 に よく 知 られている 大 会 が 日 本 の 沖 縄 県 で 行 われる トライアスロ ン ワールドカップ 石 垣 島 大 会 です 大 会 は 毎 年 4 月 に 開 催 されています Quest anno alla Triathlon World Cup di Ishigakijima (ishigakijimatriathlon.jp), il 17 aprile 2011, hanno partecipato 1,500 sportivi amatoriali e 120 atleti professionisti di Triathlon e tra questi anche quattro atleti italiani, tre professionisti Alberto Alessandroni, Andrea D Aquino, Alberto Casadei - e la campionessa olimpionica Alice Betto. La giovane campionessa italiana è arrivata 12a su 50 donne partecipanti, stabilendo il suo migliore tempo in assoluto mentre Alberto Alessandroni ha conseguito il miglior piazzamento tra gli atleti italiani con il 22 posto. 2011 年 の 大 会 は4 月 の17 日 に 行 われ 1500 人 のスポーツ 愛 好 家 と 120 名 のトライアスロンのプロアスリートたちが 参 加 しました この 中 には 4 人 のイタリア 人 アスリート(4 人 中 3 人 はプロ 選 手 ) も 含 まれていました アルベルト サレッサンドローニさん アンド レア ダクイーノさん アルベルト カサデイさん そして オリンピ ック 女 子 チャンピオンの アリーチェ ベットさんです このイタリアの 若 き 女 性 チャンピオンは 自 己 ベストのタイムを 記 録 して 50 名 の 女 性 参 加 選 手 の 中 で 12 位 に 入 りました また アルベルト アレッサンドローニさんは イタリア 人 の 参 加 アスリート 中 最 高 位 の 22 位 に 入 りました 21

INTERVISTA AD ALICE BETTO アリーチェ ベットへインタビュー Il Gekkan ha intervistato per voi Alice Betto, ascoltiamo una parte dell intervista a cura di Marco Favaro. GEKKAN では このアリーチェ ベットさんにインタビューをしまし た その 一 部 をお 聞 きください インタビュアーは マルコ ファーヴ ァロです -どうして トライアスロンをすることになったのですか? 私 は 長 年 水 泳 競 技 をやっていたんです でもその 後 水 泳 はや めました なぜかというと 水 泳 のトレーニングや 競 技 会 の 型 式 み たいなものが いやになっていたからです メンタル 面 で もうたくさ ん と 言 う 感 じで その 後 主 に 楽 しみとして 走 る 事 を 始 めまし た マラソンに3 回 参 加 して それから 水 泳 をやっていたときのコー チの 勧 めで トライアスロンをやってみようと 決 めたんです -トライアスロンのレースのために どんな 準 備 をするんですか? 難 しいですね なぜかというと ただ たくさん 練 習 するだけではだ めだからです この 競 技 には 十 分 な 経 験 も 必 要 です 私 自 身 そ れに 気 付 き 始 めているところなんです なぜなら 私 はトライアスロ ンを 始 めてからあまり 時 間 が 経 っていないんですけど 今 23 歳 なん ですが この 世 界 でやっていくのにふさわしい 経 験 を 既 に 持 ってい るべき 年 齢 なんじゃないかなと いずれにしても 私 にはまだ 経 験 がちょっと 足 りなくて それはたぶん まさに 過 渡 期 にある 子 供 の ころに 手 にいれるものだと 思 うんですけど 厳 密 に 言 ってこのスポ ーツは 練 習 するだけではだめだということ それは 確 かですね -イタリアで 開 催 されるレースで 一 番 素 晴 らしいのはどれです? そうですね 参 加 した 中 では バルドリーノのレースがとても 気 に 入 っていますし 国 際 的 な 催 しでもありますね それから カルダーロ 湖 で 行 われるレースも 好 きです なぜなら アルト アディジェ 地 方 が とっても 好 きだから すごくきれいなところですよ 22

-トライアスロンの 選 手 は 普 段 どんな 食 事 をしていますか? あらゆるものを 食 べなければいけません 普 通 レースの 前 には 多 くの 炭 水 化 物 を 採 ると 良 いとされていますけれど でも 少 し 多 め に ですね あと 甘 いものと 揚 げ 物 は 少 し 控 えめにしています それでも こういうものも すべてのアスリートにとって 必 要 なもので はありますから 食 べなければいけませんね -レースの 当 日 選 手 は 何 を 食 べるんですか? レース 当 日 朝 食 はいつもと 同 じように 食 べます つまり あまり 食 べ 過 ぎてはいけないということです なぜなら レース 中 に もどして しまいますからね たとえば 私 の 場 合 ヨーグルトと シリアルと ジ ャムをつけたパンを 食 べます これが 私 の 朝 食 です - 今 回 ほんの 少 ししか 見 ていないと 思 いますが 日 本 に 初 めて 来 て この 国 に ついてのご 感 想 は? この 島 国 については あまりよくわかりません というか 本 当 にま だ 何 もわかっていないと 思 います でも いつもずっと 日 本 は 魅 力 的 でしたし 私 にとって 日 本 に 行 くというのは まだ 未 完 成 の 夢 なん です なぜなら 事 実 上 私 はまだ 何 も 見 ていないから ですから またきっと 来 ようと 思 います - 震 災 に 遭 った 人 々に 対 して 何 かメッセージは 世 界 のみんなが 彼 らを 助 け 力 を 貸 すべきです たとえ 私 たちは 離 れたところにいるとしても 心 は 近 くにいると 感 じていなければい けません たとえ 体 を 使 っての 援 助 ができないとしても とにかく 私 たちは 一 緒 にいます 本 当 に 最 悪 のことが 起 きてしまったので すから 23

TOMOMI UEDA 上 田 ともみ Fumetto del mese 今 月 の4コママンガ Appassionata di: kimono, ukulele, cane, viaggi, lettura, cinema 好 きなもの: 着 物 ウクレレ 愛 犬 旅 行 読 書 映 画 鑑 賞 HomePage - ダイナミック 所 属 : http://www.dynamic.jp/ E-mail: info@dynamic.jp 24

E-mail: info@il-centro.net Contatti お 問 合 わせ Scrivi alla redazione ご 意 見 ご 感 想 お 問 い 合 わせ Se desideri parlare con la redazione direttamente telefona allo 03-5459-3222. La redazione e aperta dal lunedi al venerdi dalle 10.00 alle 20.00, il sabato dalle 10.00 alle 16.00, la domenica dalle 12.00 alle 16.00. 編 集 部 までお 気 軽 にメール(info@il-centro.net) またはお 電 話 (03-5459-3222)でどうぞ 月 曜 日 ~ 金 曜 日 : 10:00~20:00 土 曜 日 : 10:00~16:00 日 曜 日 : 12:00~16:00 Il Centro(イルチェントロ) - 本 校 渋 谷 150-0031 東 京 都 渋 谷 区 桜 丘 町 29-33 渋 谷 三 信 マンション 702 www.il-centro.net Collabora con noi 業 務 提 携 業 務 協 力 について Se desideri inviare un articolo da pubblicare sulle pagine Speciale del mese, Città del mese, Ricetta del mese, desideri inserire informazioni sugli Eventi del mese o aggiungere nuovi link utili a tutti gli amanti dell Italia alla pagina Siti invia una e-mail a info@il-centro.net e sarai ricontattato immediatamente o telefona allo 03-5459-3222. Speciale del mese ( 今 月 の 特 集 ) Città del mese ( 今 月 の 街 ) Ricetta del mese ( 今 月 の レシピ) のコーナーでは 皆 さんからの 投 稿 記 事 を 募 集 しています また Eventi del mese ( 今 月 のイベント) コーナー 掲 載 用 のイベント 情 報 や お 役 立 ちサイトへのリンクも 募 集 して います イタリア 大 好 き な 仲 間 たちのためにさまざまな 情 報 をお 寄 せください 編 集 部 まで 電 話 (03-5459-3222) またはメール(info@il-centro.net)にてお 問 い 合 わせくだ さい 25

Pubblicità banner 広 告 に 関 するお 問 合 せ Desideri inserire la tua pubblicità, logo e link alla tua home page? Per maggiori informazioni scrivi a info@il-centro.net o contatta la redazione direttamente chiamando lo 03-5459-3222. 広 告 の 掲 載 をご 希 望 の 方 は 編 集 部 までメール(info@il-centro.net)またはお 電 話 (03-5459-3222)でご 連 絡 ください Scambio banner 相 互 リンク Per maggiori informazioni scrivi a info@il-centro.net o contatta la redazione direttamente chiamando lo 03-5459-3222. 相 互 リンクのお 問 い 合 わせは 編 集 部 までお 電 話 (03-5459-3222)でどうぞ 26

Redazione 編 集 部 COORDINATORE 監 修 ALESSANDRA MILANI (TOKYO) TRADUTTORI 翻 訳 SHOKO TAKAHASHI 高 橋 祥 子 (TOKYO) CORRISPONDENTI DALL ITALIA イタリア 特 派 記 者 ASAMI TAJIMA 田 島 麻 美 (TOKYO) KAORU KOBAYASHI 高 橋 祥 子 (TOKYO) MARCANDREA TRESALTI (MILANO) ROBERTO BUSILLACCHI 長 澤 ブジラッキ 伸 治 ロベルト (TOKYO) TRADUTTORI 翻 訳 TOMOMI UEDA 上 田 朋 美 (TOKYO) VALERIA FILOSA (NAPOLI) WEB DESIGNER ウェブデザイナー ALESSANDRO MANIGRASSO (TARANTO) 27