こうこうじゅけん にほんごたいけんだん 高校受験と日本語体験談 けんりついわつこうとうがっこう 県立岩槻高等学校 おうかえい 1 年王佳睿 とくべつせんばつ わたしねんせいみなさんこんにちは! 私は岩槻高等学校 1 年生の王佳睿といいます ねん がつ にほん ちゅうがく 私は2014 年 3 月に日本へ来て 5 月に中学 1 年生に入りました と まった はな いっしょうけんめい その時は日本語が全く話せなかったのですが 一生懸命に頑張って話せるう ょうしつ い せんせい はい がんば になりました 日本語教室に行ってボランティアの先生にも教えてもらいました さいしょ最初 いっぱんにゅうし は一般入試のことしか知 し がいこくじんりませんでしたが 中学 3 年生の9 月に 外国人 特別選抜 (*1) のことを知り それで 外国人特別選抜 で受験することにしました すうがく えいご めんせつ しけん ごうひ 外国人特別選抜は 数学と英語と面接の試験で合否が決まります それで 私は数学と英語を重点的に勉強 ほうほう ょうかしょ もんだい じゅけん おし じゅうてんて しました 私の勉強方法は まず教科書の問題とワークブックの内容をやって 間違ったところを何回も繰り返し ふゆやす じゅく か まいにち じしゅうしつ てやりました 冬休みからは塾へも通い ほぼ毎日 塾の自習室で勉強しました 苦手な数学だけ 塾の授業を う か こもん ちから 受けました 過去問をしっかりやることと日本語の力が必要です 私は日本語能力試験 2 級を受けるために一 ごうかく 生懸命勉強し そして合格しました はなし えら し あ せんぱい すす ひつう ないう まちが にがて のうりょくしけん 岩槻高校を選んだのは 知り合いの先輩に勧められたからです 皆さんも知り合いや学校の先生とく相談して いろいろ せつめいかい 話を聞いて決められたら良いと思います 色々な学校の説明会や文化祭にも行って 自分に合う学校を選んでく ちか れんしゅう みな ぶんかさい ださい 受験が近づいてたら 面接の練習もした方が良いと思います ほうかご こくさいこうりゅうぶ 岩槻高校では放課後 日本語教室 があります 私が入っている 国際交流部 には外国籍の生徒 ぎょうじりょうりつたのせいかつおくす 学校の勉強と行事を両立させて 楽しい学校生活を送っています たいへん これからの受験勉強は大変だと思いますが ぜひ高い壁を乗り越えて頑張ってください!! たか かべ の こ じぶん ゅう あ がいこくせ なんかい う せいと しゅつがんじょうけん く べんょう かえ じゅぎょう そうだん えら おおぜいも大勢 *1 外国人特別選抜には出願条件があります Teste de admissão e experiência com o japonês Escola de Ensino Médio Iwatsuki, 1º ano, Jia Rui Wang Olá, pessoal! Meu nome é Jia Rui Wang, sou aluna do 1º ano da Escola de Ensino Médio Iwatsuki. Vim ao Japão em março de 2014 e entrei no 1º ano do ginásio em maio do mesmo ano. Nessa época, eu não entendia nada de japonês, mas dei o meu melhor e consegui aprender a falar. Frenquetava aulas de japonês onde professores voluntários me ensinavam. No início, eu só conhecia o teste normal de admissão, mas em setembro do último ano do ginásio, tive conhecimento sobre a "Seleção Especial para Alunos Estrangeiros" (*1) e consegui entrar no ensino médio fazendo essa seleção. Na seleção especial, a aprovação é decidida com os resultados dos testes de matemática, inglês e teste de aptidão oral. Desta forma, priorizei os estudos de matemática e inglês. No meu método de estudo, primeiro eu fazia as questões do livro didático, o conteúdo do workbook e repetia várias vezes as partes que errava. Também comecei a fazer curso preparatório nas férias de inverno. Estudava sozinha quase todos os dias na sala de estudos do curso e só assistia as aulas de matemática do curso pois era a que eu tinha dificuldade. É preciso fazer bem os testes passados e aprender japonês. Eu dei o meu melhor para prestar o nível 2 do teste de proficiência em japonês e consegui ser aprovada. O motivo de ter escolhido a Escola de Ensino Médio Iwatsuki foi porque um colega mais velho que eu conheço me recomendou. Recomendo que vocês também consultem bem seus colegas e os professores da escola para poder decidir qual escola ir. Visitem as orientações e festivais culturais das escolas e escolham a escola que mais combina com você. Quando a data do teste estiver próxima, também recomendo que pratiquem para a entrevista. Na Escola de Ensino Médio de Iwatsuki, tem aula de japonês depois das aulas da escola. Também tem muitos alunos estrangeiros no clube de intercâmbio internacional que eu faço parte. Faço os estudos da escola e participo dos eventos ao mesmo tempo. Levo uma vida divertida na escola. Sei que os estudos para o exame de admissão são puxados, mas desejo boa sorte para que consigam superar esta grande barreira. *1 Há requisitos para prestar a "Seleção Especial para Alunos Estrangeiros". いま 3
たんとうスペイン語版を担当します! みな皆さん こんにちは! なんべいらいにちもう 7 月 30 日に南米アルゼンチンから来日しましたスミヒロシセラマリエンと申しま けんちょう つうやく ほんやく す 8 月から埼玉県庁でスペイン語の通訳や翻訳の仕事をすることになりました もちろん ばん てつだ しごと MoshiMoshiスペイン語版もお手伝いをさせていただます し私はあまり知 たぶんられていない国から来ましたが 多分 ぜんこくて ゆうめい せんしゅ 聞 いたことがあると思います たとえば アルゼンチンは サッカーの国で全国的に有名なサッカー選手がいます メッシとマラドーナ は 同じアルゼンチン人です アル ゼンチンは サッカーだけではありません お肉がとてもおいしい国です にっけいじんおさな私は 日系人なので幼 にく ぶんか いころから日本語や日本の文化 す ちい かかと関 おな わってました おじいちゃんやおばあちゃんとはい にほんじんかい つも日本語で話していました 私が住んでいる地域ではラプラタ日本人会と言う日本人会があります 地域に住む日 あつ さまざま ひら 本人や日系人が集まって様々なイベントを開ます 日本人会の中にも日本語学校があり そこで私は小学 1 年生か まな く まえ せんせいがた ら日本語を学びました 日本に来る前は この学校で小学生の先生方の助手として8 年間 日本語指導担当者として はたら けいけん ほごしゃ じょしゅ しどうたんとうしゃ 1 年間働いた経験があります 日本語学校では保護者の方々が年に1 度のラプラタ盆踊りを学校のグラウンドで開 まいとし ます 毎年 15,000 人の人たちが来てくれて アルゼンチンではとても人気のあるイベントです であ来日して色々な国の人たちと出会 にほんごりょく たか たのえるのは楽 たいけん にん ぼんおど しく とても良い経験になります 日本では 日本語力をさらに高めて様々な日本の文化を体験したいと思っています これから国際交流員と やく た さいわ して皆さんのお役に立てれば幸いです どうぞろしくお願いします Responsável pela versão em espanhol! 国際交流員スミヒロシセラマリエン Olá, pessoal! Meu nome é Gisela Marien Sumihiro, sou argentina e vim ao Japão no dia 30 de julho. A partir de agosto, estou fazendo traduções de espanhol na Prefeitura de Saitama e claro que também ajudarei na versão em espanhol do MoshiMoshi. Eu vim de um país não tão conhecido, mas acho que vocês já devem ter ouvido falar. Por exemplo, a Argentina é o país do futebol e tem jogadores famosos como o Messi e o Maradona, eles são argentinos como eu. Mas a Argentina não é só futebol, tem também uma carne deliciosa. Como eu sou descendente de japonês, desde criança tive contato com a língua e cultura japonesa. Sempre falava em japonês com meus avós. Na região onde morava, tem uma associação de japoneses chamada Associação Japonesa La Plata. Os japoneses e descendentes de japonês da região se reúnem e fazem vários eventos. Nessa associação, também tem uma escola de língua japonesa onde eu estudei japonês desde o 1º ano da escola primária. Antes de vir ao Japão, eu trabalhei nesta escola durante 8 anos como assistente dos professores do primário e um ano como professora de japonês. Uma vez por ano, os pais e responsáveis das crianças realizam o La Plata Bon Odori no campo da escola no qual todos os anos participam 15 mil pessoas se tornando um evento bastante popular na Argentina. Tem sido muito divertido encontrar pessoas de diversos países no Japão e uma boa experiência. No Japão, quero melhorar meu nível de japonês e ter várias experiências relacionadas à cultura japonesa. Espero que possa ajudá-los como coordenadora de relações internacionais. Conto com o apoio de vocês. Gisela Marien Sumihiro Coordenadora de Relações Internacionais 4
しょうかい英語版を担当する国際交流員を紹介します! はじ初 もう めまして! クリス クレイゴと申します アメリカのノースカロライナ州から参りま こうにんしゃ こんかい した ケリーさんの後任者として 今回からMoshiMoshiの英語版の翻訳を担当させていただます 日本で働 やま くのは初めてなので まだわからないことは山ほどありますが 一生懸命努力しながら 少しずつ慣れてい おも たいと思っています ちい ほんやく しゅう たんとう いっしょうけんめいどりょく でも慣れないといけないことはまだまだいっぱいあります 私が育ったのはベイカーズビルという とても まち へんょう ち かた 小さな町です アメリカの 辺境の地 という呼び方にまさに相応しいところで スーパーやチェーン店は1 わたし ふさわ かいめおおつもありません 日本はこれで3 回目ですが さいたま市のうな大 べんり おどろ そだ と し な都市 うに埼玉の便利さに驚いています やっぱり日本はすごいなと思います こどもころ子供の頃こうこうねんせい まんが まい すこ な はたら まいにちに住むのは初めてです 毎日の たいへんょうみ からずっと 日本の漫画やゲームなどに大変興味を持ってました と せかいいちむずか げんご が 高校 2 年生の時 アメリカで 世界一難しい言語 とされている日本語の べんょう勉強 ちょうせん に挑戦することにしました もう7 年前になりますが 勉強し始めたら ぶか むちゅう 何と興味深い言語だろう! と夢中になり だんだんと日本語が好になっ た ていました まだまだ勉強が足りないですが いつかアメリカの大学の日本 ょうし しょうせつ 語教師かゲームや小説などの翻訳者として働くのが夢です す ば ゆめ みなさま も す はじ だいがく MoshiMoshiを素晴らしいものにするために 皆様のお役に立てるうに せいいっぱい 精一杯がんばります 皆さん これからもMoshiMoshiを楽しんでくださいね! ねが どうぞろしくお願いします たの やく た 国際交流員クリスクレイゴ Apresentamos o coordenador de relações internacionais responsável pela versão em inglês! Muito prazer! Meu nome é Chris Craigo. Sou do estado da Carolina do Norte nos Estados Unidos. Darei continuidade aos trabalhos da Kelly e ficarei responsável pela versão em inglês do MoshiMoshi a partir desta edição. Por ser a minha primeira vez trabalhando no Japão, ainda tem muitas coisas que não entendo, mas vou dar o meu melhor para que possa ir me acostumando aos poucos. Mas ainda tem muitas coisas que eu tenho que me acostumar. Eu cresci numa cidade bem pequena chamada Bakersville. Pode-se dizer que é uma área remota dos Estados Unidos onde não existe sequer supermercados e nenhuma rede de lojas. Esta é a minha terceira vez no Japão, mas é a primeira vez que moro numa cidade grande como Saitama. Todos os dias me surpreendo com as facilidades de Saitama. Realmente acho o Japão incrível. Desde criança, sempre tive grande interesse por mangás e jogos de videogame do Japão. Quando estava no 2º ano do ensino médio, eu resolvi estudar japonês, que é tida como a língua mais difícil do mundo nos Estados Unidos. Já fazem 7 anos. Quando comecei a estudar, achei muito interessante, fiquei entusiasmado e aos poucos fui gostando da língua japonesa. Ainda preciso estudar muito, mas sonho em um dia ensinar japonês em uma universidade americana ou ser tradutor de jogos e livros. Vou dar o meu melhor para deixar o MoshiMoshi maravilhoso e me tornar útil para todos vocês. Espero que continuem gostando do MoshiMoshi! Conto com o apoio de vocês! Chris Craigo Coordenador de Relações Internacionais 5
こた < 答 え > <Respostas> ( 例 ) 字 ( 文字 かがく 1 学 ( 科学 ちょうしょく 2 食 ( 朝食 せんせい 3 生 ( 先生 てん 4 気 ( 天気 ていゅう 5 休 ( 定休 もじ <letra> 漢字 だいがく ciência> 大学 かんじ じたい <kanji> 字体 <café da manhã> 給食 <professor> 人生 でん clima> 電気 じんせい <universidade> 学校 ゅうしょく じまく <forma da letra> 字幕 がっこう がくしゅう <escola> 学習 <refeição escolar> 食器 せいかつ <vida> 生活 <eletricidade> 気分 れんゅう <feriado fixo> 連休 しょっ <vida cotidiana> 生物 ぶん せいぶつ <legenda>) <estudo>) <pratos e talheres> 食事 <ser vivo>) <disposição, estado de espírito> 気温 ゅうじつ <feriados seguidos> 休日 おん ゅうし <dia de folga> 休止 しょくじ <refeição>) <temperatura>) <cancelamento>) かんじ漢字 パズル こくご国語クイズ Quiz de Língua Japonesa Quebra-cabeça de kanji まなかかんじいじゅくごかんせい真ん中に漢字を入れて4つの熟語を完成しましょう Coloque o kanji que está faltando no meio para formar as 4 palavras. 答えは小学校 1 2 年生の漢字だ As respostas são kanjis do 1º e 2º ano. れい ( 例 ) Exemplo 文 漢 字 体 1 科 大 校 幕 習 2 給 3 人 朝 器 先 活 事 物 4 電 5 連 天 分 定 日 温 止 6
み 答え まずは見 ないで挑戦してね![Respostas] Primeiro, tente fazer sem vê-las. 問題 1 Questão 1 問題 2 Questão 2 問題 3 Questão 3 こ=5 =1 た=9 く=8 ま=9 問題 4 Questão 4 問題 5 Questão 5 う =6 に =8 わ =9 さんすう算数クイズ Quiz de Matemática ふくめんざん今回は覆面算 ちょうせん に挑戦してみう! Nesta edição, faremos as contas mascaradas! ルール Regras: かく 各 もじすうじはい文字には 0~9までの数字が入ります Em cada letra, entra um número de 0 a 9. おな ちが 同じ文字には同じ数字が入り 違う文字には違う数字が入ります Para cada letra igual tem um número igual, em letras diferentes entram números diferentes. さいじょうい いちばんひだり 最上位( 一番左 ) の文字には0は入りません Não pode ter 0 na letra mais alta (a primeira da esquerda). れいだい 例題 と [Exemplo] 解方 [Como resolver] し 2 + し 2 もし た 1 2と2を足すと4となるので し=4 Como 2 + 2 são 4, então し é igual a 4. 2 42 と 42 を足すと 84 だから も =8 Como 42 + 42 são 84, então も é igual a 8. 答え [Resposta] 4 2 + 4 2 8 4 問題 1 Questão 1 問題 2 Questão 2 問題 3 Questão 3 問題 4 Questão 4 こ 0 + ここ 1 0 こ なんもん難問 + た 0 がんば です! 頑張って!! Essa é difícil! Boa sorte! 問題 5 Questão 5 まま ま くま 1 うううううううううううううううう + うううう 3 3 3 3 0 + にわ わ わに 7
ほ ご し ゃ みな 保護者の皆さんへ Aos senhores pais e responsáveis, こんかい 今回も 日本語を母語としない子どもと保護者の高校進学ガイダンス2017 に じどう せいと かたがた さんか しゅっしん こく ちゅうごく 児童 生徒 保護者など126人の方々 が参加 しました 出 身 国 も 中 国 ペルー ブラジル かんこく さまざま フィリピン パキスタン ネパール タイ インド 韓国 メキシコと様々でした ひか ていがくねん み す ねっしん しつもん 受験を控えた生徒たちはもちろんですが 小学校低学年の保護者の方も 高校進学を見据えて熱心に質問をされ がっこうせいかつ しんがく かん ぼこく ちが とまど ふあん かか み う ていました また 学校生活や進学に関して母国との違いに戸惑い 不安を抱えている保護者の方も見受けられま そうだん おお じょうほう え すこ ぎもん かいしょう した 母語で相談し ガイダンスで多くの 情 報 を得て 少しでも疑問や不安が 解 消 でれば良いと思います じしん しょうらい ぼう つ しょくぎょう がくしゅう たい 子どもたち自身の 将 来 の希望 進学したい学校 就 たい 職 業 など がはっりしてくると 学 習 に対 する もくて い し たか いく ま がくりょく こうじょう ちょうさ け っ か 目的意識が高くなり学習意欲も増す そして 学 力 が 向 上 するという調査結果もあります ころ はし はや がんば どうゅうせい 私が中学生の頃 走るのが速く陸上部で頑張っていた同 級 生 がいました 速く走りたい もっと速くなりたい けんこう んにく こっかく ょうみ ひろ だいがく という気持ちから スポーツや健康 筋肉や骨格に興味が広がってい 今は大学の先生になりました 何が 将 わ 来につながるか分からないものですね おうえん ニュースレターMoshiMoshiは これからも皆さんを応援しています アドバイザー 北村 Na Orientação de Ingresso no Ensino Médio para Crianças e Pais Estrangeiros 2017 tivemos a presença de 126 pessoas, entre crianças, alunos e responsáveis. Suas nacionalidades também eram variadas: China, Peru, Brasil, Filipinas, Paquistão, Nepal, Tailândia, Índia, Coreia e México. Não só alunos que vão prestar o exame de admissão, mas também pais e responsáveis de crianças de séries iniciais do primário vieram assistir a orientação e fizeram bastante perguntas. Eles tinham dúvidas sobre a vida escolar e continuação dos estudos, estavam confusos sobre as diferenças com seus países de origem e preocupados. Esperamos que possam ter feito consultas na sua língua e obtido muitas informações na orientação para conseguir diminuir um pouco suas dúvidas e preocupações. Há resultados de pesquisa que mostram que quando os desejos futuros das crianças (em qual escola querem seguir os estudos, com o que querem trabalhar, etc.) ficam claros, elas criam objetivos para os estudos, sua vontade de estudar também aumenta e sua competência escolar se desenvolve. Quando eu era estudante de ginásio, eu tinha um colega da mesma série que se esforçava no clube de atletismo para correr rápido. A partir do seu desejo de querer ser rápido e querer se tornar mais rápido, foi aumentando o seu interesse por esportes, saúde, músculos e esqueleto e hoje se tornou professor universitário. Não dá para saber as coisas que se conectam ao nosso futuro, não é mesmo? Nós do MoshiMoshi vamos continuar torcendo por vocês. Conselheira Educacional: Yumi Kitamura さいたまけん こうりつしょうちゅうがっこう か がいこくじんじどうせいと ほ ご し ゃ こ の ニ ュ ー ス レ タ ー MoshiMoshi は 埼玉県 の 公 立 小 中 学 校 に 通 う 外国人児童生徒 と そ の 保護者 に じょうほうていょう ご ご ちゅうごくご えいご ぼ ご ざいせ 情 報 提 供 をするためのものです ポルトガル語 スペイン語 中国語 英語を母語とする児童生徒が在籍して ふく すべ おく みな ご いる学校を含め全ての埼玉県公立小中学校に送っています これからも良いものにしていくために 皆さんの御 いけん ご かんそう ま 意見 御感想をお待ちしております O informativo MoshiMoshi é oferecido a todos os alunos estrangeiros de ensino fundamental de escolas públicas da província de Saitama, assim como a seus pais e responsáveis. Ele é enviado a todas as escolas públicas de ensino fundamental que têm alunos cuja língua materna seja português, espanhol, chinês ou inglês. Estamos procurando melhorar cada vez mais, portanto, não deixe de nos enviar sua opinião. へんしゅう さいたまけんょういくいいんかい 編集 埼玉県教育委員会 へんしゅうしゃ Editado pela Secretaria de Educação da Província de Saitama こ く じ ど う せ い と とう し え ん たむら 編 集 者 帰国児童生徒等支援アドバイザー ごばん ポルトガル語版 メロ ワヂソン Português : Wadison Melo ゆ み 北村 裕美 Editora: Conselheira Educacional Yumi Kitamura ごばん ちゅうごくごばん スペイン語版 スミヒロ マリエン Espanhol: Marien Sumihiro TEL. 048-822-0899 FAX 048-830-4962 とくま ふぇい 中国語版 徳間 菲 Chinês : Fei Tokuma えいごばん 英語版 クリス クレイゴ Inglês : Chris Craigo E-mail: a6760-30@pref.saitama.lg.jp 330-9301 さいたま市浦和区高砂3-15-1 Saitama-shi, Urawa-ku, Takasago 3-15-1