橡(Tavole)

Similar documents
Ripasso forma piana

pdf per sitocopertina.indd

122

ル札幌市公式ホームページガイドライン

GIAPPONESE 3 Mod

Microsoft Word - PASSATO_DEI_VERBI.rtf

Microsoft Word - jodoshi.rtf

252 vs.?!???

LEZIONE 1 Hajimemashite        

Lingua giapponese 2.2 Partizioni D-L & S-Z Lezione 5

?! 3

Microsoft PowerPoint - Condizionale v. to.ppt


2 HMM HTK[2] 3 left-to-right HMM triphone MLLR 1 CSJ 10 1 : 3 1: GID AM/CSJ-APS/hmmdefs.gz

簡単イタリア語会話集

Primi chierici venuti in Giappone nel 9 2 january gennaio Non credo utile rivangare il passato. Il Signore l ha inabissato nel fuoco

pp. -[ ] 2.


Congettura

意識_ベトナム.indd

確定_山本先生

Microsoft Word - DAI THUA 100 PHAP _hoan chinh_.doc

CRA3689A

Mục lục Lời mở đầu 1 1 Ba loại tai nạn lao động thường xảy ra trong khi hàn 2 2 Những công việc nhiều tai nạn gây tử vong 2 3 Tai họa và các nghi vấn

Corso di Laurea Magistrale in Lingue e Istituzioni Economiche e Giuridiche dell Asia e dell Africa Mediterranea Tesi di Laurea Il dialetto in Giappone

学校や勉強についてもう大学生活になれましたか どんなことが大変ですか 講義がわからない時 どうしますか *~ たり日本語の授業をどう思いますか どうして ~ と思いますか ( 教科書先生 ecc) どうして日本語を勉強しているんですか 日本語と ~ とどちらのほうがむずかしい ( かんたんおもしろい

施策の概要 就学ガイドブック [ヴェトナム語]

WinXPBook.indb


ra ri ru re ro わ wa を wo ん n/m L'eccezioni: 1. は (ha) si pronuncia 'wa' quando si segue immediatamente lo soggetto. Di solito è pronunciata solamente


07_柴田モラヴィア_責_Z12.indd

*-ga, *-ti, *-ma *-ga *-ti *-ma 2003a 2003b *-ga *-ti *-ma *-ga *-ti *-ma *-ga -no *-Ga *-nga *-ga wen wen-no *-ga ʔ- myan- ʔ-myan lwê- t-lwê t- *-ti

労災保険外国人向けパンフ第二編_ベトナム語

2

5 級 解説 リスニング PARTE III (N9 N12) N12 c 正答率 65.8% F: Eleonora e suo marito Arturo abitano in periferia, in una casa a due piani, piccola e carina. Il po

P01_改.eps


ん n わ wa ら ra や ya ま ma は ha な na た ta さ sa か ka あ a り ri み mi ひ hi に ni ち chi し shi き ki い i る ru ゆ yu む mu ふ fu ぬ nu つ tsu す su く ku う u れ re め me へ

Celia Jones, TZ Motors, Ms. 47 Celia Jones Herbert Street, Floreat, Perth WA Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Formato indirizzo australian

PTB TV 2018 ver 8

bộ khẩu tức là cái miệng. Cái miệng con người phát ngôn ra lời nói nhanh như mũi tên và mũi tên ấy sẽ mang đến cho chúng ta cả điều lợi lẫn điều hại;

TRƯỜNG ĐẠI HỌC SƯ PHẠM TP. HỒ CHÍ MINH ĐÀO DUY TÙNG TỪ NGỮ HÁN VIỆT TRONG CA DAO NAM BỘ Chuyên ngành: NGÔN NGỮ HỌC Mã số: LUẬ


1 1 H Li Be Na M g B A l C S i N P O S F He N Cl A e K Ca S c T i V C Mn Fe Co Ni Cu Zn Ga Ge As Se B K Rb S Y Z Nb Mo Tc Ru Rh Pd Ag Cd In Sn Sb T e

Họ và tên Phiếu Chẩn Ðoán Nội Khoa Hãy đánh dấu vào nơi có triệu chứng bị bệnh Nam Năm tháng ngày Nữ Ngày sinh Ðịa chỉ Năm tháng ngày Ðiện thoại Có bả

Microsoft Word - PROGRAMMA DI ESAME KARATE

京都教育大学 外国人の子どもの教育を考える会

『保守の比較政治学』

aggettivi in giapponese

00Int01.qx

Lingua giapponese secondo anno

Tài chính Quan hệ Cộng đồng Quản trị căn bản Pháp lý Các loại rủi ro Dự án Tình hình Tài chính Mục tiêu công ty Giá cả Môi trường - Tử vong - Thương t



平成25年度全国学力・学習状況調査:保護者に対する調査(小学校調査票)ベトナム語版


Ë,, ÌÓ ÏÓÈ ÂÈ? ÚÓÚ, ÚÓÚ

A cura di Francesco Comotti Andrea Maurizi Francesco Vitucci Manabō! Nihongo 学ぼう! にほんご初級 1 Corso di giapponese per principianti Livello 1 LINGUE

2012 年秋季第 35 回二次試験テーマ一覧 1 級 2 級とも 以下の各 4 つのテーマから一つを選んでいただきます 選んでいただいたテーマについて 参考資料をお渡ししますので 15 分間の黙読時間内にお読み下さい この資料をすべて読み 書かれている内容を把握しなければならないということはありま

Bedelbeń Čau ˇȷ 8 (1082) 2) 6 mē Y ëm šī...ui.... ūd käi šeŋed g w ēˇȷen Y ëneń Q ůrs š ü Y ëm šī 3) Y ëneń Q ůrs müren bäqī bäq ˇJau säŋun, Pů

語彙リスト_ベトナム語(10Q).indd

訳 ( 男 1) 大 学 の 事 務 局 は 9 時 から 11 時 までしか 開 いていないんだ ( 男 2) 今 はもう 11 時 近 くだ 遅 すぎるよ ( 男 1)そうだね もう 11 時 10 分 前 だ 僕 は 走 ってももう 間 に 合 わないな ( 男 2)しかたないさ ほら そこへ

Lingua giapponese 2.2 Partizioni D-L & S-Z Lezione 12

untitled

学習内容と日常生活との関連性の研究-まえがき・概要・目次

Heike monogatari là một truyện kể xuất hiện vào khoảng thế kỷ XIII, kể lại cuộc xung đột giữa hai dòng họ có thế lực là họ Taira và họ Minamoto. Xét v

Microsoft Word - livelli.docx

Javaと.NET

目次情報

P1

THÔNG SỐ KỸ THUẬT BẢN VẼ LẮP ĐẶT Sản phẩm Tối thiểu Áp lực sử dụng (động) Tối đa (tĩnh) Nhiệt độ sử dụng Chất lượng nước sử dụng Vùng thường Nhiệt độ

Contents

KINH TỨ THẬP NHỊ CHƯƠNG HẬU TẦN TAM TẠNG PHÁP SƯ CƯU-MA-LA-THẬP PHỤNG CHIẾU DỊCH ĐOÀN TRUNG CÒN - NGUYỄN MINH TIẾN Việt dịch và chú giải NGUYỄN MINH H

労災保険外国人むけパンフ第一編_ベトナム語i

プリント

ATAGO/Associazione Takemusu Aiki Giorgio Oscari/Strada San Cataldo 136/41123 Modena / MO V /09/2014

(WP)

天理大学付属天理図書館所蔵「松前ノ言」について (2)

Microsoft PowerPoint - Morfologia II.ppt


™…


‰IŠv9802 (WP)

ロシア語ハラショー

Microsoft Word - NhanGianDuKi-ISO-A5.doc

D: Cosa fa ora Mauro? 訳 ( 男 1) ずいぶん前からマウロに会ってないよ どうしているの? ダンテ広場のあの洋服屋でまだ働いているのかい?( 男 2) 何だって 知らないのかい? 彼はもうあそこでは働いていないよ 今はフランスのパリにいるんだ ( 男 1) パリに? いったい

03J_sources.key

Analisi sito web comiket.co.jp

Title フエ地域におけるキン族の城隍神とタインフック村の事例 Author(s) チャン, ディン ハン, 福田, 康男 周縁の文化交渉学シリーズ7 フエ地域の歴史と文化 Citation 周辺集落と外からの視点 : Issue Date URL http:



ii

Indice 序論...4 Introduzione...8 PARTE PRIMA Gli ideofoni e gli ideofoni nella lingua giapponese: caratteristiche e problematiche...16 Introduzione...16

Corso di Laurea Magistrale in Lingue, economie e istituzioni dell'asia e dell'africa mediterranea ordinamento ex D.M. 270/2004 Tesi di Laurea La custo

はしがき・目次・事例目次・凡例.indd

困ったときのQ&A

<4D F736F F D2088CF88F589EF8E9197BF81698CA28E9490E78DCE816A2D312E646F63>

eiettore

II

Transcription:

Università degli studi di Venezia Ca Foscari Dipartimento di studi sull asia orientale Sezione nipponistica Aldo Tollini, Valerio Alberizzi TAVOLE DI GIAPPONESE CLASSICO

Storia della lingua

GENERALITÀ: Con il periodo la Sistematizzazione della Si creano gli elementi di Suddivisibile in due parti Apertura verso l esterno, lingua di divenne la lingua giapponese, nel transizione dalla lingua attorno al periodo Höreki rinnovamento sociale, e lingua ufficiale del primo tentativo di coniugare classica a quella moderna (1751-1764): riorganizzazione politica. stato unitario lingua e scrittura cinese ❶Influenza del nell arcipelago alla lingua Yamato. ❶ Lo spostamento del❷influenza del Con la creazione di uno giapponese. centro politico a, stato moderno e unitario La lingua a noi nota è però ❶Iniziale (794-900) : comportò un influenza La lingua parlata sorse il dibattito sulla quella scritta usata da Fiorente il sulla lingua delle parlate mantenne nei ceti alti le lingua, condotto da uomini colti nella zona di❷medio (901-1000) : meno raffinate e dialettali caratteristiche della lingua intellettuali e risolto a. Massimo della fioritura del Giappone orientale. colta del ; solo favore di una drastica I testi autoctoni sono letteraria e completezza ❷ L avvento al potere dei nell ultimo periodo lo semplificazione e scritti in, tranne le linguistica comporta l adozione ebbe il sopravvento. standardizzazione della poesie scritte in lingua ❸Tardo (1001-1086): di uno stile più virile lingua.. Continuazione del Medio Necessità di riavvicinare ❶ distinzione tra parlato e Periodo rispettoalraffinato scritto e parlato sulla scritto Pochissimo si sa del❹insei (1087-1192) e l utilizzo di un spinta dei modelli ❷ diversità linguistica a giapponese precedente numero maggiore di linguistici occidentali. livello regionale alle testimonianze scritte. Nascita dello, stile ❶Necessità di una lingua ❸ La grammatica tese alla ❸ diversità linguistica tra Le prime sono del tipo giapponese, utilizzato per nazionale semplificazione, e nella strati sociali, molto scarse quanto le prime grandi opere della ❷Stile scritto uniforme e scrittura il katakana fu a informazioni per la loro narrativa giapponese, comprensibile preferito all hiragana. Riacceso interesse per la estrema brevità. nelle quali i kana ❸Semplificazione del ❹ Diffusione in periferia lingua cinese, ma Dalla fine del VII secolo si superano in quantità kanji sistema di scrittura della lingua centrale in limitatamente allo scritto hanno i, scritti su e kango. virtù di una minore. 1866: propose legno. distanza tra la lingua del interamente Lo tramonterà come Nell VIII secolo il, potere e quella del nel di compilato in cinese. stile scritto con il periodo il, i e il popolo.la distinzione tra rimpiazzare i kanji con i (1192-1333), dove i. parlato e scritto si fece kana e di usare la lingua Interesse per la lingua gli preferiranno uno meno marcata. parlata nello scritto. classica, nell ambito di un stile misto sinogiapponese. Muromachi : 1873: propone più ampio tentativo di Caratteristiche generali del rivalutazione della cultura nel una giapponese antico: autoctona. 1 Polisillabico Di questo periodo sono i❶ Caduta dei. (1730-1801) con limitazione del numero dei 2 Struttura CV o V modelli del,la lingua ❷ Uso di al posto kanji a 2-3000. il suo, risvegliò (a inizio parola) scritta classica. di. l'interesse attorno al 1883: Il 3 Qualificante prima del ❸ Trasformazione dei e scoperse l antico sosteneva l uso dei qualificato in. sistema fonetico a otto kana.disciolto nel 1889. 4 Predicato in fine di ❹ Uso di e vocali. frase per evidenziare i 1885:Il 5No a generi gramm. rapporti reciproci tra le La diffusione della stampa 6La declinazione è proponeva l adozione parole di un testo. e l istituzione di numerose agglutinante e non c è dell Hepburn scuole: armonia vocalica Disciolto nel 1892 ❶,per l istruzione samuraica e studio dei classici cinesi. ❷,per l istruzione di figli di mercanti e contadini. ❸,per l istruzione delle classi popolari studio di materie pratiche.

FONETICA: Vocali: Vocali ad inizio parola: Periodo dove avvengono Verso la fine dell XVIII Non si hanno grandi Forse anticamente vi❶non si utilizzano più le alcune tra le maggiori secolo, le varianti orientali cambiamenti, comunque: erano solo quattro o due serie vocaliche, ma trasformazioni fonetiche delle pronunce cinque vocali dalle quali in per il primo secolo verso la lingua moderna: influenzarono il sistema ❶ Si diffuse l uso delle seguito se ne proseguì ancora la fonetico della lingua: vocali semimute svilupparono otto. distinzione tra /ko/ e /kö/, ❶ Nipponizzazione della La scoperta del sistema a/go/ e /gö/. lettura on dei kanji con⓿ /i/ e /u/ in ambiente sordo: otto vocali è attribuita a conseguenti cambiamenti si trasformano in [e:] a fine ki,ku,shi,su... nel suo /o/ e /wo/ si mischiarono fonetici. parola.. all inizio dell XI secolo La penetrazione nel Alcune caratteristiche❷ La pronuncia nasale dando /wo/ popolo dei kango favorì sono entrate a far parte /ga/ inizia a perdere Le otto vocali, tutte brevi, la separazione dalle letture del giapponese moderno terreno. erano: /e/ e /je/ diedero /je/ originali. come[ei] > [e:] a,u Introduzione della lettura ❸ I verbi che terminano in i,e,otipo A, o kö /i/ e /wi/ e /we/ e /je/ tö on da parte di monaci [au] > [o aperta] ï,ë,ötipo B, o otsu venivano molto mischiate zen. shüshikei e in rentaikei in -au e -ou, cominciano ad La presenza di due tipi di all interno e a fine parola, [ai] > [e:] essere pronunciati come vocali era anche ma ad inizio parola la ❷ /i/ e /wi/ /i/ ora e non più -ö. contrassegnata dall uso di distinzione cessò solo dal /we/ e /je/ /je/ ❶ La distinzione tra /ji/ e diversi caratteri cinesi. periodo Kamakura: /o/ e /wo/ /wo/ /dji/, /zu/ e /dzu/ si attenua Anche il fenomeno per cui /wi/ confluì nella /i/ (la /o/ torna ad essere fino a scomparire /ai/ > /e:/ si indebolì. No a residuo di armonia /we/ nella /je/ vocalica. indipendente da /wo/ solo nel XVIII secolo) ❷ I, /kwa/e /gwa/ ❹ Con i i L unica incompatibilità è quella tra /o/ e /ö/. Presenza di tre sole vocali si trasformano in /ka/ e giapponesi si abituarono /ga/,pur rimanendo uguali alla pronuncia di sequenze Vocali a fine parola: ❷ wo + ho wo + o wo 1) Il tipo A è invariabile. 2) Il tipo B varia in modo je + e je + regolare in determinate we we + he je situazioni: ë > a ï > o u + hu u ö > a ❹ Le [o] aperte e chiuse Il sistema a otto vocali sii + wi wi + hi i modificò rapidamente già dalla metà dell VIII sec., ewa + ha wo ❹ /kw/ /k/ [ ] tendono a diventare uno stesso suono. ❺e letti /shi/ e /she/ alla fine del IX sec. e letti /chi/ e /tsu/ ❺ Lettura di come sopravviveva solo la ❸Tenko on (attorno al XVI sec. al /she/ diviene /se/. distinzione per la /e/. all interno e a fine parola: posto di /ti/ e /tu/ ) ❻ Dalla metà dell XVIII I dittonghi non esistevano e si può affermare che❹ derivano da una serie Distinzione tra /n/ e /mu/ VCV, dove C è caduta. ❻ Dalla fine del XVI secolo, /e/ fusa in /je/, secolo fu introdotto il torna /e/ suono /p/ nelle parole di origine straniera,insieme a❼ wo inizia a leggersi o ❺ /va/, /vi/, /vu/, /ve/, /vo/ La tendenza della lingua (yö on aperti) ❽ Pronuncia: giapponese a non avere (yö on chiusi) ❼Dittonghi,[shu] > /shi/ dittonghi è rilevata da casi [ju] > /ji/ di parole composte dove❻ ❽Vocali lunghe: [hi] > /shi/ due vocali venivano a presente nel Kamigata ad Si manifesta,nei: trovarsi in contatto: 1) [u:] da /uu/ inizio periodo. Nel generalmente tale 2) [o:] da /ou/ e da /e(f)u/ secondo periodo divenne sequenza veniva ridotta a [o aperta] da /au/ particolarmente forte a 3) una. livello popolare. e si suddivide in [oggi persa] vere /a/,/i/,/u/ fino al periodo (1603-1867) nella parlata colta. ❸ Inizia la confusione tra: ❸ Distinzione tra [g] /mu/ e /n/ /eu/ e /ou/ iniziale e [g] nasale in mezzo o a fine parola. /au/ e /ou/ ❾ /i/ e /u/ a fine parola sono semimuti ❿ [hu] >letta bilabiale fonetiche inusuali.

Consonanti: k-g s-z t-d p-b n m j r w (Più /f/ poi trasformatasi in /h/.) 1)Consonanti sonore come /g/, /d/, /h/ mai presenti in prima sillaba Sonanti spesso presenti a inizio parola (eccetto /r/) Tale regola fu rotta solo con l avvento di prestiti dal cinese. [ha] e [he] > /ha/ e /he/ [hu] > ç (hito) Yöchö'on : [deha] > /ja/ [teha] > /cha/ [niha] > /nya/ 2)/n/ è il frutto dell elisione di /i/ e /u/ dopo n- o m- 3)Assenza di e di suoni r-,all inizio di. 4)Diversità di pronuncia delle serie [s] e [h]. Consonanti particolari: W) Iniziali wi,we,wo,wa, ma non c è traccia di wu H) L h interna appare in reduplicazioni (haha) Y intervocalica) Frequenti -ya-,-yu-,-yo- ma non -ye-,-yi- Sono i suoni delle serie ga,za,da,ba, consonanti sonore. Probabilmente prenasalizzati: nd e ng > d e g. Kai yö'on Go yö'on Raddoppiamento cons. -n davanti a consonante

VERBI: Delle nove declinazioni Con l introduzione di Alla fine del periodo Assimilazione definitiva Evoluzione del sistema verbali del periodo Heian,,, le Heian divenne comune dei negli verbale: ce n erano solo otto: declinazioni salgono a usare il al posto,concludendo un mancava lo. nove. dello per rendere processo iniziato nel l espressione meno dura, periodo precedente. Il non esisteva. Altro fenomeno collegato generando confusione tra Questo porta alla all uso dei verbi è il le due forme. Come sparizione di e di C erano già i :,chiusura della conseguenza di ciò: tamau, mösu, frase con il rentaikei al. Interessante è notare in mairu, matsuru. posto dello. ❶ e alcuni casi un uso Si ricorda che e ❷ parallelo:,coincidono solo per 1) Gente colta e Bushi, e ma differiscono per tutte le Dal periodo ni dan Kamakura 2) Popolo e giovani altre coniugazioni. incomincia a manifestarsi ichi dan l assimilazione dei negli,accelerando la Unificazione tra e semplificazione delle così: Il iniziato nel declinazioni verbali e periodo Muromachi, rendendole simili a quelle ❶ e continua a svilupparsi moderne: ❷ ❶ es. oku okiru Di conseguenza il sistema ❷ delle declinazioni diventa es. tomu tomeru quello moderno in cinque classi. inizia ad essere usato come ossia per esprimere una condizionale che nella è utilizzato lingua classica era come, ossia per. esprimere una condizionale che nella Precedentemente lingua classica era indicava una causale. o una temporale. Precedentemente indicava una causale Il comincia a o una temporale. svilupparsi. / è sostituito da / divenendo così una forma ad esclusivo appannaggio del condizionale. Diversità nell uso verbale (nella zona di Edo i cambiamenti erano più rapidi)

AUSILIARI: Potenziale, onorifico, passivo e spontaneità. [,,, ] - - - - - - - - - - N.B: Tali forme seguono un mizenkei. Il passaggio da - a - avvenne tardi. Causativo. [ ] - - - - - - - - N.B: Tali forme seguono un mizenkei. - : usato soprattutto nei testi in kanbun kundoku, a partire dal periodo Nara, mentre le forme in -e - gli erano preferite nei testi in wabun. Anch esso segue il mizenkei. Entrò a far parte degli shimo ichidan a partire dal periodo Muromachi divenendo -. Volitivo e Congettura.[ ] - - -, Oggi - - ( + + ) -, Oggi - - - - - - - Volitivo e Congettura Negativa.[ ] - - - - - - Scompare Desiderativo.[ ] -- - N.B: Tali forme seguono un mizenkei. Deriva da supposizione + desiderativo > > - - - - : Deriva da -, configurandosi verso la fine del periodo Heian come forma volgare di -. Nel periodo Chüsei era diventata comune la forma -Da

Forme conclusive. - : e per : per (contrazione di usato nel kundoku e poi nello wakan konköbun) : : Dal rentaikei di Dal rentaikei di La forma era usata dalle classi superiori, mentre dal popolo. Alla fine del periodo però l uso di prevalse, estendendosi a tutti. Per le forme mancanti si usava. Fine frase della lingua colloquiale - - - - - : Inizialmente usato dalle donne dei quartieri di piacere e quindi considerato vogare, cominciò a diffondersi tra gli uomini nel medio e tardo periodo come fine frase cortese di -. ( de saurafu > de sau > desu) oppure ( de gozarimasu > de gozansu > de ansu > de esu > desu) : Si generalizza come forma cortese solo a partire dal periodo Kinsei, prima il suo shüshikei e rentaikei era -masuru. ( mairasuru > marasuru > massuru/maisuru > masu) Passato.[ ] - - - - - - Muromachi -passato vicino -pass. lontano e che riguarda sé stessi - passato che riguarda gli altri - forma normale a partire da - - - N.B:Tra le forme di epoca Heian -, -,-,-sono forme del perfettivo.[ ]

Negazione.[ ] Presente - - - - - Passato -- - N.B: La negazione odierna - proviene dalla parlata di Mikawa per contrasto con -usato a occidente.si forma da - che segue. A Edo si usava anche + per il negativo presente. - è forma di transizione tra- e -. Il teinei - si generalizzò in periodo Meiji.

AGGETTIVI: : : : : : Suddivisi in due sottogruppi Suddivisi in due sottogruppi Inizia l unificazione In seguito all uso di tra e. - al posto di - : e in. Esprimono una qualità oggettiva. : e in. Esprimono una qualità oggettiva. questa forma La forma in - divenne uguale a diviene comune quella degli : e in. : e in. nella lingua parlata aggettivi in e la Esprimono un sentimento soggettivo Esprimono un sentimento soggettivo al posto di - distinzione tra le due (rentaikei) e di -categorie si perse. (shüshikei) La coniugazione quindi consiste in Nelle forme doppie - è usata per Anche per gli forme che denotano la posizione aggiungere un ausiliare. Nello scritto appare aggettivi, sintattica, cioé il carattere della Le forme in -, - sono state la forma in - divenne. connessione con quanto segue. ottenute in periodo Heian anche per lo aggiungendo al ren yökei il verbo shüshikei degli Il Ren yökei a Edo ari: aggettivi in era in -, ma nel -/- + > - /- attenuando la Kamigata si usava la differenza tra i due forma in -, tipi di aggettivi. secondo le regole dell onbin. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - : : : : : Non ancora sviluppati appieno Vennero ampiamente usati e la loro Ampio uso del Per lo shüshikei, la declinazione sistematizzata. suffisso - in forma in - si conseguenza dello differenziò in - : stile misto con nel Kamigata e in - Forma che segue un wago.deriva da presenza di kango. nel Kantö. + ed èall origine dei moderni aggettivi in -na. : Forma che segue un kango.deriva da + e trova larga applicazione nel kanbun kundoku. - - - - - - - - - - - - - -

ONORIFICI: PREFISSI / SUFFISSI VERBI forme autoctone kango Essere Dare Dire And. e Ven. Mangiare Pensare Prefissi: - - Suffissi: - - - - Molto usate le forme:... [ ]......... [ ]... - diventa -... [ ]...... Comparvero e... [ ] Il è. sostituito da Le forme - per le donne e - usate per per gli uomini. già usati per la forma umile l onorifico nel periodo vennero usati come Kinsei, sono sostituite da ausiliari. - -. Per il teineigo, si Per il teineigo, si usa -, - a partire usa - dal bakumatsu. AUSILIARI Uso delle forme del Causativo e del Passivo idem idem idem Le forme haberi e saburau, prese dalla forma umile vennero usate col significato di gozaimasu nel teineigo. Verso la fine del periodo Heian, haberi fu sostituito da sörö (saburau > saurau > sörö), usato nello stile epistolare söröbun fino al XX secolo.

LESSICO: 3)Alternanza di ï > ö/u 4)Non si applica l armonia vocalica Preponderanza di, Introduzione nella lingua Vengono costruiti i primi Lessico adeguato allo Le maggiori novità del ma col tempo furono delle parole lette in e si inizia ad status del parlante. periodo si manifestano introdotti e alcune pronuncia cinese on, esprimere in. proprio in questo campo, parole sanscrite., quindi di kango che Grande uso di kango, in virtù dell apertura alla si affiancarono alle parole Aumento notevole dei soprattutto tra i bushi, terminologia occidentale. Radici relazionate: di origine giapponese. kango per effetto mentre il popolo li usava Due i modi di affrontare il Per la maggior parte le dell introduzione operata raramente. problema: radici delle parole in Questi prestiti vennero da preti buddhisti,che silo studio del cinese antico giapponese utilizzati come: recavano in Cina. influenzò il vocabolario e❶ : appartengono a gruppi di❶ Se usati come verbi l uso dei kanji aumentò, Resa fonetica della parola radici relazionate per❷ rientravano nella anche in virtù di un straniera in katakana. suono e significato kango + suru. innalzamento del tasso di❷ : ishi,iso. alfabetizzazione. Traduzione Grande era l influenza del Distinzione tra Formazione delle parole: kanbun kundoku che,lingua della classe Iniziano ad essere usati Le principali strategie per Gran numero di composti inseriva forme cinesi in guerriera, e, gairaigo, prima olandesi, la formazione di una e parole derivate. una struttura linguistica poi inglesi. lingua delle donne. nuova terminologia I composti si distinguno giapponese. furono: perché: Aumentarono i kango, e Appaiono i segni Aumento di e di cessò la produzione di diacritici, rendaku,. ❶ : 1)L iniziale della seconda. per i suoni e, Usare parole comuni per parola è sonora anche se il loro uso era significati nuovi Jübakoyomi : limitato. 2)Alternanza di ë > a primo elemento letto alla Furono introdotti per la ❷ o : më + do = mado on + secondo elemento prima volta nella Ripristinare parole letto alla kun. es. kirishitan bungaku, ma il vecchie dando loro Yutöyomi primo elemento letto alla kun + secondo elemento letto alla on. es. : loro uso divenne comune solo nel periodo Edo. significati nuovi. ❸ : I) Abbreviazione: II) Diversificazione della pronuncia: Leggendo diversamente i kanji si dà un altro significato. ❹ : Prestiti dal cinese. ❺ : Costruzione di parole nuove.

SCRITTURA: ❶ : prestito della lettura on,detto anche. ❷ : prestito della lettura kun, detto anche. Il presenta anche un terzo tipo di utilizzo: ❸ : attribuzione della corretta lettura kun al carattere. e venivano utilizzati in vari modi: ❶Un carattere per rendere una sillaba ❷Una parte della lettura di un carattere per una sillaba ❸Un carattere per due sillabe L uso dello era comunque più frequente dello. Prime iscrizioni ideografiche: Il fatto più importante èmaggior conoscenza etra le preoccupazioni del ❶kökotsubun iscrizioni oracolistiche su rappresentato dal diffusione di kanji egoverno Meiji vi era il carapaci di taratarughe e ossa di animali, in cui kango per effetto problema della riforma ❷kinbun iscrizioni su bronzi. (1162-1241) nel suo dell alfabetizzazione. della scrittura. Gekanshü, Si trattava di L inserimento dei caratteri cinesi nel giapponese stabilisce per la prima Standardizzazione dei standardizzarla e di avvenne in tre modi: volta dei criteri di scrittura caratteri. Continuano gli semplificarla, perché si dei kana: hentai kana, ma il loro usavano ancora numerose 1) Acquisizione di che mantenevano forma numero diminuisce. varianti ortografiche. grafica, significato, lettura cinesi originali, ma ❶Seguire la scrittura degli Dietro influenza adattando quest ultima alle regole fonetiche antichi documenti I principali modelli erano il occidentale fu introdotta del giapponese. ❷Distinguere tra /o/ e e il la punteggiatura. /wo/ in base al tono. 2) Attribuzione del termine giapponese al kanji con il significato più prossimo. ❶Kana: Attorno alla metà del XIV I furono i più Il governo Meiji adottò il sec. Minamoto no fedeli seguaci del ( 3) Creazione dei. Tomoyuki compilò il, che divenne lo ) fino al 1888. di fatto il primo standard seguito solo dal Nel 1888 21fu Tre sono i tipi di lettura on: I), pronuncia Wú (fino all VIII sec.) dizionario kana. dell ortografia periodo Meiji. emanato il basato sulla pronuncia II), pronuncia Hàn (dall VIII sec. al XII sec.) Nel secondo periodo inizia attuale. III), pronuncia Táng (dal periodo Kamakura) Ampio uso di katakana e l uso sporadico del Solo dopo la Seconda kanji, soprattutto nei romaji, abbandonato Guerra Mondiale fu Al momento di adattare i kanji bisognò decidere se commenti a testi dopo la proibizione del prescritto l uso del utilizzare il significato o la lettura ferma restando la buddhisti. forma, ossia decidere se usare il carattere per il suo cristianesimo. katakana per le. significato o come segno fonetico. ❶ : Tendenza alla creazione di La separazione tra lingua❷kanji: ateji, parole scritta e parlata si fece Nel 1900 33 il carattere vero, utilizzo del carattere per il scritte in kanji dove il ancora più marcata. Monbushö emise delle significato. kanji è usato prescrizioni per ❷ : foneticamente. Nei documenti ufficiali sistandardizzare e nomi provvisori, uso non canonico del carattere, usava il kanbun, o un semplificare la scrittura, fonetico. Vennero largamente utilizzati nel, e1591: Inizia la produzione kanbun nipponizzato, esse comprendevano: per questo noti come o. dei e di nelle opere letterarie lo conseguenza la diffusione wakan konköbun. 1) Standardizzazione dei L uso dei caratteri come poteva essere di del romaji in giappone. kana, portati a 48 segni. due tipi: 1568: Rakuyöshü, primo kanwa jiten giapponese. 2) Limitazione dei kanji da apprendere nelle scuole a 1200. 3) Cambiamento del sistema di scrittura dei kana dal rekishiteki kanazukai a uno basato sulla pronuncia effettiva. Le prime due misure furono favorevolmente accolte, la terza no. Queste regole furono abolite nel 1908. In questo periodo cominciò ad essere usato il romaji.

FORME DELLA LINGUA SCRITTA: ❶ In continuazione dal Continuano dal periodo❶ Il kanbun perse autorità e i Puro stile cinese classico periodo Nara: precedente: Forma che usava la rescritti imperiali furono (Introduzione) grammatica e il lessico di scritti in kana majiri bun ❶ ❶ quel periodo. usando il katakana. ❷❷,, ❷❸, Tra i nuovi stili Kanbun adattato alla ❹ Forme nuove: ❷ ricordiamo: lingua Yamato ❸ Creato dai kokugakusha (Testo) Forme nuove: Stile epistolare, il nome nel tentativo di❶ ❺ viene dalla forma terminale rivitalizzare lo wabun. Tale Stile basato su una ❸ Grammatica giapponese edella frase in sörö, stile adottava i kango traduzione diretta e fedele Stile con due dimensioni lessico autoctono in contrazione di saburau. solo quando impossibile dalle lingue europee. Stile hiragana con qualche evitarlo. che doveva rendere di carattere, caratteri normali più caratteri kango.no e. ❹ giunse persino l immediatezza e la piccoli in basso a destra Stile che utilizza insieme ad usare i furikanji: kana concisione delle lingue per le parti flessive e. con kanji esplicativi. straniere. editti imperiali. ❻ Ebbe notevole diffusione Letteralmente lettura in e fu alla base dello stile ❸ ❷ ❹ kun di testi cinesi. Il testo misto odierno. Forma mista di giko e Stile basato sulla lingua Stile in puro giapponese e cinese veniva così Si sviluppò attraverso zoku buntai. Mescolanza parlata attuale. Iniziato nel uso dei. interpolato da segni di un assimilazione dello di classico e volgare. 1866 da con il tipo funzionale,, per da una parte e del. l ordine delle parole e da dall altra. propose l uso segni fonetici, i kana,, ❹ dell alfabeto latino. Ma vi permettendo così una Prosa di influenzata era anche chi come lettura vicina al dall. Grammatica contrario giapponese: Di questo periodo è la classica, con presenza di all eliminazione dei kanji ❶ differenzizione tra e zokugo e kango. ❷. Il risultato di questo ❸ ❺ movimento furono due Stile epistolare, il nome nuovi stili: viene dalla forma terminale ❼ Nato all inizio Heian, prendendo spunto dai del. All inizio i kana erano man yögana, poi sostituiti dal katakana e raramente da hiragana. ❽ Mistura di wabun e kanji kana majiribun del tipo setsuwa, alla base dello stile scritto attuale.. ❾ Kanbun nipponizzato. Definito anche : Diari e scritture private di personaggi della famiglia imperiale, alti funzionari. della frase in sörö, contrazione di saburau. 1 Compromesso tra lo stile classico e quello ❻ colloquiale.cominciò ad Stile che usa la entrare in uso verso il grammatica dello wabun 1897 30, ed era il semplificata dal parlato. risultato della fusione di kanbun kundoku buntai, wa buntai e öbun chokuyaku tai. Trattandosi di uno stile che usava liberamente kango e zokugo fu usato ampiamente dai giornali e dai libri di testo nelle scuole fino al 1945 circa quando fu sostituito dal genbun itchi tai. 2 o Stile interamente basato sulla lingua parlata.

Fonologia

ma mi mï mu me më mo mö ja i ju je jo jö ra ri ru re ro rö wa wi u we wo ga gi gï gu ge gë go gö a i u e o ö da di du de do dö ba bi bï bu be bë bo a i u e o ka ki kï ku ke kë ko kö a i u e o ö ta ti tu te to tö na ni nu ne no nö a i ï u e ë o SISTEMA FONOLOGICO DEL PERIODO JÖDAI

SVILUPPOVOCALICO a inizio parola wo

SVILUPPOVOCALICO a centro e fine parola [o] [wo] [ho] [je] [e] [we] [he] [u] [hu] [i] [wi] [hi] [wa] [ha] [wo] [je] [we] [u] [wi] [wa] [wo] [je] [i]

Goon Pronuncia Wú Kan on Pronuncia Hàn Tö on ( Sö on) Pronuncia Táng (770-454 a.c) Regioni di Wú e Yuè (618-907 d.c) Regione di Cháng an (960-1279 d.c) Regioni a sud del Cháng jiäng

Ortografia

ORTOGRAFIA DELLA LINGUA CLASSICA Ortografia classica Pronuncia Ortografia moderna ö yü yö ö kö gö kyü gyü kyö gyö kö gö kyö gyö kö gö

Ortografia classica Pronuncia Ortografia moderna sö zö shü jü shö jö shö jö tö dö chü jü chö jö chö jö tö nö nyü nyö nö

Ortografia classica Pronuncia Ortografia moderna hö bö hyü byü hyö byö hyö byö hö bö mö myö myö yö rö ryü ryö ryö ö ö

Grammatica

shinu ari kaku keru kiru otsu tabu ku su shini ari kaki ke ki ochi tabe ki shi shina ara kaka ke ki ochi tabe ko se shinuru aru kaku keru kiru otsuru taburu kuru suru shinu ari kaku keru kiru otsu tabu ku su shine are kake keyo kiyo ochiyo tabeyo ko (yo) seyo shinure are kake kere kire tabure kure sure Solo e composti con in /a/ Solo in /i/ in /uru/ in /e/ in /uru/ Solo Solo otsure

EVOLUZIONE STORICA DELLE DECLINAZIONI

KAKARI MUSUBI......... N.B: Nell accezione comune, il termine viene impiegato in riferimento a costruzioni che implicano concordanze con un forma diversa dalla. Alcuni studiosi, però, includono in questa categoria anche le concordanze tra e e la di un verbo.

Modificazione eufonica della -i della -u di suono nasale di consonante geminata

Jodöshi, classificazione e uso

CLASSIFICAZIONE SEMANTICA DEI JODÖSHI Passivo Onorifico Potenziale Spontaneità Causativo Onorifico Negativo Congettura Congettura Negativa Volitivo negativo Volitivo Relata refero ( Sentito dire ) Supposizione Affermazione (conclusiva) Passato Perfettivo Desiderativo

(Nel sogno) fui così spaventata da qualcosa che mi svegliai. : Essere spaventato Una cosa rara. Un genero elogiato dal suocero. : Suocero Genero Quel Dainagon su quale nave salirà? Ordinandoche. Ordinare

Senza farmi vedere mi venne da piangere Con il profumo dei susini, quando tornano le cose del passato si diventa nostalgici. : Ritornare Poiché le lacrime scendono sul mio volto, non riesco a vedere nulla né ho la forza di parlare

Disse Fu affidata alla donna, che era la moglie, per farla allevare. : Moglie Donna Il divertimento di rallegrare gli occhi degli stupidi non è interessante. Fermandovi alla stazione di Akashi le poesie composte, saranno molto tristi Stazione Spesso in combinazione con

La corrente del fiume che scorre non cessa mai, ma l acqua non è mai la stessa. Non poté sentire. Non sapendo che era un luogo abitato da un demone...

Cercavano di raggiungere l altra riva, ma era difficile poiché le onde erano alte. : Mi chiese se erano perle o cosa fossero. Oh, se rispondendo «Sono gocce di rugiada», anch io fossi svanito. Se si avesse un figlio amato, sarebbe molto doloroso se si facesse monaco buddhista Se lo specchio avesse i colori e la forma, non rifletterebbe (le immagini)

Quanto ero una persona strana (campagnola) Strano Forse perché nella vita precedente vi era stato un legame profondo, in questa vita è nato da loro un figlio dalla belleza senza pari. : Legame, Karma

(spesso indica la congettura su un fatto presente) Pur pensando di essere persone importanti, sono piuttosto insignificanti Ci sarà forse ancora la persona che sta dalle parti di Ichijö Imadegawa? Forse il vento di oggi, che è giunta la primavera, scioglierà l acqua gelata

(esprime una congettura con qualche fondamento in base all osservazione della situazione attuale) Passata la primavera sembra essere venuta l'estate

C era una volta un vecchio tagliabambù. Sembrava proprio che la lotta per la conquista del paese tra i Genji e gli Heike si dovesse risolvere proprio oggi. Anche coloro che fino a quel momento avevano seguito (gli Heike), si volsero contro il (loro) signore e tesero gli archi.

Questo mio corpo non è di una persona di questo paese, ma di una persona della capitale della luna. Prendi la medicina che sta (dentro) all orcio. Kiyomori essendo il figlio maggiore ebbe la successione

Se non è di disturbo, vorrei portare (questa persona). Temendo di non poter ottenere la donna.

Vedendo (il capitolo del Genji monogatari) che trattava di Murasaki, volli leggerne il seguito. Avere a che fare Volendo tornare, si alzò e se ne andò.

Quelli che verranno insieme a te, sono tutti qui. Gli uomini desiderano proprio avere un aspetto e un atteggiamento elevato. (Kaguyahime) disse: «piuttosto che andare a servire a palazzo vorrei morire»

Stamattina ha attraversato il monte Otowa e ora l usignolo si sente lontano cantare sulla cima di un albero. Usignolo Cima di un albero

È proprio naturale che si abbiano tanti desideri. Quando precede, o le sue forme coniugate, frequenti sono i casi in cui viene sostituito da o viene completamente omesso. Nell esempio precedente, infatti, si ha:

Nella capitale splendente, i tetti si allineano e le tegole rivaleggiano in altezza Tetto Tegola L interno del fusto (di bambù) stava rilucendo. : Fusto Non vi sono esempi che restino a lungo.

Gli avevo detto che lo avrei portato con me e se vado via senza avvisarlo Inuki si fece scappare il passero.

BIBLIOGRAFIA ESSENZIALE a) Testi in lingue occidentali IKEDA, Tadashi, Classical Japanese Grammar, Illustrated with Texts, Tökyö, The Töhö Gakkai, 1975. KOMAI, Akira - ROHLICH, Thomas H., An Introduction to Classical Japanese, Tökyö, Bonjinsha, 1991. KUBOTA, Yoko, Manuale della lingua giapponese classica, Venezia, Cafoscarina, 1987. MORRIS, Ivan, Dictionary of Selected Forms in Classical Japanese Literature, New York and London, Columbia University Press, 1970. b) Testi in lingua giapponese ÖNO, Susumu - SHIBATA, Takeshi hen, Iwanami köza Nihongo [zen jünikan] (I corsi dell Iwanami, la lingua giapponese [serie completa di 12 volumi]), Tökyö, Iwanami shoten, 1979. 1979. SUZUKI, Kazuhiko - HAYASHI, Öki hen, Hinshibetsu Nihon bunpö köza [zen jukkan] (Corso di grammatica giapponese per parti del discorso [serie completa di 10 volumi]), Tökyö, Meiji shoin, 1973. 1973.