Asian and African Languages and Linguistics No.3, 2008 [gzhungwa] / Shar Tibetan gzhungwa [Yuwa] dialect : phonetic analysis Suzuki, Hiroyuki Japan So

Size: px
Start display at page:

Download "Asian and African Languages and Linguistics No.3, 2008 [gzhungwa] / Shar Tibetan gzhungwa [Yuwa] dialect : phonetic analysis Suzuki, Hiroyuki Japan So"

Transcription

1 Asian and African Languages and Linguistics No.3, 2008 [gzhungwa] / Shar Tibetan gzhungwa [Yuwa] dialect : phonetic analysis Suzuki, Hiroyuki Japan Society for the Promotion of Science / National Museum of Ethnology gzhungwa dialect belongs to Shar Tibetan, spoken in Yuwa village, Jiuzhaigou County, Aba Tibetan and Qiang Autonomous Prefecture, Sichuan. Shar Tibetan dialects are also spoken in Songpan County and the eastern area of Ruoergai County. This article treats phonetic and dialectal characteristics of gzhungwa dialect, which has following particularities: the register distinction based on the two different phonation types; special phonemes such as /Ð, 3/; combinations of an initial and its preaspiration which do not match in voicedness; and the simplified vowel correspondence with Written Tibetan forms. At the end of this article, a wordlist (ca words) of gzhungwa Tibetan is provided. Keywords: Shar Tibetan, phonetics, dialectology, dialect classification gzhungwa gzhungwa 7. gzhungwa 8. 1.

2 [gzi-rtsa sde-dgu] 1 [rnam- phel] [Khod-po-khog] (2007a, 2008a) (2003) [mdzod-dge] [dpal-skyid] [gzhung-ba] gzhungwa [stag-lo] [dpalskyid] [A-skyid-rong] [Chos-rje] [Bab-bzo] (2003) Suzuki (2005a) (2007c, 2008a) 2006, 2007ac [Zung-chu] [Chu-shel] [skyang-tshang] [gtso-tshang] [Shar-khog] 2 1 [ ] 2 Nagano (1980) Sherpa Sharwa (2005b:2) (2007a:31)

3 [gzhungwa] a: gzhungwa gzhungwa 1400 [Rig- dzin] gzhungwa (1990) 5 (1998) 6 gzhungwa Thangskya [bkra-shis Lha-mo]

4 138 3 i 0 W u e o E 3 O a A 2.3. p h t h ú h k h p t ú k P b d ã g ts h tc h ts tc dz dý s h ù h C h / ç h x h F s ù C / ç x h z, Ð ý, H m n ő N l r w j 2.4. (2005a) C C i GVC C i V 3. gzhungwa 1. 2.

5 [gzhungwa] gzhungwa 8 k h a k h a C h a k h a n de N go Ngo N go h Ca 4. / 4.1. i x@ ri HNi: e őe x h e: H to: E PE Na ne: a s h a si ja: A ts h A na: O NO hpo: o n dzo wu Hto: u hpu lu: 7 (2005b) Suzuki (2005b) Sharkhog gzhungwa 8 Nagano (1980) Sun (2003a)

6 140 3 W lw,w h tse H Hő@ r@ z@: 0 Ce: l0 hs0: 8 t8 H8 H l8: 3 ht3 r@,3: 4.2. i tsĩ N go e htcje zẽ E ùẽ ma a nã Nõ m bo A nã je: O nõ o ï ãõ NO u hka lã: n t h ũ W t h W h ts Na 0 n d3 s h 0 8 Hk 8 N g3 3 Hl 3 m ba /b, ã, g, dz, dý/ 9 9 /ú h, ú, ã/ [ú ùh ] [ts] [t ť C] [úù]

7 [gzhungwa] 141 p h p h A: p h o h tcu: p pe: pi: wo b t h t h u: t h 8: t to: wa tow d di: ts h E: ú h ú zow ú s h 3 ú úe: ú8: ã k h k h E h ta k r@ k ke: kw ku g P Pa mo Pa lw ts h ts ts h 3 ts tsa: tsi:,i dz tc h tc h u tc h i kw tc tc3 tca ő dý0 dý gzhungwa /F, Ð, ç/ /Ð/ F Fu:,i ői ji s h s h a s h õ Ne: s si ja: sã H mo z zo wa za,@ Ð C h C h A: C h e C CA H mo CO: h no: ý k h 3 ýe ýẽ n t h õ ù h ù h O lo ù ùi: ùe: HW ç h ç h e: ç h i: n du: ç çe: F ú3 çi: x h x h e: H to: x h A:

8 142 3 x xo,o xe: te:,,a ze:,a: h he: ki ha jo: H Ho wo lu HO gzhungwa /r/ [õ, R, ô] m me: ru: ma: n no: őa: na ja ő őe őah N NO No l lo: la: r r@ ru,u: j ji: ju ka w wu: w8: 5.2. gzhungwa C C i / Suzuki (2005a) (2007c) / fortis/lenis fortis lenis hka H mo Hka h ke: rw H ke h po fortis lenis lenis

9 [gzhungwa] 143 C i G m b : mbu n d : n de la ï ã : ï ão h po N g : Ngo n dz : n dzw,w ő dý : H ő dýw 70 m p h : m p h a n t h : n t h o m bo ï ú h : ï ú h e H le: N k h : N k h O: n ts h : n ts h o ő tc h : ő tc h W h pa m p : m pe: n t : j@,@ n te: ő@ ï ú : ï úe: N k : N ke: h no: n ts : n tsẽ m bo ő tc : ő tcw h ti: m ã : mãe

10 h p : hpu h t : ht3 h ú : hú@ wu h k : hke h ts : hts@ m b3 h tc : htca h s h : la h s h a h s : hsu: h ù : hù3 ts@ h C h : hc h 0: h C : hc0:,i h ç : hçi: h x : h x3: H b : r@ H ba: H d : Hdo Ho H ã : Hãi: H g : H ge h po H dz : ő tc h O: H dzo: H dý : H dýi H de: H z : H ze: H Ð : H Ðe: H ý : H ýa: wo H, : H,W H m : Hme ne H n : H na m bu: H ő : Hő@ H N : HNO H l : Hl8: H r : H ri: H w : Hwu wa H j : HjO wu H t : H tõ mo H ú : Hú0:

11 [gzhungwa] 145 H k : H ke: ri H ts : H tsa h ka: H tc : H tc8: h m : hme m ba h n : hno: h ő : hőe wu h N : hno:,w F ú h : Fú h a,@ F ú : F úa: F ts : Ftsu: w ý : p3 w ýi: w, : ï ão w,i w r : wri: x ú h : Ngo x úi: x k : Hta x ku: x ts : la x tse: /w, j, r/ /w/ kw : kwa,w : hno,w0 /j/ bj : bj /r/ mr : mr@ h ts@:

12 h sj : hsje: h tcw : htcwa: H mj : HmjE: rw h tcj : htcje zẽ H tj : Htje m p h j : m p h je 6. gzhungwa (2003) Suzuki (2005a) (2007c, 2008a) gzhungwa gzhungwa g, j, d, b, zh, z 11 ko: za(gos) tc3(ja) t@ ri: (de ring) pe:(bod) sã H mo(zangs) x@ m bi(zhwa) FúA:(brag) úi: (dri) z8: (zog) ýo: h C h 0:(byang phyogs) 10 Suzuki (2005b) gzhungwa 11 dz dz

13 [gzhungwa] 147 Hko(sgo) H tsw wo(rgyu ma) b F tsu:(btsong) gzhungwa Babzo sh, zh zh x@ m bi(zhwa) H,@(bzhi) x /, sh x h 3(sha) ç h e:(shes) x (h) ç (h) gzhungwa Ê (h) Askyirong x h uý Ha(shug pa) Ê h a(sha) Babzo ç h a(sha) jo(zho) Py Py p, ph, b y gzhungwa C h u h po (phyug po) CA H mo(bye ma) hs@ h k3 (dpyid ka) Hj@ h k3 (dbyar kha) Ky Ky k, kh, g y gzhungwa Htsa (rgya) ts Phyugtsi Askyirong ť h, ť, ć Ky

14 r r Pr (=pr, phr, br ) Kr (=kr, khr, gr ) tr, dr sr gzhungwa Kr F úo: (brang) úi:(bris) ïão N k h O: (mgron khang) ú0:(drug) ùẽ ma (sran ma) Kr ts h A(khrag) ts h i:(khrid) h tsi:(dkri) Phyugtsi ts h 5 12 sbr H r H ri:(sbrul) HrO na (sbrang nag) l, y gzhungwa l, y /l/ /j/ /l/ l, y /j/ /z, ý/ 13 Phyugtsi l, y /j/ /z/ 2008a Askyirong Chosrje g.y /ý/ l, y /j/ /ý/ Phyugtsi gzhungwa Phyugtsi gzhungwa gzhungwa m, m po: le: ( bur len) m pe:( bod) 12 r y gzhungwa khrag *khyag c, 2008b

15 [gzhungwa] 149 Babzo N k h O:(khang ba) ï ú h e: H3 (phreng ba) Phyugtsi Babzo V\C # / b d g m n ng r l s a a / 3 O: e: A: O: e: O: a: / A: E: E: i: i: e: i: e: i: u u / W 0: i: 0: u: i: i: i: e e e e: o: e: i: / e: e: e: i: / e: e: o o o e: 8: 8: e: o: 8: u: 8: gzhungwa Phyugtsi N P Ý 15 gzhungwa Phyugtsi gzhungwa 14 s 15 (2005b) Sharkhog Ketshal Suzuki (2005a) Askyirong 16 gzhungwa P hkep ù8p

16 gzhungwa Fu:,i ői ji H Ðe: /Ð/ Babzo Askyirong /Ð/ 17 ht3r3 Hl3 a# Phyugtsi /5/ /A/ gzhungwa /A/ a# /A/ /q h, q/ 18 gzhungwa 17 Babzo w Ða H Ðe: te k h a lo: H Ð@ p h W H Ðe ja ra Ða Askyirong ndza Ða Hőa H Ða Ð@ ze F tcop Ðo: so H Ða ÐW H Ða wa hkor ÐoÝ őe gi N go Ðo,WÐ 18 Babzo q h A:q h a da q h a n de q h a C h AP qupqa: r0: de r@ q@s ð åe Thangskya q h Ã:q h A Noq h A,Aqo zẽ qw Naq h A ja m@ h qa q h a n de q h a C h a ts h a q h a Pã n@ hqa:

17 [gzhungwa] 151 gzhungwa gzhungwa /l / Phyugtsi ( ) gzhungwa H tsa h ka:(zla dkar) x h a h p3(lhags pa),a ze:(gzha tshon) h no N go(sna go) Hna m bu:(rna bug?) őa: őu:(nyag nyog) zo: s@(bzang sa) n8:(nor) t h O re(tho rengs) zla ba gzhungwa rlung lhags pa gzhungwa gzha tshon Phyugtsi Babzo bzang sa skyangtshang Thangskya Sun (2003b) Zhongu sang nyin tho rengs / tho rangs skyangtshang q h A: / q h A waq h a n de q h a h ùa: (1987) (1997) (2002) Sun (2003b) (2006) 19 /l /Bartee (2007) gtorwa/pongding/

18 gzhungwa na H őu p h wo: PE Na ko H li: na ja Pa lw n de la wo w8: gzhungwa Pa lw rngawa lw lw (2007c) Babzo gzhungwa gzhungwa 8. gzhungwa (2003) gzhungwa gzhungwa Phyugtsi 20 gzhungwa t h O re tho rengs / tho rangs (1990:42) tho re gzhungwa Sun (2003b:829, 836) Zhongu tho rengs

19 [gzhungwa] a pp b. [Sharkhog]. 33. pp a b pp c. [Babzo]. 74. pp a.. 7. pp b. / / /. 37. pp [rngawa]. 1. pp Bartee, Ellen A Grammar of Dongwang Tibetan. Doctoral dissertation. University of California at Santa Barbara. Nagano, Yasuhiko Amdo Sherpa Dialect: A Material for Tibetan Dialectology. Institute for the Study of Languages and Cultures of Asia and Africa. Sun, Jackson T.-S. 2003a. Variegated tonal developments in Tibetan. In: Randy LaPolla et al. (eds.) Language Variation: Papers on variation and change in the Sinosphere and in the Indosphere in honour of James A. Matisoff. pp b. Phonological Profile of Zhongu: A New Tibetan Dialect of Northern Sichuan. In: Language and Linguistics 4.4. pp Suzuki, Hiroyuki. 2005a. Dialectological particularity of A-skyid-rong [Axirong] Tibetan special reference to Songpan and Aba Tibetan [ ]. unpublished manuscript presented at 38th ICSTLL (Xiamen). 2005b. Einige Bemerkungen über den Ursprung des creaky Tons im Tibetischen von Sharkhog [Songpan- Jiuzhaigou]. In: Kyoto University Linguistic Research 24. pp [skal-bzang-thar] pp pp pp.1 6. [ ] (S)

20 (2002) nã Nõ m bo ői wo H tsa h ka: hka H mo nõ ùi: ïã0: x h a h p3 nõ,a ze: k h A: s h e: tc h A nã je: si ja: hm0 H3 ő tc h a row őe t8 H8 Hl8: Hlu h pu HlO h po tc h W x h 8: n dzo H le: s h a r@ r@ N go r@ N go nõ FúA: F úa h ku: k h u: tc h W na H őu n ts h o lu HO tow ýo: lo: hts@ r@ s h a s h a çe: tc h W çe: H do Ho CA H mo s h a H na: ő dýu H ba tc h u tc h W H l@w tc h W h ku: na: hpo: hsje: HNi: sã H mo htca htsah ha jo: ú h o H to s h A t h je h pa s h a ja re: jw Hma ýw la h s h a Pa n do po ta la ji hku m bu: la w ro: ù h O lo H te wa zã m ba ts n dzo: p h a jw: lw h po Ngo N go h Ca re: li t h a h pa ői h tsw ői H to h no N go h no N k h u: Hna m bu: k h a No ő tcw h ti:

21 [gzhungwa] 155 ő tc h W h pa ma re: ma N ge hke p h wo: H ke: ri ő tc h à N gu F úo: nu wo Ho wo s h W h pa hti je hke h pa Hla h k@w tsĩ N go őa p h o,@ hko: tc h A h pa la: ts Na n dzw,w la h pa n t h e h tce: n dzw n da re: re: PE Na s h e wu m bw n dzu: x h a h pa Hm@,a Hmo H tce ts h A Htsa ts h A h tsa N go x ko rw h pa H ke: zi: ts h i h ka hko: s h o s h o H ői: htcah ő@ h pa Hl8: hőe: ő tc m b3 n ts h p3 N k h e wo n ts h p3 H tsw wo H tsw,a: H tsw na: HNi: na: tc h u wo hno ji tc h u wo hkep ro ù8p ts h e H lo: Hő@ m@ re: m@ s h e: pe: Htsa s h o h po x x h i H tsa mo pe: C h i tc Hő@ H ge h po őa: őu: ko H li: H ke h po H ke H mo Hő@ po wu p h a mo p h o sa: po wu N k h E h po ts h o: wa hme m ba s h a nõ gi H ő@ HmA: mr@ h ts@: mi ýo: N ga ra r@ ra d@ ő@ t h ow gi ő@ hpa wu po wu hpa wu Hői h tci: j@,@ n te: ő@ ko so hkw H mo tca: ne h p3 ma h k@: s h a H tc@w wu N go: Ngo x ú h i: zo: s@ n dzo rõ ï ã0 l0 H lo h pe: zo wa x h O: Ci,W: ő@ H to Ho zo ő@ / tc h i kw

22 156 3 hxa H ba dýo h po ői: H lu: Hna w8: Ngo ka h ta H ke h pa k@ ro: Hla H le: ő tc h W x h o za H lo: k h a n di: / k h a t h 8: m ba ï ão h po No x h e: No m@ x h e: p h OP Pa ői: pa pa Pa tc h A: Pa po Pa mo p h a mo ko li ke wu po wu pa: mo ts h 0 H0 Pa h pi Pa h pi pej j3: ùe wu Pa,W Pa ne Pa,W Pa ne ts h 0 H0 pej j3: őe ùe: xo,o Pa ne zã za: H ke h po H ke mo Pa ne Pa,W n ts h e: z8: HN@ HO n8: ht3 H ga h p@ hti,w HjA: k h E h ta ïã@ hta h se: ï ã@ h k@: hta H mo ndzo hta HjO: re: HjA h se: hta li: mo z8: ra lu n dzo wu lu: k h e wo lu: mo htcwa: Hlã m ba r3 htcwa: hkõ m bo ri wu r@ z@: lw,w s h W,W ri ma hpa h p@ úe: hpu po H lu: hpu,w HNO Hu p h A: p h A: mo p h A: h se: p h Ow,u p h A: li: ts ts H mo ts x h 3 ji ts H li: Pa lw ru,u: Ca Ca ta wu Ca te wu / Ca mo Ca se: la x h 8 h tca Ca h tsa Ca,A:

23 [gzhungwa] 157 ra htcje zẽ hta s h ẽ N ge ïã0: H wa h tca ùi: Hlà m bo tc h e na ja Hzi: / tow úe: w0 p h A H ge x h A: Hla: Hla h ts@ ùo: C0: C0: li do: p h o:,@ ùe: HW m p h a Cõ gw wa Ce: l0 CA n tsh O: CA h tsa: Ca H ke ta ra ti CO Ci: l0 Ca mo Ci: k r@ Htsa ji: x h e: H ta H mõ kw ku Hma ýa H ri: Hwu wa őah mbu H tc8: x h i: ùo ma HrO na mbu C mo lo h ts@ x h e: H to: x h e: N go x h e: H to: htsa h pa n de la me: ru: no: őa: H tca wo x h 8: C h A: tsĩ ma tca x h e: hőu HO hta h k3 to: wa / lo do ï ãõ NO ï ãe: s h õ Ne: úo s h o wo ju ka ne: j0 mi s h o wo hno: / hno n tsh E: ju: mõ la je: tsu Hu H k8: ji: H k8 jo wu kwa ùẽ ma hts3 x h a Hu ői wo me d8

24 158 3 t h u: Ci: fã tca m bw ùe: C h je ko: p h a ri: po: dz@ kow ze: nã ze: ku: ze: nw h tse: x h 3 x h a h na: hnu: ji: ma: hts@ m b3 n8 x h 3 Htsa ts h 3 ma: n t h O: ma: n t h O: ő tc h 3 ru: HjE mo H kw No r@,3: tc h W h ke: tc3 t8: hme: n t h u mo: p h A: x h e: / p h A: ji: hta x h e: hn3 re: C h 0 ï ãu: re: re:,@ ko: za H ze: ko: za pe:,e: hke C h 0: p h u row t j8: hko: h no: H go C h i: x@ m bi hkw ra: őa h Ci: wa n dz@ xo: k h te: wo: wo: s h o ma H tce ő tc h 3 no wu: Ce rw mw ri: p3 s h o Hna H lu: hú@ wu n t H,W nã n do: hna N go h tsa H te: m bo H te: N k h O: N k h O: ru: ïão N k h O: t t h u N k h O: t h u N k h O: N k h O:,u: n8: wo p h A:,O: hta,o: lu:,o: Ca n tsh O: N k h A: H tõ mo x h e H le: ka: Hko H ko t h e: H tsa H ko ú h ẽ n dz@ H tsa h ke: H to h tca: wu: na h tso: FtsA: h k3:

25 [gzhungwa] 159 tso: tcu x tse ú s h 3 HkÕ m bw tc h 0 ri: ç h i H ko ç h i: mi: pi: wo hka H me: x h e: htc0: ő0: h pe: ko H li: t h O h k3 htca: h p3 H do: d@ le: Hlu: ú h O: k h a ja: htci wu tca: tu se h tu H tca: rõ p h o h tcu: hka je: H tje r@ t h i: j3 ç h i: n du: Htsa lw Hti: r@ tca ru: Htsa lw tc h W h so: ç h e: t h õ m b@ htca: He H tca H ma hke: H ko H mo ú z@ k h O: m b0: tc h e m b@ hke: z@ wo Hde ői: H tca x k3 hta H ka n t h W h ta Hlo t h W h ta jo h tce: hta h tca: H ka: hne h tcu: Hői: r3 t h A: úw htca: C3 htca h t3 hta r@ t h 8: s h 8: l0 x h 8 H g0: H ta: m po: le: Ci: ja h xe H d3 htca: hka ú8: xe H te: ma h kw t h A: Hme: so: ts h e: wo ő tc n dzi: x h e: H dýe: x3 tõ N ga: p8: nd3 nda,w p8: me: tu: la h ku: p h u:,e:

26 160 3 k h te: j@,@ x x hőw,w hna: ze: pe h ke: pe: ji: H őe: hta: h ke h to: Hna n t h 3: H ke h CE: hke N ga HlW ő tc h O: HNO re wu di: ts h E: Hlĩ wu C h ĩ őe l W NW mba: Hl3 mãe mu m ãe Hti: Hl3 Hnà x h e: ùu: ma n@ N k h a ts h e C wo le: se no: le: lo: H ke H3 hte Ne: Hla ma húw h ku Pa,W / H ke h xe: tco mo po m bo H ke h xe: C H l@: ma: ý3 FtsẼ N k h O: hxe H tce H la N k h O: H la N k h O: n ts h Õ N k h O: ma ne hpe: ja: p W m ba ő tc h 0 h te: hto H ma htci N k h u: la x tse: tw h s h 3 t h W h kw ő tc h 0 H me k h a ra: ka j0 H la x h e: hna: tc h 8: ï ú h e: H3 H la H zo Hto H tci ma ni N k h o H lo n t h õ me: HwO: ýẽ n t h õ p h ẽ m ba Ht0 H Na le: őe: Ca x3 m@p tc h e za to wo F ú3 çi: H zõ n da: ke: h nõ HmO H tci: ts@ h so ndo h k3 Hő@ H lo: úe: lu: le: na: Hlo húo x h e: Ftsẽ N k h O: no: hko: H tci: n ts h ẽ ő dýa ú h A: no: H tca k h 3: k h E xu: t h A: re: lo: hko: ro:

27 [gzhungwa] 161 hc h 0: x h a h C h 0: H lo h C h 0: n0 h C h 0: ýo: h C h 0: htsi: H no: htsa: n@ Hje: H mo h C h 0: HjE h pa h C h 0: hni h C h 0: HtsA: n@ hts@ h C h 0: no: n@ n t h a C h i: hts3: n@ sa n tsh O: N k h O: N k n@ N k n@ wu: n@ N k wu: wu: n3 N k h a n@ N k h a: N k r@ H tsa H p@ ja h tce: ma h tce: je: tc h 0: ja h tci: ma h tci: Hn3,@ wu: di: ts h E: t@ ri: k h A tso: k h A tso: hno őu k h A tso: hno őu t h O re HnA: ői: H,@ ői: t@ ne: s h O: ő0: n da: ői N gu nõ na ku: ze: k h a H ku h ka nã C h i: C h e ri: xa lo ze: C0 H8 HlA: hta: wo w8: ïã0: Hri: ht3 l0: ùi: C3 ts p h A: ts h e h tci: ts h e H ői: H tsa: hno ï ãe: C ï ão: lo h sa: H tsa: Hő@ n d3 12 C h i: H ts3 H tsa N go H tsa: htsi: no: H tsa,u: lo lo za ti zo: to: ji H lo no: ni lo no: ni hno lo ta H l3 s h A n3 p h A Ho go ta N go ta N go te zo: C h 8: w3 Ngo le ji hs@ h k3 Hj@ h k3 htã N g3 Hk 8 N g3 lo h sa:

28 162 3 htci: H ői: hsu: H,@ HNO ú0: H ti: H tse: H kw tcw t h à m ba tce h tci: tcu: H ői: tcu h su: tcu:,@ tce: H NO tce ï ã0: tcw H ti: tco: H tse: tcu H kw H tse: h tcw htsa: H ti: ő@ x h W H kw h tcw ő@ x h W htsa h tci: H kw h tcw htsa H tse: ő@ x h W htsa H tse: H kw h tcw htsa: H kw s h W H dýw Htsa Htsa r3 htci: s h W H dýw htsa: H ői: Htsa r3 HtsE: s h W H dýw htsa H tse: tse: H tsa r3 H tse h tcw H,@ h tcw to: zow H,@ h tcw htsa h su: ú zow HNO h tcw ú h tcw t h à m ba HNO h tcw htsa:,@ ú H tsa ú@ h tcw H m@ ri: ú@ h tcw htsa: H NO htõ ő dýo: H ő dýw tc h e,@ H ő dýw htsa ï ã0: tã m bo H tse: h tcw H ő@ m ba NO PO H ő@,a wo H to ko: ts h e: ts h e: ts h e: H őa: ts h e: H to ko: p h 8: p h i: H ő@,a p h i: H to ko: PO H to ko: PO H ő@,a PO H to ko: NO n da ő@ re: n@ ni: to ko no: n@ C h u: ni: H ő@,a n@ je: ji htsa:,@ no: ji: p rw p h i: to ko p rw p C h u: p h i: r@ j0: s h Wj s h i: H to ko ko ro p rw k3 re: ko zo xa mo Pa ro Pa ro n tsh O: mo te: le: őe PO r@

29 [gzhungwa] 163 tc h u Hu x@ ri m bo Fú h a,@ n t h o m bo HmO Hũ m bw rw hko: rw hka rw ko: rw r@ wu t h u h p@ t h A: re: t h A: őe: çi: je çe: ju: çe: tc h o m po çe: ju: n t h e wu ùo,@ n t h e wu ùo,@ ko: hto Ho mõ xe ri: dz3 H,@ H tu: h tse H lw: tca ő dý0 hnõ m bo k h u n de s h a n d3 ï ú h e H le: n t h e h ka: úo: wu hta h ku hta H mo t0 h ku na wu mw na: h ke: rw HmjE: rw s h e H bo hnõ m bo H tcõ N gw hc3 p r@ hka h po mw na: HtC@ wu jo: wu n dzo h po ko le hno:,w0 x@: nõ ts h õ m bo we Ne hkõ m bo Hl 3 m ba ùa n de hőe wu ùa n de Pa h to pa tsa re le: őe: No Htse: za ma ts h e hsa h pa Hőẽ zõ: Pa,a / Nẽ m ba Pa,a ku: je ku: HmA: mo H ke h po p h o h sa ko zo ko Ne úõ m bo n tsh A h po úo: l0: úõ m bo ht0: mo hka n de HjO wu x@ m bo hc0 h po x@ m bo k h a n de k h a C h a C h u h po htsõ: ma me:,e s h a h pa x ro sa ji zu: HnA: ői: ru: hta ji zu: hka lã: n t h ũ H ýi wu Hl 3 m b@,@w mo k h 3 ő dýa: m p@ n tsẽ m bo Ne m ba ts h A: jo tc h e lõ H tce Hka tc@ h po

30 164 3 H de mo Ht0: N k h E h p3 m@ h ka: s@ Pa la pa la Hka tc3 h ke: r@ H ba: ro h pa Hto: ï ão: h nõ Ftsu: HlE: HlE: ne: hú0: hú0: ta: p h u: úe: Hwa,o hçi: H ői zo: ù@ ùe: le: Hlo: le úe: hs0: Hlo: le úe: n d3 s h 0 H dýi H de: k h 3 C h e re / n dzu: h no: Fu:,i so: h x3: úo: / úo: k@ t0: n t h e: HtsO: s h o: HlO: k@ ői ma x h 3 Hõ HtsA: x h u: / ndzo h tsi: hka ői h se: di: so / ke: ői H go k@ ke: htce,@ ke: k h a ï ãe: s h o: k h O: ői: úa k h a je: p h u k h u: bi: h nõ tc h A p h u h no: C h o: la x h e ő dýe: / ő dýe: HW pi: htse h no: H to wu H k0: ts ts h i: s h 3 N gi: H,i: Ngo H ku: le: ni: Ngo ri: H tõ j8: r@ za: H te: m ba: p8: ji: Hte: p h u na ù@ n de H to: rĩ ji: na: H ta n t h 0: re HtA: H@ ri: pa: na k h O: m p h o r@ le: he: ki l8: N k h e: mba h t@ mo: ke: Hői H l0: H ge: k h 3 C h e H ge: ïã0: dza n de: H tsa rĩ: úẽ N k h a h no: tc h E: s h o: h no: n tw h p3 H tsã tc h e: p h u p@ l@j P3P tc h Ow h no:,@ re:,i ko H li: H dzuj hto h ki lã ts h i: htce H tc8: ke: nda h kw

31 [gzhungwa] 165 ts h 3 wã Hk@ h no: tc h a h pa dýe: tc k h a C h e k h a l8 j0: C h e j0: H ze: H,W: ts h a t n8: n tsh 8: N k h 0: H ke: N k h O: H ke: ja H ga: ja H ga: hőo p ú0: ri: s h o: Hkow H ke: hko: h no: le h ka ne: p h 8: ba h no: hxe: htce: htce p h u H ãa: Ci: Hme ne H,A: p@ Ho x h A h p3 dzõ Hke: HtC@w s h e: zõ ï ãe: hte:,@ pw n dzo tc h e ï ãe,e: s h o: lo h sa: ndzo / k ï ão le: h no: No ts h a Ca h k@ m pe: Hu: Ci: ő dýu: ï ú sw re: Ngo rã hpe: / H de: lw h pu h no: H tce: je Hj0: tc l8: úe: hx h i: p h u x h e: je ù@ ùe hőũ p h u s h e: h se: h no: n t h O: h no: tc h W ù@ ji xe: H t0: hta: n t h e: úe: lu Hla,A hku: H Ðe: htce: le: ői ji ï úe: hxe: mbow H tce re: ji: xa h te je: tc h W l0: s h u h Hte: tsa: re: Pa lw tsa: re: [0pt][l]po: l0 tsa: re: hta tsa: re: n8: tsa: re: ts Na: re: p h A: tsa:,@ l0: tsa:,@ hta: Na:,@ Cõ N gw Na:,@ C h e / k h 3 C h e p h u x h e: N go n t h 8: h no: ő tc h a ru ő tc h A: h no: hpa: mo N0: k h 3 ýe p h u H ko H mo te: Hj8: ői: je: s h 3 no: x h u n dzo: tce CA: x C h à Hd0: HnA n tsh a: s h 8: le hke n de ga s3 H ka: t h e C h e N k h e: kẽ: hte: Ngo le: s h a H ko hke: htce

32 166 3 hte: hta h tc0: H ői: n t h o: hme: nõ hte: Hnà h tsa: / n t re: ői: n de: N k h 3 H de: hs h A: n tse: HlW H,e: hke: H ra H,u s h o: ri,u: Ni n t h e: k h a C h a s h a w,i: x h o: t h O: p h u H ke h po ő dýe: h no: n t h i: / ti: n t h i: ts h E: hko: wu N ke: h no: Hl3 H ba ji: ï ão w,i Hn3 w8 po: k@ C@ sa: w,i HnE Ce pa ts h A: p h u ï úo: p h u hko: re: ýe: Ftsi: ői mã n dze: Hri: / wri: Hmo: jej H ki:p wu: őe Ftsu: h ko: / k h 3 h ko: h no: m@ h no: Htuw x tsa:,i he: ki rap H ta: n t h A: lo: k@ C@ la: h no: x h o te te Hőe:,@ hc0:,i ko: h ki de n dzo:,i n dzo: n dza: HNA: h ka s h o: n ts H lu h tci: HtC0: s h u HwO: w@ ő dýe h ko ú H de Hti: n tsh a je xa,@ j0: p h u tc h A: ro: hxa: s h o: tc h A: H ko,@ H őe: tc h A: htca: p h u Htje m p h je / Ngo H ko H,O: ja zu tc h i: ï ú h 0P H tu: hke: ht0: p3 w ýi: je ge bje: le: Hna: m3 le: s h u: úa: h no: CeP úa: h no: ma ts h A: je h no: ts h à je h no: H tse: hta lop h Ci lo: C h e: úõ m bo,ĩ / ùe: No ç h e: k h O p h u H,W hxw zo h no: C h 0: hù3 ts@ m p h 8: hp8: s h 8 Ne: HtOw n t h 0: tsõ úe: s h o: hc h A: p h u húe: ts h 8: Pa H la hko: ői wã n de: Hl0 n ts h e: HmO ji HlO: ýi de N k h a

33 [gzhungwa] 167 m p h e: nd3 m p htsa: ão n t h e: p h u ja h Ce htsa tc h A: HmO hpo la: H la n@ x h A: wo Ne s h e H d0: re: la: t h 0: xe H ti: ko n t h a ji ùu: te je x h E: n tsh e: h no: Hwe: ne htsi hçe: Pa,A: s h o: k h O tc hko p h u H ko h te dzo: hta:,o őe: őe: H te h xe: hçi,@ x htsi: tc h A: p h u htca: p h u te:,@ nd@ H tsi: Hnà n tsh W tc h W H ői: H,i: k h W: te ùa: p h u ï úe: re H lu: ke: k h e: H t8: re H tsa:,a: p h u Hnà h Nõ na: h no: Hnà h Nõ to: h no: n3 N ga lo ku: ru: Ht8 tc h a low no: s h e:,i ő tc h O: H dzo: htsa h ts@ m p h A:,i H ýa: wo őe: Hna ői: C h e H de hke: h ku hkw ji m p h 8: / m p m pi: k h A: t h E: ji C ãw: ùi ï ão ji Hãi: m p h i: p h u H ke: hke: Hta x ku: Hta h ku: jo: ts h A: h no: / H tsu: h no: hce / htse: mo h tse H tce:,@ ji Hli: h n8: H to: l0: úi: / úi úi: ő dýi: H dzu: Hk@: le: çe: H ka,@ Hői: lu: w8: / w8: h k3,a: Hku No,A: Hnà m bo: Cà ő dýi te ke: ùã NO n de Ci: / m bi: p h u hno:,i / hno: s h 3 re: s h e: de úe:,i úe: wu zo:,@ ïã@ ra re: je: s h o: h no: x zu: h no: ko le: ýi: H ko h ka x h u / H ke: x h o úi: H ts0: Hői: s h E: No m@ ts h a ji h Ce de zi: je htse: tc8: za,@

34 168 3 h se: hku: s h o H de: H ko:,@ n ts h i: xe: te: hso: te t h O: h no: h po: le: ji: tc h W nã ï ãi: h no: h no: h no: x h e t h 0: N go ji ts h i: ő@,@ Hts0: h no: k h 3 h ne: Hts0: Hts0: Hői: p3 le: ma h ku HtC0: n t h 0: ja lo: t h e: Ce: Hú0: őe m ba: ke ï ã@ ýe: C h e H őe: r@ n tsh e: ç h e: n t h A: hte: nde: ta CO: h no: n tsh e: ht@ N ga H zu: C h 0 ï ú h i: Ci: k h 0: ï ú h i: tsi:,i no: H ti: Hte: / C H te: ts@ ts h A: ji H zu: ï ão n dzi: Hz@ h no: H te: / ú h 3 H te: m@ ge: Hői lo: Hme: ts h õ H je: ro h pa H je: mi,@ ő@ m@ tc h 0 t@ me: h no: t@j h no: me: h no: Pa H lw re te s h a: ú ú h i: xe na r3 x s Ce Hts@ h pa x h i: n tsh O: m3 ji: n@ me: n@ ko: je h no: ti: zo: / C h e PO: k@ ko: wu je h no: t@ ti,a C h O: je Hlo H ői ko:

*-ga *-ti *-ma *-ga *-ti *-ma *-ga *-ti *-ma gá-e za-e e-ne e-ne-ne me-e ze gá -a -ra za -a -ra e-ne-ra e-ne-ne-ra gá -a -ar za -a -ar ma -a -ra gá -a/e -sè za -a/e -sè e-ne-sè e-ne-ne-sè gá -a/e -da za

More information

ル札幌市公式ホームページガイドライン

ル札幌市公式ホームページガイドライン 平 成 16 年 1 月 8 日 総 ) 広 報 部 長 決 裁 企 ) 情 報 化 推 進 部 長 決 裁 最 近 改 正 平 成 23 年 3 月 10 日 ...3...3...4...5...5...5...5...6...6...7...8...9...9...10...11...11...12...12...13...13...14...15...15...16...17...18...19...20

More information

0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 fvszɕʑxɣ ppʰbttʰdtstsʰʣ ʨʨʰʥkkʰgʨʨʰɕʧʧʰʃ p pʰ b m f v t tʰ d n ts ʦʰ ʣ s z ʨ ʨʰ ʥ ɕ ʑ k kʰ g ŋ x ɣ ø

More information

橡『北の資料』106( ).PDF

橡『北の資料』106( ).PDF 106 281 281.02 281.03 281.035 281.036 281.038 281.04 281.08 281.1 281.2 281.3 281.4 281.5 281.6 281.7 281.8 281.9 2 3 1 1 13 9 333 2 2 1 2 7 3 1 2 4 5 280 281 H281/A H281/C H281/E H281/E H281/F H281/Ho

More information

CRA3689A

CRA3689A AVIC-DRZ90 AVIC-DRZ80 2 3 4 5 66 7 88 9 10 10 10 11 12 13 14 15 1 1 0 OPEN ANGLE REMOTE WIDE SET UP AVIC-DRZ90 SOURCE OFF AV CONTROL MIC 2 16 17 1 2 0 0 1 AVIC-DRZ90 2 3 4 OPEN ANGLE REMOTE SOURCE OFF

More information

橡111号完成原稿.PDF

橡111号完成原稿.PDF 111 5 700 5 800 13 900 14 20 15 3 6 23 5 1 1 2 2 1 3 1 2 + + 700 H702.19/Ko 1970 438,18p 22cm H703.5/Ho 1980-1989 4 26cm 1976 43 43 1983 1983 1990 1980 1983 1987 1990 1980-1990 H703.5/Ho 1997 460,9p 21cm

More information

2 HMM HTK[2] 3 left-to-right HMM triphone MLLR 1 CSJ 10 1 : 3 1: GID AM/CSJ-APS/hmmdefs.gz

2 HMM HTK[2] 3 left-to-right HMM triphone MLLR 1 CSJ 10 1 : 3 1: GID AM/CSJ-APS/hmmdefs.gz Ver.1.0 2004/3/23 : : 1 1 2 2 2.1..................................... 3 2.2..................................... 5 2.3........................... 5 2.4.............................. 7 2.5............................

More information

WinXPBook.indb

WinXPBook.indb 35 使 ってみよう! Windows XP 第 4 章 4.1 キーボードの 上 手 な 使 い 方 36 第 4 章 / 日 本 語 入 力 に 挑 戦 しよう 4.2 英 数 字 の 入 力 4.2.1 エディタとワープロ エディタ 特 徴 使 用 目 的 ワープロ 特 徴 使 用 目 的 4.2 英 数 字 の 入 力 37 4.2.2 メモ 帳 を 使 う 4.2.3 英 数 字 の 入

More information

Microsoft Word - DAI THUA 100 PHAP _hoan chinh_.doc

Microsoft Word - DAI THUA 100 PHAP  _hoan chinh_.doc Sáng tác: Bồ tát Thiên Thân Hán dịch: Pháp sư: Huyền Tráng Soạn thuật: Cư sĩ: Giản Kim Võ Việt dịch: Cư sĩ: Lê Hồng Sơn LUẬN ĐẠI THỪA 100 PHÁP Phật Lịch: 2557 - DL.2013 Luận Đại Thừa 100 Pháp 1 Việt dịch:

More information

Mục lục Lời mở đầu 1 1 Ba loại tai nạn lao động thường xảy ra trong khi hàn 2 2 Những công việc nhiều tai nạn gây tử vong 2 3 Tai họa và các nghi vấn

Mục lục Lời mở đầu 1 1 Ba loại tai nạn lao động thường xảy ra trong khi hàn 2 2 Những công việc nhiều tai nạn gây tử vong 2 3 Tai họa và các nghi vấn Dành cho thực tập sinh kỹ năng Bước đầu tiên để thực tập sinh kỹ năng thực hiện công việc hàn an toàn Mục lục Lời mở đầu 1 1 Ba loại tai nạn lao động thường xảy ra trong khi hàn 2 2 Những công việc nhiều

More information

意識_ベトナム.indd

意識_ベトナム.indd Phiê u điê u tra kha o sa t nhâ n thư c cu a cư dân ngươ i nươ c ngoa i ta i tha nh phô Sakai Tha nh phô Sakai hiê n đang thu c đâ y viê c xây dư ng tha nh phô trơ tha nh mô t nơi dê sinh sô ng, an toa

More information

施策の概要 就学ガイドブック [ヴェトナム語]

施策の概要 就学ガイドブック [ヴェトナム語] ヴェトナム語版 THAÙNG 4 NAÊM 2005 BOÄ KHOA HOÏC GIAÙO DUÏC 1. GIAÙO DUÏC HOÏC ÑÖÔØNG TAÏI NHAÄT BAÛN 3 2. THUÛ TUÏC NHAÄP HOÏC 13 3. SINH HOAÏT HOÏC ÑÖÔØNG 19 4. TRAO ÑOÅI VEÀ GIAÙO DUÏC 31 1 2 1. GIAÙO DUÏC

More information

16 1 8 29 12 1 ... 3... 4 1.... 4 2.... 5... 6 3.... 6 4.... 6 5.... 6 6. HTML... 7... 8 7.... 8 8.... 10 9.... 12... 15 10.... 15 11.... 16... 19 12.... 19... 20 13... 20... 21 14.... 21 15.... 22...

More information

03J_sources.key

03J_sources.key Radiation Detection & Measurement (1) (2) (3) (4)1 MeV ( ) 10 9 m 10 7 m 10 10 m < 10 18 m X 10 15 m 10 15 m ......... (isotope)...... (isotone)......... (isobar) 1 1 1 0 1 2 1 2 3 99.985% 0.015% ~0% E

More information

TRƯỜNG ĐẠI HỌC SƯ PHẠM TP. HỒ CHÍ MINH ĐÀO DUY TÙNG TỪ NGỮ HÁN VIỆT TRONG CA DAO NAM BỘ Chuyên ngành: NGÔN NGỮ HỌC Mã số: LUẬ

TRƯỜNG ĐẠI HỌC SƯ PHẠM TP. HỒ CHÍ MINH ĐÀO DUY TÙNG TỪ NGỮ HÁN VIỆT TRONG CA DAO NAM BỘ Chuyên ngành: NGÔN NGỮ HỌC Mã số: LUẬ BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO TRƯỜNG ĐẠI HỌC SƯ PHẠM TP. HỒ CHÍ MINH --------------- Đào Duy Tùng TỪ NGỮ HÁN VIỆT TRONG CA DAO NAM BỘ LUẬN VĂN THẠC SĨ NGÔN NGỮ HỌC TP. HỒ CHÍ MINH 2012 BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO

More information

Tài chính Quan hệ Cộng đồng Quản trị căn bản Pháp lý Các loại rủi ro Dự án Tình hình Tài chính Mục tiêu công ty Giá cả Môi trường - Tử vong - Thương t

Tài chính Quan hệ Cộng đồng Quản trị căn bản Pháp lý Các loại rủi ro Dự án Tình hình Tài chính Mục tiêu công ty Giá cả Môi trường - Tử vong - Thương t Giảng viên: Trần Quang Trung Mục tiêu môn học Kết thúc chương trình này người học có thể: Lưu ý nhiều hơn các vấn đề có yếu tố rủi ro Nhận biết và phân loại các rủi ro của đơn vị Áp dụng một số kỹ thuật

More information

2

2 www.pwc.com/vn Sổ tay thuế Việt Nam 2017 2 Mục Lục Hệ Thống Thuế 6 Tổng quan Thuế Thu Nhập Doanh Nghiệp ( TNDN ) Thuế suất Ưu đãi thuế TNDN Xác định thu nhập chịu thuế TNDN Các khoản chi không được trừ

More information

労災保険外国人向けパンフ第二編_ベトナム語

労災保険外国人向けパンフ第二編_ベトナム語 [ Cho người nước ngoài làm việc tại Nhật Bản] ベトナム語版 Sách hướng dẫn để yêu cầu bảo hiểm tai nạn lao động Khái quắt về trợ cấp bảo hiểm tai nạn lao động Nội dung của trợ cấp bảo hiểm các loại

More information

*-ga, *-ti, *-ma *-ga *-ti *-ma 2003a 2003b *-ga *-ti *-ma *-ga *-ti *-ma *-ga -no *-Ga *-nga *-ga wen wen-no *-ga ʔ- myan- ʔ-myan lwê- t-lwê t- *-ti

*-ga, *-ti, *-ma *-ga *-ti *-ma 2003a 2003b *-ga *-ti *-ma *-ga *-ti *-ma *-ga -no *-Ga *-nga *-ga wen wen-no *-ga ʔ- myan- ʔ-myan lwê- t-lwê t- *-ti *-ga, *-ti, *-ma *-ga *-ti *-ma 2003a2003b *-ga *-ti *-ma *-ga*-ti*-ma *-ga -no *-Ga*-nga*-ga wen wen-no *-ga ʔ- myan- ʔ-myan lwê- t-lwê t- *-ti *-ti 145 -to (1) 42 (2) -to ~ ~ -to (3) 204 (4) 3906 -to

More information

PTB TV 2018 ver 8

PTB TV 2018 ver 8 Sổ tay thuế Việt Nam 2018 www.pwc.com/vn 2 Mục Lục Hệ Thống Thuế Tổng quan Thuế Thu Nhập Doanh Nghiệp ( TNDN ) Thuế suất Ưu đãi thuế TNDN Xác định thu nhập chịu thuế TNDN Các khoản chi không được trừ và

More information

1 1 H Li Be Na M g B A l C S i N P O S F He N Cl A e K Ca S c T i V C Mn Fe Co Ni Cu Zn Ga Ge As Se B K Rb S Y Z Nb Mo Tc Ru Rh Pd Ag Cd In Sn Sb T e

1 1 H Li Be Na M g B A l C S i N P O S F He N Cl A e K Ca S c T i V C Mn Fe Co Ni Cu Zn Ga Ge As Se B K Rb S Y Z Nb Mo Tc Ru Rh Pd Ag Cd In Sn Sb T e No. 1 1 1 H Li Be Na M g B A l C S i N P O S F He N Cl A e K Ca S c T i V C Mn Fe Co Ni Cu Zn Ga Ge As Se B K Rb S Y Z Nb Mo Tc Ru Rh Pd Ag Cd In Sn Sb T e I X e Cs Ba F Ra Hf Ta W Re Os I Rf Db Sg Bh

More information

語彙リスト_ベトナム語(10Q).indd

語彙リスト_ベトナム語(10Q).indd C A S E 0 1 IT doanh nghiệp IT làm việc tại - làm việc tại - khá vất vả những việc như thế này cấp trên, sếp bị - cho gọi dữ liệu đơn hàng xử lý - trả lời trở về chỗ như thường lệ đi đi lại lại, đi tới

More information

(WP)

(WP) 1998 0 a b v g d je jo z i j k l m n o à á â ƒ ã ä å Ý Þ æ ç ˆ è é Š ê ë Œ ì í Ž î 1 ï p ð r ñ s ò t ó u ô f õ x ö ts t' ø ù ' ' š ú û y œ ü ' ý e ž þ ju Ÿ ß ja à, ê, ì, î, ò á, ã, ä, æ, é, ë, ï, ô, ö,,

More information

元素分析

元素分析 : このマークが付してある著作物は 第三者が有する著作物ですので 同著作物の再使用 同著作物の二次的著作物の創作等については 著作権者より直接使用許諾を得る必要があります (PET) 1 18 1 18 H 2 13 14 15 16 17 He 1 2 Li Be B C N O F Ne 3 4 5 6 7 8 9 10 Na Mg 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Al Si P

More information

Ë,, ÌÓ ÏÓÈ ÂÈ? ÚÓÚ, ÚÓÚ

Ë,, ÌÓ ÏÓÈ ÂÈ? ÚÓÚ, ÚÓÚ 001 1 002 3 003 3 004 4 005 5 006 7 007 7 008 7 009 8 010 Ë,, ÌÓ 8 011 10 9 012 10 013 10 014 11 015 12 016 ÏÓÈ 13 017 ÂÈ? 13 018 ÚÓÚ, ÚÓÚ 14 019 14 020 16 021 Í ÍÓÈ? 16 022 18 023 18 024 19 025 19 1992

More information

ロシア語ハラショー

ロシア語ハラショー 1999 èìñß ïî-ðóññêè 25 26 26 29 30 31 32 33 35 36 10 10 11 36 37 38 39 12 14 40 41 16 16 18 19 21 21 22 22 23 24 1 à á â ƒ ã ä å Ý Þ æ ç ˆ è a b v g d je jo z i é j Š ê k ë l Œ ì m í n Ž î o 2 ï p ð r

More information

bộ khẩu tức là cái miệng. Cái miệng con người phát ngôn ra lời nói nhanh như mũi tên và mũi tên ấy sẽ mang đến cho chúng ta cả điều lợi lẫn điều hại;

bộ khẩu tức là cái miệng. Cái miệng con người phát ngôn ra lời nói nhanh như mũi tên và mũi tên ấy sẽ mang đến cho chúng ta cả điều lợi lẫn điều hại; Mùa Cây Trái Thích Như Điển Đức Phật thường dạy rằng: nhân nào quả đó ; gieo gió gặt bão ; nhân thiện quả thiện, nhân ác quả ác ; hoặc ông bà mình cũng có câu tục ngữ: ăn cây nào rào cây ấy ; ăn quả nhớ

More information

RAA-05(201604)MRA対応製品ver6

RAA-05(201604)MRA対応製品ver6 M R A 対 応 製 品 ISO/IEC 17025 ISO/IEC 17025は 試験所及び校正機関が特定の試験又は 校正を実施する能力があるものとして認定を 受けようとする場合の一般要求事項を規定した国際規格 国際相互承認 MRA Mutual Recognition Arrangement 相互承認協定 とは 試験 検査を実施する試験所 検査機関を認定する国際組織として ILAC 国際試験所認定協力機構

More information

日本留学試験の手引き_ベトナム語版

日本留学試験の手引き_ベトナム語版 Kỳ thi Du học Nhật Bản (EJU) và Thủ tục ~ Cho phép Nhập học trước khi đến Nhật bằng cách sử dụng EJU ~ Mục lục Lời nói đầu...03 Phương pháp tuyển chọn lưu học sinh...04 Kỳ thi Du học Nhật Bản(EJU)...05

More information

我々は医療の質の向上に努め 人 ~ 教重量を高めることによって 全人的医療を目指す,~---..--.?' W 喝 - ~ 血液楠体量 40~ Òî»» p» å š â» š â â» åýâš âš o Ý ½ÝŽ½ ½ ½ Ý m Àåå»

More information

KINH TỨ THẬP NHỊ CHƯƠNG HẬU TẦN TAM TẠNG PHÁP SƯ CƯU-MA-LA-THẬP PHỤNG CHIẾU DỊCH ĐOÀN TRUNG CÒN - NGUYỄN MINH TIẾN Việt dịch và chú giải NGUYỄN MINH H

KINH TỨ THẬP NHỊ CHƯƠNG HẬU TẦN TAM TẠNG PHÁP SƯ CƯU-MA-LA-THẬP PHỤNG CHIẾU DỊCH ĐOÀN TRUNG CÒN - NGUYỄN MINH TIẾN Việt dịch và chú giải NGUYỄN MINH H KINH TỨ THẬP NHỊ CHƯƠNG HẬU TẦN TAM TẠNG PHÁP SƯ CƯU-MA-LA-THẬP PHỤNG CHIẾU DỊCH ĐOÀN TRUNG CÒN - NGUYỄN MINH TIẾN Việt dịch và chú giải NGUYỄN MINH HIỂN hiệu đính Phát hành theo thỏa thuận giữa Công ty

More information

THÔNG SỐ KỸ THUẬT BẢN VẼ LẮP ĐẶT Sản phẩm Tối thiểu Áp lực sử dụng (động) Tối đa (tĩnh) Nhiệt độ sử dụng Chất lượng nước sử dụng Vùng thường Nhiệt độ

THÔNG SỐ KỸ THUẬT BẢN VẼ LẮP ĐẶT Sản phẩm Tối thiểu Áp lực sử dụng (động) Tối đa (tĩnh) Nhiệt độ sử dụng Chất lượng nước sử dụng Vùng thường Nhiệt độ 03G40SR 2015.10 TÀI LIỆU HƯỚNG DẪN LẮP ĐẶT SEN TẮM ĐIỀU NHIỆT NÓNG LẠNH Sê ri TMGG40 (TMGG40E/ TMGG40E3/ TMGG40LE/ TMGG40LLE/ TMGG40LEW/ TMGG40LJ/ TMGG40SE/ TMGG40SECR/ TMGG40SEW/ TMGG40SJ/ TMGG40QE/ TMGG40QJ/

More information

Title フエ地域におけるキン族の城隍神とタインフック村の事例 Author(s) チャン, ディン ハン, 福田, 康男 周縁の文化交渉学シリーズ7 フエ地域の歴史と文化 Citation 周辺集落と外からの視点 : Issue Date URL http:

Title フエ地域におけるキン族の城隍神とタインフック村の事例 Author(s) チャン, ディン ハン, 福田, 康男 周縁の文化交渉学シリーズ7 フエ地域の歴史と文化 Citation 周辺集落と外からの視点 : Issue Date URL http: Title フエ地域におけるキン族の城隍神とタインフック村の事例 Author(s) チャン, ディン ハン, 福田, 康男 周縁の文化交渉学シリーズ7 フエ地域の歴史と文化 Citation 周辺集落と外からの視点 : 601-611 Issue Date 2012-03-01 URL http://hdl.handle.net/10112/6299 Rights Type Article Textversion

More information

Contents

Contents 3.7 Quy hoạch Định hướng TOD ở cụm đô thị phía nam 3.7.1 Hướng tiếp cận 1) Đặc điểm của cụm (a) Tổng quan 3.249 Cụm đô thị phía nam gồm phần đông nam của quận Đống Đa, phía tây quận Hai Bà Trưng, phía

More information

神戸外大論叢指示対象のズレと特殊な語形変化 ( 神戸市外国語大学研究会 ( 3 ) 107 指示対象のズレと特殊な語形変化 ( 3 ) キツツキ 及びその関連語彙を対象に 太田斎 6.2. ku tu13 kua 13-21 tlar 0 128 Cf. xua 13 ku 13-21 tlour 0 127 fu 312-21 k 13-21 ta 0 128 ts 13 k 0 ta 13-21

More information

Microsoft Word - NhanGianDuKi-ISO-A5.doc

Microsoft Word - NhanGianDuKi-ISO-A5.doc THÁNH HIỀN ĐƯỜNG NHÂN GIAN DU KÍ 人間遊記 Dịch Giả Đào Mộng Nam PUBLISHED BY VO VI MULTIMEDIA COMMUNICATION Cover Designed by AT Graphics Copyright 1984, 2006 by VO VI MULTIMEDIA COMMUNICATION website: http://www.vovi.org

More information

[PDF] SỔ TAY HƯỚNG DẪN SỬ DỤNG DỊCH VỤ CHUYỂN TIỀN QUỐC TẾ

[PDF] SỔ TAY HƯỚNG DẪN SỬ DỤNG DỊCH VỤ CHUYỂN TIỀN QUỐC TẾ SỔ TAY HƯỚNG DẪN SỬ DỤNG DỊCH VỤ CHUYỂN TIỀN QUỐC TẾ mục lục Những chú ý khi đăng ký Hướng dẫn các nội dung quan trọng 3 Tổng quan về sản phẩm Hướng dẫn sử dụng ATM 5 7 Phí dịch vụ và Các thắc mắc Ứng

More information

RN201602_cs5_0122.indd

RN201602_cs5_0122.indd ISSN 1349-1229 No.416 February 2016 2 SPECIAL TOPIC113 SPECIAL TOPIC 113 FACE Mykinso 113 SPECIAL TOPIC IUPAC 11320151231 RI RIBFRILAC 20039Zn30 Bi83 20047113 20054201283 113 1133 Bh107 20082009 113 113

More information

ん n わ wa ら ra や ya ま ma は ha な na た ta さ sa か ka あ a り ri み mi ひ hi に ni ち chi し shi き ki い i る ru ゆ yu む mu ふ fu ぬ nu つ tsu す su く ku う u れ re め me へ

ん n わ wa ら ra や ya ま ma は ha な na た ta さ sa か ka あ a り ri み mi ひ hi に ni ち chi し shi き ki い i る ru ゆ yu む mu ふ fu ぬ nu つ tsu す su く ku う u れ re め me へ Genki ん n わ wa ら ra や ya ま ma は ha な na た ta さ sa か ka あ a り ri み mi ひ hi に ni ち chi し shi き ki い i る ru ゆ yu む mu ふ fu ぬ nu つ tsu す su く ku う u れ re め me へ he ね ne て te せ se け ke え e を o ろ ro よ yo も mo

More information

平成25年度全国学力・学習状況調査:保護者に対する調査(小学校調査票)ベトナム語版

平成25年度全国学力・学習状況調査:保護者に対する調査(小学校調査票)ベトナム語版 MEXT Bộ giáo dục và khoa học Khảo sát tình hình học tập - học lực toàn quốc năm 2013 (Bảng khảo sát chi tiết) Bảng khảo sát dành cho phụ huynh Khảo sát này là một phần trong kế hoạch Khảo sát tình hình

More information

‰IŠv9802 (WP)

‰IŠv9802 (WP) 30 197954 22001983 ìåëóéþåóëéå ÍÉÎÉÍÕÍÙ ÓÏ ÒÅÍÅÎÎÏÇÏ ÒÕÓÓËÏÇÏ ÑÚÙËÁ, ÒÅÄ...íÏÒËÏ ËÉÎÁ, "òõóóëéê ÑÚÙË", íïóë Á, 1985 ëáòôéîîï-óéôõáôé ÎÙÊ ÓÌÏ ÁÒØ ÒÕÓÓËÏÇÏ ÑÚÙËÁ, à.. ÁÎÎÉËÏ É ÄÒ., "òõóóëéê ÑÚÙË", íïóë Á,

More information

天理大学付属天理図書館所蔵「松前ノ言」について (2)

天理大学付属天理図書館所蔵「松前ノ言」について (2) Title 天理大学付属天理図書館所蔵 松前ノ言 について (2) Author(s) 佐藤, 知己 Citation 北海道大學文學部紀要 = The annual reports on cultural science, Issue Date 1999-03-29 Doc URL http://hdl.handle.net/2115/33736 Type bulletin File Information

More information

36 th IChO : - 3 ( ) , G O O D L U C K final 1

36 th IChO : - 3 ( ) , G O O D L U C K final 1 36 th ICh - - 5 - - : - 3 ( ) - 169 - -, - - - - - - - G D L U C K final 1 1 1.01 2 e 4.00 3 Li 6.94 4 Be 9.01 5 B 10.81 6 C 12.01 7 N 14.01 8 16.00 9 F 19.00 10 Ne 20.18 11 Na 22.99 12 Mg 24.31 Periodic

More information

<93FA97A AC C837288EA97972E786C7378>

<93FA97A AC C837288EA97972E786C7378> 日立ブラウン管テレビ一覧 F-500 SF-100 FMB-300 FMB-490 FMB-790 FMB-290 SMB-300 FMB-310G FMB-780 FMY-480 FMY-110 TOMY-100 FMY-520 FMY-320G SMY-110 FMY-510 SMY-490 FMY-770 FY-470 TSY-120 FY-340G FY-280 FY-450 SY-330

More information

Lịch của toàn khi vực Ngày nghỉ lễ rác vẫn Xin vui lòng chấp hành Xin vui lòng vứt rác tại địa điểm và ngày đã được qui định trước 8:30 buổi sáng! Vứt

Lịch của toàn khi vực Ngày nghỉ lễ rác vẫn Xin vui lòng chấp hành Xin vui lòng vứt rác tại địa điểm và ngày đã được qui định trước 8:30 buổi sáng! Vứt Cách vứt tài nguyên và rác đúng cách Hướng dẫn cách vứt rác gia đình Xin vui lòng chấp hành Xin vui lòng phân loại tài nguyên và rác Phân loại rác bao gồm 5 loại 1. 2. 3. 4. 5. Xin vui lòng vứt rác tài

More information

<4D F736F F D2092B28DB882C982C282A282C42E646F63>

<4D F736F F D2092B28DB882C982C282A282C42E646F63> Íû Ñ ÐÑw x ÌÆÇÇ ÇÊÊ ÉÈÉÃÑ ÐÑwà v Ê ÉÇÂdvÊwÎxÇiÊ vèéìêéèâ Ñ ÐÑwÊËÊÊÎwÈÂÈËÉÊÊÆÇ ÍËÊfuÊ~ÎËÊÍÇÊÈÍÇÉÂvw ÊÉÌÊyÎÍÇÉÎÉÈÉÆÌÈ ÇÊwÊÂÇÊÎÿÉfÊÈÍvwÉÈÉ vwêêêuvwîuèâéêvèíéwéâéê ÎyÉÈ ÍÂÇÉÿÊvwÉÈ ÎÂsÌÊÂÆÍÆÊgyÉÈÉÇÈÉÆÉÉÇÍÊ

More information

Khái quát cấu trúc Hệ thống Kiểm soát Tổng tải lượng Ô nhiễm (TPLCS) Chương 1 Tính cần thiết của TPLCS 1.1 Tổng quan về TPLCS Ô nhiễm nước xảy ra khi

Khái quát cấu trúc Hệ thống Kiểm soát Tổng tải lượng Ô nhiễm (TPLCS) Chương 1 Tính cần thiết của TPLCS 1.1 Tổng quan về TPLCS Ô nhiễm nước xảy ra khi Hướng dẫn áp dụng Hệ thống Kiểm soát Tổng tải lượng Ô nhiễm (TPLCS) Tháng 4/2011 Văn phòng Quản lý Môi trường các Vùng ven biển Khép kín Bộ phận Môi trường Nước Cục Quản lý Môi trường Bộ Môi trường Nhật

More information

2001 Mg-Zn-Y LPSO(Long Period Stacking Order) Mg,,,. LPSO ( ), Mg, Zn,Y. Mg Zn, Y fcc( ) L1 2. LPSO Mg,., Mg L1 2, Zn,Y,, Y.,, Zn, Y Mg. Zn,Y., 926, 1

2001 Mg-Zn-Y LPSO(Long Period Stacking Order) Mg,,,. LPSO ( ), Mg, Zn,Y. Mg Zn, Y fcc( ) L1 2. LPSO Mg,., Mg L1 2, Zn,Y,, Y.,, Zn, Y Mg. Zn,Y., 926, 1 Mg-LPSO 2566 2016 3 2001 Mg-Zn-Y LPSO(Long Period Stacking Order) Mg,,,. LPSO ( ), Mg, Zn,Y. Mg Zn, Y fcc( ) L1 2. LPSO Mg,., Mg L1 2, Zn,Y,, Y.,, Zn, Y Mg. Zn,Y., 926, 1 1,.,,., 1 C 8, 2 A 9.., Zn,Y,.

More information

京都教育大学 外国人の子どもの教育を考える会

京都教育大学 外国人の子どもの教育を考える会 京都教育大学 外国人の子どもの教育を考える会 はじめに このワークブックは 多言語に対応した小学校算数科の問題集です 各学年の算数科の内容をわかりやすく解説したビデオコンテンツを観た後に 練習用としてご活用ください ビデオコンテンツは http://tagengohonyaku.jp/ で観ることができます 問題を解き終わったら 巻末の解答を活用して答え合わせをしてください 間違ったところは 再度,

More information

Họ và tên Phiếu Chẩn Ðoán Nội Khoa Hãy đánh dấu vào nơi có triệu chứng bị bệnh Nam Năm tháng ngày Nữ Ngày sinh Ðịa chỉ Năm tháng ngày Ðiện thoại Có bả

Họ và tên Phiếu Chẩn Ðoán Nội Khoa Hãy đánh dấu vào nơi có triệu chứng bị bệnh Nam Năm tháng ngày Nữ Ngày sinh Ðịa chỉ Năm tháng ngày Ðiện thoại Có bả Họ và tên Phiếu Chẩn Ðoán Nội Khoa Hãy đánh dấu vào nơi có triệu chứng bị bệnh Nam Năm tháng ngày Nữ Ngày sinh Ðịa chỉ Năm tháng ngày Ðiện thoại Có bảo hiểm y tế không? Quốc tịch CóKhông Ngôn ngữ Đã bị

More information

労災保険外国人むけパンフ第一編_ベトナム語i

労災保険外国人むけパンフ第一編_ベトナム語i [Dành cho người nước ngoài làm việc tại Nhật Bản] ベトナム語版 Sách hướng dẫn để yêu cầu bảo hiểm tai nạn lao động Về đối tượng có thể yêu cầu(làm đơn xin) nhận trợ cấp bảo hiểm Bảo hiểm tai nạn lao

More information

H1-H4

H1-H4 42 S H He Li H He Li Be B C N O F Ne Be B C N O F Ne H He Li Be B H H e L i Na Mg Al Si S Cl Ar Na Mg Al Si S Cl Ar C N O F Ne Na Be B C N O F Ne Na K Sc T i V C r K Sc Ti V Cr M n F e C o N i Mn Fe Mg

More information

ĐVT: tấn STT Khối lượng Năm Năm Năm Năm Năm Năm 2008 CTR CTR Công nghiệp 1.991, , , , ,747

ĐVT: tấn STT Khối lượng Năm Năm Năm Năm Năm Năm 2008 CTR CTR Công nghiệp 1.991, , , , ,747 7. ダナン市の資料 CÂU HỎI GỬI ĐẾN THÀNH PHỐ VÀ CÁC TỈNH I. Các nội dung liên quan đến Sở Y tế: Một số thông tin liên quan xử lý chất thải y tế của thành phố Đà Nẵng Câu hỏi 1: Số bệnh viện Hiện nay trên địa bàn

More information

W06_viet01

W06_viet01 Tiếng Việt 10 điểm cần thiết cho sự an toàn và vui tươi trong học tập tại trường cấp 1 đối với học sinh và phụ huynh người ngoại quốc. Hướng đến việc nhập học trường cấp 1 Hãy xác định lịch trình cho đến

More information

316 long shar phyogs pa mon pa lho mtshams pa bkra shis gyang tse pad ma dga' tshal bsam grub ljongs mkhar spa ro thim phu dbang dus haa mgar sa chu k

316 long shar phyogs pa mon pa lho mtshams pa bkra shis gyang tse pad ma dga' tshal bsam grub ljongs mkhar spa ro thim phu dbang dus haa mgar sa chu k 315 'brug gi rgyal yongs tshogs 'du 'brug yul snga Bhutan Broadcasting Service BBS bkra shis sgang mong sgar lhun rtse 316 long shar phyogs pa mon pa lho mtshams pa bkra shis gyang tse pad ma dga' tshal

More information

プリント

プリント Mấy điều cần biết Khi phỏng vấn nhập học 1 Thủ tục Đồ ăn Khi phỏng vấn nhập học 2 Bài tiết Ngủ Bản giao tiếp bằng chỉ tay dùng trong nhà trẻ Dị ứng Đưa đón ử Đ Sự kiện Bệnh tật Đặc biệt chú ý bệnh truyền

More information

1/120 別表第 1(6 8 及び10 関係 ) 放射性物質の種類が明らかで かつ 一種類である場合の放射線業務従事者の呼吸する空気中の放射性物質の濃度限度等 添付 第一欄第二欄第三欄第四欄第五欄第六欄 放射性物質の種類 吸入摂取した 経口摂取した 放射線業 周辺監視 周辺監視 場合の実効線 場合

1/120 別表第 1(6 8 及び10 関係 ) 放射性物質の種類が明らかで かつ 一種類である場合の放射線業務従事者の呼吸する空気中の放射性物質の濃度限度等 添付 第一欄第二欄第三欄第四欄第五欄第六欄 放射性物質の種類 吸入摂取した 経口摂取した 放射線業 周辺監視 周辺監視 場合の実効線 場合 1/120 別表第 1(6 8 及び10 関係 ) 放射性物質の種類が明らかで かつ 一種類である場合の放射線業務従事者の呼吸する空気中の放射性物質の濃度限度等 添付 第一欄第二欄第三欄第四欄第五欄第六欄 放射性物質の種類 吸入摂取した 経口摂取した 放射線業 周辺監視 周辺監視 場合の実効線 場合の実効線 務従事者 区域外の 区域外の 量係数 量係数 の呼吸す 空気中の 水中の濃 る空気中 濃度限度

More information

Mục lục Khi nào thì bắt đầu cho bé ăn dặm?... 1 Cức giai đoạn ăn dặm... 1 Đ thô ộà đ mềm c a th c ăn... 2 Th i gian cho bé ăn dặm trong ngày... 4 Bắt

Mục lục Khi nào thì bắt đầu cho bé ăn dặm?... 1 Cức giai đoạn ăn dặm... 1 Đ thô ộà đ mềm c a th c ăn... 2 Th i gian cho bé ăn dặm trong ngày... 4 Bắt ĔNăD M KI U NHẬT Ths. ĐàoăThị Mỹ Khanh Osaka, thứng 12 năm 2008 (Cập nhật ngày 14 thứng 10 năm 2013) Mục lục Khi nào thì bắt đầu cho bé ăn dặm?... 1 Cức giai đoạn ăn dặm... 1 Đ thô ộà đ mềm c a th c ăn...

More information

Microsoft Word - Thuc don an dam cho be 5-15 thang.doc

Microsoft Word - Thuc don an dam cho be 5-15 thang.doc THỰC ĐƠN ĂN DẶM KIỂU NHẬT 5-6 tháng Muối không tốt cho thận của bé, vì vậy giai đoạn này không cần nêm muối. Lượng muối cho bé bằng 1/4 lượng muối cho người lớn. Đối với bé ở giai đoạn này, vị nước dashi

More information

1 文字と発音 アルファベットは28 文字で 文字は子音しか表わしません ( 注 :1 番目の文字だけ例外 ) 母音は a i u の3 種類 それを表記するには 補助記号を使います こうした記号は 発音記号 とか 母音記号 あるいはアラビア語で シャクル と呼ばれています 母音 a を示す記号母音 i を示す記号母音 u を示す記号 文字の上に左下がりの 斜線 文字の下に左下がりの 斜線 文字の上に右回りで丸

More information

untitled

untitled 5 28 EAR CCLECCN ECCN 1. 2. 3. 4. 5.EAR page 1 of 28 WWW.Agilent.co.jp -> Q&A ECCN 10020A 10070A 10070B 10070C 10071A 10071B 10072A 10073A 10073B 10073C 10074A 10074B 10074C 10076A 10229A 10240B 10430A

More information

< F31332D817992B48DC A8CCB8E9F81458CA28E942E6A7464>

< F31332D817992B48DC A8CCB8E9F81458CA28E942E6A7464> 一般国道 10 号 戸次犬飼拡幅 ŠÊu ÊËu ÎÍÊ Êy y Ê~ Ê~Êu}Ì ÐÑÒdÌÊh ŠÊu ÿj~ Êu ÿj~ Ê ÎzÉÈ ÎÈÉ ÊiÍ Êud~{ÉÆ ÍÂÊ uêiîí ÉuÊ{dÉÆÍ ËÉÇÆÊÇÆ ÇÊÆÉŠÊ xgdésèéæ ÎzÉÉÆÍÂzÎÓÏÓÑ ÎŠÓÏÓÑ ÉÈÂÉÎËuÊ ÉÆÍ v Ê Ó ÐÎÊ~Ê ÊÍÍÇm ÈÇÂÌÉÂ~ÌÊ~ÇÈÍÍÊÊÂ

More information

genron-3

genron-3 " ( K p( pasals! ( kg / m 3 " ( K! v M V! M / V v V / M! 3 ( kg / m v ( v "! v p v # v v pd v ( J / kg p ( $ 3! % S $ ( pv" 3 ( ( 5 pv" pv R" p R!" R " ( K ( 6 ( 7 " pv pv % p % w ' p% S & $ p% v ( J /

More information

希少金属資源 -新たな段階に入った資源問題-

希少金属資源 -新たな段階に入った資源問題- H 耐用 TMR 占有増大 Li 94.5 4CL 0 Na 56 0 K 800 6CA 99 Rb 0. Cs 0.0 Fr Be.5 86US 4 Mg 5500 0.07 8CN 5 Ca 0.09 7 Sr 0.5 48ES Ba 0.5 47 Ra Sc. Y 6.7 7 (Ln) 800-97CN 6 (An) Center for Strategic Material NIMS,Japan

More information

ロシア人の名前

ロシア人の名前 10 12 15 18:35 19:15 19:30 19:40 19:50 ðàñêîëîòü îäèîí îìàíû àñêîëüíèêîâ P äàí åæäàí Šðàñ åêðàñ àéäþí îëüøîé ðåòüßê Œîðîç îëê ûê Šîò îðîáåé 862 988 (3/15) (3/15) (3/16) (3/17) (3/18) (3/19 3/22) 18 25

More information

< F312D30335F834F E696E6464>

< F312D30335F834F E696E6464> Handicraft industry in Thưa Thiên Huế from 1306 to 1945 NGUYỄN Văn Đăng HI NE ISHIMURA Bồ Ô Lâu Hương Trà Quảng Bình Thưa Thiên Huế Bằng Lãng Tam Giang Thuận Hóa Thanh Hà Bao Vinh Phú Xuân Ái Tử Trà Bát

More information

The characteristics of the sound duration of the reading sound of Kumamoto dialect speakers and Tokyo dialect speakers Rieko OHBA K

The characteristics of the sound duration of the reading sound of Kumamoto dialect speakers and Tokyo dialect speakers Rieko OHBA K 11. 2018. 9. 30 45 The characteristics of the sound duration of the reading sound of Kumamoto dialect speakers and Tokyo dialect speakers Rieko OHBA Keywords Japanese Rhythm, Isochronous, Morae, Module,

More information

381

381 P381 P386 P396 P397 P401 P423 P430 P433 P435 P437 P448 P451 P452 381 382 383 384 385 3.0mm 5.0mm 3.0mm 5.0mm SK SK3.0mm SK5.0mm 3.0mm PUR PUR3.0mm 2.0mm 2.0mm3.0mm 2.5mm 2.5mm3.0mm 3.0mm 5.0mm 3.0mm 1.8mm

More information

Ò ÑÔÏÓ ÐÎ ÆÉ z uññòõ w g ÌÊÉÇÍ ˆ ˆ Ð Ö Ò z Ò ÑÔÏÓ Ð ÓÑÐÒÒ ÎÔÖÏÖ ÎÖÐÖÑÕ uôöðöõ Î~ËÍÂÌÉÂ ÑÑÒÕÊ ÉÊÍ ÌÆÇÇ Î Ê ÈÂÊÈÇÊÓÑÐÒÒ ÇÂ z uêèéæíçî ÍÇÊÈÍÂ t Ê Ç ÈÍÂ Â

Ò ÑÔÏÓ ÐÎ ÆÉ z uññòõ w g ÌÊÉÇÍ ˆ ˆ Ð Ö Ò z Ò ÑÔÏÓ Ð ÓÑÐÒÒ ÎÔÖÏÖ ÎÖÐÖÑÕ uôöðöõ Î~ËÍÂÌÉ ÑÑÒÕÊ ÉÊÍ ÌÆÇÇ Î Ê ÈÂÊÈÇÊÓÑÐÒÒ Ç z uêèéæíçî ÍÇÊÈÍ t Ê Ç ÈÍ  w g ÌÊÉÇÍ ˆ ˆ Ð Ö Ò z Ò ÑÔÏÓ Ð ÓÑÐÒÒ ÎÔÖÏÖ ÎÖÐÖÑÕ uôöðöõ Î~ËÍÂÌÉÂÑÑÒÕÊÉÊÍ ÌÆÇÇ ÎÊÈÂÊÈÇÊÓÑÐÒÒ ÇÂzuÊÈÉÆÍÇÎÍÇÊ têç ÂÊ Çt~Ê ~ÈÍÒ ÑÔ ÑÊnÈÍ Â Â z zê}âšzê ÍÍÆÊÊÉÉÂÇÍÊÆÂÎÈΠʈÉÇÉÊÇÂÎÔÑ Ð ÓÑyʈÇÍÌ xèíëçjîèízuññòõë

More information

ロシア語便覧 1

ロシア語便覧 1 - -È - - -ÚÂÎ Û Ë±ÚÂÎ, ÔËÒ ±ÚÂÎ - apple ÒÂÍappleÂÚ ±apple, Ë ÎËÓÚÂ±Í apple flì ±apple, Ù apple ±Î ÒÚÓ±Î, ÒÚÓÎ ± αÒ, ÎÂ±Ò ; ÎÂÒ ±, ÎÂÒÓ± ÁÛ±, ÁÛ± ; ÁÛ±, ÁÛ Ó± -, -Ë ÒÚÓÎ ±, ÊÛappleÌ ±Î, ÏÛÁ±Ë, ÒÎÓ appleë±

More information

Tường chống lũ cấy ghép cọc Nguyên tắc ép cọc tĩnh (The Press-in Principle) Tường bảo vệ cấy ghép cọc Các thành tự trước đây / hiện nay Phòng chống lũ

Tường chống lũ cấy ghép cọc Nguyên tắc ép cọc tĩnh (The Press-in Principle) Tường bảo vệ cấy ghép cọc Các thành tự trước đây / hiện nay Phòng chống lũ Engineering Group Công nghệ tường chống lũ cấy ghép cọc (implant) mới nhất Tường chống lũ cấy ghép cọc Nguyên tắc ép cọc tĩnh (The Press-in Principle) Tường bảo vệ cấy ghép cọc Các thành tự trước đây /

More information

Asian and African Languages and Linguistics No.6, 2011 [Yangthang/Gyennyemphel] /CNRS/ Khams Tibetan Yangthang/Gyennyemphel [Xiaozhongdian] dialect :

Asian and African Languages and Linguistics No.6, 2011 [Yangthang/Gyennyemphel] /CNRS/ Khams Tibetan Yangthang/Gyennyemphel [Xiaozhongdian] dialect : Asian and African Languages and Linguistics No.6, 2011 [Yangthang/Gyennyemphel] /CNRS/ Khams Tibetan Yangthang/Gyennyemphel [Xiaozhongdian] dialect : phonetic analysis SUZUKI, Hiroyuki Université de Provence

More information

Mùa Khô

Mùa Khô tinhyeutraiviet.com - Tuyển tập 2011 2 Ngày ấy - Bây giờ Lời bạt Như một món quà nhỏ trao tặng đến người bạn thân, Tuyển tập chọn lọc từ cuộc thi viết truyện ngắn lần thứ năm 2011 của Diễn đàn tinhyeutraiviet.com

More information

<4D F736F F D F8DE98BCA8CA797A78FAC8E9988E397C3835A E815B82CC8A E646F63>

<4D F736F F D F8DE98BCA8CA797A78FAC8E9988E397C3835A E815B82CC8A E646F63> v  fvâ Š   Â~ f   d v v ÊÂd v ÖÑÒ Ò ÍÍ É Âi Ñ Ñ ÇÍ Êˆ Ç Â Ê Ç ÇÊ ÉÊÉÉÂv Î ÈÉÉ u Ê Î ÉÉ ÌÉÊ Ç ÇÂÈÌÈÌÊÓÒÐÐÖÏ ÒÎÌÉ Ê ÈÉÌ vâï ÔÎÖ ÑÎ~ÈÉÊ gî ÂÏ Ñ ÒÔÉÈÉÊ sê Â Ê Â s ÊÊÎfÆÍÉÉÌÊÂÑÑÒÔÊ ÂÊ fêöñðê Ì Ê ÐÔ

More information

文理侯陳公補考 蓮田隆志 問題の所在 (2) (1) (1) 1 文理侯陳公碑 Viện Nghiên cứu Hán Nôm thuộc về Viện Hàn lâm Khoa hoc Xã hội Việt Nam (2) 29

文理侯陳公補考 蓮田隆志 問題の所在 (2) (1) (1) 1 文理侯陳公碑 Viện Nghiên cứu Hán Nôm thuộc về Viện Hàn lâm Khoa hoc Xã hội Việt Nam (2) 29 文理侯陳公補考 蓮田隆志 問題の所在 2005 3 (2) (1) (1) 1 文理侯陳公碑 Viện Nghiên cứu Hán Nôm thuộc về Viện Hàn lâm Khoa hoc Xã hội Việt Nam 19307 (2) 29 23 (3) phiên âm (4) [Đinh và Trần (chủ biên) 2007: 107-113] thôn Mật,

More information

2_R_新技術説明会(佐々木)

2_R_新技術説明会(佐々木) % U: 6.58%, Np, Am:.5%, Pu:.% 5.8% Cs 6.5% Sr %.9%Mo 8.74% Tc.9% TODA C 8 H 7 C 8 H 7 N CH C CH N CH O C C 8 H 7 O N MIDOA C 8 H 7 DOODA NTA + HN(C 8 H 7 ) + H O DCC + SOCl + HN(C 8 H 7 ) + Cl TODA (TODA)

More information

Microsoft Word - 演習5_蒸発装置

Microsoft Word - 演習5_蒸発装置 1-4) q T sat T w T S E D.N.B.(Departure from Nucleate Boiling)h(=q/ T sat ) F q B q D 3) 1 5-7) 4) T W [K] T B [K]T BPR [K] B.P.E.Boiling Pressure Rising T B T W T BPR (3.1) Dühring T BPR T W T W T B T

More information

地域開発の事後的分析 -経済指標と社会指標による考察-

地域開発の事後的分析 -経済指標と社会指標による考察- 47 N a N a = N N S 48 H r H r = H S / N a N N =.0079N + ( NOi NiO ) (745.86) N N NOi NiO N 4 7.0 47.8 7.9 4. 47.7 4 6.6 47 E E E 3 E = 5.64 E E 3 + 0.0445E.0074E (44.0) = 0.980E + (4.35) = 450.04 0.033E

More information

地域開発の事後的分析 -経済指標と社会指標による考察-

地域開発の事後的分析 -経済指標と社会指標による考察- 6 5 1 (1) 44 2 611 612 2-66 - 611 45 612 3 2 16 13611 2 45 1 5 23 3-6 - 613 2 3 614 615 616-68 - 61 618 619 1 611-69 - 24 51 51 2 3 2 1 4 84 1ha 55 2 II 613 2 2 16 22628 23 - - 621 15 1 23 8 2 3 2 1.8

More information

1.Khóa tuyển sinh Số học viên Khóa tuyển sinh Thời gian nhập học Số học viên Khoa tiếng nhật Khóa học 1 năm Khoá học 2 năm Tháng 4 40 người (20 người

1.Khóa tuyển sinh Số học viên Khóa tuyển sinh Thời gian nhập học Số học viên Khoa tiếng nhật Khóa học 1 năm Khoá học 2 năm Tháng 4 40 người (20 người Khoa tiếng Nhật H I R O S H I M A F U K U S H I S E N M O N G A K K O Trường Điều Dưỡng Phúc Lợi Xã Hội Hiroshima 1.Khóa tuyển sinh Số học viên Khóa tuyển sinh Thời gian nhập học Số học viên Khoa tiếng

More information

2019 1 5 0 3 1 4 1.1.................... 4 1.1.1......................... 4 1.1.2........................ 5 1.1.3................... 5 1.1.4........................ 6 1.1.5......................... 6 1.2..........................

More information

<4D F736F F D F8DE98BCA8CA797A78FAC8E9988E397C3835A E815B82CC8A E646F63>

<4D F736F F D F8DE98BCA8CA797A78FAC8E9988E397C3835A E815B82CC8A E646F63> s tâââoçæ #NQPIICRŠ~ ÊÈÍŠ~ Í d ÊÍÍhh Š~Š~ Ñ Ñ Â s tââoçæíâ u gzsîæg~ Â Ñ Ñ s Ê Â tââoçæíâ Â Ñ Ñ ÊÉ Ñ ÔÑÏÕ Â tâââoçæ NQPIICRŠ~ ÊÈÍKPVGTPCN u Í VTCEVKQPÎÆÉhh s dâ Ñ Ñ ÿ Ñ Ñ ÂÂys ~ÎsÈÉ gsh hg ÂÂoÇÆÍÂt

More information

MP-AES ICP-QQQ Agilent 5100 ICP-OES Agilent 5100 (SVDV) ICP-OES (DSC) 1 5100 SVDV ICP-OES VistaChip II CCD Agilent 7900 ICP-MS 7700 / 10 7900 ICP-MS ICP-MS FTIR Agilent 7900 ICP-MS Agilent Cary 7000 (UMS)

More information

Bedelbeń Čau ˇȷ 8 (1082) 2) 6 mē Y ëm šī...ui.... ūd käi šeŋed g w ēˇȷen Y ëneń Q ůrs š ü Y ëm šī 3) Y ëneń Q ůrs müren bäqī bäq ˇJau säŋun, Pů

Bedelbeń Čau ˇȷ 8 (1082) 2) 6 mē Y ëm šī...ui.... ūd käi šeŋed g w ēˇȷen Y ëneń Q ůrs š ü Y ëm šī 3) Y ëneń Q ůrs müren bäqī bäq ˇJau säŋun, Pů KOTONOHA 159 2016 2 1 1) 4 (1344) 78 85 85 101 19 21 61 3 1) 1954 1962 1 2 1997 Bedelbeń Čau ˇȷ 8 (1082) 2) 6 mē Y ëm šī...ui.... ūd käi šeŋed g w ēˇȷen Y ëneń Q ůrs š ü Y ëm šī 3) Y ëneń Q ůrs müren bäqī

More information

<4D F736F F D F8DE98BCA8CA797A78FAC8E9988E397C3835A E815B82CC8A E646F63>

<4D F736F F D F8DE98BCA8CA797A78FAC8E9988E397C3835A E815B82CC8A E646F63> Â Â Ê fd Ê ÂÆÉ fê ÉÆÉÉÂ Ê ËÉd ÉÊ Â Ê ÈÉÂ fd Ê ÉÂ ÍÍ ÈÉÂ f Ê É ÍÍ ÈÉÂ fâd sâ u sê Ês Ê ÇÉÆÉÉÂ Ê ÍÍ ÊÆ É Ê É ÍÍ ÈÉÂ Ê fê ÉÂ É ~u ÊECTT[QXGTÊ ÂÆÍÆÊ Ñ Ñ É ÎsÆËÇ Ê ÉÆÉÉÂ fêæéâd fê ÌÍ Ê ÉÆÍ É ÇÊ ÊÊÇÉÉÂ Ê fê

More information

HỘI NGỘ ĐÀ NẴNG 2016 CÁM ƠN Ý TƯỞNG VÀ BÀI VỞ CỦA ANH CHỊ CỰU SINH VIÊN ĐHSP HUẾ 2 KHÓA LƯƠNG VĂN CAN VÀ HUỲNH THÚC KHÁNG. CÁM ƠN TRANG BLOG ANH TRẦN

HỘI NGỘ ĐÀ NẴNG 2016 CÁM ƠN Ý TƯỞNG VÀ BÀI VỞ CỦA ANH CHỊ CỰU SINH VIÊN ĐHSP HUẾ 2 KHÓA LƯƠNG VĂN CAN VÀ HUỲNH THÚC KHÁNG. CÁM ƠN TRANG BLOG ANH TRẦN HỘI NGỘ ĐÀ NẴNG 2016 HỘI NGỘ ĐÀ NẴNG 2016 CÁM ƠN Ý TƯỞNG VÀ BÀI VỞ CỦA ANH CHỊ CỰU SINH VIÊN ĐHSP HUẾ 2 KHÓA LƯƠNG VĂN CAN VÀ HUỲNH THÚC KHÁNG. CÁM ƠN TRANG BLOG ANH TRẦN DƯ SINH CHỦ TRÌ LÀ CẦU NỐI THÔNG

More information

図書館目録HP用.PDF

図書館目録HP用.PDF 022//13 222//244 302//459 222//245 122//27 377//66 124//15 ( 124//16 611//579 222//246 222//247//1 611//580 222//248//1 222//248//2 611//581 222//249 222//250 222//251 222//251A ( 222//252 222//253 399//3

More information

DDX6016W DDX6016 DDX3016 My-Kenwood My-Kenwood JVC KENWOOD Corporation B5A (JN)

DDX6016W DDX6016 DDX3016 My-Kenwood My-Kenwood JVC KENWOOD Corporation B5A (JN) DDX6016W DDX6016 DDX3016 My-Kenwood My-Kenwood https://jp.my-kenwood.com 2015 JVC KENWOOD Corporation B5A-0861-00 (JN) Á 5 6 7 8 4 3 2 1 1 2 3 4 Á Á 5 Á 6 Á Á 7 8 9 1 2 4 8 7 6 5 9 3 1 7 8 4 5 6 9

More information

Microsoft Word - 484号.doc

Microsoft Word - 484号.doc ~s~é~díê ÈÍ~ ~vêíí w gé Ê~Ê Âf Âyf ÉÊÍÂ Ê ËÍÊÉÊÇÈËÉÎÍÉÆÆÃÒÖÔÖÃ ÉÆÉÉÉuÆ ÍÆÂÈÉÇÉiwÊ}ÈËÇÇÉÉÊÆÍÂÈÇÈÊÇÍÂ~ ÊÇÎu ÍÉ Êf ÇÍ Ê ÉÍÈÇÊÇuÍÍÍÌÊ ÊÂyfÊ ÇÍ ÉÊÆÍÂfi ÉÆÆ ÊÊÈÍÉÆÍÂ ËÍÊÒÖÔÖÉÆÆÎ ÍÉÎÉ ÉÉÆÆÉÇÊÎÉÊÇÍÌÆÍÍÊÆÉÆÍÆÂ

More information

ISTC 3

ISTC 3 B- I n t e r n a t i o n a l S t a n d a r s f o r Tu b e r c u l o s i s C a r (ÏS r c ) E d is i k e - 3 ) a =1 / < ' 3 I n t e r n a t i o n a l s t a n d a r d s f o r T B C a r e e «l i s i k e 3

More information

<4D F736F F D2088CF88F589EF8E9197BF81698CA28E9490E78DCE816A2D312E646F63>

<4D F736F F D2088CF88F589EF8E9197BF81698CA28E9490E78DCE816A2D312E646F63> ÿj~ ~{ 犬飼千歳道路 Š~{Êu ÊËu ÎÍÊ Êy Ê~ Ê~Êu}Ì ÐÑÒdÌÊh Š~{Êu ~{Êu ~{ÊÊv{dÊÈÍÉu~{ÉÂ ÎzÉÈÉÎÈÊiÍ MO Êi ~{ÉÆ ÍÂ ~{ÊÂÂÎÉÈÉÈÍÈÍÊÎÊ~ÈÂ ÊÎ~ÈÍÉÉÌÊÂdÊÂÊÈÍÇÉÎ ÉÈÉ~{ÉÆÍÂ ÌÉÂdyi ~Ëi ~É~ÈÍÍÇÉÊÍÍÂÓ ÒÒÖ ÐÇÈÍÂÈÌÈÌÊÉÊÇhÉÊÍÂ Ÿe

More information

Asian and African Languages and Linguistics No.4, 2009 [spomtserag] Khams Tibetan spomtserag [Benzilan] Dialect : Phonetic Analysis SUZUKI, Hiroyuki J

Asian and African Languages and Linguistics No.4, 2009 [spomtserag] Khams Tibetan spomtserag [Benzilan] Dialect : Phonetic Analysis SUZUKI, Hiroyuki J Asian and African Languages and Linguistics No.4, 2009 [spomtserag] Khams Tibetan spomtserag [Benzilan] Dialect : Phonetic Analysis SUZUKI, Hiroyuki Japan Society for the Promotion of Science / National

More information

Microsoft Word - −C−…−gŁš.doc

Microsoft Word - −C−…−gŁš.doc ÿj~ Êu ÊËu ÎÍÊ Êy Ê~ Ê~Êu}Ì ÐÑÒdÌÊh ~{ 3 1 Êu ÿj~ Êu ~Êÿj~ ÊÂÇÍÊiÍ MO Ê{dÉÆÍ ÂÊÊ ÊuÊÎdyÉÆÍ {dêâi ~ +%ÌuËÊÎÐÑÑ~{ÉÆÍ ÉÎˈÊuÊ{dÉÆÍÂÌÉÂ~~ÍÊdÊÊÌ ÂvÇ ÉÆÍÇÉÇÍ ÊÊ~{ÉÉÌ ÎÆ{dÉÊÉÉÆÍ Êu u ÿj~ ÊÊ~ÊÊÂÇ~ÉÆÍÂdÊÊÇ

More information

IS(A3) 核データ表 ( 内部転換 オージェ電子 ) No.e1 By IsoShieldJP 番号 核種核種半減期エネルギー放出割合核種番号通番数値単位 (kev) (%) 核崩壊型 娘核種 MG H β-/ce K A

IS(A3) 核データ表 ( 内部転換 オージェ電子 ) No.e1 By IsoShieldJP 番号 核種核種半減期エネルギー放出割合核種番号通番数値単位 (kev) (%) 核崩壊型 娘核種 MG H β-/ce K A IS(A3)- 284 - No.e1 核種核種半減期エネルギー放出割合核種通番数値単位 (kev) (%) 1 1 1 MG-28 20.915 H 29.08 27.0000 β-/ce K Al-28 2 1 2 MG-28 20.915 H 30.64 2.6000 β-/ce L Al-28 3 2 1 SC-44M 58.6 H 270.84 0.0828 EC/CE CA-44 4 2

More information

có 5 hay 7 âm tiết xen kẽ nhau, có thể chia làm hai phần: Thượng cú (kami no ku) Câu 1: 5 âm, Câu 2: 7 âm, Câu 3: 5 âm (5-7-5) Hạ cú (shimo no ku) Câu

có 5 hay 7 âm tiết xen kẽ nhau, có thể chia làm hai phần: Thượng cú (kami no ku) Câu 1: 5 âm, Câu 2: 7 âm, Câu 3: 5 âm (5-7-5) Hạ cú (shimo no ku) Câu Thơ với Thẩn Sao Khuê Reng reng - Sao? Bà bắt tôi thưởng thức cái mà bà bảo là dịch thoát ý thơ Haiku đây ấy à. Trời đất! hết bày đặt làm thơ yết hầu - Cái ông này! Yết hầu đâu mà yết hầu, thơ yết hậu!

More information

<8CA48B8689C8985F8F5791E631308D862E696E6464>

<8CA48B8689C8985F8F5791E631308D862E696E6464> 10. 2017. 9. 30 17 Keywords Japanese Rhythm, Isochronous, Morae, Module, Sound duration, Experimental Phonetics 1. 2015 1996 CV C V C 1982 18 /sakana/ /s/ /a/ /k/ /a/ /k/ CV VC 1 拍 sa ka na モジュール s ak

More information

<4D F736F F D F8DE98BCA8CA797A78FAC8E9988E397C3835A E815B82CC8A E646F63>

<4D F736F F D F8DE98BCA8CA797A78FAC8E9988E397C3835A E815B82CC8A E646F63> sëx s Ñ Ñ s gÿâ ~Âf  Âd dv  i ÊÆÇÍÕÒÐ ÒÖÎ ~ s sâ ÎÔÒ ÑÑ * ÂmÇÊÌ x ~ d  gÿâmÿ dv %CTEKPQOCKP#FGPQOCÊuÎÊv ÈÍÉ)CTFPGTfÊ Š gi* mÿ dv ~ hu ÎsÉÉÊÊ)8*&h Š d  gÿdv Êv gi* mÿâ gÿ dv  g ÃlŒiÊÆÇÍgÆ gâ~êêç g

More information

PowerPoint プレゼンテーション

PowerPoint プレゼンテーション 2004 3 3 2 3 4 5 6 7 8 9 10 T. Ito, A. Yamamoto, et al., J. Chem. Soc., Chem. Commun., 136 (1974) J. Chem. Soc., Dalton Trans., 1783 (1974) J. Chem. Soc., Dalton Trans., 1398 (1975) 11 T.Ito, A. Yamamoto,

More information

CUỘC CÁCH MẠNG MỘT-CỌNG-RƠM MASANOBU FUKUOKA (Bản sách điện tử lần thứ nhất) Biên dịch: XanhShop Lời giới thiệu và hiệu đính: Hoàng Hải Vân Lời giới t

CUỘC CÁCH MẠNG MỘT-CỌNG-RƠM MASANOBU FUKUOKA (Bản sách điện tử lần thứ nhất) Biên dịch: XanhShop Lời giới thiệu và hiệu đính: Hoàng Hải Vân Lời giới t CUỘC CÁCH MẠNG MỘT-CỌNG-RƠM MASANOBU FUKUOKA (Bản sách điện tử lần thứ nhất) Biên dịch: XanhShop Lời giới thiệu và hiệu đính: Hoàng Hải Vân Lời giới thiệu cho lần tái bản thứ nhất: Dịch giả Phương Huyên

More information

<4D F736F F D2088CF88F589EF8E9197BF816991E596EC927C A2E646F63>

<4D F736F F D2088CF88F589EF8E9197BF816991E596EC927C A2E646F63> ÿj~ ~{ 大野竹田道路 ~{Êu ÊËu ÎÍÊ Êy Ê~ Ê~Êu}Ì ÐÑÒdÌÊh ~{Êu ~{Êu ~{ÊÂÊv{dÊÈÍÉu~{ÉÂ ÎzÉÈÉÎÈÊiÍ MO Êi ~{É ÆÍÂ ~{ÊÂÂÎÉÈÉÈÍÈÍÊÎÊ~ÈÂ ÊÎ~ÈÍÉÉÌÊÂdÊÂÊÈÍÇÉÎ ÉÈÉ~{ÉÆÍÂ ÌÉÂdyi ~Ëi ~É~ÈÍÍÇÉÊÍÍÂÓ ÒÒÖ ÐÇÈÍÂÈÌÈÌÊÉÊÇhÉÊÍÂ ~{

More information