<4D F736F F D C838B B838B8CEA816A89C189EA8E7382C58E7188E782C482B782E98A4F8D91906C82CC95FB82D65F E322E646F63>

Similar documents
テーマ選びポルトガル語版_ver03

テーマ選びポルトガル語版_ver01

プレスクール実施マニュアル本文

暮らしの手引き広島 第1章 保健・医療・福祉

PowerPoint プレゼンテーション

健康について SAÚDE 血液型 Tipo Sanguíneo A+ A- B+ B- AB+ AB- O+ O- Você está sobre os cuidados de um médico ou outro profissional de saúde no momento? Favor ex

Can-do チェック ( ) 月 ( ) 日名前 : しょちゅうきゅう初中級 (A1/B1) しあいトピック1 スポーツの試合 しました できました よくできました No かつどう Can-do ( レベル ) ひょうか 1 Convidar um amigo para sair / recebe




初中級 (A2/B1) ( ) 月 ( ) 日 復習 名前 : トピック 4 訪問 Can-do 16 客を家の中にあんないする (A2) Apresentar o interior de sua casa para uma visita Você foi convidado a visitar a

幼稚園 保育園ってどんなところ? ようちえんほいく幼稚園 保育 こあずしせつ子どもを預ける施設は おもに2つあります 幼稚園 えん園ってどんなところ? ようちえんほいくと保育 えん園です よう幼 ち稚 えん園 ほ保 いく育 えん園 こうりつ公立の幼稚園 ようちえんしりつと 私立 があります 幼稚園か

01.pdf

2016 生長の家 地方講師光明実践委員 研修会 第四研修 ヨーシ 行 と 儀式 に関して疑問な点 行 と 儀式 に関して疑問な点 1. 位牌に記載 : 両親が分かれている ( 離婚 ) 子供達は皆貰 ( もらい ) 後 Como orar pelos antepassados dos pais b

初中級 (A2/B1) ( ) 月 ( ) 日 復習 名前 : トピック 6 結婚 Can-do 25 友だちのさいきんのニュースについて別の友だちと話す (A2) Falar com um amigo sobre notícias recentes de um outro amigo Conver

DOWN

P1・8(№54).ai

Criando seus filhos com segurança e prazer no Japão Os pais que nasceram no exterior e foram criados em um ambiente diferente dos japoneses, podem se

International forum International forum(festival for multi-national residents) will be held to deepen mutual understanding and promote friendship betw

20079September 2

イ保護者が病気または障がいによる療養中であるウ保護者に常時介護または看護を要する家族がいるエその他保護者に係る事情により 子どもの保育ができないと認められる場合 Contato 問い合わせ KODOMO SHIENKA 近江八幡市福祉子ども部子ども支援課 Tel 電話 0748(36)5524 FA

(


( 資料 2 訪問通知 ) ポルトガル語 /português 赤ちゃんのいるご家庭を訪問しています Fazemos visitas as familias com recen-nacidos. ご出産おめでとうございます 出産されたお母さんと赤ちゃんの様子を知るために ご家庭を訪問しています 予防

Microsoft Word - ⑦【修正】本文.doc

かつどう 1 自己 Atividades 1 じ こ しょうかい紹介 Se apresentar をする なんい (1) は何と言いますか Como se diz em 1, 2, 3 e 6? どういたしまして どういたしまして 6 5 はじめまして たなか田中です ど

.T.v...ec6

言語 : 日本語 部門 V 以外の国籍 2.2 申込書提出時の年齢を適応する 2.3 当選考委員会員及び在日ブラジル在外公館職員の家族又は親戚の参加は不可とする 2.4 申し込みは一部門に限る 3. 応募方法 3.1 応募は無料とし 2018 年 5 月 18 日締め切りとする 3.2

もうこひつようしょるい 3. 申し込みに必要な書類 しゅうにゅうかぞくがある家族全員げんせんちょうしゅうひょうちんぎんしはらいしょうめいしょ源泉徴収票 賃金支払証明書 市 収入 ほごしゃめいぎの通帳 保護者名義 ぜんいんふくしょとくかくにんしょるいしゅうにゅう ( アルバイト パートも含む ) の所

untitled

卒園式 Formatura(Sotsugyou Shiki)/ Cerimônia de Encerramento(Shuuryou Shiki) Se tiver dúvidas ou problemas, consulte o professor. 1.O que é o Sotsugyou s

ukeire1

1 子ども 子育て支援新制度がはじまります 子ども 子育て支援法 等の成立により すべての子どもと子育て家庭を総合的に支援していく 子ども 子育て支援新制度 が平成 27 年 4 月から全国的にスタートします 子ども 子育て支援新制度 では 幼稚園や保育所 地域の子育て支援の充実を図るとともに 認定

PowerPoint プレゼンテーション

( 様式 12-2) 最終報告書 (Ver ) 2015 年度防災教育チャレンジプラン ( 入門枠実践団体 ) 最終報告書 自由記述欄 ( 必要に応じ 具体的な活動記録を自由様式で補足添付することが可能です 頁数自由 ) 駐日ブラジル大使館 HP 掲載 在日ブラジル人学校 のうち ア

ご案内 Informativo さわやかな季節をむかえ, 皆様にはますますご健勝のこととお喜び申し上げます さて, 恒例の 校内運動会 をプログラムのように行います 日頃の子どもたちの練習の成果をご観覧いただき, ご声援くださるようご案内申し上げます Chegada a temporada de b

スライド 1

平成 26 年 8 月 仙台市 認可保育所利用申請者数 15,077 人 14,340 人 13,826 人 認可保育所入所者数 13,994 人 13,401 人 13,069 人 市の保育施策で対応している児童数 人 174 人 157 人 待機児童数 人 533 人 4

国際交流実施マニュアル制作委託契約書

教育 保育提供体制 平成 27 年度 見込量 確 ( 提保供方量策 ) 子ども 子育て支援事業の確保方策について 市全域 認定こども園 保育所 地域型保育 1 号認定 2 号認定 3 号認定 3 歳以上教育希望 3 歳以上教育希望 3 歳以上保育必要 1~2 歳保育必要 0 歳保育必要

9 予防接種

(1) 庁内外の関係機関と密に連携を図りつつ必要に応じてひとり親家庭を訪問 1 背景ひとり親家庭からの相談窓口に寄せられる相談件数は増加傾向にある また養育に問題を抱える父母からの相談 父母や子どもが精神的に不安定であるケースに関する相談等 相談内容やその背景も複雑化してきていることから 碧南市では

<4D F736F F D C190BC8E73817A92B28DB88C8B89CA95F18D908F E646F63>

Sobre o Seguro de Assistência Pública


朝来生活ガイド2011_ポルトガル 2

十和田市 事業別に利用数をみると 一時預かりは 年間 0 (.%) 以 上 (.) - (.%) の順となっています 問. 一時預かり ( 年間 ) n= 人 以上. 幼稚園の預かり保育は 年間 0 (.%) 以上 (.%) (.%) の順となっています ファミリー サポー


河川増水時等の災害時等における外国人住民への情報提供 美濃加茂市

赤ちゃんのために 出生届 生まれた日から 1 4 日以内に届け出てください 出生地 本籍地 住所地のいずれかの区市町村窓口で受け付けます 出生届 をご覧ください 帰島後訪問 出産後に帰島されたお子様の発育 栄養 生活環境 疾病予防等必要に応じて保健師が訪問し 相談を行います また 村の母子健康事業の

商工会議所のセミナー

16_表1-表4

個人 個人 個人 住民税 住民税 住民税 住民税 は の の は 課税 配偶者 課されます 対象 控除 ではない か 扶養 控除 所得 の ( 非課税 対象 場合 であっても 所得 課 もく目 じ次 Q1. 個人 こじんじゅうみんぜい れますか?, どのような人 ( どのような ばあい ) に か

脱退一時金請求書 日本から出国される外国人のみなさまへ Português 脱退一時金は 次のすべての条件に該当するときに請求することができます 国民年金 厚生年金保険又は共済組合の被保険者資格を喪失し 日本に住所を有しなくなった日 から 2 年以内に請求する必要があります 1 日本国籍を有していな

4か月児健診

4か月児健診

ごほんやくばん ポルトガル語翻訳版 EDIÇÃO EM LÍNGUA PORTUGUESA しゅうがく就学 かぜい ( 課税 しえん支援 きん金 しょうめいしょ証明書 しんせいの申請 とう等により申請 について しんせいかたする方 ) Sobre a solicitação do subsídio

第5号様式(第8条関係)          課  長 グループ 担  当


1 項目 労働法改革前 労働法改革後 有給休暇 2 度に分ける事が可能 但し それぞれ最低 日間以上日間以上 u 3 回に分けることが可能 u 最低 5 日間 u 一回は14 日間以上である事が必要 自営業者 (Autönomo) 自営業者との契約は可能 但し 独占性や長期的にサービスが

Microsoft Word - ポルトガル語

5 EDUCAÇÃO

受験者(1)

Ⅳ. 保健サービス 保健サービス 予防接種 予防接種の種類対象個人通知時期実施場所 インフルエンザ 65 歳以上の人 10 月 実施医療機関 高齢者肺炎球菌 歳の人 4 月 1. 成人保健 健診 検診 安城市に住民登録のある人で 職場等で検診を受ける

がっこういちにち学校の一日 O DIA-A-DIA NA ESCOLA げつようび きんようび 月曜日 ~ 金曜日 どようび にちようび 土曜日 ~ 日曜日 *3a-1 日本の学校は月曜日から金曜日までで 土曜日 日曜日はお休みです A escola no Japão atende da segun

ようこそ牛久(うしく)へ

Title (Arial bold 30 point) Second line title

外国人児童生徒 受入手続 在籍校②(ポ)

Manual de prevenção contra calamidades para estrangeiros residentes na província de Kyoto Índice Terremoto Inundação e tempestade Medidas de prevenção

希望をかなえるまちづくり 結婚 出産 子育て 結婚 出産 子育ての希望実現 1 結婚や出産に対する支援の充実 一人ひとりが結婚や出産について諦めることなく取 り組める環境をつくることによって まちに家族を持つこ との幸せをもたらします 結婚を希望する人の未婚率の改善 結婚や妊娠 出産に関するライフプ

第2節 茨木市の現況

Microsoft PowerPoint - sos_ポルトガル(日本語)[6] [互換モード]

深夜勤務の制限 5 妊産婦の時間外 休日 妊娠中の女性が 母体または胎児の健康保持のため 深夜勤務や時間外勤務等の制限を所属長に請求できます 病院助手専攻医臨床研修医 6 妊娠中の休息 妊娠中の女性は 勤務時間規程に規定する 職務に専念する義務の免除 を利用して 母体または胎児の健康保持のため 勤務

宝達志水町子育て支援サービス ( 平成 27 年度版 ) 住民課 情報推進課 役場住民課で手続きできますアステラス健康福祉課で手続きできます健康子浦そ18 番地 1 門前サ11 番地福祉課 TEL TEL 役場情報推進課で手続きできますアステラスこども家庭室で手続きで

ふえふきし笛吹市くらしのガイド ポルトガル語 Guia dos Moradores de FUEFUKI せいかつ 生活について Cotidiano ふえふき笛吹 し 市 やくしょ役所 Prefeitura da cidade de Fuefuki

がつよてい 12 月の予定 日 Domingo 月 Seg. 火 Ter. 水 Qua. 3 日本語能力試験 プレゼント交換 林間学校 木 Qui. 金土 Sex. Sábado 卒業 卒園式 Dia 03 Exame de Proficiên

2012_1015(1702)base.indd

4 受けられる手当 助成 児童手当 子ども課 ( ) 児童を養育している方に手当を支給することにより 家庭における生活の安定に寄与 し 次代の社会を担う児童の健やかな成長に資することを目的として支給されます * 支給対象 中学校卒業まで (15 歳の誕生日後の最初の 3 月 31 日ま

本サービスは待ち時間軽減の為のシステムです 皆様のご理解とご協力をお願い申しあげます 知立団地中央診療所 電話 &WEBから当日の順番受付ができます 今現在の待ち人数が確認できます 順番が近くなったときの お知らせサービス もご利用できます 電話 & インターネット ( 携帯やパソコン ) からの受

インフルエンザかな? SERÁ INFLUENZA? しょうじょうひと 症状がある人へ PARA AQUELES QUE APRESENTAREM SINTOMAS DA DOENÇA 大泉町 CIDADE DE OIZUMI 参考 : 厚生労働省ホームページ Extraido da HP do M

VISITA DE BÊNÇÃO

ヒブ ( インフルエンザ菌 b 型 ) 対象者 : 生後 2ヶ月から5 歳未満までのお子さん標準的な接種開始期間は 生後 2ヶ月から7ヶ月未満です 生後 2ヶ月を過ぎたら 早目に接種しましょう 接種方法 : 接種開始時の年齢により接種方法が異なります 接種開始が生後 2ヶ月から7ヶ月未満の場合 (

①表紙ポルトガル語

La Universidad de Estudios Extranjeros de Kyoto ha contribuido a desarrollar la educación y la investigación sobre los países de América Latina durant

机上配布 子どもが主人公分科会各委員提案のまとめ 課題 1 周産期医療 小児医療の確保 No 解決に向けた方策 ( 参考 ) 具体的な事業 取組みの例提案者 医療体制に課題がある中で 医療機関の負担を減らす取組 祖父母世代に相談できる関係 相談ダイヤルでの適切な助言 ダイヤルの周知 < 第 1 回

12内藤理佳.indd

Processo para Requerer Créditos Acumulados ICMS. ICMSクレジット累積残高のリリースの申請プロセス


旧大井村役場庁舎 福岡河岸記念館

旧大井村役場庁舎 福岡河岸記念館

1 調査目的 今年度策定する 津山市総合戦略 で 子どもを産み 育てやすい環境づくりに 向けた取組みを進めるにあたり 出産 子育ての現状を把握するために実施した 2 調査内容の背景と設問設定理由国では 出生率を 2.07 まで高めることで 2060 年に現状の社会構造を維持できる人口 1 億人程度を

七尾市 事業ごとに利用数をみると 一時預かりは 年間 0 (.) (.%) ( 各.%) の順となっています 問 0. 保育園などの一時預かり ( 年間 ) n= 0 人 以上 幼稚園の預かり保保育は 年間 0-0 ( 各.%) が最も多くなっています ファミリー

4か月児健診

850 km

newA5_cover_por

エジプト、アブ・シール南丘陵頂部・石造建造物のロータス柱の建造方法

外国人児童生徒 受入手続 在籍校①(ポ)

地域子ども 子育て支援事業の量の見込み及び評価シート (1) 利用者支援事業 教育 保育施設や地域の子育て支援の事業等の利用について情報集約と提供を行うとともに 子どもや保護者からの相談に応じ 子どもや保護者に必要な情報提供 助言をするなどし 関係機関との連絡調整等を行う事業 利用者支援については

Microsoft Word - ㆤㆥ㆓.doc

初中級 (A2/B1) ( ) 月 ( ) 日 復習 名前 : トピック 1 スポーツの試合 Can-do 1 友だちを外出にさそう / さそいをうける (B1) Convidar um amigo para sair / receber um convite Can-do 2 りゆうを言ってさそい

Transcription:

Aos estrangeiros que criam seus filhos na cidade de Kaga 加賀市で子育てする外国人のみなさまへ 2012.2 Dar a luz e cuidar de uma criança em terras longe de seu país natal é com certeza uma tarefa bastante difícil. Juntamos neste material as principais informações necessária para a criação dos seus filhos na cidade de Kaga. Se você tiver dúvidas a respeito do conteúdo ou quiser mais informações, entre em contanto com o Depto da Criança (Kodomo-ka) ou Depto da Saúde (Kenko-ka) na Prefeitura, ou com a escola (jardim da infância, maternal, etc). A cidade de Kaga está apoiando você na crianção dos seus filhos! 外国で子どもを産んで育てるのはとても大変なことです 加賀市では 子どもを育てるときに使うことができるサービスをまとめました 内容がわからないときや もっと詳しく知りたいときは 市役所こども課や健康 課 または保育園へ聞いてください 加賀市はあなたの子育てを応援します! ポルトガル語 Gravidez 妊娠 Atestado de Gravidez e Caderneta Materno Infantil 妊娠届と母子健康手帳 Ao engravidar, compareça na prefeitura para comunicar a sua gravidez. Isto possibilitará a você receber a Caderneta Materno Infantil (disponível em 8 idiomas: chinês, inglês, espanhol, português, coreano, filipino, tailandês e língua indonésia). Nesta caderneta serão anotados todos os dados importantes sobre a saúde da mãe e do bebê, como por exemplo a data da vacinação preventiva e exame periódico. Guarde-o com você! 妊娠したら 市役所にしらせてください 市役所で母子健康手帳 ( 中国語 英語 スヘ イン語 ホ ルトカ ル語 ハンク ル語 タカ ロク 語 タイ語 イント ネシア語の 8 ヶ国語があります ) をもらうことができます 母子健康手帳に は お母さんとあかちゃんの健康のことを記録します 母子健康手帳は たとえば 子どもが予防接種や健康診査を受けるときに必要です とても大切なものなので もっていてください Exame Pré-Natal 妊婦健診 Dentro da Caderneta Materno Infantil você encontrará bilhetes para fazer exames de saúde. Estes bilhetes possibilitam a mãe fazer 14 exames médicos gratuitamente. 母子健康手帳には 子どもやお母さんが病院で健康かどうかをみるための受診券がついています 受診券を使うと 妊婦は 14 回だけ無料で健診を受けることができます Nascimento 出産 Registro de Nascimento 出産届 É necessário entregar o atestado de nascimento na prefeitura num prazo máximo de 14 dias contados a partir da data de nascimento do bebê (incluindo a data de nascimento). 子どもが生まれたら 子どもが生まれた日から 14 日以内に市役所へ 出生届 を出してください 出生届には 子どもがいつ どこの病院でうまれたか 子どもの名前は何かを書きます Cadastramento no Seguro Nacional de Saúde 国民健康保険への加入 Se os pais estiverem se cadastrados no Seguro Nacional de Saúde, a criança deve ser cadastrada logo após o seu nascimento.se ambos os pais estiverem trabalhando, verifique na sua empresa quanto ao cadastramento no Seguro de Saúde. 子どもが生まれたとき お父さん お母さんが国民健康保険に入っている場合は 必ず子どもも国民健康保険に入れてください 親が会社の健康保険に入っている場合は 会社の人に聞いてください Sistema de Ajudante Pós-Parto 産後家庭支援ヘルパー派遣制度 Na impossibilidade de cuidar do bebê ou da casa por motivos de indisposição ou problemas de saúde pós-parto, um ajudante poderá ser enviando a sua casa. 出産したあとすこしのあいだ お母さんの体の調子が悪いとき ヘルパー ( 訪問介護員 ) に洗濯や掃除 子育てのお手伝いをしてもらうことができます Visita Domiciar Pós-Parto 産婦 新生児訪問 Na cidade de Kaga, a assistente social faz visita domiciliar a todas as mães que acabaram de ter filho para esclarecer dúvidas sobre os cuidados da criança. 加賀市の保健師 ( 子どもを育てるときにいろんな相談ができる人 ) が 子どもが生まれた家へ行きます なんでも聞いてください 1

Exame Médico do Bebê 乳幼児の健診 O exame de saúde do bebê é feito em três períodos: 4 meses e meio, 1 ano e 6 meses e 3 anos e 2 meses de idade. A prefeitura de Kaga envia um aviso a todas as famílias com crianças nesta idade. 4 ヵ月半 1 歳 6 ヵ月 3 歳 2 ヶ月の子どもは 健康診査 ( 健康かそうでないかをみること ) を受けます 健康診査をする日と場所は 市役所から郵便で知らせます Vacinação Preventiva 予防接種 Quando chegar na idade para receber cada vacinação preventiva, utilize o bilhete de vacinação para receber a vacinação gratuitamente. É necessário os próprios pais fazerem reserva de alguns tipos de vacina. 子どもが予防接種 ( 病気になりにくくなるための注射 ) をうける年齢になったら 予防接種券を使って 無料で予防接種をうけることができます いくつかの予防接種は自分で申しこんでください BCG, Poliomielite, Tríplice (difteria, coqueluche e tétano), sarampo, rubéola e encefalite japonesa BCG ポリオ ジフテリア 百日咳 破傷風混合 (DPT) 麻しん 風しん 混合 日本脳炎の場合 A prefeitura envia os bilhetes de vacinação para todas as famílias com criança em idade para receber cada vacina. Leve este bilhete no posto de vacinação (no caso de receber a vacinação em um hospital, por favor reserve com antecedência). 市役所は 予防接種を受けなければいけない子どもがいる家へ接種券を送ります 注射をするときは 接種券を持って 注射するところに行ってください ( 病院で注射するときは 予約してください ) Vacina preventiva contra Haemophilus influenzae do tipo B, pneumococo infantil e câncer de cólo do útero Hib ワクチン 小児用肺炎球菌ワクチン 子宮頸がん予防ワクチンの場合 O bilhete de vacinação será enviado somente aos interessados. Por favor, entre em contato com a prefeitura. これらの注射を受けたいときは 市役所にきて もうしこんでください もうしこんだ人だけに予防接種券を郵便で送ります Ajuda Financeira 経済的な支援 Há um sistema de ajuda financeira no parto e criação dos filhos. Para se inscrever é necessário apresentar diversos documentos, informe-se no Depto Infantil da prefeitura. 子どもを育てるためのお金が出る制度があります そのお金をもらうためにはいろいろなことを確認しなければなりません 詳しいことは 市役所こども課に聞いてください Auxílio Parto 出産育児一時金 Os gastos com o parto são bastante elevados. Se você estiver cadastrado no Seguro Nacional de Saúde, ou é dependente de um segurado, você poderá receber o Auxílio Parto (via de regra, 420 mil ienes). Se você estiver trabalhando, verifique na sua empresa. 子どもを生むときはたくさんのお金が必要です 国民健康保険に入っている人 または 家族の健康保険に入っている人は 出産育児一時金 (42 万円くらい ) をもらうことができます 働いている人は 会社に聞 いてください Instituição de Auxílio Parto 助産施設 As instituições de auxílio parto são destinadas às pessoas que não têm condições financeiras para arcar com os gastos com o parto. Verifique qual o limite de renda para usufruir destas instituições. 子どもを生むためのお金がない人は 助産施設で子どもを産むことができます 世帯の所得 ( 給料 ) によって 使うことができるかどうかを決めます 詳しいことは 市役所に聞いてください Auxílio Maternidade 出産手当金 Auxílio destinado às mães que trabalham em empresa e que pretendem voltar ao trabalho depois da licença parto. Ela deve estar cadastrada no Seguro de Saúde da empresa. Para maiores detalhes, consulte o depto responsavel na empresa. 会社の健康保険に入っている人で 産休後も続けて仕事をする人がもらうことができます 詳しいことは会社に聞いてください Benefício de Licença Maternidade 育児休業給付金 Benefício pago às pessoas que trabalham em empresa e que precisaram tirar licença por motivos relacionados aos filhos. Para maiores detalhes, consulte o depto responsavel na empresa. 仕事をしている人が 子どもをみるために仕事を休んだときにもらうことができます 詳しいことは会社に聞いてください 2

Dedução dos Gastos Médicos 医療費の控除 Se os gastos médicos pagos em um ano forem elevados, você poderá receber devolução dos impostos pagos. Os gastos pertinentes ao nascimento de bebê costumam ser elevados. Fazendo a declaração do imposto de renda, você pode ser beneficiado com devolução de parte deste dinheiro. 1 年間にかかった医療費が多かった場合 払った税金が返ってくる控除です 出産をした年は医療費が多くかかっているので 確定申告をするとお金が戻ってくる場合があります Auxílio Criança こども手当 O auxílio é destinado a todas as crianças até o término do ensino ginasial (tyugakko). 中学校卒業までの子どもを育てている人に出るお金です Auxílio das Despesas Médicas Infantis こども医療費助成 Parte das despesas médicas gastas em consultas e internações da criança (até o término do ginásio) é paga pelo governo (valor excedente a 1000 ienes). 中学校卒業までの子どもが入院したり 病院に行ったときにかかった医療費 ( 病院で保険証を使って払ったお金 ) のうち 1,000 円を超える分を出します 領収書を市役所に出してください Auxílio ao Sustento Infantil 児童扶養手当 É pago a mãe ou pai solteiro, ou responsável que sustenta a criança no lugar dos pais. ひとり親家庭の子どもを育てている父もしくは母 または父母に代わって子どもを養育している人に出るお金です Auxílio das Despesas Médicas Infantis de Famílias de Mãe ou Pai Solteiro ひとり親家庭の医療費助成 É destinado para pagar parte das despesas médicas (valor excedente a 1000 ienes) da criança e membros da família de pai ou mãe solteira. ひとり親家庭の子どもと その子どもを育てている父または母の医療費 ( 病院で保険証を使って払ったお金 ) のうち 1,000 円を超える分を出します 領収書を市役所に出してください Auxílio a Crianças com Deficiência 障がいを持つ子どもへの助成等 Existe um sistema de auxílio financeiro às famílias com crianças com deficiência mental e física. Se o seu filho tem algum problema de deficiência, entre em contato com a prefeitura logo no primeiro estágio da deficiência. 心や身体に障がいがある子どもの医療費 ( 病院で保険証を使って払ったお金 ) を出したり 子どもを育てるために助けになるお金が出ます 子どもに障がいがあるかもしれないときは なるべくはやく市役所こど も課へ相談してください Reutilização de Cadeira para Bebês チャイルドシートの再利用制度について A prefeitura da cidade de Kaga disponibiliza de um sistema de registro de famílias que possuem cadeiras para bebês em desuso e famílias que necessitam de uma cadeira, e assim promover a sua reutilização. Se você estiver precisando de uma cadeira para bebê, entre em contato com o Depto Infantil da prefeitura. 加賀市ではチャイルドシートがいらなくなった人と チャイルドシートが必要な人を登録して もう一度使えるようにしています チャイルドシートが必要な人は 市役所こども課で登録してください Apoio à Criação 子育て支援 Creche e Jardim da Infância 保育園 幼稚園 Os pais que estão impossibilitados de cuidar da criança por motivos de trabalho, poderão deixá-la em creches. São aceitas crianças de 0 a 5 anos de idade. O horário de funcionamento é das 8:30 às 16:30 nos dias úteis. O valor da mensalidade varia de acordo com a renda familiar. Para se inscrever em uma creche, entre em contato com o Depto Infantil da prefeitura. Algumas creches também funcionam durante a noite conforme a necessidade dos pais. いつも 仕事があって家で子どもをみることができないときは 保育園に子どもを預けることができます 子どもの年齢は 0 歳から 5 歳です 預けることができる時間は ふつう 朝 8 時 30 分から夕方 16 時 30 分 までです 保育園のお金は世帯主 ( 家庭の代表の人 ) の給料によってちがいます 子どもを預けたいときは 市役所こども課にきて 申し込んでください いくつかの保育園では 夜や休みの日の預かりができ ます もっと長い時間預かることができる保育園もあります 子どもを預かるためのいろいろなサービスがあるので 使ってください Creche para Bebê 乳児保育 Local para deixar o bebê logo após o término da licença parto ou maternidade. 仕事をしている人は 会社で決められている産後休暇 ( 子どもを産むときにもらうことができる休み ) や育児休暇 ( 子どもを育てるためにもらうことができる休み ) が終わってすぐ 保育園へ子どもを預けることがで きます 3

Creche Temporária 一時保育 É possível deixar a criança somente no período em que os pais não tiverem condições de cuidar da criança em sua casa, por motivos de doença por exemplo. Somente disponível para crianças menores de 6 anos e que não estejam matriculadas em uma creche. 家で子どもをみる人が 病気や急な用事のため 家で子どもをみることができないとき 少しのあいだ子どもを保育園に預けることができます 小学校に入る前の子どもで 保育園に行っていない子どもが使うこ とができるサービスです Assistência em Período Noturno e Finais de Semana 夜間 休日保育 É possível deixar a criança no caso dos pais tiverem que trabalhar à noite ou nos finais de semana, ou doença e não puderem cuidar dela em sua casa. É possível dormir no local. 家で子どもをみる人が仕事などのため 夜や休みの日に家で子どもをみることができないとき 子どもを預けることができます 子どもが泊まることもできます Assistência em Horário Extra 延長保育 Em caso de necessidade, é possível deixar a criança na creche além do horário normal de funcionamento. 家で子どもをみる人の仕事や用事にあわせて 保育園に子どもを預ける時間を長くすることができます Assistência à Criança em Curto Período 短期保育 Em caso de impossibilidade de cuidar da criança por motivos de doenças ou outras emergências, é possível deixar a criança em uma instituição de assistência infantil. Via de regra, são aceitas crianças de idade entre 2 e 18 anos, podendo permanecer na instituição por um período máximo de 7 dias. 家で子どもをみる人が 病気や急な用事のため 少しのあいだ 家で子どもをみることができないとき 子どもを 児童養護施設 ( 家で子どもをみる人に代わって 子どもをみるための場所 ) に預けることができま す 2 歳 ~18 歳の子どもです 泊まることができますが 7 日以内です Assistência Temporária de Crianças Doentes 病児 病後児一時保育 Algumas instituições tomam conta temporariamente de crianças que não puderam ir à creche por motivos de doença ou que ficaram doentes durante a aula. Via de regra, este sistema é aplicável somente às crianças de idade entre 0 e 3º ano do primário (shogakko). Algumas instituições vão buscar a criança na creche ou escola. 病気のため保育園に行くことができない子どもや保育園で急に熱を出した子どもを 少しのあいだだけ預けることができます 0 歳 ~ 小学校 3 年生までの子どもです いくつかの預かるところでは 保育園や 学校へ子どもを迎えに行くことができます Assistência à Criança com Deficiência 障がいのある子どもの保育 Algumas instituições tomam conta de crianças com deficiência. 心や身体に障がいがある子どもを預けることができます Clube Infantil Pós-Escola 放課後児童クラブ São instituições que tomam conta de crianças do 1º ao 3º ano da escola primária (shogakko) em finais de semana ou horário após as aula, quando os pais não estão em casa. 小学 1 年生 ~3 年生の子どもが使うことができます 休みの日や学校が終わった後に 家に子どもをみる人がいないとき 子どもを預けることができます ふぁみりーさぽーとせんたー Centro de Apoio Familiar de Kaga かがファミリーサポートセンター O Centro toma conta de crianças em horário após a creche ou escola ou quando elas estiverem doentes, leva e busca a criança nas instituições, presta assistência em eventos escolares e familiares (como casamentos, velórios, etc), em caso de necessidade de ir ao hospital, ajuda nas tarefas domésticas em período pós-parto e presta muitos outros serviços de assitência à família com criança. 保育園が閉まった後や 放課後児童クラブに行く前 放課後などに子どもを預けることができます 病気の子どもや病気が治る途中の子どもを預けることができます ( ただし 特定伝染病は預かることができませ ん ) 家で子どもをみることができないとき ( 葬式や結婚式 学校行事 病院に通うとき 外にでかけたいときなど ) に子どもを預けることができます 子どもを産んだあとの洗濯や掃除 子どもを育てるためのお手 伝いもします Crianças com idade entre 0 e9 anos 0 歳 ~9 歳 Custo: entre 700 a 900 ienes/hora por criança こども 1 人 1 時間あたり 700 円 ~900 円程度 Sistema de Registro de Creche マイ保育園登録事業 Quando engravidar ou dar à luz a um bebê, é possível participar de aulas gratuitas em creches. Nestas aulas, os pais podem tirar dúvidas em relação à criação do bebê. Para participar, é necessário fazer inscrição em uma creche. Você poderá usufruir gratuitamente até 3 vezes do serviço de assistência temporária. 妊娠したときや 子どもが生まれたとき 近くにある保育園で勉強したり 相談したりすることができます 母子健康手帳を持っている妊婦さんや まだ保育園に行っていない子ども (3 歳までです ) だけ使うことが できます このサービスを使うときは 登録しなければいけません 登録すると 一時保育サービスを無料で使うことができます (3 回だけです ) 4

Centros de Intercâmbio 交流の場 Espaço destinado a pais e filhos para brincar e trocar experiências. Via de regra, a sua utilização é gratuita. 子どもを育てている親と子どもが交流できる場所です お金はいりません Espaço Livre nas Creches 保育園開放 As creches abrem suas portas para crianças não matriculadas brincarem em suas instalações. Os dias e horários variam de acordo com a creche. まだ保育園に入っていない子どもや親は 保育園や幼稚園で遊ぶことができます 遊ぶことができる日は保育園によって違うので 保育園に聞いてください Centro de Apoio à Criação dos Filhos 子育て支援センター Instituição de assistência à criação dos filhos. São oferecidos aconselhamentos sobre a criação, bem como aulas de preparo de papinhas para bebês. 子どもを育てる家庭をお手伝いするところです 子どもを育てるときの悩みを相談することができます 離乳食教室などの勉強する教室もあります Círculo de Intercâmbio entre Mães 育児サークル Espaço para pais e filhos brincarem e trocarem experiências. Os pais podem pedir conselhos sobre a criação também. 子どもを育てているお母さんが交流したり こどもと遊んだりすることができるところです いろいろなことを相談することができます Encontro de Pais e Filhos 親子の集いの広場 Espaço para famílias com crianças de idade entre 0 e 3 anos interagirem, trocarem experiências e pedirem conselhos aos veteranos. 0 歳から 3 歳までのこどもとその親が交流するところです いろいろなことを相談することができます 先輩ママのお話を聞くことができます Centro Infantil 児童センター Espaço para as crianças brincarem. Há um espaço com brinquedos e livros infantis. O centro é destinado às famílias e crianças de idade entre 0 até 12 anos (término do shogakko). 子どもが遊ぶことができるところです 遊ぶためのおもちゃや本を読むことができる部屋があります 0 歳から小学生までの子どもとその親が使うことができます Balcão de Consulta 相談窓口 Se você estiver com problemas ou dúvidas em relação à criação dos filhos, procure sempre aconselhar-se com alguém. Fornecemos informações de diversas instituições que prestam assistência. Se você não domina o idioma japonês, nós temos disponíveis intérpretes (necessário reserva antecipada). Exemplo de consulta: dúvidas sobre a criação dos filhos, violência infantil, problemas de desenvolvimento infantil, doenças, maus-tratos, violência do marido, mãe solteira, etc. 子育てのことで困ったとき ひとりで悩まずにいつでも相談に来てください いろいろな支援サービスを紹介したり 子育てのお手伝いをすることができます 日本語がわからなくても大丈夫です 通訳者があな たの話せる言葉でお手伝いします ( ただし 予約が必要です ) いろいろな相談 : 子育ての不安 子どもの虐待 ( 子どもをひどく怒ったり たたいたりすること ) 子どもの発達障がい 子どもの病気 いじめ 夫の暴力 ( ひどいことを言われたり たたかれたりすること ) ひとり親 ( 離婚などのため ひとりで子どもを育てる親のこと ) についての相談ほか Sigilo do Conteúdo da Consulta O conteúdo da consulta será mantido em absoluto sigilo e nenhuma informação será passada a terceiros sem seu consentimento. Entretanto, caso haja risco de ferimento ou necessidade de atendimento imediato, passaremos as informações necessárias às instituições e/ou profissionais da área. 相談内容の守秘について 相談したことについての秘密は守ります 相談した人が許さなければ 相談したことがほかの人に知られることはありません ただし あなたやほかの人を傷つけることがある場合や 急いで何かをしないといけ ない場合は 手伝ってもらう人へ あなたが相談したことを話すことがあります Depto Infantil da Prefeitura da Cidade de Kaga TEL 0761-72-7856 加賀市役所こども課 Depto da Saúde da Prefeitura da Cidade de Kaga TEL 0761-72-7866 加賀市役所健康課 5