Aos estrangeiros que criam seus filhos na cidade de Kaga 加賀市で子育てする外国人のみなさまへ 2012.2 Dar a luz e cuidar de uma criança em terras longe de seu país natal é com certeza uma tarefa bastante difícil. Juntamos neste material as principais informações necessária para a criação dos seus filhos na cidade de Kaga. Se você tiver dúvidas a respeito do conteúdo ou quiser mais informações, entre em contanto com o Depto da Criança (Kodomo-ka) ou Depto da Saúde (Kenko-ka) na Prefeitura, ou com a escola (jardim da infância, maternal, etc). A cidade de Kaga está apoiando você na crianção dos seus filhos! 外国で子どもを産んで育てるのはとても大変なことです 加賀市では 子どもを育てるときに使うことができるサービスをまとめました 内容がわからないときや もっと詳しく知りたいときは 市役所こども課や健康 課 または保育園へ聞いてください 加賀市はあなたの子育てを応援します! ポルトガル語 Gravidez 妊娠 Atestado de Gravidez e Caderneta Materno Infantil 妊娠届と母子健康手帳 Ao engravidar, compareça na prefeitura para comunicar a sua gravidez. Isto possibilitará a você receber a Caderneta Materno Infantil (disponível em 8 idiomas: chinês, inglês, espanhol, português, coreano, filipino, tailandês e língua indonésia). Nesta caderneta serão anotados todos os dados importantes sobre a saúde da mãe e do bebê, como por exemplo a data da vacinação preventiva e exame periódico. Guarde-o com você! 妊娠したら 市役所にしらせてください 市役所で母子健康手帳 ( 中国語 英語 スヘ イン語 ホ ルトカ ル語 ハンク ル語 タカ ロク 語 タイ語 イント ネシア語の 8 ヶ国語があります ) をもらうことができます 母子健康手帳に は お母さんとあかちゃんの健康のことを記録します 母子健康手帳は たとえば 子どもが予防接種や健康診査を受けるときに必要です とても大切なものなので もっていてください Exame Pré-Natal 妊婦健診 Dentro da Caderneta Materno Infantil você encontrará bilhetes para fazer exames de saúde. Estes bilhetes possibilitam a mãe fazer 14 exames médicos gratuitamente. 母子健康手帳には 子どもやお母さんが病院で健康かどうかをみるための受診券がついています 受診券を使うと 妊婦は 14 回だけ無料で健診を受けることができます Nascimento 出産 Registro de Nascimento 出産届 É necessário entregar o atestado de nascimento na prefeitura num prazo máximo de 14 dias contados a partir da data de nascimento do bebê (incluindo a data de nascimento). 子どもが生まれたら 子どもが生まれた日から 14 日以内に市役所へ 出生届 を出してください 出生届には 子どもがいつ どこの病院でうまれたか 子どもの名前は何かを書きます Cadastramento no Seguro Nacional de Saúde 国民健康保険への加入 Se os pais estiverem se cadastrados no Seguro Nacional de Saúde, a criança deve ser cadastrada logo após o seu nascimento.se ambos os pais estiverem trabalhando, verifique na sua empresa quanto ao cadastramento no Seguro de Saúde. 子どもが生まれたとき お父さん お母さんが国民健康保険に入っている場合は 必ず子どもも国民健康保険に入れてください 親が会社の健康保険に入っている場合は 会社の人に聞いてください Sistema de Ajudante Pós-Parto 産後家庭支援ヘルパー派遣制度 Na impossibilidade de cuidar do bebê ou da casa por motivos de indisposição ou problemas de saúde pós-parto, um ajudante poderá ser enviando a sua casa. 出産したあとすこしのあいだ お母さんの体の調子が悪いとき ヘルパー ( 訪問介護員 ) に洗濯や掃除 子育てのお手伝いをしてもらうことができます Visita Domiciar Pós-Parto 産婦 新生児訪問 Na cidade de Kaga, a assistente social faz visita domiciliar a todas as mães que acabaram de ter filho para esclarecer dúvidas sobre os cuidados da criança. 加賀市の保健師 ( 子どもを育てるときにいろんな相談ができる人 ) が 子どもが生まれた家へ行きます なんでも聞いてください 1
Exame Médico do Bebê 乳幼児の健診 O exame de saúde do bebê é feito em três períodos: 4 meses e meio, 1 ano e 6 meses e 3 anos e 2 meses de idade. A prefeitura de Kaga envia um aviso a todas as famílias com crianças nesta idade. 4 ヵ月半 1 歳 6 ヵ月 3 歳 2 ヶ月の子どもは 健康診査 ( 健康かそうでないかをみること ) を受けます 健康診査をする日と場所は 市役所から郵便で知らせます Vacinação Preventiva 予防接種 Quando chegar na idade para receber cada vacinação preventiva, utilize o bilhete de vacinação para receber a vacinação gratuitamente. É necessário os próprios pais fazerem reserva de alguns tipos de vacina. 子どもが予防接種 ( 病気になりにくくなるための注射 ) をうける年齢になったら 予防接種券を使って 無料で予防接種をうけることができます いくつかの予防接種は自分で申しこんでください BCG, Poliomielite, Tríplice (difteria, coqueluche e tétano), sarampo, rubéola e encefalite japonesa BCG ポリオ ジフテリア 百日咳 破傷風混合 (DPT) 麻しん 風しん 混合 日本脳炎の場合 A prefeitura envia os bilhetes de vacinação para todas as famílias com criança em idade para receber cada vacina. Leve este bilhete no posto de vacinação (no caso de receber a vacinação em um hospital, por favor reserve com antecedência). 市役所は 予防接種を受けなければいけない子どもがいる家へ接種券を送ります 注射をするときは 接種券を持って 注射するところに行ってください ( 病院で注射するときは 予約してください ) Vacina preventiva contra Haemophilus influenzae do tipo B, pneumococo infantil e câncer de cólo do útero Hib ワクチン 小児用肺炎球菌ワクチン 子宮頸がん予防ワクチンの場合 O bilhete de vacinação será enviado somente aos interessados. Por favor, entre em contato com a prefeitura. これらの注射を受けたいときは 市役所にきて もうしこんでください もうしこんだ人だけに予防接種券を郵便で送ります Ajuda Financeira 経済的な支援 Há um sistema de ajuda financeira no parto e criação dos filhos. Para se inscrever é necessário apresentar diversos documentos, informe-se no Depto Infantil da prefeitura. 子どもを育てるためのお金が出る制度があります そのお金をもらうためにはいろいろなことを確認しなければなりません 詳しいことは 市役所こども課に聞いてください Auxílio Parto 出産育児一時金 Os gastos com o parto são bastante elevados. Se você estiver cadastrado no Seguro Nacional de Saúde, ou é dependente de um segurado, você poderá receber o Auxílio Parto (via de regra, 420 mil ienes). Se você estiver trabalhando, verifique na sua empresa. 子どもを生むときはたくさんのお金が必要です 国民健康保険に入っている人 または 家族の健康保険に入っている人は 出産育児一時金 (42 万円くらい ) をもらうことができます 働いている人は 会社に聞 いてください Instituição de Auxílio Parto 助産施設 As instituições de auxílio parto são destinadas às pessoas que não têm condições financeiras para arcar com os gastos com o parto. Verifique qual o limite de renda para usufruir destas instituições. 子どもを生むためのお金がない人は 助産施設で子どもを産むことができます 世帯の所得 ( 給料 ) によって 使うことができるかどうかを決めます 詳しいことは 市役所に聞いてください Auxílio Maternidade 出産手当金 Auxílio destinado às mães que trabalham em empresa e que pretendem voltar ao trabalho depois da licença parto. Ela deve estar cadastrada no Seguro de Saúde da empresa. Para maiores detalhes, consulte o depto responsavel na empresa. 会社の健康保険に入っている人で 産休後も続けて仕事をする人がもらうことができます 詳しいことは会社に聞いてください Benefício de Licença Maternidade 育児休業給付金 Benefício pago às pessoas que trabalham em empresa e que precisaram tirar licença por motivos relacionados aos filhos. Para maiores detalhes, consulte o depto responsavel na empresa. 仕事をしている人が 子どもをみるために仕事を休んだときにもらうことができます 詳しいことは会社に聞いてください 2
Dedução dos Gastos Médicos 医療費の控除 Se os gastos médicos pagos em um ano forem elevados, você poderá receber devolução dos impostos pagos. Os gastos pertinentes ao nascimento de bebê costumam ser elevados. Fazendo a declaração do imposto de renda, você pode ser beneficiado com devolução de parte deste dinheiro. 1 年間にかかった医療費が多かった場合 払った税金が返ってくる控除です 出産をした年は医療費が多くかかっているので 確定申告をするとお金が戻ってくる場合があります Auxílio Criança こども手当 O auxílio é destinado a todas as crianças até o término do ensino ginasial (tyugakko). 中学校卒業までの子どもを育てている人に出るお金です Auxílio das Despesas Médicas Infantis こども医療費助成 Parte das despesas médicas gastas em consultas e internações da criança (até o término do ginásio) é paga pelo governo (valor excedente a 1000 ienes). 中学校卒業までの子どもが入院したり 病院に行ったときにかかった医療費 ( 病院で保険証を使って払ったお金 ) のうち 1,000 円を超える分を出します 領収書を市役所に出してください Auxílio ao Sustento Infantil 児童扶養手当 É pago a mãe ou pai solteiro, ou responsável que sustenta a criança no lugar dos pais. ひとり親家庭の子どもを育てている父もしくは母 または父母に代わって子どもを養育している人に出るお金です Auxílio das Despesas Médicas Infantis de Famílias de Mãe ou Pai Solteiro ひとり親家庭の医療費助成 É destinado para pagar parte das despesas médicas (valor excedente a 1000 ienes) da criança e membros da família de pai ou mãe solteira. ひとり親家庭の子どもと その子どもを育てている父または母の医療費 ( 病院で保険証を使って払ったお金 ) のうち 1,000 円を超える分を出します 領収書を市役所に出してください Auxílio a Crianças com Deficiência 障がいを持つ子どもへの助成等 Existe um sistema de auxílio financeiro às famílias com crianças com deficiência mental e física. Se o seu filho tem algum problema de deficiência, entre em contato com a prefeitura logo no primeiro estágio da deficiência. 心や身体に障がいがある子どもの医療費 ( 病院で保険証を使って払ったお金 ) を出したり 子どもを育てるために助けになるお金が出ます 子どもに障がいがあるかもしれないときは なるべくはやく市役所こど も課へ相談してください Reutilização de Cadeira para Bebês チャイルドシートの再利用制度について A prefeitura da cidade de Kaga disponibiliza de um sistema de registro de famílias que possuem cadeiras para bebês em desuso e famílias que necessitam de uma cadeira, e assim promover a sua reutilização. Se você estiver precisando de uma cadeira para bebê, entre em contato com o Depto Infantil da prefeitura. 加賀市ではチャイルドシートがいらなくなった人と チャイルドシートが必要な人を登録して もう一度使えるようにしています チャイルドシートが必要な人は 市役所こども課で登録してください Apoio à Criação 子育て支援 Creche e Jardim da Infância 保育園 幼稚園 Os pais que estão impossibilitados de cuidar da criança por motivos de trabalho, poderão deixá-la em creches. São aceitas crianças de 0 a 5 anos de idade. O horário de funcionamento é das 8:30 às 16:30 nos dias úteis. O valor da mensalidade varia de acordo com a renda familiar. Para se inscrever em uma creche, entre em contato com o Depto Infantil da prefeitura. Algumas creches também funcionam durante a noite conforme a necessidade dos pais. いつも 仕事があって家で子どもをみることができないときは 保育園に子どもを預けることができます 子どもの年齢は 0 歳から 5 歳です 預けることができる時間は ふつう 朝 8 時 30 分から夕方 16 時 30 分 までです 保育園のお金は世帯主 ( 家庭の代表の人 ) の給料によってちがいます 子どもを預けたいときは 市役所こども課にきて 申し込んでください いくつかの保育園では 夜や休みの日の預かりができ ます もっと長い時間預かることができる保育園もあります 子どもを預かるためのいろいろなサービスがあるので 使ってください Creche para Bebê 乳児保育 Local para deixar o bebê logo após o término da licença parto ou maternidade. 仕事をしている人は 会社で決められている産後休暇 ( 子どもを産むときにもらうことができる休み ) や育児休暇 ( 子どもを育てるためにもらうことができる休み ) が終わってすぐ 保育園へ子どもを預けることがで きます 3
Creche Temporária 一時保育 É possível deixar a criança somente no período em que os pais não tiverem condições de cuidar da criança em sua casa, por motivos de doença por exemplo. Somente disponível para crianças menores de 6 anos e que não estejam matriculadas em uma creche. 家で子どもをみる人が 病気や急な用事のため 家で子どもをみることができないとき 少しのあいだ子どもを保育園に預けることができます 小学校に入る前の子どもで 保育園に行っていない子どもが使うこ とができるサービスです Assistência em Período Noturno e Finais de Semana 夜間 休日保育 É possível deixar a criança no caso dos pais tiverem que trabalhar à noite ou nos finais de semana, ou doença e não puderem cuidar dela em sua casa. É possível dormir no local. 家で子どもをみる人が仕事などのため 夜や休みの日に家で子どもをみることができないとき 子どもを預けることができます 子どもが泊まることもできます Assistência em Horário Extra 延長保育 Em caso de necessidade, é possível deixar a criança na creche além do horário normal de funcionamento. 家で子どもをみる人の仕事や用事にあわせて 保育園に子どもを預ける時間を長くすることができます Assistência à Criança em Curto Período 短期保育 Em caso de impossibilidade de cuidar da criança por motivos de doenças ou outras emergências, é possível deixar a criança em uma instituição de assistência infantil. Via de regra, são aceitas crianças de idade entre 2 e 18 anos, podendo permanecer na instituição por um período máximo de 7 dias. 家で子どもをみる人が 病気や急な用事のため 少しのあいだ 家で子どもをみることができないとき 子どもを 児童養護施設 ( 家で子どもをみる人に代わって 子どもをみるための場所 ) に預けることができま す 2 歳 ~18 歳の子どもです 泊まることができますが 7 日以内です Assistência Temporária de Crianças Doentes 病児 病後児一時保育 Algumas instituições tomam conta temporariamente de crianças que não puderam ir à creche por motivos de doença ou que ficaram doentes durante a aula. Via de regra, este sistema é aplicável somente às crianças de idade entre 0 e 3º ano do primário (shogakko). Algumas instituições vão buscar a criança na creche ou escola. 病気のため保育園に行くことができない子どもや保育園で急に熱を出した子どもを 少しのあいだだけ預けることができます 0 歳 ~ 小学校 3 年生までの子どもです いくつかの預かるところでは 保育園や 学校へ子どもを迎えに行くことができます Assistência à Criança com Deficiência 障がいのある子どもの保育 Algumas instituições tomam conta de crianças com deficiência. 心や身体に障がいがある子どもを預けることができます Clube Infantil Pós-Escola 放課後児童クラブ São instituições que tomam conta de crianças do 1º ao 3º ano da escola primária (shogakko) em finais de semana ou horário após as aula, quando os pais não estão em casa. 小学 1 年生 ~3 年生の子どもが使うことができます 休みの日や学校が終わった後に 家に子どもをみる人がいないとき 子どもを預けることができます ふぁみりーさぽーとせんたー Centro de Apoio Familiar de Kaga かがファミリーサポートセンター O Centro toma conta de crianças em horário após a creche ou escola ou quando elas estiverem doentes, leva e busca a criança nas instituições, presta assistência em eventos escolares e familiares (como casamentos, velórios, etc), em caso de necessidade de ir ao hospital, ajuda nas tarefas domésticas em período pós-parto e presta muitos outros serviços de assitência à família com criança. 保育園が閉まった後や 放課後児童クラブに行く前 放課後などに子どもを預けることができます 病気の子どもや病気が治る途中の子どもを預けることができます ( ただし 特定伝染病は預かることができませ ん ) 家で子どもをみることができないとき ( 葬式や結婚式 学校行事 病院に通うとき 外にでかけたいときなど ) に子どもを預けることができます 子どもを産んだあとの洗濯や掃除 子どもを育てるためのお手 伝いもします Crianças com idade entre 0 e9 anos 0 歳 ~9 歳 Custo: entre 700 a 900 ienes/hora por criança こども 1 人 1 時間あたり 700 円 ~900 円程度 Sistema de Registro de Creche マイ保育園登録事業 Quando engravidar ou dar à luz a um bebê, é possível participar de aulas gratuitas em creches. Nestas aulas, os pais podem tirar dúvidas em relação à criação do bebê. Para participar, é necessário fazer inscrição em uma creche. Você poderá usufruir gratuitamente até 3 vezes do serviço de assistência temporária. 妊娠したときや 子どもが生まれたとき 近くにある保育園で勉強したり 相談したりすることができます 母子健康手帳を持っている妊婦さんや まだ保育園に行っていない子ども (3 歳までです ) だけ使うことが できます このサービスを使うときは 登録しなければいけません 登録すると 一時保育サービスを無料で使うことができます (3 回だけです ) 4
Centros de Intercâmbio 交流の場 Espaço destinado a pais e filhos para brincar e trocar experiências. Via de regra, a sua utilização é gratuita. 子どもを育てている親と子どもが交流できる場所です お金はいりません Espaço Livre nas Creches 保育園開放 As creches abrem suas portas para crianças não matriculadas brincarem em suas instalações. Os dias e horários variam de acordo com a creche. まだ保育園に入っていない子どもや親は 保育園や幼稚園で遊ぶことができます 遊ぶことができる日は保育園によって違うので 保育園に聞いてください Centro de Apoio à Criação dos Filhos 子育て支援センター Instituição de assistência à criação dos filhos. São oferecidos aconselhamentos sobre a criação, bem como aulas de preparo de papinhas para bebês. 子どもを育てる家庭をお手伝いするところです 子どもを育てるときの悩みを相談することができます 離乳食教室などの勉強する教室もあります Círculo de Intercâmbio entre Mães 育児サークル Espaço para pais e filhos brincarem e trocarem experiências. Os pais podem pedir conselhos sobre a criação também. 子どもを育てているお母さんが交流したり こどもと遊んだりすることができるところです いろいろなことを相談することができます Encontro de Pais e Filhos 親子の集いの広場 Espaço para famílias com crianças de idade entre 0 e 3 anos interagirem, trocarem experiências e pedirem conselhos aos veteranos. 0 歳から 3 歳までのこどもとその親が交流するところです いろいろなことを相談することができます 先輩ママのお話を聞くことができます Centro Infantil 児童センター Espaço para as crianças brincarem. Há um espaço com brinquedos e livros infantis. O centro é destinado às famílias e crianças de idade entre 0 até 12 anos (término do shogakko). 子どもが遊ぶことができるところです 遊ぶためのおもちゃや本を読むことができる部屋があります 0 歳から小学生までの子どもとその親が使うことができます Balcão de Consulta 相談窓口 Se você estiver com problemas ou dúvidas em relação à criação dos filhos, procure sempre aconselhar-se com alguém. Fornecemos informações de diversas instituições que prestam assistência. Se você não domina o idioma japonês, nós temos disponíveis intérpretes (necessário reserva antecipada). Exemplo de consulta: dúvidas sobre a criação dos filhos, violência infantil, problemas de desenvolvimento infantil, doenças, maus-tratos, violência do marido, mãe solteira, etc. 子育てのことで困ったとき ひとりで悩まずにいつでも相談に来てください いろいろな支援サービスを紹介したり 子育てのお手伝いをすることができます 日本語がわからなくても大丈夫です 通訳者があな たの話せる言葉でお手伝いします ( ただし 予約が必要です ) いろいろな相談 : 子育ての不安 子どもの虐待 ( 子どもをひどく怒ったり たたいたりすること ) 子どもの発達障がい 子どもの病気 いじめ 夫の暴力 ( ひどいことを言われたり たたかれたりすること ) ひとり親 ( 離婚などのため ひとりで子どもを育てる親のこと ) についての相談ほか Sigilo do Conteúdo da Consulta O conteúdo da consulta será mantido em absoluto sigilo e nenhuma informação será passada a terceiros sem seu consentimento. Entretanto, caso haja risco de ferimento ou necessidade de atendimento imediato, passaremos as informações necessárias às instituições e/ou profissionais da área. 相談内容の守秘について 相談したことについての秘密は守ります 相談した人が許さなければ 相談したことがほかの人に知られることはありません ただし あなたやほかの人を傷つけることがある場合や 急いで何かをしないといけ ない場合は 手伝ってもらう人へ あなたが相談したことを話すことがあります Depto Infantil da Prefeitura da Cidade de Kaga TEL 0761-72-7856 加賀市役所こども課 Depto da Saúde da Prefeitura da Cidade de Kaga TEL 0761-72-7866 加賀市役所健康課 5