JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, Juni 2016 THE ANALYSIS OF THE PRONOUNCIATION ERRORS TSU IN JAPANESE BY THE NATIVE INDONESIAN SPEAKER Rahmawati Eka Pratiwi, A

Similar documents
Microsoft Word

S_C0551 _ _Abstract

metode deskriptif analisis dilakukan dengan cara mendeskripsikan fakta- fakta yang kemudian dianalisis. Berdasarkan penelitian kepustakaan yang telah

ABSTRAK Analisis Fungsi dan Makna Verba Utsu dan Tataku dalam kalimat Bahasa Jepang Skripsi ini membahas tentang fungsi dan makna verba Utsu dan Tatak

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, April 2016 CORELATION BETWEEN READING SELECTIVE STRATEGIES WITH READING COMPREHENSION TEXT JAPANESE SKILL (Descriptive Method

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, Juni 2016 AN ANALYSIS ON FOCUSING KATAKANA ENGLISH LOANWOARDS WRITING ERRORS OF JAPANESE STUDENT IN INDONESIA UNIVERSITY OF E

S_C0551_060807_Abstract

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, Juni 2016 A LEARNING MODEL WHICH USE POWER POINT TO DEVELOP JAPANESE BASIC GRAMMAR (Research On First Grade of Japanese Mayor

1. Nama Mata Kuliah : Bunpo 1 2. Kode Mata Kuliah : JEP. 3. Bobot Mata Kuliah : 2 SKS I. Identitas Mata Kuliah 4. Jenis Mata Kuliah : Mata Kuliah Bida

ABSTRAK

第4課

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, April 2016 MODEL LISTEN READ DISCUSS (LRD) IN DOKKAI LEARNING ELIZA FAUZIA SHIRATH,, Departemen Pendidikan Bahasa Jepang Faku

THE USE OF HANGMAN GUESSING WORD IN IMPROVING THE MASTER OF JAPANESE VOCABULARY (THE EXPERIMENTAL STUDIES OF 10 th GRADE STUDENTS AT SMA PGRI 1 BANDUN

BAB 1

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, April 2016 THE USE OF CHAINED STORY TECNIQUES WITH PICTURES AS THE MEDIA FOR JAPANESE SPEAKING SKILL EDUCATION Gati Intan Tam

Analisis Tingkat Pemahaman Mahasiswa terhadap Penggunaan Jodoushi ~Souda dan ~Rashii sebagai Denbun No Hyougen ABSTRAK Kania Srirahayu Penelit

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, April 2016 USES OF BOOK MEDIA CHOUKAI GA YOWAI ANATA E TO IMPROVE CHOUKAI SKILLS (Quasi Experimental Method for Third Grade S

MEMORIZING VOCABULARY LEARNING MODEL USING MATCHING GAME (Experimental Studies on Nihongo Kurabu s Students of SMAN 15 Bandung) ABSTRACT In the Japane

Satuan Acara Perkuliahan

Gambar 5.Cake Green Tea And Cheese Roll Gambar 6.Cake Triple Choco Roll Gambar 7.Cake Jungle Wild Roll Gambar 8.Cake Watermelon Roll

様式第一(第一条関係)

v THE EFFECTIVENESS OF COOPERATIVE LEARNING INSIDE OUTSIDE CIRCLE (IOC) APPLICATION IN IMPROVING JAPANESE VOCABULARY (Experimental research toward Sec

日本語の文における 変, おかしい, 変わる の類義語の分析 1. 序論 言語は地球上に住むすべての人が使用するコミュニケーションツー ルであり 様々な特性を持っている 言語の特徴の一つは 言語は普遍的 である 例として 言語には全ての単語において 類語あるいは類義語が ある Badudu(1987

要旨 アクバル アヤダナ 2014 年 KANINDO に翻訳されたケイオンアニメ映画の敬称訳 ブラウィジャヤ大学日本語学科 指導教員 :(I) ナディヤ インダ シャルタンティ (II) デウィ プスピタサリ キーワード : 敬称 翻訳 翻訳の方法 翻訳の手法 翻訳の等価 翻訳は比較文化を中心に実

江戸時代 に凧ができるだけ所有し 和紙の価格は非常に高 価なので 飛行機族が使用した Parade layang-layang Jepang diadakan setiap tanggal 5 Mei. がつ 5 5 日本の凧の祭りは 5 月 にち日に毎年開催 まいとしかいさいさ

江 戸 時 代 に 凧 ができるだけ 所 有 し 和 紙 の 価 格 は 非 常 に 高 価 なので 飛 行 機 族 が 使 用 した Parade layang-layang Jepang diadakan setiap tanggal 5 Mei. がつ 5 5 日 本 の

penelitian dengan cara menggumpulkan, meneliti data dari buku-buku referensi serta data sumber lainnya seperti buku pelajaran, novel, kamus dan hasil

PENSYARAH

Slide 1

-2-6. Peraturan Menteri Energi dan Sumber Daya Mineral Nomor 18 Tahun 2010 tentang Organisasi dan Tata Kerja Kementerian Energi dan Sumber Daya Minera

Objek penelitian dalam skripsi ini adalah pos polisi di Indonesia (dalam hal ini penulis melakukan penelitian langsung pada beberapa pos polisi yang a

ABSTRAK Wijayanti, Annetta Hisokuonbin Verba Yodan ~ra dalam Kyōgenki Seihen. Program Studi Sastra Jepang, Universitas Brawijaya. Pembimbing :

スライド 1

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, April 2016 Expression Patterns Learning Materials Model That Found In Stereopony s Japan Song Lyrics (Study Of Basic-Intermed

E. Uraian Materi Pert. Tujuan Perkuliahan Pokok Bahasan dan Sub-Pokok Bahasan Sumber 1 Mahasiswa memahami Silabus MK Jitsuyou Kaiwa I dan aturan perku


DAFTAR ISI HALAMAN JUDUL... i HALAMAN PENGESAHAN... ii HALAMAN PERNYATAAN ORISINALITAS... iii PERNYATAAN PUBLIKASI SKRIPSI...iv KATA PENGANTAR... v DA

Anjuran Bilingual Mengapa bagus jika menguasai dua Bahasa? Bilingual adalah orang yang menguasai dua bahasa. Dibandingkan dengan monolingual yang hany

第 3 章語と語形 父は元経済企画庁長官でプロ野球パ リーグ会長などを歴任した という文があります 父 も は も 1 語ですが それでは 元経済企画庁長官 プロ野球パ リーグ会長 は 1 語でしょうか 何を語とするかは難しい問題です また ある学習者は二字漢語が多いのを知っていて 長い漢字のことば

序論 日本語には助詞という品詞があり 助詞は文中で語の働きを示す意味をもつため 助詞の使用が重要である 助詞は様々あり その一つには接続助詞がある Tomita Takayuki (1998:68) によると 接続助詞は文の節と節を接続する助詞で 主に用言に付く この研究は接続助詞としてテ形とシを解

3. Verba shikaru digunakan untuk menunjukkan perasaan marah kepada seseorang untuk memperingatkan kesalahan yang dilakukan. 親は子供が悪さをするのをる (

C. Sub Capaian Pembelajaran 1. Memahami dan menerapkan teknik membaca menurut teori model bottom up 2. Mampu memahami proses membaca dalam pembelajara

<4D F736F F D B4B96F15F8B ED293AF88D38E968D DC58F49816A E646F6378>

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, Juni 2016 THE USE OF DIALECT KANSAI ON EPISODE 651 OF DETECTIVE CONAN Aulia Raversa, Ahmad Dahidi 1, Noviyanti Aneros 2 Depar

Walaubagaimanapun, ada beberapa kenyataan yang mengatakan bahawa perbezaan-perbezaan di antara dua bahasa bukan sebab utama hingga berlakunya kesilapa

Didalam kelas きょうしつのなか <Barang-barang dalam kelas> こくばんこくばんけしチョークつくえいすまど ドアカレンダーちずしゃしんえごみばこ ほうき ホワイトボード かびんせんぷきエアコンコンピューター カーテンほんだなとけい 2


BULLETIN No. PT.KITO-SM PT. KITO INDONESIA Service & Maintenance Lifting Expectations

Microsoft Word - PERMOHONAN PERMIT MENGAJAR.doc

Sarjani, Penelitian tentang persyaratan dan Kekhususan Kalimat Pasif dalam Bahasa Jepang dan Perbandingannya dalam Bahasa Indonesia kata ganti orang k

細田守作 時をかける少女 における 時 の分析 序論日本のことわざに 時は金なり という言葉がある 時 というものはお金と同様に貴重であるから 無駄に使わないでよく励まなければいけない ということである つまり 日本の社会における 時 は非常に価値があるものである 本論文は アニメ 時をかける少女

BAHASA JEPUN 1 BBJ2401

DICTATION METHOD FOR IMPROVING THE WRITING AND READING ABILITY OF HIRAGANA (Class X Students of SMA Negeri 14 Bandung School Year 2013/2014) Dita Sart

Microsoft Word - tsunami_Jepang-3.doc

インドネシア言語と文化 Bahasa dan Budaya: Jurnal Himpunan Pengkaji Indonesia Seluruh Jepang 第 20 号 (2014 年 ) 目次 テーマ論文 インドネシア語会話の授業について (Pikirkan Kembali Kelas Pe

つうやく通訳 PENERJEMAH かていほうもん こじんめんだん 家庭訪問 個人面談で にほんご はな 日本語がよく話せないとき つうやく き 通訳に来てもらえることがあります *4-2 まず通訳のことです 家庭訪問や個人面談 また そのほかの 子どもの教育のことについて 日本語があまりできなくて

Microsoft Word - 01 Silabus S Bunpo I

ini pembahasan difokuskan pada tema, penokohan, dan alur. Dalam komik One Piece episode penyelamatan Ace ini menceritakan tentang kisah penyelamatan b

は そこでの経験を本当に豊かにしてくれるでしょう 珍しい言語を学ぶ人や学術的な嗜好 がある人々にとっては インドネシア語は素晴らしい文学です 言語学的な理由インドネシア語はとても簡単です 学ぶことは貴重な経験で さらにインドネシア語の基本は数週間で学ぶことができます ここにその理由を述べます 時制が

タイトルは14ポイント&ボールドMS明朝

インドネシアと米国の二国間貿易は増加を示した 2013 年にインドネシアと米国の二国間貿易は USD28 兆に到達するために前年比 4.89% の増加となりました 同じ年に インドネシアには 最大 USD9.7 兆の黒字を楽しんだ 特に非石油製品のため 米国へのインドネシアの輸出は 2013 年に

2.2 Analisis Perbezaan (Contrastive Analysis (CA)) Pada tahun 1950-an, Lado (1957) dan Fries (1945) menyatakan bahawa peranan bahasa ibunda merupakan

"Miyazaki City" into the Google search box. Some of images revealed the city landscape, that Miyazaki was a modern and quiet city. A moment later, I t

STUDY OF THE MEANING OF JAPANESE PROVERB WHICH IS FORMED FROM THE WORD HANA Dwi Irani Ramon Abstract Proverb is a short sentence that contains

3. Apa kebangsaan Anda? a. WNI b. WNA JIka WNA sebutkan kewarganegaraan Anda! Jawaban :.. 4. Apakah bahasa ibu Anda? a. Jawa b. Indonesia c. Minang d.

1-1 環境省へのアンケート内容

災はマグニチュード 7.2 である マグニチュード 7.0 の地震は立っていることができない 強い建物でもかたむいたり こわれたりする 大きい地われ 地すべりが起こり 土地の形がかわる 1923 年の関東大震災では日本人はまだ災害対応できず 損害が多かった そして 日本人は関東大震災から災害対応を学

I. 序論日本語学習で語彙は主にコミュニケーションの開発に良い 語彙の目的は簡単なコミュニケーションに使用されるための基本的な能力の習得である それは 聞く 読む 話すと書くことである 学習者のコミュニケーションの困難は語彙の不足と正確なメディアを使用しないことである そこで 研究者は word s

INVESTOR Investor from Japan, DSJ Holding Inc. meet Riau Governor and Vice Governor, Thursday (2/11). They expressed to interest in process EFB and OP

< 契約条項 /Agreements/Perjanjian> 借主の都合で本契約を 1 年未満で解約した時は損害金として敷金のうちより 1 か月分は返還しない If the renter cancels the contract within less than a year depending o

JAPANESE FOR NURSE

Microsoft Word - 02 Silabus S Bunpo II

そちらの靴のほうが少しおがこうございます sepatu itu sedikit lebih keren,.,.. 4.k.kerja-U ほど ~ ない = tidak se~/tidak sampai~ k.benda 彼は私ほど走るのが速くない dia larinya tidak secepat

Microsoft Word - cover.doc

FENOMENA HATSUNE MIKU DI JEPANG SEBAGAI POPULAR CULTURE SKRIPSI Diajukan Kepada Universitas Brawijaya untuk Memenuhi Salah Satu Persyaratan dalam Memp

こむにかし KOMUNIKASI I J PT. INDUSTRIAL SUPPORT SERVICES INDONESIA Mei 2019 No Website : 1 tel. (021

目次 1. はじめに 2. 研究の目的 3. 先行研究 4. 調査方法 4.1 対象者 4.2 調査内容 4.3 分析方法 5. 調査結果の分析 5.1 正答率が高い用法 5.2 正答率が低い用法 6. まとめと今後の課題 6.1 まとめ 6.2 今後の課題

2. RUMUSAN MASALAH 1. Jenis SK apa saja yang muncul dalam percakapan tingkatshokyuu dan chuukyuu? 2. Ungkapan apa saja yang digunakan pada SK dalam pe

民話によると 口の中の波の宝玉を使って 竜は水を自由に操ることができる 神龍はドラゴンボールというアニメの不死身な竜である 神龍は鹿の角 鋭い牙 緑の皮 赤い瞳 手足に四つの指 蛇のような長い身体 ( 尻尾の長さは身体の四分の三位 ) 長い髯 長い口先 みかづきの形している鼻 緑の鬣を持っている 竜

03IndonesianScript

Onimusha: Warlord, Onimusha 2: Samurai s Destiny, Onimusha 3: Demon Siege, Samurai Warriors dan Kessen 3 sebagai data penelitian. Teknik penelitian ya

.-zi b. Tugas Asesor penil,aian adalah memedksa kebenaran bukti-bukti atas kegiatan Tridharma semester gasal tahun akademik tr, termasuk releva

ClassNK テクニカル インフォメーション No. TEC-0967 なお 本件に関してご不明な点は 以下の部署にお問い合わせください [ 政府指示に関するお問合せ ] 一般財団法人日本海事協会 (ClassNK) 本部管理センター国際室住所 : 東京都千代田区紀尾井町 4-7( 郵便番号 10

PEMBERITAUAN

ClassNK テクニカル インフォメーション No. TEC 書類提出先 Marine Department of Malaysia or なお 本件に関してご不明な点は 以下の部署にお問い合


脱退一時金請求書 日本から出国される外国人のみなさまへ Indonesia 脱退一時金は 次のすべての条件に該当するときに請求することができます 国民年金 厚生年金保険又は共済組合の被保険者資格を喪失し 日本に住所を有しなくなった日 から 2 年以内に請求する必要があります 1 日本国籍を有していな

芥川龍之介の 鼻 芋粥 袈裟と盛遠 短編小説の主人公の自己概念 1. 序論時代の文学は時代の状態や現象を示す 例えば スマルジョの意見のように (Sumardjo, 1999 :1) 時代に生きる人々の性格 問題 願い 苦労 希望は作品から見える 芥川龍之介は有名な日本短編小説作家の一つであった 彼

Maret 2017 No Website : 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア

2. Rumusan Masalah 1. Jenis SK apa saja yang muncul dalam percakapan tingkatshokyuu dan chuukyuu? 2. Ungkapan apa saja yang digunakan pada SK dalam pe

hasil dari tumbuhan padi yang yang dibawah masuk oleh bangsa yang bermigrasi dari luar masuk ke Jepang dan Toraja. Padi merupakan tanaman yang menghas

Manga OTHELLO karya Satomi Ikezawa banyak menandakan adanya pola interaksi sosial yang terjadi di dalam komunitas cosplay. Hal yang paling menonjol da

がっこういちにち学校の一日 げつようび きんようび 月曜日 ~ 金曜日 どようび にちようび 土曜日 ~ 日曜日 *3a-1 日本の学校は月曜日から金曜日までで 土曜日 日曜日はお休みです Hari sekolah di Jepang adalah hari Senin sampai hari Ju

Juli 2017 No Website : 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人

こむにかし KOMUNIKASI I J PT. INDUSTRIAL SUPPORT SERVICES INDONESIA Desember 2018 No Website : 1 tel.

newA5_cover_ind

ANALISIS SOSIOLOGI KEHIDUPAN PENARI KELILING DALAM CERPEN IZU NO ODORIKO KARYA KAWABATA YASUNARI せいかつ さくひんしょうせつたびげいにんカワバタ ヤスナリの作品の "Izu No Odoriko という

dinding ( kakejiku ), bunga ( chabana ), dan mangkuk keramik yang sesuai dengan musim dan status tamu yang diundang. Teh bukan cuma dituang dengan air

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド

DATA SHUUJOSHI NA JUMLAH 44 DATA 1. Teori Dari Moriyama (1998 :174) (1) Mengungkapkan kesan dan rasa takjub NO SHUUJOSHI KALIMAT BAHASA JEPANG 1 な くちゅ

Transcription:

Pratiwi, Dahidi, Haristiani, The Analysis of The Pronounciation Errors ANALISIS KESALAHAN PELAFALAN HURUF KONSONAN TSU DALAM BAHASA JEPANG TERHADAP PENUTUR BAHASA INDONESIA Rahmawati Eka Pratiwi, Ahmad Dahidi 1, Nuria Haristiani 2 Departemen Pendidikan Bahasa Jepang, Fakultas Pendidikan Bahasa dan Sastra, Universitas Pendidikan Indonesia takagiama@ymail.com Abstrak Pada saat mempelajari bahasa asing, pada umumnya kita tentu akan mempelajariya huruf dari bahasa tersebut. Setiap bahasa memiliki fonem yang berbeda-beda. Pembelajaran huruf dan bagaimana cara melafalkannya merupakan pembelajaran dasar dalam pembelajaran bahasa asing. Fonem adalah bunyi terkecil yang dapat membedakan makna, sedangkan huruf adalah lambang bunyi atau lambang fonem. Misalnya, dalam bahasa Indonesia yang membedakan kata kelas dan keras adalah fonem /l/ dan /r/. Contoh lainnya yang berhubungan dengan bahasa Jepang. Pada penulisan bahasa Jepang, sering kita temukan kata dari bahasa asing yang ditulis dengan fonem yang sama. Misalnya, kata light (cahaya) dan right (kanan) yang memiliki makna yang berbeda, namun sama-sama ditulis dengan huruf atau lambang fonem yang sama yaitu ライト /raito/. Dengan kesalahan seperti ini akan mudah sekali terjadi kesalahpahaman dalam berkomunikasi. Terutama, komunikasi verbal.setelah membandingkan fonem yang dimiliki oleh bahasa Jepang dan bahasa Indonesia, salah satu fonem bahasa Jepang yang tidak terdapat dalam bahasa Indonesia adalah fonem [ts]. Penelitian ini dilakukan di kampus Showa, Gunma University kepada 15 orang mahasiswa Indonesia, yang terbagi 2 suku bangsa dengan 2 bahasa daerah yang berbeda (Sunda dan Jawa). Pada penelitian kali ini, pertama-tama, penulis memperdengarkan sebuah rekaman yang berisikan kalimat yang sama dengan teks yang telah dibaca oleh responden, lalu meminta responden untuk mengulanginya dan kemudian merekamnya. Selanjutnya, penulis meminta responden untuk mebaca sebuah teks, kemudian merekamnya kembali. Setelah data terkumpul dan di periksa oleh penutur asli bahasa Jepang, penulis menganalisisnya berdasarkan teori yang ada. Hasilnya menunjukkan bahwa bahasa ibu (bahasa daerah) tidak berpengaruh dalam kealahan pelafalan bahasa dikarenakan responden melakukan kesalahan ditempat yang sama dan persentase jumlah responden yang mampu melafalkan dengan baik dan benar, dengan yang tidak, dapat dikatakan seimbang (50:50). Kemudian, huruf tsu yang berada diawal kataatau tidak didahului oleh bunyi apapun lebih rentan terjadi kesalahan. Dengan kata lain, bunyi yang keluar sebelum huruf tsu berpengaruh dalam membantu melafalkan fonem [ts] dalam huruf konsonan tsu. Kata kunci : Fonetik, Huruf Konsonan Tsu, kesalahan pelafalan, linguistik Rahmawati Eka Pratiwi : Penulis Utama 1 Ahmad Dahidi : Penanggung-jawab 1 2 Nuria Haristiani : Penanggung-jawab 2

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, Juni 2016 THE ANALYSIS OF THE PRONOUNCIATION ERRORS TSU IN JAPANESE BY THE NATIVE INDONESIAN SPEAKER Rahmawati Eka Pratiwi, Ahmad Dahidi 1, Nuria Haristiani 2 Departemen Pendidikan Bahasa Jepang, Fakultas Pendidikan Bahasa dan Sastra, Universitas Pendidikan Indonesia takagiama@ymail.com Abstract At the timen of learning a foreign languange, in general, we would learn the letters of the language. Each language has different phonemes. Learning letters and how to prounounce it is the basis of learning a foreign language learning. Phoneme is the smallest sound that can distinguish the meaning, while the letter is the epitome of sound or phoneme emblem. For example, in the Indonesian language, phoneme /l/ and /r/ differentiates the word kelas (class) and keras (hard). In relatiom to Japanese languange learning, particulary in writing Japanese loan word, we often find the word of the foreign language written with the same phoneme. For example, the word light (cahaya) and right (kanan) which have different meanings, but written in the same letters or phoneme symbols /raito/. Such an error will lead to misunderstandings to take place in communication, especially in terms of verbal communication. After comparing of characteristic of phoneme of both Japanese and Indonesia language, it was found out that the phoneme [ts] in the Japanese phonemes does not exitst in the Indonesian language. The research was conducted at the Showa campus of Gunma University involving 15 Indonesian students who were divided into two different ethnicities with two different local languages (Sundanese and Javanese). In her study, the researcher firstly the author played recording of the same sentences as the next text will read later by the respondents. Furthermore, the author asked the respondents to recite it and then record it. Then, the author asked respondents to read a text, and then to record it. again. Once the data were collected and checked by native Japanese speaker, the author analyzed them. The results showed that the local language does not affect the pronouncation errors because the respondents made the misktake at the same place and the percentage of respondents who were able to recite properly, compared to those who were unable to, was equal (50:50). Then, the letters tsu located at the beginning of words or not preceded by any sound is more susceptible to errors. In other words, the sound that comes out before the letter tsu is influential in helping to pronounce phonemes [ts] in letters tsu. Keyword : phonetic, Consonant Tsu of Japanese languange, pronounce errors, linguistic 2

Pratiwi, Dahidi, Haristiani, The Analysis of The Pronounciation Errors 1. PENDAHULUAN Pada saat mempelajari bahasa asing, pada umumnya kita pun akan mempelajari huruf dari bahasa asing tersebut. Setiap bahasa memiliki fonem yang berbeda-beda. Fonem adalah bunyi terkecil yang dapat membedakan makna, sedangkan huruf adalah lambang bunyi atau lambang fonem. Misalnya, dalam Bahasa Indonesia, yang membedakan kata kelas dan keras adalah fonem /l/ dan fonem /r/. Dalam contoh lain yang berhubungan dengan bahasa jepang, mari kita bandingkan kata dalam bahasa inggris yang jika di lafalkan dalam bahasa jepang makna nya jadi sulit di bedakan bahkan cenderung sama. Misalnya, kata light (cahaya) dan right (kanan) dalam bahasa inggris memiliki makna yang sama sekali berbeda. Namun, ketika di lafalkan dalam bahasa jepang, keduanya dituliskan dengan huruf (lambang bunyi atau lambang fonem) yang sama, yaitu ライト /raito/. Saat mendengar kata ini dalam kalimat utuh, atau melihat kata ini di dalam sebuah konteks kalimat, secara tidak langsung kita akan faham makna dari kata ini. Namun mudah sekali terjadi kesalah-fahaman makna dalam beberapa kasus. Dalam kasus lain, kata this dalam bahasa inggris misalnya- yang dilafalkan dalam bahasa jepang, biasanya berubah menjadi jisu ジス. Itu dikarenakan, dalam struktur bahasa jepang tidak ada fonem /th/ seperti dalam bahasa inggris dan bahasa jepang mengambil huruf yang paling dekat dengan fonem /th/ yang digabung dengan fonem /i/ tersebut. Dengan demikian, penulis menggunakan alfabet fonetik internasional (IPA/ International Phonetic Alphabet) untuk membandingkan fonem bahasa indonesia dan fonem bahasa jepang, dan memilah fonem bahasa jepang yang tidak didapati dalam bahasa indonesia Tabel 1 Fonem Bahasa Jepang yang tidak terdapat dalam Bahasa Indonesia 母音 (huruf vokal) 子音 (huruf konsonan) Fonem Contoh kata Contoh kata dalam Fonem dalam Bahasa Bahasa Jepang Jepang [ɯ] うなぎ [ç] ひと i ] よし, した [ɕ] した, しゅご [dʑ] [ʑ] じぶん, じょうず [ ɽ ] ろく [ts] つなみ [tɕ] ちかい, きんちょう (https://id.wikipedia.org/wiki/wikipedia:ipa_untuk_bahasa_jepang). Matsuzaki dan Kawano (1998) memaparkan, pembelajar bahasa Jepang selalu lemah dalam beberapa pelafalan. Diantaranya ada perbedaan yang disebabkan oleh bahasa ibu. Dibawah ini akan disebutkan beberapa kesalahan sama yang selalu dilakukan oleh pembelajar bahasa Jepang. /u/, yang seharusnya dilafalkan [ɯ] tidak bulat, dilafalkan menjadi bunyi [u] yang bulat. Contohnya, 牛 [u ʃi].

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, Juni 2016 / ヮ /, dilafalkan menjadi [wa] dengan bunyi yang sangat membulat. Contohnya, 私 [wata ʃi]. / ッ /, dilafalkan menjadi [t ʃu] dan [su]. Contohnya, 机 [t ʃukue], 一つ [hitosu]. Menyampurkan bunyi panjang dan bunyi pendek. Contohnya, 東京 [tokjo], 朝 [a:sa]. Menggabungkan ada tidaknya bunyi rangkap. Contohnya, 学校 [gako], 見た [mitta]. Bunyi nasal yang menjadi bunyi [n] dilanjutkan bunyi vokal. Contohnya, 写真を [ʃa ʃin:o] [ʃa ʃino]. 2. RUMUSAN MASALAH DAN TUJUAN PENELITIAN Didalam hasil perbandingan antara struktur bahasa Jepang dan bahasa Indonesia, fonem [ts] merupakan salah satu fonem bahasa Jepang yang tidak dimiliki oleh bahasa Indonesia. Maka dari itu, penelitian ini ingin mencari kesalahan seperti apa saja yang terjadi, dan apa yang menyebabkan kesalahan pada huruf konsonan つ bahasa Jepang oleh penutur bahasa Indonesia. Penelitian ini bertujuan untuk mengetahui kesalahan apa saja yang terjadi dalam pelafalan huruf konsonan tsu, dan penyebab dari kesalahan pelafalan dari huruf tsu pada penutur bahasa Indonesia. 3. METODE PENELITIAN Populasi untuk penelitian ini ada seluruh pembelajar bahasa Jepang. Dan untuk sampel penelitian ini adalah mahasiwa Indonesia yang sedang bersekolah di Gunma University Jepang sebanyak 15 orang. Kelima belas orang ini memiliki level bahasa jepang pemula, dilihat dari kelas bahasa Jepang yang mereka sedang jalani di Gunma University. Penelitian ini di laksanakan dari selama bulan juli hingga september 2015, di kampus showa, gunma university, Jepang. Pertama-tama, penulis akan membuat beberapa contoh kalimat yang berisikan huruf ツ dengan berbagai lingkungan, kemudian dibacakan oleh penutur bahasa jepang dan merekamnya. Contoh kalimat ini dibuat dalam 6 jenis. Pertama, menggunakan ツ yang sebelumnya tidak di dahului oleh huruf lain. Kemudian ツ dengan didahului oleh bunyi dari huruf vokal あ /a/, イ /i/, う /u/, え /e/, お /o/. Berikut adalah teks yang digunakan sebagai instrumen penelitian. 1. つくえのしたにかばんとくつがあります 2. せんしゅう まえばしまつりにいったの? 3. めんせつはいつですか 4. きょう おつかれさまでした 5. つめたいかぜがふいている 6. なつといえばあついですね 7. みずはすこしずついれてください 8. ひみつ というしょうせつはよめばよむほどおもしろくなる 4

Pratiwi, Dahidi, Haristiani, The Analysis of The Pronounciation Errors 9. それはひとつのりゆうです 10. そのりょうりはさとうのかわりに はちみつをつかいます 11. さくらのはながうつくしいですね 12. にもつもちましょうか 13. あした せつめいかいがあるらしい Seperti yang dibahas sebelumnya, contoh kalimat yang pergunakan adalah 6 jenis. Pertama, huruf ツ yang tidak di dahului oleh huruf apapun. Kata-kata tersebut antara lain, つくえ つめたい つかいます. Kemudian huruf ツ yang sebelumnya didahului oleh huruf vokal あ /a/, kata-kata yang dipilih adalah まつり なつ あつい. いつ ひみつ はちみつ dipilih untuk menjadi contoh kata yang memiliki syarat huruf ツ yang didahului oleh bunyi vokal い. Kemudian, huruf ツ yang didahului oleh bunyi vokal う,kata-kata yang dipilih adalah くつ ずつ うつくしい. Untuk huruf ツ yang sebelumnya keluar bunyi vokal え penulis memilihkatakata berikut ini, めんせつ しょうせつ せつめい. Terakhir, huruf ツ yang di dahului bunyi vokal お dipilihlah kata-kata berikut ini, おつかれ ひとつ にもつ. Penulis akan mengambil data dengan tes yang dilaksanakan dengan 2 cara, pertama, memperdengarkan rekaman tersebut kepada target penelitian dan meminta target penelitian untuk mengulang apa yang mereka dengar; yang kedua, membacakan teks yang sama dengan suara yang jelas. Kedua tes ini akan di ambil datanya dengan perekam suara dan video. Sebelumnya target penelitian akan di mintai data pribadi nya terlebih dahulu, seperti nama (yang nantinya akan di ganti oleh nomor) dan bahasa ibu (selain bahasa indonesia) untuk mempermudah dalam proses mengklasifikasi dan menganalisis di akhir penelitian. 4. ANALISIS DATA Data yang telah terkumpul di periksa oleh 4 orang penutur asli bahasa jepang. Mereka memeriksa satu per satu pelafalan yang ucapkan oleh orang indonesia yang menjadi sampel penelitian melalui rekaman yang ada, dan menandai bagian-bagian pelafalan yang menurut mereka tidak alami, kemudian menuliskan kembali huruf apa yang terdengar oleh mereka. Setelah itu, penulis hanya memilah data tentang huruf konsonan ツ saja. Penulis memberikan poin kepada setiap kata yang memiliki huruf ツ didalamnya. Grafik berikut ini merupakan hasil dari tes membaca. Nilai rata-rata dari hasil tes membaca adalah 3,54.

つくえ くつ まつり めんせつ いつ おつかれ つめたい なつ あつい ずつ ひみつ しょうせつ ひとつ はちみつ つかいます うつくしい にもつ せつめい 平均 つくえ くつ まつり めんせつ いつ おつかれ つめたい なつ あつい ずつ ひみつ しょうせつ ひとつ はちみつ つかいます うつくしい にもつ せつめい 平均 JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, Juni 2016 Grafik 1 Hasil Tes Membaca 5 4 3 2 1 0 Hasil Tes Membaca Berdasarkan nilai rata-rata tersebut kata つくえ, くつ, つめたい dan つかいます menjadi kata yang sering terjadi kesalahan pelafalan ツ didalamnya. Nilai yang didapatkan oleh kata つくえ adalah 2,07 くつ 3,27 poin, つめたい 1,6 poin, dan つかいます mendapatkan nilai 3,2 poin. Tes mendengar dilakukan dengan cara memperdengarkan rekaman dari native speaker (dengan jenis teks yang sama dengan tes membaca) lalu mengulanginya dan direkam kembali seperti pada tes membaca. Grafik di bawah ini menunjukkan hasil dari tes mendengar. Poin rata-rata dari hasil tes mendengar adalah 3,61 poin. Grafik 2 Hasil Tes Mendengar 5 4 3 2 1 0 Hasil Tes Mendengar Kata-kata yang memiliki nilai di bawah rata-rata dalam tes mendengar antara lain, なつ dengan 3,6 poin, うつくしい dengan 3,4 poin, くつ dengan 3,27 poin, つめたい dengan 2,67 poin, dan つくえ dengan 1,67 poin. Beberapa kata dari hasil pada tes ini memiliki kesamaan dengan hasil tes membaca. Berikut ini adalah hasil dari tes dengan lingkungan suara. Hasil tes dengan lingkungan suara dilihat dari kedua tes, membaca dan mendengar. Hasil menunjukan nilai rata-rata dari tes dengan lingkungan suara pada tes mendeengar ini adalah 3,61 poin. 6

Pratiwi, Dahidi, Haristiani, The Analysis of The Pronounciation Errors Grafik 3 Hasil Tes Mendengar dengan Lingkungan Suara Hasil Tes Mendengar dengan Lingkungan Suara 2.67 3.87 3.87 3.53 3.82 3.89 3.61 Dalam tes mendengar, kata yang memiliki huruf ツ yang sebelumnya tidak didahuli oleh bunyi vokal apapun, mendapat nilai 2,67 poin dari nilai keseluruhan 4, dan berada cukup jauh dari nilai rata-rata dari hasil tes mendengar dengan lingkungan suara ini, yaitu 3,61 poin. Ini menunjukkan bahwa kondisi lingkungan suara seperti ini sangat mudah terjadi kesalahan dalam melafalkan huruf ツ. Grafik 4 Hasil Tes Membaca dengan Lingkungan Suara Hasil Tes Membaca dengan Lingkungan Suara 2.29 3.82 3.82 3.64 3.87 3.78 3.54 Sama hal nya dengan tes mendengar, dalam tes membaca pun, ツ yang sebelumnya tidak di dahului oleh bunyi huruf apapun pun mudah sekali terjadi kesalahan pelafan. Grafik menunjukkan angka 2,29 poin untuk jenis lingkungan suara ini. Tabel 2 Informasi responden dan Persentase tingkat keakuratan pelafalan No Bahasa Ibu (Daerah) Persentase tingkat keakuratan pelafalan 1 Sunda 96,5% 2 Jawa 94,5% 3 Jawa 94,4% 4 Sunda 93,8% 5 Jawa 91,7% 6 Sunda 91%

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, Juni 2016 7 Sunda 90,3% 8 Sunda 89,6% 9 Sunda 88,9% 10 Jawa 88,2% 11 Sunda 87,5% 12 Sunda 87,5% 13 Sunda 86,8% 14 Jawa 81,9% 15 Jawa 77,1% Nilai rata-rata 89,3% Nilai Tertinggi 96,5% Nilai Terendah 77,1% Hasil tes pada tabel diatas diurutkan berdasarkan ranking dari nilai terbesar hingga terkecil serta diambil rata-ratanya. Ranking pertama mendapatkan nilai sebesar 96,5%, yang merupakan responden berbahasa ibu bahasa Sunda. Sedangkan, nilai terkecil diperoleh oleh responden berbahasa ibu bahasa Jawa, yang mendapatkan nilai sebesar 77,1%. Rata-rata nilai dari semua responden adalah 89,3%. Hasil ini akan digunakan untuk menganalisis apakah bahasa ibu berpengaruh terhadap kesalahan pelafalan tsu. Karena kesalahan pelafalan huruf ツ /tsu/ yang dilakukan oleh responden terjadi pada tempat yang sama, serta persentase pun menunjukan hasil yang seimbang antara responden yang mampu melafalkan bunyi konsonan tsu dengan yang tidak, dapat dikatakan bahwa tidak ada pengaruh dari bahasa ibu (bahasa daerah). Kesalahan ini kembali pada diri pembelajar masing-masing (kojinteki). Namun, pada penelitian kali ini, menulis hanya meneliti dari dua suku (sunda dan jawa) saja, sehingga hasil mungkin akan berbeda jika ditambah dengan suku-suku lain di Indonesia yang memiliki bahasa daerah sendiri. Hasil dari penelitian ini menunjukan kesalahan pelafalan akan mudah terjadi apabila sebelum huruf konsonan つ tidak muncul bunyi apapun. Dengan kata lain, bunyi yang muncul sebelum huruf つ cukup berpengaruh dalam membantu untuk melafalkan huruf kosonan つ dengan benar. Dalam bahasa jepang satu huruf terdiri atas satu silabel (dalam bahasa Indonesia) tidak memiliki satu huruf satu fonem. Maka dari itu pada saat melafalkan bunyi huruf ツ dalam bahasa jepang, orang Indonesia yang terbiasa dengan satu huruf satu fonem akan mengalami kesulitan saat bertemu dengan dua konsonan satu vokal dalam satu bunyi huruf. Pada waktu melafalkan huruf ツ /tsu/ tanpa ada huruf apapun didepannya rentan terjad kesalahan pelafalan. Namun dalam kasus huruf ツ /tsu/ yang terdapat bunyi sebelumnya akan lebih jarang mendapat kendala. Karena ada bunyi(suara) yang mengikat fonem [t] yang ada pada huruf konsonan ツ /tsu/ dalam bahasa Jepang. Jika ketika pengucapan huruf ツ tidak didahului huruf konsonan atau vokal, mudah sekali terjadi kesalahan dalam melafalkan huruf ツ. Saat melafalkan kata つくえ つめたい つかいます tidak ada bunyi yang mengikat bunyi fonem 8

Pratiwi, Dahidi, Haristiani, The Analysis of The Pronounciation Errors [t] dalam bunyi huruf ツ yang merupakan hasatsuon dengan fonem [ts] dan bunyi vokal [u], yang akhinrnya hanya menyisakan huruf [s] (konsonan frikatif/masatsuon). Maka dari itu, banyak yang melafalkan ツ menjadi ス. ツ yang merupakan konsonan hambat afrikat (hasatsuon) dan konsonan hambat frikatif ス, memiliki titik artikulasi yang sama tapi berbeda dalam menghasilkan bunyi dari cara artikulasinya. Bedanya, konsonan hambat frikatif terjadi ketika pembukaan terhadap suara yang dihasilkan hambatan atau penutupan yang dibuka perlahan, yang melanjutkan bunyi yang dihasilkan dari sebuah hambatan yang tertutup (konsonan hambat/ haretsuon). Maka, kesalahan pelafalan huruf tsu yang menjadi su itu disebabkan hilangnya bunyi yang dihasilkan dari hambatan yang tertutup (yaitu bunyi konsonan [t]), sehingga hanya ada konsonan frikatif yang mengalir tanpa bertemu dengan hambatan yang tertutup. Selain berubah menjadi su, adapun responden yang mengucapkan tsu menjadi chu. chu adalah konsonan alveopalatal sedangkan tsu merupakan konsonan alveolar. Responden yang cenderung mengucapkan chu pada saat akan melafalkan tsu, terlalu menekan lidah ke atas langit-langit dan ujung lidah yang seharusnya berada diantara gigi dan gusi (pada titik artikulasi huruf konsonan tsu ) tertarik terlalu kebelakang (menjauh dari titik artikulasi yang seharusnya) dan adanya tekanan berlebih. Dalam tes membaca, responden tidak membaca kalimat secara keseluruhan, namun membacanya kata per kata bukan dalam konteks sebuah kalimat. Jadi, seperti yang telah dibahas sebelumnya mengenai lingkungan suara, pada saat huruf tsu berada pada awal kata rentan sekali terjadi kesalahan bunyi atau pelafalan. Maka, dalam kasus kata つかいます yang memiliki nilai rendah dalam tes membaca ini disebabkan kondisi huruf tsu yang berada diawal kata atau tidak didahuli bunyi atau huruf apapun terlebih dahulu. Meskipun, jika dilihat dari teks soal, sebelum kata つかいます muncul bunyi huruf vokal お /o/ yang berasal dari partikel を, namun hal tersebut tidak berpengaruh apa-apa dalam tes membaca. Itu dikarenakan, setelah membaca を /o/, semua target penelitian memberi sedikit jeda ( ポーズ ) sebelum meneruskan kata selanjutnya, つかいます. Sedangkan, dalam tes mendengar, responden mendengar rekaman dari native speaker langsung, sehingga bunyi vokal /o/ yang berasal dari partikel を yang cukup berpengaruh dalam membantu melafalkan huruf tsu. Bunyi vokal /o/ mengikat bunyi konsonan hambat dari huruf tsu yang dilanjutkan dengan bunyi konsonan frikatif. Pengetahuan dan pemahaman kosakata dalam bahasa Jepang pun menjadi salah satu hal yang sepertinya berpengaruh dalam melafalkan huruf dalam bahasa Jepang yang baik dan benar. Dapat kita ambil contoh dari kalimat otsukaresama deshita dalam tes mendengar, yang mendapatkan angka yang cukup tinggi, 3,8 poin dari keseluruhan nilai 4 poin. Mungkin ini disebabkan responden sering mendengar kata atau ungkapan ini, sehingga tidak ada masalah saat melafalkan huruf konsonan つ dalam kata atau ungkapan ini.

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, Juni 2016 Pada saat melafalkan huruf konsonan つ muncul bunyi bunyi yang dekat dengan bunyi huruf つ. Huruf konsonan ツ /tsu/ merupakan musei shikei hasatsuon, bunyi konsonan hambat frikatif dental alveolar yang tidak bersuara. Bunyi-bunyi yang dekat dengan bunyi huruf konsonan ツ /tsu/ tersebut adalah ス /su/, yang merupakan musei shikei masatsuon, dan チュ /chu/ yang merupakan musei shikei kookoogai hasatsuon, serta two (dalam bahasa inggris). ツ dan チュ sama-sama termasuk bunyi konsonan hambat frikatif. ツ merupakan bunyi konsonan hambart frikatif dental aveolar yang mengeluarkan bunyi dengan menggunakan alat ucap antara gigi dan gusi dengan ujung lidah. Sedangkan, チュ atau チ adalah bunyi konsonan hambat frikatif alveolar palatal yang tidak bersuara, yang merupakan bunyi yang dikeluarkan dengan menggunakan alat ucap antara gusi dan langitlangit keras dengan lidah bagian depan. Terakhir, ini dapat dikatakan merupakan masalah pendengaran. Karena penelitian ini menunjukkan bahwa saat responden melafalkan huruf konsonan tsu dengan cara membaca lebih membuat responden berhati-hati dalam melafalkang huruf per huruf nya. Kegiatan mendengarkan memang cenderung lebih sulit dibanding dengan kegiatan membaca. Dalam kegiatan mendengarkan, kita harus fokus pada apa yang kita dengar dan bunyi seperti apa yang akan kita lafalkan. Kesalahan pelafalan yang dilakukan oleh pembelajar pun bisa disebabkan oleh kecepatan berbicara, tinggi-rendahnya, dan atau jelas tidaknya artikulasi dari lawan bicara atau pengajar atau bahkan dari native speaker itu sendiri. 5. PENUTUP Didalam kesalahan pelafalan bunyi つ dalam bahasa jepang oleh penutur bahasa Indonesia, kesalahan yang terjadi adalah tergantinya bunyi つ oleh bunyi yang dekat dengan bunyi huruf tersebut seperti ス yang merupakan bunyi konsonan frikatif, bunyi konsonan afrikat チュ dan two dalam bahasa Inggris. Selain itu, penelitian ini pun menunjukkan bahwa bahasa ibu tidak berpengaruh dalam kesalahan pelafalan つ dan juga dapat dikatakan bahwa kesalahan pelafalan huruf つ ini merupakan masalah pendengaran (menyimak). Penulis berharap semoga penelitian ini dapat bermanfaat dalam pendidikan bahasa Jepang, khususnya dalam bidang pembimbingan pelafalan bunyi bahasa Jepang. Dan adapun penelitian mengenai perubahan pelenyapan suara pada bunyi vokal terlalu kompleks dan sulit, maka penulis memutuskan untuk tidak melakukannya dalam penelitian kali ini. Hal-hal yang belum sempat di bahas dalam penelitian kali ini semoga dapat menjadi objek penelitian selanjutnya. Selain itu, penulis pun akan mencari cara melafalkan huruf-huruf bahasa Jepang yang benar, sehingga dapat lebih membantu dalam bimbingan pelafalan huruf bahasa Jepang. 10

Pratiwi, Dahidi, Haristiani, The Analysis of The Pronounciation Errors DAFTAR PUSTAKA Hiroshi, Matsuzaki and Kawano Toshiyuki. 1998. Yoku Wakaru Onsei. Tokyo : Space Alc https://id.wikipedia.org/wiki/wikipedia:ipa_untuk_bahasa_jepang

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, Juni 2016 インドネシア母語話者における日本語の子音 つ の発音誤り分析 ラフマワティ エカ プラティウィ 1005842 要旨 外国語を学ぶ際 対象言語の文字と共に学ばれることが一般的である 言語によっても音素は異なる 文字の学習とどのような発音をすればいいかという事は外国語の学習の基礎である 音素とは意味の相違をもたらす最小の音の単位であり 文字は音素のシンボルと言える 例えば インドネシア語の kelas ( 教室 ) と keras ( 硬い ) という言葉の違いは音素の /l/ と /r/ である 日本語では 外国語を書く際に 同じ音素を使う言葉がよくある 例えば 英語の light と right という言葉は同じ音素を使って ライト になるのである このようなことがあるため コミュニケションの中で誤解が生まれやすいのは当たり前である 特に 誤解が生まれやすいのは口頭でのコミュニケションの中である そこで 国際音声記号を使って インドネシア語の音素と日本語に音素を比較して インドネシアにはない日本語の音素を挙げる [ts] という音素はインドネシア語にない日本語の音素の一つである 本研究では 群馬大学で通うインドネシア人学生 15 名を対象に 同大学の昭和キャンパスで行った まず 調査対象者にその録音を聞いてリピートしてもらいながら録画と録音を取ることにした その後 調査対象者に文例を読んでもらいながら 録画と録音を取った データが集まってから 日本語母語話者として日本人にデータをチェックしてもらい 不自然な発音をしている部分を走査した 不自然な発音から聞こえる発音を書きなおしてもらった チェックが終了した後に分析する 読む実験と聞き取り実験の結果に基づき 日本語の つ の発音が間違ってしまうことに 同じところで間違ってしまうため それに 正用率を見ると 50% の対象者が正確に発音できるので 母語の影響はあまりないということが分かった それから 前に音がない つ の発音は間違いやすいということが分かった つまり 前にある音は つ の正確の発音に影響があるに違いない キーワード : 音声学 子音の つ 発音誤り 言語学 12

Pratiwi, Dahidi, Haristiani, The Analysis of The Pronounciation Errors インドネシア母語話者における日本語の子音 つ の発音誤り分析 1. はじめに 外国語を学ぶ際 対象言語の文字と共に学ばれることが一般的である 言語によっても音素が異なる 文字の学習とどのような発音をすればいいかという事は外国語の学習の基礎である 音素とは意味の相違をもたらす最小の音の単位であり 文字は音素のシンボルと言える 例えば インドネシア語の kelas ( 教室 ) と keras ( 硬い ) という言葉の違いは音素の /l/ と /r/ である 日本語には [this] という英語の言葉は ジス になることがある それはなぜかというと [th] の音素は日本語にはないので 一番近い音を取って使うことになる それに 日本語では 外国語を書く際に 同じ音素を使う言葉がよくある 例えば 英語の light と right という言葉は同じ音素を使って ライト になるのである このようなことがあるため コミュニケションの中で誤解が生まれやすいのは当たり前である 特に 誤解が生まれやすいのは口頭でのコミュニケションの中である そこで 国際音声記号を使って インドネシア語の音素と日本語の音素を比較して インドネシアにはない日本語の音素を挙げる 結果は以下のようになる 表 1. インドネシア語にない日本語の音素 母音 子音 音素日本語の文例音素日本語の文例 [ɯ] うなぎ [ç] ひと ] よし, した [ɕ] した, しゅご [dʑ] [ʑ] じぶん, じょうず [ ɽ ] ろく [ts] つなみ [tɕ] ちかい, きんちょう 松崎と河野 (1998) では ツ という子音は学習者の苦手な発音の一つだと言われる 子音の ツ は二つの音素で作られ [ts] と [ɯ] の構造である この二つの音素は インドネシア語のない日本語の音素であるため 学習者を指導する際には インドネシア人の日本語の発音の問題を調べておくことはとても有意義だと思う

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, Juni 2016 2. 研究の問題 目的 日本語の音韻構造とインドネシア語の音韻構造の結果の中に [ts] という音素はインドネシア語にはないため 本研究では どのような誤りが生まれるか つ の間違いやすさの原因は何か という発音上の問題点を調査する 本研究の目的はこの発音誤りの原因と つ の発音の間違いがどのような音になるのかを確かめることである 3. 仮説 その問題を見ると 仮説は次のようである インドネシアには民族によってインドネシア語だけではなくて 母語として様々な言語がある そのため 母語から影響があるかもしれない それから つ の前にある音から影響があると思う つ の音素が二つあるので後ろの音は必ず う の音が出てしまうので 後ろの音は関係がないと思う そのうえに この問題は聞き取るの問題だと思う なぜかというと 読む際には気を付けてゆっくり読めるので発音する際にも気を付けることができるので発音が間違いになる可能性が低いだそうである 4. 研究方法 本研究では 群馬大学で通うインドネシア人学生 15 名を対象に 同大学の昭和キャンパスで行った その上 対象者がスンダ語話者とジャワ語話者である 調査方法では まず テスト文例を作り 日本語母語話者として読んでもらい 録音した テスト文例は以下のようである 1. つくえのしたにかばんとくつがあります 2. せんしゅう まえばしまつりにいったの? 3. めんせつはいつですか 4. きょう おつかれさまでした 5. つめたいかぜがふいている 6. なつといえばあついですね 7. みずはすこしずついれてください 8. ひみつ というしょうせつはよめばよむほどおもしろくなる 9. それはひとつのりゆうです 10. そのりょうりはさとうのかわりに はちみつをつかいます 11. さくらのはながうつくしいですね 12. にもつもちましょうか 13. あした せつめいかいがあるらしい この文例は 6 種類で作った 最初は つ の前に音が無い言葉である それは つくえ つめたい つかいます という言葉である そして あ の音が前にある つ である まつり なつ あつい になった それから つ の前にある い の音である いつ ひみつ はちみつ 14

つくえ くつ まつり めんせつ いつ おつかれ つめたい なつ あつい ずつ ひみつ しょうせつ ひとつ はちみつ つかいます うつくしい にもつ せつめい 平均 Pratiwi, Dahidi, Haristiani, The Analysis of The Pronounciation Errors を選んだ う の場合には くつ ずつ うつくしい である え の場合には めんせつ しょうせつ せつめい である つ の前にある お の音の場合には おつかれ ひとつ にもつ という言葉を選んだ 次 調査対象者にその録音を聞いてリピートしてもらいながら録画と録音を取ることにした その後 調査対象者に文例を読んでもらいながら 録画と録音を取った データが集まってから 日本語母語話者として日本人にデータをチェックしてもらい 不自然な発音をしている部分を走査した 不自然な発音から聞こえる発音を書きなおしてもらった チェックが終了した後に分析する 5. データ分析 収集したデータが 4 人の日本語母語話者にチェックしてもらった まず 録音とビデオから対象者としてインドネシア人の発音を一つずつチェックし 日本語母語話者による不自然の発音をマークをし 聞こえる発音を書きなおしてもらった その後 チェックしたデータから日本語の子音の つ だけを走査しておいた つ をついている言葉にポイントを与えることにした ポイントを与える情況はもし 4 人の日本人は全員 ある言葉に つ の発音が正解だと賛成したら その言葉に 4 ポイントを与える それから 1 人の日本人が発音が正解だと反対したら ポイントは 3 ポイントになる もし 発音が正解だと 2 人の日本人は反対で 2 人は賛成だとしたら その言葉に 2 ポイントを与える 3 人の日本人がその言葉の つ の発音が不正解だと思ったら 1 ポイントを与える 最後に この 4 人の日本人がその言葉の つ の発音が不正解だと賛成したら ポイントは 0 ポイントになる 15 人の対象者のポイントから平均を取ることにした このようなポイントの与え方は聞き取りの実験と読む実験のデータにも使用した こちらは読む実験のデータチェックの結果である 読む実験の平均は 3,54 であり 平均に基づいて つくえ くつ つめたい つかいます という言葉には つ の発音がよく間違ったということが分かってきた グラフ 1. 読む実験の結果 5 4 3 2 1 0 読む実験の結果

つくえ くつ まつり めんせつ いつ おつかれ つめたい なつ あつい ずつ ひみつ しょうせつ ひとつ はちみつ つかいます うつくしい にもつ せつめい 平均 JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, Juni 2016 つくえ の言葉のポイントは 2,07 で くつ のポイントは 3,27 であり つめたい のポイントは 1,6 であり つかいます のポイントは 3,2 である グラフ 2. 聞き取り実験の結果 5 4 3 2 1 0 聞き取り実験の結果 このグラフは聞き取りのテストのデータチェックの結果を示す 聞き取りの結果のポイントの平均は 3,61 である 平均の以下のポイントを走査し つくえ のポイントは 1,67 で くつ のポイントは 3,27 で つめたい のポイントは 2,67 で なつ のポイントは 3,6 で うつくしい のポイントは 3,4 である グラフ 3. 環境音の聞き取り実験の結果 環境音の聞き取り実験の結果 2.67 3.87 3.87 3.53 3.82 3.89 3.61 つ ~ ~ あ ( つ ) ~ い ( つ ) ~ う ( つ ) ~ え ( つ ) ~ お ( つ ) 平均 音の環境による結果はこちらである 聞き取りのテストの場合には つ の前に音がないときは満点の 4 ポイントから 2,67 ポイントをもらい とても間違いやすいということが分かった 次は う の音が出る つ の文にも結構まちがったときもある グラフ 4. 環境音の読む実験の結果 環境音の読む実験の結果 2.29 3.82 3.82 3.64 3.87 3.78 3.54 16

Pratiwi, Dahidi, Haristiani, The Analysis of The Pronounciation Errors 聞き取りのテストのように 読むテストの場合にも前にない音の つ 間違ってしまうときは多かった しかし 読む実験では環境音の う が前にある つ のポイントは平均よりもっと高いと示す 表 2. 対象者の情報と実験正用率 順番 母語 実験正用率 1 Sunda 96,5% 2 Jawa 94,5% 3 Jawa 94,4% 4 Sunda 93,8% 5 Jawa 91,7% 6 Sunda 91% 7 Sunda 90,3% 8 Sunda 89,6% 9 Sunda 88,9% 10 Jawa 88,2% 11 Sunda 87,5% 12 Sunda 87,5% 13 Sunda 86,8% 14 Jawa 81,9% 15 Jawa 77,1% 平均 89,3% 最高 96,5% 最低 77,1% 結果に基づき 母語を問わず ほとんど同じところで間違ってしまうので 母語の影響はなさそうだということが分かった それに 正用率を見ると 正確に発音できる対象者が スンダ部族は 9 人から 5 人で ジャワ部族は 6 人から 3 人だ ということで別々に 50% だと表している 本研究では 部族は 2 つだけ分けて行った 他の部族と対象者の数を加え 別の効果が出てくるかもしれない つ の前に母音や子音がなければ 発音が間違いやすいことが分かってきた つまり つ の前の音が影響を与えるようである つくえ つめたい つかいます を発音する際 [ts] の破裂音の [t] を縛る音はないので摩擦音の [s] だけ残って す になってしまうことはよくあった つかいます という言葉の場合には読むテストの結果と聞き取りの結果を見ると 違いが表している 聞き取りテストのほうがポイントが高い 読むテストの際に 対象者の日本語のレベルは低いため 文を読まずに 言葉を一つずつ読むようになった つかいます の言葉には前に母音の お の音があるが それはほとんど影響がないと思う なぜかというと を を読んだ後に 全員がポーズを入れて つかいます を続けた

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, Juni 2016 続けた後 他の環境音の つ は文頭にする常態のように 発音誤りがよく起こるようである 対象者の日本語のレベルが上達するにつれて 結果も変わると思う つ の発音をするとき 音の環境によっていろいろな つ と近い音が出てきた 例えば 摩擦音の す 葉擦音の ちゅ それから英語の [two] も出てきた す になってしまうことが多かった 最後 聞き取りのテストと読むテストの結果によると 予想通り 聞き取りの問題である 聞き取りの活動は相手の発話の速さや声の高低などと繋がっているらしい そのため 発音誤りは起こりやすいに違いない 5. おわりに つ の発音誤りの中では どのような音が起きるかと聞くと つ の一番近い音として 摩擦音の ス や破擦音の チュ と英語の two になる場合が多かった その上に この発音誤りは母語とは関係ないということが分かってきた それに 聞き取り問題とも言える 日本語教育で この研究は音声指導に役立てたい 母音の無声化は調査が複雑になりすぎるので 今回は行わないことにする こんかい調査できなかったことは今後の課題にしようと思う 発音の正しさもちゃんと調べたいと思う 参考文献 松崎寛と河野俊之.1998. よく分かる音声. スペースアルク https://id.wikipedia.org/wiki/wikipedia:ipa_untuk_bahasa_jepang 18