英 語 で 発 表 するには? 英 文 雑 誌 へ 論 文 を 投 稿 するには? 初 心 者 向 け 農 学 研 究 科 比 較 農 業 論 講 座 赤 松 美 紀 理 学 部 図 書 室 農 学 部 図 書 室 合 同 企 画 先 生 が 語 る! 英 語 でアウトプット 2012/11/14
本 日 の 内 容 国 際 学 会 での 発 表 について 注 意 点 口 頭 発 表 (oral presentation) ポスター 発 表 (poster presentation) 英 文 雑 誌 への 投 稿 について 注 意 点
国 際 学 会 での 発 表 口 頭 発 表 (oral presentation) 口 頭 発 表 数 は 限 られている 誰 でも 口 頭 発 表 できるわけではない ポスター 発 表 (poster presentation) 学 会 組 織 委 員 会 (organizing committee)の 許 可 が 必 要 だが たいていの 場 合 発 表 を 認 められる
国 際 学 会 での 口 頭 発 表 スライドをいかに 見 やすく 作 るか? 図 やグラフを 利 用 文 字 はなるべく 大 きく(10 行 まで) 一 枚 のスライドにかかる 時 間 は1 分 まで スライドの 枚 数 = 講 演 時 間 ( 分 ) 英 語 発 表 の 場 合 日 本 語 発 表 の 時 よりスライド 枚 数 は 減 らすこと!
国 際 学 会 での 口 頭 発 表 英 語 の 発 音 も 重 要 だが アクセントがもっと 重 要 特 に 使 い 慣 れない 単 語 のアクセント 位 置 を 調 べてお く ( Aladdin McDonald ) 英 語 がうまいかどうかより 内 容 が 大 事 内 容 をうまく 伝 えるよう 工 夫 しよう 内 容 が 良 ければ 英 語 が 少 々 下 手 でも 聴 衆 は 興 味 を 持 ってくれる 発 表 の 最 初 に 発 表 の 機 会 を 与 えてもらったこ とに 対 して 組 織 委 員 会 への 謝 辞 を 伝 える
国 際 学 会 での 口 頭 発 表 ( 質 問 対 策 ) 質 問 者 の 英 語 が 聞 き 取 れないとき 正 直 に 質 問 が 聞 き 取 れないと 答 える 座 長 (chair person) に 助 けを 求 めよう! 質 問 内 容 はわかるが 答 えがわからないとき 少 しでも 関 連 すると 思 われる 内 容 があれば それ を 説 明 する 正 直 にそのことを 伝 える 質 問 内 容 と 答 えはわかるが 答 えを 英 語 でうまく 説 明 できないとき 今 うまく 説 明 できないので 後 で 話 しましょうと 言 ってその 場 をやり 過 ごす
国 際 学 会 でのポスター 発 表
国 際 学 会 でのポスター 発 表
国 際 学 会 でのポスター 発 表 ポスターをいかに 見 やすく 作 るか? アピールするよう 工 夫 する! 図 やグラフを 利 用 文 字 はなるべく 大 きく 長 文 を 減 らす ただし abstractやconclusion (summary) は 英 文 で 明 記 して おいた 方 がよい スライドよりは 長 文 でも 読 んでもらえる 内 容 の 重 複 を 避 ける(スライドとの 違 い) 最 近 はA0サイズのポスターが 多 い A0 印 刷 できるプリンターを 探 す 紙 だけでなく 布 への 印 刷 が 可 能 なプリンターもある
国 際 学 会 でのポスター 発 表 ポスターの 説 明 グラフや 図 の 説 明 ができるように 単 語 を 調 べておく 質 問 対 策 基 本 的 には 口 頭 発 表 と 同 じだが 助 けてくれる 座 長 はいない 質 問 者 の 英 語 が 聞 き 取 れないときは 紙 に 書 いて もらう(メモ 帳 の 準 備!) 答 えの 説 明 がうまくできないときは 後 でメール などで 知 らせると 伝 える( 相 手 のメールアドレス を 聞 いておく)
英 文 雑 誌 への 投 稿 論 文 投 稿 から 掲 載 決 定 までの 流 れ 1. 投 稿 する 雑 誌 を 決 める 2. 雑 誌 の 投 稿 規 則 を 調 べ それに 合 わせて 論 文 の 体 裁 を 整 える 3. 英 文 校 閲 に 出 す 4. 論 文 投 稿 5. 査 読 者 (reviewers 通 常 2-3 名 ) からの 返 事 Accept, Minor change, Major change, Reject 6. 論 文 の 修 正 再 投 稿 7. 運 が 良 ければ Accept!
英 文 雑 誌 への 投 稿 0. 英 語 論 文 をどのように 書 くか? タイトル 共 同 研 究 者 を 決 める Full paperかletterか? *Full paper Abstract Introduction Material and Method Results Discussion Conclusion Acknowledgment References
0. 英 語 論 文 をどのように 書 くか? 内 容 の 構 成 を 考 える Sectionをsubsectionに 分 割 する Results 1. aaa 1.1. bbb 読 者 のことを 考 えてわかりやすく 図 表 を 有 効 に 使 う Introductionに 研 究 目 的 を 明 確 に 記 す 研 究 の 独 創 的 な 点 をさりげなくアピールする 何 を 明 らかにしたか それが 何 に 役 立 つか
0. 英 語 論 文 をどのように 書 くか? Introductionに 研 究 目 的 を 明 確 に 記 す In the present study we focused on The purpose of this study is to clarify whether 研 究 の 独 創 的 な 点 をさりげなくアピールする 何 を 明 らかにしたか We have demonstrated for the first time combinatorial effects of それが 何 に 役 立 つか Our finding will be useful for predicting
1. 投 稿 する 雑 誌 を 決 める どの 雑 誌 を 選 ぶか? 日 本 の 雑 誌 は 結 構 厳 しい! インパクトファクター (impact factor; IF) 同 じ 分 野 の 多 くの 研 究 者 が 読 む 雑 誌 Reviewにかかる 時 間 の 短 い 雑 誌 Journal of Medicinal Chemistry vs. Bioorganic & Medicinal Chemistry
1. 投 稿 する 雑 誌 を 決 める どの 雑 誌 を 選 ぶか? インパクトファクター 同 じ 分 野 の 多 くの 研 究 者 が 読 む 雑 誌 Reviewにかかる 時 間 の 短 い 雑 誌 Journal of Medicinal Chemistry インパクトファクター 5.248 (12/10/29) Reviewにかかる 時 間 3カ 月 Bioorganic & Medicinal Chemistry インパクトファクター 2.921 (12/10/29) Reviewにかかる 時 間 2 週 間
2. 雑 誌 の 投 稿 規 則 を 調 べ それに 合 わせて 論 文 の 体 裁 を 整 える *Full paper 以 下 の 項 目 の 順 序 と 書 き 方 が 雑 誌 によって 異 なる Abstract Introduction Material and Method Results Discussion Conclusion Acknowledgment References Figures, Tables Reference の 書 き 方 は 雑 誌 によって 違 うので 必 ず 確 認 すること! Figures, Tablesについても 規 則 を 確 認 する
Bioorg. Med. Chem.の 投 稿 規 則 (1) Article structure Subdivision - numbered sections Divide your article into clearly defined and numbered sections. Subsections should be numbered 1.1 (then 1.1.1, 1.1.2,...), 1.2, etc. (the abstract is not included in section numbering). Use this numbering also for internal cross-referencing: do not just refer to 'the text'. Any subsection may be given a brief heading. Each heading should appear on its own separate line. Introduction State the objectives of the work and provide an adequate background, avoiding a detailed literature survey or a summary of the results. Material and methods
Bioorg. Med. Chem.の 投 稿 規 則 (2) Web references As a minimum, the full URL should be given and the date when the reference was last accessed. Reference style Example: '... as demonstrated [3,6]. Barnaby and Jones [8] obtained a different result...' List: Number the references (numbers in square brackets) in the list in the order in which they appear in the text. Examples: Reference to a journal publication: [1] J. van der Geer, J.A.J. Hanraads, R.A. Lupton, The art of writing a scientific article, J. Sci. Commun. 163 (2010) 51 59. Reference to a book: [2] W. Strunk Jr., E.B. White, The Elements of Style, fourth ed., Longman, New York, 2000. Reference to a chapter in an edited book: [3] G.R. Mettam, L.B. Adams, How to prepare an electronic version of your article, in: B.S. Jones, R.Z. Smith (Eds.), Introduction to the Electronic Age, E- Publishing Inc., New York, 2009, pp. 281 304.
3. 英 文 校 閲 に 出 す 英 文 があまりひどいと 査 読 者 (reviewers) にきちんと 読 んでもらえない 主 語 と 述 語 が 対 応 しているか? ------------------------------------------ 2012 年 小 麦 の 収 量 が 日 本 は 減 っているが アメリカは 増 えている In 2012, Japan's yield of wheat is decreasing, but the United States is increasing in number. ------------------------------------------
3. 英 文 校 閲 に 出 す 英 文 があまりひどいと 査 読 者 (reviewers) にきちん と 読 んでもらえない 主 語 と 述 語 が 対 応 しているか? --------------------------------------- 2012 年 小 麦 の 収 量 が 日 本 では 減 っているが アメリカでは 増 えている In 2012, the yield of wheat is decreasing in Japan, but it is increasing in the United States. ---------------------------------------
3. 英 文 校 閲 に 出 す 英 文 があまりひどいと 査 読 者 (reviewers) にきちんと 読 んでもらえない 英 語 を 母 国 語 とする 人 に 論 文 原 稿 を 読 んで 修 正 し てもらう 方 が 無 難 英 文 校 閲 を 専 門 とする 会 社 が 多 数 ある 修 正 者 の 訂 正 英 語 が 必 ずしもすべて 正 しいとは 限 ら ない 修 正 個 所 を 自 分 で 必 ずチェックすること 誤 って 修 正 されている 場 合 には 元 の 自 分 の 英 文 をチェックしなおす
4. 論 文 投 稿 最 近 はほとんどの 雑 誌 が 電 子 投 稿 システム をとっている 投 稿 システムの 方 法 が 雑 誌 により 異 なるた め システムを 理 解 しておく EditorへのLetter (Cover letter) をつける
EditorへのCover Letter 例 Editor in Chief Journal of Agricultural Food Chemistry June 30, 2010 Dear Editor in Chief : I am sending my review manuscript entitled Importance of physicochemical properties for design of new pesticides. I hope that you will consider it suitable for publication in your journal, Journal of Agricultural Food Chemistry. Thanking for your kind considerations. Sincerely yours, Miki Akamatsu Graduate School of Agriculture
査 読 者 指 名 論 文 の 専 門 分 野 に 近 い 査 読 者 を 指 名 できる 雑 誌 もある 候 補 者 の 住 所 電 子 メールアドレス 電 話 FAXなど を 記 載 する 公 平 できちんと 査 読 してくれ しかも 自 分 の 味 方 に なってくれそうな 査 読 者 を 選 ぼう! 査 読 者 として 避 けてほしい 研 究 者 がいる 場 合 氏 名 とともに 公 平 な 査 読 が 期 待 できない 理 由 を 説 明 する
5. 査 読 者 (reviewers) からの 返 事 Accept Minor change 指 摘 箇 所 を 修 正 して 再 投 稿 Major change 指 摘 箇 所 を 修 正 して 再 投 稿 Reject 論 文 を 修 正 して 投 稿 する 雑 誌 を 変 える
6. 論 文 の 修 正 再 投 稿 Minor change 小 さな 文 法 ミス 綴 りの 誤 りなど 査 読 者 の 指 摘 通 りに 該 当 箇 所 を 修 正 して 再 投 稿
6. 論 文 の 修 正 再 投 稿 Major change 結 構 痛 いところを 突 かれることもある 査 読 者 の 指 摘 順 序 に 従 い 基 本 的 には 指 摘 通 りに 該 当 箇 所 を 修 正 許 容 範 囲 の 場 合 指 摘 に 従 う( 例 :hydrophobicity lipophilicity) 必 ずしもすべて 査 読 者 の 指 摘 に 従 う 必 要 はない 指 摘 に 従 わない 場 合 は きちんとその 理 由 を 述 べること 再 投 稿
論 文 の 修 正 例 To Ref. B Thank you very much for reviewing our manuscript. 1, 2. We modified the parts, as Ref. B suggested. 3. Thank you very much for your suggestion. It is very useful information. But, since this research is the first trial, there is no data in xxx. Even if it is so, we think our data is very important for xxx and should be published in a journal. Please consider this point. We will consider your suggestion at the next step.
6. 論 文 の 修 正 再 投 稿 Reject 査 読 者 の 指 摘 を 考 慮 して 論 文 を 修 正 投 稿 する 雑 誌 を 変 える 変 えた 雑 誌 の 投 稿 規 則 に 従 い 論 文 の 体 裁 を 修 正 投 稿
7. 運 が 良 ければ Accept! 査 読 者 (reviewers) からの 返 事 Accept or 再 修 正