ABSTRAK Dalam bahasa Jepang banyak sekali kata yang memiliki makna yang hampir sama yang disebut dengan ruigigo (sinonim). Bagi pembelajar bahasa asing, sinonim menjadi salah satu kesulitan dalam mempelajari bahasa Jepang. Karena sulitnya menggunakan kata-kata tersebut dalam sebuah konteks kalimat, sehingga diperlukan penelitian dan pemahaman tentang fungsi dan makna serta nuansa yang terkandung dari kata-kata tersebut. Bahasa Jepang memiliki keanekaragaman verba diantaranya adalah verba shikaru dan okoru. Tujuan penelitian ini adalah memperoleh gambaran yang jelas tentang makna verba shikaru dan okoru dalam kalimat berbahasa Jepang serta fungsi dan maknanya juga penggunaannya dalam sebuah kalimat berbahasa Jepang. Sedangkan dalam penyelesaiannya penelitian ini menggunakan metode deskriptif analitik dan data yang digunakan dalam penelitian ini merupakan data kualitatif. Langkah-langkah kongkret yang dilakukan dalam penelitian ini adalah sebagai berikut: (1) mengumpulkan data yang diambil dari berbagai sumber seperti internet, buku-buku dan kamus-kamus berbahasa Jepang. (2) menganalisis data yang telah dikumpulkan tersebut untuk mengetahui fungsi dan makna dari kedua verba tersebut. Dari hasil penelitian ini menunjukkan bahwa: 1. Verba shikaru dan okoru sama-sama digunakan untuk menyatakan makna marah. 2. Verba shikaru dan okoru dalam pemakaian satu sama lain tidak dapat saling menggantikan.
3. Verba shikaru digunakan untuk menunjukkan perasaan marah kepada seseorang untuk memperingatkan kesalahan yang dilakukan. 親は子供が悪さをするのをる (http://tangorin.com) Oya wa kodomo ga warusa o suru no o shikaru. Orang tua memarahi anak-anak mereka yang berperilaku buruk. 4. Digunakan untuk menunjukkan dalam memarahi seseorang dengan tujuan untuk mengoreksi, atau memperingatkan perbuatan salah yang dilakukan seseorang. 彼は私を 怠慢だと叱しった (http://tangorin.com) Kare wa watashi o taiman dato shikatta. Dia memarahi saya karena malas. 5. Digunakan untuk menegur seseorang yang telah melakukan kesalahan. 生徒たちが時間通りにクラスに来なかったので先生はみんなをひどく叱った (http://dictionary.goo.ne.jp) Seitotachi ga jikandoori ni kurasu ni konakattanode sensei wa minna o hidoku shikatta. Guru memarahi murid-murid karena tidak datang kekelas tepat waktu. 6. Digunakan untuk memperingatkan hal buruk seseorang yang telah dilakukan.
先生は健二がうそをついたことでっている (Nihongo Kihon Doushi Youho Jiten:90) Sensei wa Kenji ga uso o tsuitakotode shikatteiru. Guru marah karena Kenji berbohong. 7. Digunakan untuk memperbaiki sikap seseorang yang tidak baik. 私は 弟をいじめて母に叱られた. (Nihongo Gakushuu Tsukaiwake Jiten:158) Watashi wa, otouto o ijimete haha ni shikarareta. Saya dimarahi oleh ibu karena telah mengganggu adik. 8. Verba okoru digunakan untuk menunjukan perasaan marah karena ketidak senangan. 私が約束を忘れたとき 彼女はとても怒った (http://tangorin.com) Watashi ga yakusoku o wasuretatoki, kanojyo wa totemo okotta. Dia sangat marah dengan saya ketika saya lupa janji. 9. Digunakan untuk menunjukkan perasaan ketidak puasan. 部尾が秘書を もっとしっかりやれ と怒った (Nihongo Kihon Doushi Youho Jiten:90) Bucho ga hishoo [motto shikkariyare] to okotta. Direktur memarahi sekretarisnya lakukan dengan lebih baik.
10. Digunakan untuk menunjukkan perasaan kemarahan dikarenakan ketidak mampuan mentolerir sesuatu. 彼は30 分遅れて来たので 私たち皆怒りました (http://tangorin.com) Kare wa sanjuppun okurete kitanode, watashitachi minna okorimashita. Ia tiba setengah jam terlambat, sehingga semua orang marah dengan dia. 11. Verba okoru juga digunakan untuk memarahi seseorang dengan emosional dan ekspresi kemarahan dapat ditunjukkan dengan ekspresi wajah atau suara. 顔を怒った見せる (Nihongo-Indonesiago Jiten: 758) Kao o okotta miseru. Memperlihatkan muka marah. 12. Digunakan untuk memarahi seseorang dengan emosional. よっぱっておそく家に帰ったかどで 怒った女房は亭主に食ってかかり 箒で亭主をひっぱたいた (http://tangorin.com) Yoppatte osoku ie ni kaettakadode, okotta nyubou wa teishu ni tabette kakari, houkide teishu o hippataita. Istri marah dan siap berperang, dia memukul suaminya dengan sapu karena pulang terlambat dan mabuk.
にほんごおお日本語では多 たんごくの単語 るじが屡次 みしたい身をもっていて それは るいぎご類義語 よと呼 がいこくごがくしゅうしゃばれる 外国語学習者 るいぎご にとって類義語 にほんごべんきょうが日本語の勉強 むずかの難しいの一 ひと こんなん ぶん こんてきすと つの困難になっている 文のコンテキストでこれらの たんご単語 を使用 むずかするのが難 ことばしいので その言葉 うかんすうに生まれる関数 いみの意味や にゅあんすけんきゅうニュアンスの研究 りかいひつようと理解するのが必要 にほんごさまざまである 日本語は, 様々な どうししゅるいなか動詞種類があって その中で 叱る と 怒 にほんごる の日本語 どうしの動詞の いみめいかくしゅとくほんけんきゅうかんせい意味の明確なかぞうを取得するためである 本研究の完成は きじゅつぶんせきほうでたでた記述分析法を使用して データはしゅてきデータであった ほんけんきゅうじっしぐたいてき本研究で実施し具体的な手順 てじゅん つぎ は 次のことおりである にほんア 日本 いんたねっと のインタネット しょせきじしょ 書籍や辞書のような様々 さまざま す なリース しゅとくから取得 でたされデータ しゅうしゅう集 を収 した どうしきのうイ 動詞の機能 いみ と意味 けっていを決定 するために収 しゅうしゅう集 で したデ たータ ぶんせきを分析 し た けんきゅうけっかしめこの研究の結果から それを示している
1. 叱る と 怒 どうし いか いみ る の動詞は怒りの意味 ひょうげんを表現 するために使用 されている 2. 叱る と 怒 どうし たが る の動詞の使用は互いに置 お かき換 えることができな い どうしまちがことひとけいこくかんじょう 3. 叱る の動詞は 間違い事をした人に警告怒っている感情を ひょうげん表現するために使用される おや こども わる : 親は子供が悪さをするのを叱る しゅうせい 4. 修正 ふこうい するか または不行為 ひとの人に警告 けいこく だれ しめ すると叱って誰かを示す ために使用される かれ わたし たいまん : 彼は私を怠慢だと叱った よ 5. 良 ことくない事 ひと くんかいす をした人に訓戒刷るために使用される せいと じかんおり くらす : 生徒たちが時間折にクラス こに来 せんせいなかったので先生 はみんあをひど くった わること 6. 悪い事をした人に警告するために使用される
せんせい けんじ : 先生は健二がうそをついたことで叱っている ひと 7. 人 よ の良 たいどくない態度を開善 かいぜん するために使用される れいわたしおとうと例 : 私は 弟をいじめて母 はは に叱られた どうしふまんいかかんじょうしめ 8. 怒る の動詞は不満なので怒りの感情を示すために使用される れいわたし例 : 私が約束 やくそく わす かのじょ を忘れたとき 彼女はとても怒った 9. 不満お感情を表現するために使用される ぶちょう : 部長がひしょうを もっとしっかりやれ と怒った ようにん 10. 何かを容認できないため 怒 いか かんじょう しめ りの感情を示すために使用される かれ : 彼は三十分遅れてきたので 私たち皆怒った かお 11. 顔 ひょうじょう情 で表 こえや声によって 怒 どうしいかかんじょうる の動詞は 怒りの感情や ひょうげん表現を示 しめ すために使用される かお : 顔を怒った見せる ひとかんじょう 12. 人を感情で叱 るために使用される
いえ かえ : よっぱっておそく家に帰ったかどで 怒ったにゅぼうは亭主にた ていしゅ かべってか駆 ほうきり 放棄 ていしゅ で亭主をひっぱたいた