quarantacinque. Fra due ore precise. Poi dalla stazione prendiamo la metro. Per le cinque ci siamo. 訳 ( 男 ) おお! 幸運にも間に合ったね!( 女 ) ええ でも間一髪! あと 1 分で乗り遅れ

Similar documents
4 級 解説 リスニング PARTE III (N9 N12) N12 c 正答率 89.7% F: Briciola? Briciolaa? Dove sei, Briciola? M: Sarà sotto il divano, come al solito o magari sotto il

5 級 解説 リスニング PARTE III (N9 N12) N12 c 正答率 65.8% F: Eleonora e suo marito Arturo abitano in periferia, in una casa a due piani, piccola e carina. Il po

N12 a 正答率 87.7% M: Ma piove, fuori? F: Sì, e anche tanto. Guarda la mia giacca, sono tutta bagnata! M: Dieci minuti fa il sole, ora la pioggia Mamma m

簡単イタリア語会話集

PARTE I (N1 N4) N1 b 正答率 86.9% M1: Tu, Anna, cosa fai di bello questa domenica? F1: Vado in campagna, a trovare degli amici. Abitano in un posto belli

5 級 解説 リスニング PARTE III (N9 N12) N9 a 正答率 59.4% M1: Ciao, Riccardo! M2: Oh, Renzo! Ma che sorpresa! Come mai qui in palestra? M1: Ci vengo ogni sabato.

pdf per sitocopertina.indd

訳 ( 男 1) 大 学 の 事 務 局 は 9 時 から 11 時 までしか 開 いていないんだ ( 男 2) 今 はもう 11 時 近 くだ 遅 すぎるよ ( 男 1)そうだね もう 11 時 10 分 前 だ 僕 は 走 ってももう 間 に 合 わないな ( 男 2)しかたないさ ほら そこへ

なの ボーボという 3 歳のシェパード犬を 子供たちに対してはとてもお利口なの いつも子供たちと一緒にいるわ PARTE V (N16 N18) N16 a 正答率 24.5% M: Dai, corriamo a prendere il dieci. Scendiamo alla fermata

Microsoft Word - livelli.docx

( 男 ) へえ そうなの?( 女 3) ええ 本当よ 一日中テレビの前でひじ掛け椅子に座って過ごしているわ 彼女は何でも観るの テレビ映画にバラエティー番組 テレビニュース PARTE II (N5 N8) N5 c 正答率 76.1% M: Sofia abita in periferia, a

PARTE III (N9 N12) N9 a 正答率 66.2% F1: Martina, sono zia Angela. C è la mamma? F2: No zia, la mamma è fuori. È dalla signora Renzi. F1: Ah, la signora

5 級 解説 リスニング PARTE II (N5 N8) N8 d 正答率 71.5% M: Gianna, scusa, sai dove sono le chiavi della macchina? Qui, vicino al telefono, non ci sono F: Guarda

D: Cosa fa ora Mauro? 訳 ( 男 1) ずいぶん前からマウロに会ってないよ どうしているの? ダンテ広場のあの洋服屋でまだ働いているのかい?( 男 2) 何だって 知らないのかい? 彼はもうあそこでは働いていないよ 今はフランスのパリにいるんだ ( 男 1) パリに? いったい

122

滞してるんだよ 前回は駐車場所を見つけるのにほぼ 1 時間かかったよ ( 女 ) 分かった 分かった 10 分で準備完了よ ( 問 ) 今は何時ですか? N11 c 正答率 61.6% M: Ma che hai fatto, l hai strappato?! F: Oh, sì... scusa

学校や勉強についてもう大学生活になれましたか どんなことが大変ですか 講義がわからない時 どうしますか *~ たり日本語の授業をどう思いますか どうして ~ と思いますか ( 教科書先生 ecc) どうして日本語を勉強しているんですか 日本語と ~ とどちらのほうがむずかしい ( かんたんおもしろい

Celia Jones, TZ Motors, Ms. 47 Celia Jones Herbert Street, Floreat, Perth WA Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Formato indirizzo australian

くつか違いがあります そりゃそうですよ なぜなら たとえばロッセッティはエコロジーやマフィア問題のことも話しましたからね それに彼の素朴さは多くの人に好かれています 彼がどんな服装をしているかを見れば十分です T シャツにジーンズ 僕の意見では 彼が勝つでしょうね N4 b 正答率 66.2% F1

jukebox-italiano_19.pdf

ね うん そう言っていいんじゃないかなあ 広いし 静かだし よく陽が当たるし 君の好みには合ってるかい?( 女 ) うーん まあまあね 部屋は素晴らしいわよ でもインターネットでは 海の眺望 と言ってたのに どこに海の眺望があるの 悪いけど?( 男 ) まあ あっちの奥のほうをよく見れば 木々の向こ

Primi chierici venuti in Giappone nel 9 2 january gennaio Non credo utile rivangare il passato. Il Signore l ha inabissato nel fuoco

Elémentaire Leçon4-4 (初級4-4)

N13 c 正答率 90.1% M: Venga, signora, non stia lì a prendersi la pioggia, venga sotto il mio ombrello F: Oh, grazie, è molto gentile! Per fortuna ho trov

野球帽みたいなやつですよ N4 b 正答率 83.8% F2: Dunque, tutti e due piuttosto alti e con i capelli cortissimi. Uno aveva i baffi, l altro no. Borse? No, non mi sembra

jukebox-italiano_21.pdf

N 11 a 正答率 83.0% F: Ciao, Antonio. È da molto che aspetti? M: Mah... da quasi un quarto d ora. F: Scusami, amore mio! Cosa bevi? M: Del tè alla pesca.

Ripasso forma piana

orientabili in direzioni diverse, che permettono di illuminare le zone della stanza desiderate. La sua luce è omogenea, calda e riposante. Adatta a lo

準 2 級 解説 リスニング PARTE II (N5 N8) N5 c 正答率 77.1% M: Pronto, signorina, sono Craveri... F: Ah, dottor Craveri, buongiorno! Lei dov è adesso? Qui tutti la

252 vs.?!???

N6 c 正答率 69.4% F: Tu la conosci Paola, la sorella di Carla, vero? M: Ne ho sentito tanto parlare, ma non l ho mai incontrata. F: Ma alla festa di Fabr

Ensemble en français

締めないといけない そうすれば 機能するはずだけど 線が外れてしまって そのせいでもう点灯しなかったんだ よし! 見ていて これでちゃんと機能するよ ( 女 ) 素晴らしい! 良かった! 私だったら どこを触れば良いか分からなかった でも それを捨てるのは きっと残念だったと思う ( 問 ) 男性は

3 級 解説 リスニング PARTE IV (N11 N13) N11 c 正答率 95.7% F1: Povero signor Pini! F2: Perché, che gli è successo? F1: Come, non lo sai? È in ospedale con una ga


4 級 解説 リスニング PARTE III (N9 N12) N11 b 正答率 76.8% M: Mi scusi, sa dov è l'ufficio postale? F: Sì, certo. Lei è a piedi? M: Sì, a piedi. F: Allora guardi

jukebox-italiano_20.pdf

GIAPPONESE 3 Mod

準 2 級 解説 リスニング PARTE I (N1 N4) N1 b 正答率 88.8% F : Lo sapevo, accidenti! L'abbiamo perso! E ora? M: Beh, che vuoi fare? Aspettiamo il prossimo. Quando

エジプト、アブ・シール南丘陵頂部・石造建造物のロータス柱の建造方法


Ensemble en français

COMPRENSIONE AUDITIVA (LIVELLO QUINTO) PARTE I (N1 N4) Ascoltare le quattro parti del dialogo e indicare per ognuna la vignetta corrispondente sceglie

イタリアの「これは何?」 Che cos’è questo?

Microsoft Word - ブロックワード&単語テスト フォーマット.doc

Elémentaire Leçon7-3 (初級7-3)

M: Guardi, non è difficile. Da qui va sempre diritto e al semaforo gira a destra, in via Giulia. Va ancora avanti e la prima a sinistra è via Garibald

Frasi: Corrispondenza | Auguri (Italiano-Giapponese)

?! 3

M1: Come? F: No, dico, con il tonno ci bevi il vino rosso? M1: Come no, ci sta benissimo, devi provare! F: Mah, sarà... Io prendo un toast e una birra

最初に 女の子は皆子供のとき 恋愛に興味を持っている 私もいつも恋愛と関係あるアニメを見たり マンガや小説を読んだりしていた そしてその中の一つは日本のアニメやマンガだった 何年間もアニメやマンガを見て 日本人の恋愛について影響を与えられて 様々なイメージができた それに加え インターネットでも色々

< 評価表案 > 1. 日本人 ( ロールプレイ当事者 ) 向け問 1. 学習者の言っていることは分かりましたか? 全然分からなかった もう一息 なんとか分かった 問 2 へ問 2. 学習者は, あなたの言っていることを理解し, 適切に反応していましたか? 適切とは言えない もう一息 おおむね適切

Ensemble en français

F2: Sì, il modello mi piace, e anche questi pesciolini neri sono carini, però, ecco preferirei un costume intero. Sono un po ingrassata e mi vergogno

としている客たちを待ちながら 応接間のソファに横になって テレビを観始めました PARTE II (N5 N8) N5 c 正答率 67.5% F: Stamattina in via Boito un gattino è stato salvato dai vigili del fuoco che

Microsoft Word - L1 Ex.doc

pp. -[ ] 2.


第32回(2011年春季)実用イタリア語検定

COMPRENSIONE AUDITIVA (LIVELLO QUINTO) PARTE I (N1-N4) Ascoltare i quattro dialoghi e indicare per ognuno la vignetta corrispondente scegliendo fra a,

英語の女神 No.21 不定詞 3 学習 POINT 1 次の 2 文を見てください 1 I want this bike. ワント ほっ want ほしい 欲する 2 I want to use this bike. 1は 私はこの自転車がほしい という英文です 2は I want のあとに to

訳 ( 男 ) まさか あれは クモ?( 女 ) どこ?( 男 ) あそこ 床の上 ヒーターのそば ( 女 ) 私には見えない ( 男 )( 動揺して ) まさに そうだ あそこの下に ヒーターの右の 隅に ( 女 ) ああ そうね あなたの言う通り どうしたの? クモが怖いの?( 男 ) 怖い?

Slides key

Mục lục Lời mở đầu 1 1 Ba loại tai nạn lao động thường xảy ra trong khi hàn 2 2 Những công việc nhiều tai nạn gây tử vong 2 3 Tai họa và các nghi vấn

Elémentaire Leçon6-2 (初級6-2)


夢を超えたもの_Culture A.indd

埼玉県学力 学習状況調査 ( 中学校 ) レベル 5~11 復習シート第 2 学年英語 組 番 号 名 前 ( 書くこと について問う問題 ) 1 次の (1)~(4) の日本文の意味を表すように, ア ~ オを並べ替えて英文を作りな さい そして, それぞれの答えで 2 番目と 4 番目にくる語句

jukebox-italiano_24.pdf

Microsoft Word - DAI THUA 100 PHAP _hoan chinh_.doc

07_柴田モラヴィア_責_Z12.indd

untitled

第34課


一人暮らし高齢者に関する意識調査結果 <概要版>2

P2 Nice shirt. It looks good on you. ( 素敵なシャツですね 似合っていますよ ) I like your watch. It looks great on you. ( 素敵な腕時計ですね 似合っていますよ ) That dress looks great on


タダでマナべるさかぽん先生.tv 一般動詞の否定文 疑問文 今日の単語今日の授業で使う英単語です しっかり覚えてから授業に進みましょう 単語を 覚えた =その単語を 読める 意味が分かる 書ける 声に出して書きながら覚えていきましょう 1 行く go 2 来る come 3 へ ( 行く

F2: Ne ho già cinque di maglie aperte con la zip, me ne serve una chiusa. E anche senza tasche, tanto poi non le uso e ingrossano soltanto. 訳 ( 女 1) ト

03 Ⅱ-1 配偶者等からの暴力に関する認知度

CONTENTS

Microsoft Word - PROGRAMMA DI ESAME KARATE

がんの診療の流れ この図は がんの 受診 から 経過観察 への流れです 大まかでも 流れがみえると心にゆとりが生まれます ゆとりは 医師とのコミュニケーションを後押ししてくれるでしょう あなたらしく過ごすためにお役立てください がんの疑い 体調がおかしいな と思ったまま 放っておかないでください な

施策の概要 就学ガイドブック [ヴェトナム語]

N4 d 正答率 66.3% M2: A casa mia, invece, fa molto caldo. In cucina, però, e anche in salotto, abbiamo dei grandi ventilatori, di quelli attaccati al sof

調査概要 (1) 調査実施方法 : 各施設内でアンケート調査を配布し 対象者の自記式による記入後に回収 (2) 調査時期 : 2017 年 1 月 ~3 月 (3) 調査対象者 : 特養 ( 南さいわい ):83 人 特養 ( こむかい ):14 人計 97 人 (4) 回収数 : 特養 :42 人

中 2 Columbus21 Unit3 Plans for the Summer DATE / NAME P 亜矢 あなたは何か夏の予定はありますか? Do you ( ) ( ) plans for the summer, Aya? 2. はい 私は沖縄にいるいとこたちを訪ねるつもり

(Microsoft Word - \201y2012\201z\221\3461\211\333 \203e\203L\203X\203g.doc)

F: Niente documenti. Ci sono dei libri, un portafoglio con due biglietti da dieci euro, una chiave - sembra la chiave di una macchina - ma nessun docu

L( ) 本屋さんに買い物に行き 持っていたお金の 7 割を使って本を買いました 持って行ったお金が 00 円のとき 本の値段は何円でしたか 800 円持って本屋に行き そのうちの 6 割を使って本を買いました この本は何円でしたか 900 円の本を買うのに 00 円持って出かけました 本の値段は持

イタリア語会話リスニング教材「Ascoltiamo in italiano 1」

失敗がこわいから ルールに反するから 仕事をしてるから 恥ずかしいから 人脈がないから 女だから で ほんとはどうしたいの?名言集 01.indd p11 修正時間 2016 年 10 月 13 日 17:35:42 名言集 01.indd p10 修正時間 2016 年 10 月 13 日 17:

Microsoft PowerPoint - 6-3tagikozo [互換モード]

☆西文和訳 TRADUCCIO/N 6

Elémentaire Leçon9-2 (初級9-2)

A Segno [A ] [AP] col Fag 2do cb(

中 2 数学 1 次関数 H ダイヤグラム宿題プリント H1 A 君は 8 時に家を出発して 12 km 離れた駅へ自転車で行く途中 駅からオートバイで帰ってくる B 君に出会った 8 時 x 分における 2 人の位置を 家から ykm として A 君とB 君の進行のようすを表したものが右のグラフで

kim

sai che non lo sopporto! DOMANDA: Che cosa c è nel frigorifero? a) Del formaggio b) Del pesce c) Qualcosa di marcio 訳 ( 女 ) まあ カルロ 一体何を冷蔵庫に入れたの?! 臭いが

Transcription:

準 2 級 解説 リスニング PARTE I (N1 N4) N 1 b 正答率 78.5% F1: E questa? È nuova! F2: Sì. Ti piace? F1: Molto. Il colore, soprattutto. F2: Verde acquamarina. A me piace molto. F1: Sì, anche a me. È di cotone? F2: Sì, di cotone. F1: E poi è bella capiente, ci puoi mettere dentro un sacco di cose... F2: Eh sì... F1: E dove l hai trovata? F2: Ai grandi magazzini di piazza Tasso. Non l ho pagata neanche tanto... 訳 ( 女 1) これは? 新しいのね!( 女 2) そう いいと思う?( 女 1) とても 色が 特に ( 女 2) アクアマリンの緑 私は大好き ( 女 1) ええ 私も コットン製なの?( 女 2) ええ コットン製 ( 女 1) それにとても大きくて 中にいっぱいものを入れられるし ( 女 2) そうなの ( 女 1) どこで見つけたの?( 女 2) タッソ広場のデパートで それほど高くもなかった N 2 b 正答率 83.1% M: Oh! Per fortuna ce l abbiamo fatta! F: Sì, ma per un pelo! Ancora un minuto e lo perdevamo! M: Quali sono i nostri posti? F: Questa è la carrozza due. Noi siamo nella quattro. M: Vabbè, dai... Vai avanti tu con la valigia piccola, la grande la porto io. F: A che ora è che arriviamo a Roma? M: Partiamo in orario... Dovremmo arrivare alle tre e 1

quarantacinque. Fra due ore precise. Poi dalla stazione prendiamo la metro. Per le cinque ci siamo. 訳 ( 男 ) おお! 幸運にも間に合ったね!( 女 ) ええ でも間一髪! あと 1 分で乗り遅れるところだった!( 男 ) 僕たちの席はどれ?( 女 ) これは 2 号車ね 私たちは 4 号車 ( 男 ) 了解 ほら 小さいスーツケースを持って君が先に行って 大きいのは僕が運ぶ ( 女 ) 私たちがローマに着くのは何時かな?( 男 ) 時間通りに出発しているから たぶん 3 時 45 分に着くはず ちょうど 2 時間後 それで駅から地下鉄に乗る 5 時には到着だ PARTE II (N5 N8) N 5 c 正答率 85.2% M: Ma dove saranno andate a finire? Non capisco Le ho lasciate qui, accanto al telefono, come sempre F: Cos è che hai perso? Le chiavi? M: Sì, Anna, il mio mazzo di chiavi. Eppure l avevo messo qui, ne sono sicuro Tu non ne sai mica niente? Non è che le hai prese tu, per sbaglio te le sei messe in tasca... F: Io? No Almeno non credo Aspetta che guardo. M: Sì, dai, per favore Controlla. Alle volte F: Oh, scusami, Giorgio! Hai ragione. Eccole qui! Le avevo infilate per sbaglio nella mia borsetta! Domanda: Dov erano finite le chiavi? a) Accanto al telefono b) In una tasca di Giorgio c) Nella borsetta di Anna 訳 ( 男 ) 一体どこに紛れ込んだんだろう? 分からない ここに置いたのに 電話の横に いつものように ( 女 ) 無くしたのは何なの? 鍵? ( 男 ) そう アンナ 僕の鍵の束だよ でもやっぱり置いておいたのはここだ 自信がある 君は全く何も知らないの? 君が取ったりはしていないよね 間違えて 君のポケットに入れたりは ( 女 ) 私が? 違う 2

わ 少なくとも違うと思う 待ってね 見てみるから ( 男 ) うん 頼むよ 確認して 時々 ( 女 ) おお ごめんなさい ジョルジョ! あなたが正しい ほら ここに! 間違って私のハンドバッグの中に入れてた! ( 問 ) どこに鍵は紛れ込んでいましたか?: a) 電話の横 b) ジョルジョのポケットの中 c) アンナのハンドバッグの中 N 6 c 正答率 57.8% F1: Ma lo sai che ti trovo proprio bene, Marta? Questo vestito ti sta a meraviglia, sai? F2: Carino, vero? L ho preso con i saldi. F1: Delizioso! E poi... sbaglio o sei dimagrita? E neanche poco, mi sembra... F2: Beh, è vero. Dall ultima volta che ci siamo viste Ero dimagrita tanto, sai. Almeno sette chili. F1: Beata te! F2: Sì, però poi, durante le vacanze... ne ho ripresi due. F1: Comunque, guarda, così stai benissimo. Ti trovo proprio in gran forma! Domanda: Cos è successo a Marta durante le vacanze? a) Ha perso sette chili b) È leggermente dimagrita c) È un po ingrassata 訳 ( 女 1) でも知ってる? あなたが本当に格好良く見える マルタ この服は驚くほどあなたに似合ってる 知ってる?( 女 2) 可愛いよね? セールで買った ( 女 1) 素敵! それに 私の勘違いでなければ あなたは痩せた? それも少しではないようね ( 女 2) ええ その通り 前回 私たちが会った時から 私はとても痩せていたのよ 少なくとも 7 キロ ( 女 1) うらやましい!( 女 2) うん でもその後 ヴァカンス中に 2 キロ戻った ( 女 1) とにかく ねえ 今のあなたはとても格好良い 本当に絶好調に見える! ( 問 ) ヴァカンス中 何がマルタにありましたか?: 3

a)7 キロ痩せた b) わずかに痩せた c) 少し太った N 7 c 正答率 48.1% M: Com è che si chiama quella tua amica che abbiamo incontrato al ristorante? Martina? F: Non Martina, Marina. M: Ah, sì, ecco, Marina... F: Come ti è sembrata? È una tipa simpatica, no? M: Beh, insomma... proprio simpatica non direi... F: Perché dici così? Ti ha fatto qualcosa? M: Mah, a me niente, ma... accidenti che caratterino! Un po troppo forte, per i miei gusti. Domanda: Lui cosa pensa di Marina? a) Che è molto simpatica b) Che è abbastanza simpatica c) Che non è molto simpatica 訳 ( 男 ) 何ていう名前かな 僕たちがレストランで出会った あの君の女友達は? マルティーナ?( 女 ) マルティーナではなく マリーナ ( 男 ) ああ そう それだ マリーナ ( 女 ) どんな風にあなたには見えた? 感じが良い人よね?( 男 ) うん まあね 本当に 感じが良い とは言わないけど ( 女 ) どうしてそんな風に言うの? あなたに何かした?( 男 ) まあ 僕には何も でも 何とも難しい性格だね! 僕の趣味からすると 少し強烈すぎる ( 問 ) 男性はマリーナについてどう思っていますか?: a) とても感じが良いと b) なかなか感じが良いと c) あまり感じが良くないと N 8 c 正答率 92.8% F1: Perché non ne prendi uno, dai! Guarda come sono carini! E poi tu non hai problemi, hai la casa grande, il giardino 4

F2: No, Livia, veramente Non è un problema di spazio. E tu lo sai, i gatti io li adoro. Il problema è mio marito! F2: A lui non piacciono? F1: No, poverino, piacciono anche a lui, ma soffre di allergia: quando ce n è uno, lui comincia a starnutire e non finisce più! Domanda: Perché non può tenere gatti in casa? a) Perché non ha un giardino b) Perché non le piacciono c) Perché suo marito è allergico 訳 ( 女 )1 匹もらいなさいよ ほら! 見て 何て可愛いの! それにあなたには問題ないよね 広い家や庭がある ( 女 2) だめ リーヴィア 本当に スペースの問題ではない 知っての通り 私は猫が大好きよ 問題は私の夫!( 女 1) 彼は好きではないの?( 女 2) 違うの かわいそうに 彼も好きだけど アレルギーの症状が出る 1 匹いると 彼はくしゃみをし始めて もう止まらない! ( 問 ) なぜ家で猫を飼えないのですか?: a) 庭がないので b) 猫が好きではないので c) 夫がアレルギーなので PARTE III (N9 N12) N 9 c 正答率 95.4% M1: Allora, avvocato, ha mangiato bene? M2: Benissimo, come sempre! Era tutto squisito. M1: Ne sono contento. Insieme al caffè le porto anche una grappa? M2: Mmm... forse è meglio di no. Guardi, faccia così: il caffè me lo porti corretto. M1: Con la grappa? M2: No, con un goccio di sambuca. Mi raccomando, appena un goccio. M1: Certo, avvocato. 5

Domanda: Che cosa prende? 訳 ( 男 1) さて 弁護士さん おいしく食事をされましたか?( 男 2) とてもおいしく いつものように! 全てが絶品でした ( 男 1) それは嬉しいです コーヒーと一緒に グラッパもお持ちしましょうか?( 男 2) うーん そうしない方が良いかもしれません あの こうしてください コーヒーにリキュールを入れて持って来てください ( 男 1) グラッパを入れて?( 男 2) いや サンブーカを少し垂らして お願いですよ ほんの少し垂らすだけで ( 男 1) かしこまりました 弁護士さん ( 問 ) 何を飲みますか?: a) コーヒーと小さなコップのグラッパ b) グラッパ入りのコーヒー c) サンブーカ入りのコーヒー N 10 b 正答率 79.3% M: Il treno Intercity 765 di Trenitalia proveniente da Milano Centrale e diretto a Lecce delle ore 12:40 è in arrivo al binario 2. Attenzione, allontanarsi dalla linea gialla. Ferma ad Ancona, Pescara Centrale, Foggia, Barletta, Bari Centrale, Gioia del Colle, Taranto, Francavilla Fontana e Brindisi. Domanda: Cosa dice a proposito del treno Intercity 765? 訳 ( 男 ) トレニターリア ( 旧イタリア国鉄 ) のインターシティ 765 号 ミラーノ チェントラーレ発 レッチェ行き 12 時 40 分の列車が 2 番ホームに到着します ご注意ください 黄色い線から離れてください 停車駅はアンコーナ ペスカーラ チェントラーレ フォッジャ バルレッタ バーリ チェントラーレ ジョイア デル コッレ ターラント フランカヴィッラ フォンターナ そしてブリンディジです ( 問 ) インターシティ 765 号に関して 何を言っていますか?: a) ミラーノ チェントラーレに停車していると b) ターラントにも停車すると c) 遅れて発車したと N 11 b 正答率 78.5% 6

F1: Che peccato, Giulia. Mi dispiace davvero tanto. Alla festa ci saranno anche Aldo e Stefania. Se venivate anche voi ci divertivamo Sarebbe stato bello F2: Eh, lo so. Purtroppo Sergio ha un impegno di lavoro. Non te la prendere, sarà per un altra volta! Domanda: Perché è dispiaciuta? 訳 ( 女 1) 何て残念なこと ジューリア 私は本当にとてもがっかりしている パーティーにはアルドとステファーニアもいる予定よ もしあなたたちも来ていたら 私たちは楽しめたのに 素晴らしくなったのにな ( 女 2) ええ 分かってる あいにくセルジョは仕事の用事がある 気を悪くしないでね また別の機会に! ( 問 ) なぜがっかりしていますか?: a) パーティーにアルドとステファーニアもいる予定なので b) ジューリアとセルジョがパーティーに行かない予定なので c) パーティーで楽しくなかったので N 12 b 正答率 89.5% F: Ma come, papà, sei uscito?! M: Eh, sì, dovevo fare la spesa. E poi il medico dice che devo camminare F: Vabbè, ho capito che devi camminare, ma a quest ora e con questo caldo È pericoloso, sai? L hanno detto anche alla televisione che col caldo non bisogna uscire. Soprattutto alla tua età! Non sei più un ragazzino! M: Vuoi dire che sono troppo vecchio? F: Ma no, papà, che c entra Se me lo dicevi, te la facevo io la spesa! Domanda: Perché, secondo lei, lui non doveva uscire? 訳 ( 女 ) 一体どうして お父さん 外出したの?!( 男 ) そうだよ 買い物をする必要があった それに医者が言うには 私は歩く必要がある ( 女 ) まあね 歩く必要があるのは分かったけど この時間に この暑さの中で 危ないよ 分かってる? 暑い時に外出してはいけませんと テレビでも言ってた 特にお父さんの年齢だと! もう若い子ではないの!( 男 ) 私 7

が歳を取りすぎていると言いたいのか?( 女 ) 違うわよ お父さん 何の関係があるの 私に言ってくれたら 私が買い物をしたのに! ( 問 ) 女性によると なぜ男性は外出するべきではなかったのですか?: a) 歩きすぎるべきではないので b) 今日は外が暑すぎるので c) 買い物は女性がすでにしたので 筆記 PARTE II (N 44 N 52) N 44 c 正答率 39.7% 訳 多くのイタリア人にとって 1 日をコーヒーで始めるのは単なる習慣ではなく 正真正銘の儀式です 解説 文脈に合うのは 儀式 を意味する rito なので c) が正解です N 45 c 正答率 47.3% 訳 私は家の鍵を郵便箱に入れておいた 解説 一般的に 郵便箱 には 名詞 cassa 箱 に女性形の縮小辞 -etta 付いた cassetta 小箱 を用います よって c) が正解です N 46 c 正答率 70.5% 訳 私の意見では 君は頑固すぎる 仕事で そして人生で 人は柔軟であることが必要だ 解説 4 つの選択肢のうち a) piegati 以外の 3 つは 柔軟な と訳せますが ニュアンスが異なります b) pieghevoli 曲がりやすい と d) morbidi 柔らかくて凹みやすい は すぐに譲歩する 言いなりになる というネガティヴなニュアンスです 一方 flessibili 曲がりやすくて折れない は 様々な状況に適応できる というポジティヴなニュアンスで 話し相手への助言という文脈に合うので c) が正解です なお bisogna ~ が必要だ という非人称動詞が使われており 意味的な主語は 一般の人々 ですので それに合わせて形容詞は男性複数になっています N 47 c 正答率 33.3% 8

訳 今 私は調理補助ですが できれば独立して 全てが私のものというレストランを開きたいものです 解説 文脈に合うのは 独立する を意味する成句 mettersi in proprio なので c) が正解です N 48 d 正答率 87.3% 訳 昨日 君が私に電話した時 私はちょうど夕食をし終えたところだった 解説 ある事柄が完結したことを表す複合時制 (avere または essere+ 過去分詞 ) と共に用いて ちょうど ~ したところだ ほんの少し前に ~ した を意味する appena が文脈に合うので d) が正解です N 49/50 訳 帰宅したところ 洗濯機が家中を水浸しにしていたことに私は気づいた! 本当の大惨事だった! N 49 b 正答率 14.8% 解説 名詞 lago 湖 から派生した動詞 allagare は 水浸しにする という意味で 文脈に合うので b) が正解です N 50 d 正答率 63.3% 解説 莫大な損害を伴う 大惨事 を意味する名詞 disastro は 身近な災難を誇張して表現するためにも用いられます ここでの文脈に合うので d) が正解です N51/52 訳 ごめん 君が出かける時 この手紙を投函してくれるかな? いいよ もちろん とても君に感謝する! N 51 b 正答率 54.0% 解説 文脈に合うのは ( 手紙を ) 投函する という意味の imbucare ですので b) が正解です N 52 c 正答率 75.5% 解説 ( 人に ) 感謝する という意味の他動詞 ringraziare が使われています 形容詞の mille 1000 の infinito 無限の morto 死んだ は 動 9

詞を修飾できません 副詞の tanto とても 大いに は動詞を修飾でき 文脈にも合うので c) が正解です PARTE III (N 53 N 59) 訳 家の人たちは望んでいないようだが 友人にはペッピーノとして知られているジュゼッペ ミリッツィは 自分の考えにしたがって行動する人で 自動車への情熱を育み続けている 年齢が 100 になった今でも うらやましい頭の明晰さと体の調子のおかげで近ごろ更新した免許を誇りに どうしても愛車マティスのハンドルを握らずにはいられない 私はいつも完璧なコンディションで身体検査に臨むように努めています というのも 幸い 私には大きな持病がないからです とはいえ わずかな痛みを感じると すぐに医者を呼んで できるだけ短期間で問題を解決するように努めています と語る 好調を維持するための 秘密 は たとえそれが存在するにせよ 娘たちや孫たちにも謎だが ( 彼にそれを尋ねる人には 個人的なことです と 微笑んで返事する ) いつも活動していることが間違いなく彼のためになっている 私は 1 日に 2 3 キロ歩くように ずっと努めてきました と 彼は語る そして今でも どれだけ暑いかに基づいて午前か午後に 1 キロ半も歩くことができます 彼はずっと自動車の愛好者でして 2 年おきに免許の更新をなし遂げるため あらゆることをします と 娘のアンナマリーアは語る 私たちは 年齢を考慮して 彼がもうやめる と言ってくれる方が良いのですが 彼は私たちに 自分のことだけを考えていなさい と答えます 子供は全部で 5 人 ペッピーノは授かった 男が 3 人 パーオロ ジャンヴィート そしてマッテーオで その最後の 1 人は残念なことに 彼ら全員の母である妻のニネッタもそうなのだが 今はもういない そして女が 2 人 アンナマリーアと 小さい方の娘のマリーナ 彼女が今でも懐かしく思い出すのは 子供の幸せな時代に フィアット 124 に乗って一家揃って出かけた海への小旅行のことだ その頃もジュゼッペは陽気さで皆を楽しませ いつでも喜んで水の中やビーチで遊んでいた ミラン ( サッカー チーム ) のファンで クロスワードと田舎を愛するペッピーノには もう 1 つ大きな 執着 がある それは音楽だ 今でもキーボードを弾くことを楽しみ 何年か前には ヴァカンスで出会ったある夫人からインスピレーションを受けた歌を アンナマリーアの助けを借りつつ 自分で書いた 彼と共にその 100 歳をお祝いする 10

のは 子 孫 ひ孫たち そしてその他に 町長と町の司祭を含む多くの友人もいる (repubblica.it 2017 年 6 月 30 日付記事に加筆 ) N 53 b 正答率 49.4% 訳 ジュゼッペ ミリッツィは百歳になろうとしている N 54 a 正答率 86.9% 訳 ジュゼッペは自動車が大好きだ N 55 b 正答率 71.3% 訳 もうすぐ免許の更新のための試験を受けなければならないだろう N 56 b 正答率 68.4% 訳 残念なことに 近年 健康の問題がいくつかある N 57 b 正答率 81.0% 訳 今でも毎日 少なくとも 2 時間は歩いている N 58 a 正答率 53.2% 訳 息子の 1 人と妻は死んだ N 59 a 正答率 72.6% 訳 ジュゼッペは歌を作った 11