にほんせいど日本の教育制度 にほん日本の教育 ねんかんこうとう年間 高等 せいどしょうがっこう制度は 小学校 6 年間 がっこう学校 3 年間 ねんかん 大学 ねんかんちゅうがっこう 中学校 3 だいがく 4 年間 ねんかんきほんが基本で ぎむしょうがっこうちゅうがっこうあ義務教育は小学校と中学校で 合わせて ねんかんこうとう 9 年間となりま高等学校 がっこうだいがくげんそくと大学は 原則とし きぼうしゃにゅうがくしけんうにゅうがくて希望者が入学試験を受けて入学しまこ ほかしょうがっこうにゅうがくまえこどもたいしょうの他に 小学校入学前の子供を対象にした ようちえんほいくじょちゅうがっこうまたこうとう幼稚園や保育所 中学校又は高等学校 がっこうの そつぎょうしゃおもたいしょうとくべつぎじゅつしょくぎょう卒業者を主な対象として 特別な技術や職業 おしもくてきせんしゅうがっこうかくしゅなどを教えることを目的とした専修学校や各種 がっこうしょうがいしゃたいしょうとくしゅ学校もありま障害者を対象にして特殊教育 おこながっこうう学校 を行 など等もありま がっこうしゅるいこくりつだいがくほうじんせっち学校の種類は 国立大学法人が設置する がっこうとどうふけんしちょうそんせっちがっこう学校 都道府県市町村が設置する学校 こうりつがっこうほうじんせっちがっこうしりつわ ( 公立 ) 学校法人が設置する学校 ( 私立 ) に分 けられま かくがくねんがつはじよくとしがつお各学年は 4 月から始まり翌年 3 月に終わりま Sistema educacional japonês O sistema educacional japonês consiste em 6 anos de curso primário, 3 anos de curso ginasial, 3 anos de curso colegial e 4 anos de curso superior. O ensino obrigatório é de nove anos, ou seja, o curso primário e o curso ginasial. Em princípio, para ingressar nos cursos colegial e superior, o estudante deve prestar um exame de admissão. Existem também cursos pré-escolares, tais como jardins de infância ou creches, bem como cursos profissionalizantes voltados aos graduados do curso ginasial ou curso colegial, onde se ensinam habilidades ou profissões especificas. Também há escolas especiais destinadas aos deficientes. As escolas são classificadas em escolas estabelecidas por universidades nacionais, escolas (públicas) estabelecidas pelos governos municipais ou provinciais, e escolas (particulares) estabelecidas por instituições escolares legais. O ano letivo começa em abril e termina em março do ano seguinte. ち千 ば葉 けんちょうしんこうぶ 県教育庁教育振興部指導課 しどうかがいこくじんの 外国人 がっこうしょうがっこうちゅうがっこうのための学校ガイド ( 小学校 中学校 ) には せいどしゅうがくあんないそうだんまどぐちしちょうそん 就学案内 相談の窓口 市町村の 教育制度 まどぐちがっこうせいかつしゅうがくけいさい窓口 学校の生活 就学ガイドを掲載していま http://www.pref.chiba.lg.jp/kyouiku/shidou/g aikokujin/school-guide-ja/index.html No Guia Escolar para Alunos Estrangeiros (escola primária - intermediária) da Delegacia de Ensino da Divisão de Promoção Educacional do Departamento de Educação da Província de Chiba podem ser encontradas informações sobre o sistema educacional, orientações para matrículas, guichês de atendimento para dúvidas, guichês de atendimento dos municípios, guia para a vida nas escolas e para a matrícula. http://www.pref.chiba.lg.jp/kyouiku/shidou/gaikokujin/school-guide-en/i ndex.html ちばけんこくさいこうりゅう千葉県国際交流 しゅうがく就学時 じやくに役 じどうせいとセンターでは 児童生徒 だにほんご立つ 日本語併記 へいきがっこうの 学校 の ガイド がっこうさくせいや 学校からのおたより を作成していまダ つかウンロードして使うことができま O Centro de Intercâmbio Internacional da Província de Chiba também oferece um "Guia Escolar" e o "Boletim Informativo Escolar" que são referências úteis para a matrícula de crianças. Tanto o guia como o boletim podem ser baixados do seguinte site na Web. http://www.mcic.or.jp/otayori/index.htm ようちえんほいくしょ幼稚園 保育所 ようちえんまんさいしょうがっこうはい 幼稚園は満 3 歳から小学校に入るまでの ようじにゅうえんもうしこみ幼児の教育をしま入園の申込みは こうりつようちえんしちょうそんいいんかいう公立の幼稚園は市町村教育委員会で受 http://www.mcic.or.jp/otayori/index.htm Jardins de infância e creches O jardim de infância é destinado para as crianças na faixa de 3 anos de idade até o ingresso no curso primário. A solicitação de 46
つしりつようちえんけ付け 私立の幼稚園は各園 かくえんちょくせつうが直接受け つこうりつしりつけいひ付けま公立 私立 ともに経費がかかり ま ほいくしょおもりょうしんほごしゃはたら 保育所は主に両親 ( 保護者 ) が働いている またびょうきしゅうがくまえじどうあず又は病気などの就学前の児童を預かりま ほいくしょもうこしくちょうそんやくしょ保育所の申し込みは市区町村役所の ふくしかう福祉課で受 つほいくしょひようけ付けま保育所の費用 ほいくりょうせたいしゅうにゅうかぜいじょうきょうおう ( 保育料 ) は 世帯の収入や課税状況に応 かくしちょうそんきじて各市町村が決めていま しょうがっこうちゅうがっこう小学校 中学校 しょうがっこうまんさいちゅうがっこうまんさいたっこ小学校は満 6 歳 中学校は満 12 歳に達した子 どもちいきしょうがっこうちゅうがっこう供が それぞれ地域の小学校や中学校に にゅうがくこうりつしょうがっこうにゅうがくてつづき入学します 公立小学校の入学手続きは ぜんねんあきよくとしがつあたらにゅうがく前年の秋ごろ 翌年の 4 月から新しく入学する ようじたいしょうきょじゅうちしちょうそんいいんかい幼児を対象に居住地の市町村教育委員会か はいふけんこうら配布される 健康診断 公立中学校 しんだんつうち の通知から始 はじまりま こうりつちゅうがっこうしょうがっこうそつぎょうひとは 小学校を卒業した人が にゅうがくすばしょにゅうがく入学しま住んでいる場所によって入学する がっこうきにゅうがくしけん学校が決まっており 入学試験はありません こうりつしょうがっこうちゅうがっこういちぶけいひのぞ公立の小学校 中学校は一部の経費を除き げんそくむりょうかよ原則として無料で通うことができま とちゅうにゅうがく途中入学 ( 編入学 ぼこく母国において小学校又 じどうせいといた児童 生徒が日本 へんにゅうがく ) しょうがっこうまたちゅうがっこうざいがくは中学校に在学して にほんきに来 しょうがっこうまたて小学校又は ちゅうがっこうへんにゅうがくときしちょうそん中学校に編入学する時には 市町村の いいんかい教育委員会で編入学 へんにゅうがくての手 つづ続きをしまこの ときざいりゅうまたざいりゅう時 在留カード又は在留カードとみなされる がいこくじんとうろくしょうめいしょ外国人登録証明書とパスポートが必要 ひつようで てつづすしゅうがくつうちしょしょるいわた手続きが済むと就学通知書という書類が渡さ していひしていれますので 指定された日に 指定された がっこうじどうせいとほごしゃいっしょい学校に 児童 生徒と保護者が一緒に行きま こうとうがっこう 高等学校 こうとうがっこうせっちもくてきしゅうぎょうねんげん高等学校は それぞれの設置目的 修業年限 つぎかていたいべつなどによって 次の課程に大別されま matrícula num jardim de infância público é feita no Comitê de Educação local, enquanto que a matrícula num jardim de infância particular deve ser feita diretamente no jardim de infância desejado. Tanto os jardins de infância públicos como particulares são cobrados. As creches aceitam crianças em idade pré-escolar cujos pais (tutores) não podem cuidar delas durante o dia devido a trabalho, doença ou quaisquer outras razões. As solicitações para o ingresso numa creche são aceitas na Seção de Previdência Social da prefeitura. A mensalidade de uma creche é determinada por cada governo local de acordo com a renda ou quantia de tributação da família. Escolas primárias e escolas ginasiais As crianças devem ingressar na escola primária da sua região ao completarem 6 anos de idade, e na escola ginasial da sua região ao completarem 12 anos de idade. Os procedimentos para a matrícula na escola primária pública começam com a notificação de exame médico enviada pelo Comitê de Educação local no outono de cada ano às crianças que irão ingressar na escola em abril do ano seguinte. Só os estudantes que se graduaram no curso primário podem ingressar numa escola ginasial pública. A escola é determinada de acordo com o local em que o estudante reside e não há exame de admissão. Em princípio, as crianças podem freqüentar as escolas públicas de curso primário e curso ginasial gratuitamente, exceto para certas despesas escolares. Transferência no meio do ano letivo (Admissão no meio do ano letivo) Para se matricular numa escola japonesa depois de cursar uma escola primária ou ginasial no exterior, o estudante deve realizar os procedimentos de transferência no Comitê de Educação local. Para isso, é preciso levar o cartão de residente ou a carteira do registro de estrangeiro válida como cartão de residente e o passaporte. Ao concluir os procedimentos, será entregue uma notificação de matrícula indicando o dia e a escola em que um dos pais e o estudante deverão comparecer para realizar a matrícula. Escolas colegiais A escola colegial oferece os seguintes tipos de cursos dependendo do objetivo, anos de estudo, etc. 47
かていべつ 課程別 ぜんにちせいひるま全日制 : 昼間通学 つうがくしゅうぎょうし 修業 ねんげんねん年限は 3 年 ていじせいばたらやかんひるま定時制 : 働きながら夜間または昼間通学 しゅうぎょうねんげんねんまたねん修業年限は 3 年又は 4 年 つうしんせいばたらつうしん通信制 : 働きながら通信教育 こうとうがっこう高等学校には 中学 ちゅうがくを卒業 がくしゅうで学習 ごうかくせいとにゅうがく合格した生徒が入学できま こうりつこうこうにゅうがく公立高校の入学 つうがくし そつぎょうして入学試験 にゅうがくしけんに しけんまいとしがつ試験は 毎年 2 月の中旬 ちゅうじゅんと げじゅんけんかいっせいおこなしりつがっこう下旬に県下一斉に行われま私立学校の にゅうがくしけん 入学試験 びないようがっこうちが日や内容は 学校によって違いま つうじょうこうりつはやくがつちゅうじゅんおこな通常 公立より早く 1 月の中旬から行わ れま いちぶこうりつこうとうがっこうとくべつにほんご一部の公立高等学校では 特別に日本語ある えいごさくぶんめんせつがいこくじんいは英語による作文と面接による外国人の とくべつにゅうがくしゃせんばつがいこくじんせいとうい特別入学者選抜により 外国人生徒を受け入 れていま さんこう 参考 : 昨年度 さくねんどじっしじょうきょうの実施状況 まくはりそうごうこうとうがっこうふつうかかしわいこうとうがっこう幕張総合高等学校 ( 普通科 ) 柏井高等学校 ふつうまつどこくさいこうとうがっこうこくさいきょうようか ( 普通科 ) 松戸国際高等学校 ( 国際教養科 ) なりたこくさいこうとうがっこうこくさいかいちかわこうぎょうこうとう成田国際高等学校 ( 国際科 ) 市川工業高等 がっこうていじせいきかいでんきかけんちくかかしわしりつ学校 ( 定時制 : 機械電気科 建築科 ) 柏市立 かしわこうとうがっこうふつうかけいようこうぎょう柏高等学校 ( 普通科 ) 京葉工業 こうとう高等 がっこう学校 きかいかでんしこうぎょうかせつびか ( 機械科 電子工業科 設備システム科 けんせつかいちかわすばるこうとうがっこうふつうかいちはら建設科 ) 市川昴高等学校 ( 普通科 ) 市原 やわたこうとうがっこうふつうかながれやまもり八幡高等学校 ( 普通科 ) 流山おおたかの森 こうとうがっこうこくさいかとみさと高等学校 ( 国際コミュニケーション科 ) 富里 こうとうがっこうふつうか高等学校 ( 普通科 ) くわかきとあ詳しくは 下記にお問い合わせください ちばけんちょうしんこうぶしどうか 千葉県教育庁教育振興部指導課 でんわ電話 :043-223-4056 Tipos de cursos Curso de período integral: 3 anos de duração no período diurno Curso de período irregular: Duração de 3 ou 4 anos no período diurno ou noturno para estudantes que trabalham Curso por correspondência: Estudo por correspondência para estudantes que trabalham Para ingressar numa escola colegial, o estudante deve ter o curso ginasial completo e prestar um exame de admissão. O exame de admissão para as escolas colegiais públicas é realizado no mesmo dia em toda a província, em meados e no final de fevereiro de cada ano. As datas e as matérias do exame de admissão para as escolas particulares variam de escola para escola. Normalmente, os exames das escolas particulares são realizados antes dos exames das escolas públicas, a partir de meados de janeiro. Uma parte das escolas colegiais aceitam estudantes estrangeiros mediante um processo de seleção especial após uma entrevista e uma redação em japonês ou inglês. Referência: as seguintes escolas aceitaram estudantes estrangeiros no ano anterior Escola Secundária Geral de Makuhari (Curso Normal), Escola Secundária de Kashiwai (Curso Normal), Escola Secundária Internacional de Matsudo (Curso Cultura Internacional), Escola Secundária Internacional de Narita (Curso Internacional), Escola Secundária Técnica de Ichikawa (Instrução de meio período: Curso Mecatrônica e Arquitetura), Escola Pública Secundária de Kashiwa (Curso Normal), Escola Secundária Técnica Keiyo (Cursos de Mecânica, Eletrônica Industrial, Sistema de Equipamentos, Construção Civil), Escola Secundária Ichikawa Subaru (Curso Normal), Escola Secundária Ichihara Yawata (Curso Normal) e Escola Secundária Nagareyama Otaka-no-Mori (Curso de Comunicação Internacional), Escola Secundária Tomisato (Curso Normal). Para maiores detalhes, consulte os locais abaixo. Divisão de Promoção Educacional do Departamento de Educação da Província de Chiba, Divisão de Supervisores Tel:043-223-4056 48
こうとうがっこうとうしゅうがくしえんきん > < 高等学校等就学支援金 せたいねんかん世帯の年間 せいとの生徒には 授業料 しゅうにゅうまんえんみまん収入が 910 万円未満程度 ていどかていの家庭 じゅぎょうりょうこうとうがっこうとうにあてる 高等学校等 しゅうがくしえんきんしきゅう就学支援金 が支給されま くわかきとあ詳しくは 下記にお問い合わせください <Fundo para Suporte de Estudo no Colegial> O Fundo para Suporte de Estudo no Colegial, será providenciado para arcar com o custo da mensalidade escolar de alunos de família com renda anual aproximadamente menor que 9.1 milhões de yens. Para maiores detalhes, consulte os locais abaixo. こうりつこうこうちばけんちょうきかくかんりぶ 公立高校 : 千葉県教育庁企画管理部 ざいむしせつか 財務施設課 でんわ電話 :043-223-4093 Escolas públicas: Departamento de Planejamento e Administração do Departamento de Educação da Província de Chiba, Divisão de Gestão de Finanças e Instalações Tel: 043-223-4093 しりつこうこうちばけんそうむぶがくじか 私立高校 : 千葉県総務部学事課 でんわ電話 :043-223-2155 だいがくたんきだいがく大学 短期大学 こうとうがっこうそつぎょうせいとがっこう高等学校を卒業した生徒のための学校として だいがくたんき大学 短期 にゅうがくしけんう入学試験を受 こうとうがっこう高等学校 だいがくにゅうがく大学がありま入学するためには ひつようにほんける必要がありま日本の そつぎょうを卒業していなくても こうとうがっこうそつぎょうていどにんていしけんごうかくおな高等学校卒業程度認定試験に合格すれば同 ていどがくりょくみとにゅうがくしけんじ程度の学力があると認められ 入学試験を う受けることができま がいこくじんとくべつわくもうまた 外国人のための特別枠を設けている だいがくたんだい大学や短大がありま Escolas particulares: Departamento de Assuntos Gerais da Província de Chiba, Divisão de Escolas Particulares Tel: 043-223-2155 Universidades e faculdades de curta duração As universidades e faculdades de curta duração destinam-se aos estudantes que completaram o curso colegial. É preciso prestar um exame de admissão para ingressar num curso de ensino superior. Mesmo sem ter se graduado de uma escola colegial japonesa, ainda assim é possível prestar o exame de admissão se for reconhecido o nível de escolaridade equivalente através do exame de escolaridade do nível colegial. Além disso, também há universidades e faculdades de curta duração que têm quadros de admissão especiais para estudantes estrangeiros. こうとうがっこうそつぎょうていどにんていしけん 高等学校卒業程度認定試験について もんぶかがくしょうしょうがいがくしゅうすいしんか文部科学省生涯学習推進課 でんわ電話 : 03-5253-4111( 内 )2024 2643 Informações sobre o exame de escolaridade do nível colegial Divisão de Estudo Permanente, Ministério da Educação, Cultura, Esportes, Ciências e Tecnologia Tel: 03-5253-4111 (ramais 2024/2643) しょうがくきん 奨学金 けいざいてきりゆう経済的理由で 修学 きゅうふたいよ給付や貸与を行 しゅうがくこんなんが困難な場合 おこなせいう制 ちほうじちたい地方自治体 民間 ばあい 学費等 がくひなどの どせいふ度がありま政府 みんかんこうえきだんたいしょうがくきん 公益団体の奨学金などが おおだいがくどくじあります また 多くの大学では独自の Bolsas de estudo No caso de dificuldades financeiras para ingressar numa escola, existe um sistema de subsídio e empréstimo para o pagamento das despesas escolares. O governo nacional, governos locais, bem como organizações públicas e privadas 49
しょうがくきんせいどもう奨学金制度を設けていま しょうがくきんじょうほう奨学金の情報や留学生 りゅうがくせいやくに役 りつぎょうせいほうじんにっほんがくせいし 立行政法人日本学生支 できま えん援 だじょう立つ情報 きこうなどで得 機構等 ほうどくは 独 えることが http://www.jasso.go.jp/shougakukin/index.h tml にほんご 日本語教育 にほんごきょうしつ (1) 日本語教室 にほんごにほんごがっこうにほんごきょうしつまな日本語は 日本語学校や日本語教室で学ぶ にほんごがっこうじゅぎょうりょうひつようことができま日本語学校は授業料が必要 ほかで他に 市町村 じっしが実施 しちょうそんしちょうそんこくさいこうりゅうきょうかいや市町村国際交流協会 にほんごする日本語 きょうしつ教室 みんかんや 民間 こくさいこうりゅうだんたいやすひようまたむりょうじっし国際交流団体が安い費用又は無料で実施し にほんごきょうしつている日本語教室もありま の também oferecem bolsas de estudo. Além disso, muitas universidades distribuem bolsas de estudo independentemente. É possível encontrar informações sobre bolsas de estudo e informações úteis aos estudantes bolsistas na Organização Japonesa de Serviços Estudantis. http://www.jasso.go.jp/en/index.html Aprendizado da língua japonesa (1) Aulas de japonês É possível aprender o idioma japonês nas escolas da língua japonesa e em cursos da língua japonesa. É preciso pagar taxas escolares às escolas da língua japonesa. Existem também cursos de japonês oferecidos pelas prefeituras e associações municipais de intercâmbio internacional, bem como cursos de japonês oferecidos gratuitamente ou por taxas razoáveis por organizações privadas de intercâmbio internacional. にほんごかんするじょうほうきょじゅうちしちょう日本語教育に関する情報は 居住地の市町 そんこくさいこうりゅうたんとうまどぐちしちょうそんこくさい村国際交流担当窓口 (P.93) か 市町村国際 こうりゅうきょうかい交流協会 (P.96) 又は外国人 かくにん確認してください がいこくじんそうだんテレホン相談に Para maiores informações sobre os cursos de japonês, consulte a seção de intercâmbio internacional da prefeitura local (P-93), as associações municipais de intercâmbio internacional (P-96) ou o Centro de Consultas Telefônicas a Estrangeiros. ちばけんがいこくじんそうだん 千葉県外国人テレホン相談 でんわ電話 :043-297-2966 Consultas Telefônicas a Estrangeiros da Província de Chiba Tel: 043-297-2966 ちばけんないにほんご千葉県内の日本語 きょうしつちばけんこくさいこうりゅう教室は 千葉県国際交流 にほんごきょうしつけんさく で検索 センター あなたのまちの日本語教室 できま http://www.mcic.or.jp/jp_school/jpsch_town. html É possível procurar cursos de japonês na seção "Cursos de japonês na sua cidade" (Anata no machi no nihongo kyoshitsu), no site na Web do Centro de Intercâmbio Internacional da Província de Chiba. http://www.mcic.or.jp/jp_school/jpsch_town.html にほんごのうりょくしけん (2) 日本語能力試験 にほんごのうりょくしけんおもいか日本語能力試験の主なものは以下のとおりで にほんごのうりょくしけん 日本語能力試験 しけんにほんこくないおよこの試験は 日本国内及び海外 かいがいにおいて げんそくにほんごぼこくごひと原則として日本語を母国語としない人を たいしょうにほんごのうりょくそくていにんてい対象として 日本語の能力を測定し 認定 じっしがいこくじんがくせいするために実施されま外国人学生が (2) Teste de Proficiência em Japonês Os principais exames de proficiência em japonês são: Teste de Proficiência em Japonês Este teste é realizado tanto no Japão como no exterior, em princípio, para as pessoas cuja língua materna não seja o japonês, com a finalidade de avaliar e reconhecer o nível de proficiência na língua japonesa. Muitas universidades 50
にほんりゅうがくきぼうばあいおおだいがく日本への留学を希望する場合 多くの大学 しけんせいせきもとばあいでこの試験の成績を求められる場合がありま くわかきかくにん詳しいことは 下記に確認してください こくないじっししけん 1 国内で実施する試験 こうざいにほんこくさいしえんきょうかい ( 公財 ) 日本国際教育支援協会 のうりょくしけんうけつけセンター 能力試験受付 でんわ電話 : 03-6686-2974 http://info.jees-jlpt.jp/ かいがいじっししけん 2 海外で実施する試験 どくりつぎょうせいほうじん こくさいこうりゅうききん 独立行政法人国際交流基金 センター とうきょうとしんじゅくくよつや 東京都新宿区四谷 でんわ電話 :03-5367-1021 かい 4-3 7-9 階 にほんご日本語 にほんごしけん日本語試験 http://www.jlpt.jp/application/overseas_in dex.html にほんごのうりょくテスト BJT ビジネス日本語能力 しけんばめんひつようこの試験は ビジネス場面で必要とされる にほんごのうりょくそくてい日本語コミュニケーション能力を測定するテ ストで しけんねんどちょうかいふくごう試験は 2009 年度から 聴解テスト 複合 どっかいぶこうせいてんテスト 読解テストの3 部構成となり 800 点 まんてんさいてんだんかいひょうか満点で採点され 6 段階のレベルで評価さ れるようになりました とあさき 問い合わせ先 こうえきざいだんほうじん 公益財団法人 にほんかんじのうりょくけんていきょうかい日本漢字能力検定協会 きょうとしひがしやまくぎおんまちみなみがわばんち京都市東山区祇園町南側 551 番地 でんわ電話 :0120-509-315 e-mail: bit@kanken.or.jp http://www.kanken.or.jp/bjt/contact/ind ex.html solicitam que os estudantes estrangeiros apresentem o certificado do exame de proficiência em japonês como um requisito de admissão. Para maiores detalhes, consulte os seguintes locais. 1Para testes administrados no Japão Centro de Recepção de Exames de Proficiência em Japonês da Associação Japonesa de Serviços e Intercâmbios Educacionais Tel: 03-6686-2974 http://info.jees-jlpt.jp/ 2Para testes administrados no exterior Centro de Testes da Língua Japonesa Tokyo Shinjuku-ku Yotsuya 4-3 7-9º andar Tel:03-5367-1021 http://www.jlpt.jp/e/application/overseas_index.html Teste BJT de Proficiência em Japonês Empresarial Este teste destina-se a medir a capacidade de comunicação em japonês, necessária em contexto de negócios. O teste está estruturado desde 2009 em 3 partes: teste de compreensão auditiva, teste de leitura e teste combinado de compreensão auditiva e de leitura. A avaliação é realizada em 6 níveis, sendo 800 pontos a contagem máxima. (Contato) Associação de Teste de Proficiência em Caracteres Japoneses (Kanji) 551 Gionmachi-minamigawa, Higashiyama-ku, Kyoto-shi Tel: :0120-509-315 e-mail: bit@kanken.or.jp http://www.kanken.or.jp/bjt/english/ 51