Small Voice 細 ほ そ き き こえ 聲 聖 書 研 究 大 いなる 強 き 風 山 を 裂 き 岩 石 を 砕 きしが 風 の 中 にはエホバ 在 さざりき 風 の 後 に 地 震 ありしが 地 震 の 中 にはエホバ 在 さざりき 又 地 震 の 後 に 火 ありしが 火 の 中 にはエホバ 在 さざりき 火 の 後 に 静 なる 細 微 き 声 ありき 列 王 記 略 上 19:11 12 明 治 元 訳 聖 書 日 本 学 生 宣 教 会 マタイによる 福 音 書 11 章 17 節 福 音 書 縦 観 洗 礼 者 ヨハネの 質 問 マタイ11:2~19 マタイ11:2~19 ルカ7:18~35,16:16 Matt.11:17 わたしたちが 笛 を 吹 いたのに あなたたちは 踊 ってくれなかった 弔 いの 歌 を 歌 ったのに 胸 を 打 ってくれなかった と 言 うのに 似 ている 口 語 訳 聖 書 日 本 語 訳 聖 書 マタイ11:17 漢 訳 聖 書 Matt. 11:17 我 儕 向 爾 吹 籥 而 爾 不 躍 我 儕 向 爾 悲 歌 爾 不 哭 明 治 元 訳 Matt. 11:17 われら 笛 (ふえ)ふけども 爾 曹 (なんぢら)おどらず 哀 (かなしみ)をすれども 爾 曹 胸 (むね)うたずと 云 (いふ)に 似 (に)たり 大 正 文 語 訳 Matt. 11:17 われら 汝 等 のために 笛 吹 きたれど 汝 ら 踊 らず 歎 きたれど 汝 ら 胸 うたざりき と 言 ふに 似 たり ラゲ 訳 Matt. 11:17 我 等 汝 等 の 為 に 笛 吹 きたれども 汝 等 踊 らず 我 等 嘆 きたれども 汝 等 悲 しまざりき と 云 ふに 似 たり 口 語 訳 Matt. 11:17 わたしたちが 笛 を 吹 いたのに あなたたちは 踊 ってくれなかった 弔 いの 歌 を 歌 ったのに 胸 を 打 ってくれなかった と 言 うのに 似 ている 新 改 訳 改 訂 3 Matt. 11:17 こう 言 うのです 笛 を 吹 いてやっても 君 たちは 踊 らなかった 弔 いの 歌 を 歌 ってやっても 悲 しまなかった 新 共 同 訳 Matt. 11:17 笛 を 吹 いたのに / 踊 ってくれなかった 葬 式 の 歌 をうたったのに / 悲 しんでくれなかった バルバロ 訳 Matt. 11:17 <われわれは 君 たちのために 笛 を 吹 いたが きみたちは 踊 らず 悲 しみの 歌 を 歌 ったのに きみ たちは 胸 を 打 たなかった>と 言 うのに 似 ている
フランシスコ 会 訳 Matt. 11:17 わたしたちが 笛 を 吹 いたのに あなたたちは 踊 ってくれなかった 弔 いの 歌 をうたったのに 悲 しんでくれなかった と 言 っているのに 似 ている 日 本 正 教 会 訳 Matt. 11:17 我 等 は 爾 等 に 籥 を 吹 きたれども 爾 等 踊 らざりき 爾 等 に 悲 の 歌 を 謡 ひたれども 爾 等 哭 かざりき と 云 ふ 者 に 似 たり 塚 本 虎 二 訳 Matt. 11:17 笛 を 吹 いたのに 踊 ってくれない 弔 いの 歌 をうたったのに 悲 しんでくれない 前 田 護 郎 訳 Matt. 11:17 われらが 笛 を 吹 いたのにあなた 方 は 踊 らず 哀 歌 をうたったのにあなた 方 はなげかなかった 永 井 直 治 訳 Matt. 11:17 汝 等 のために 我 等 笛 吹 きたれども 汝 等 踊 らず また 汝 等 のために 我 等 悲 しみたれども 汝 等 胸 打 たざりき と 云 ふ 童 (わらべ) 等 に 等 (ひと)しきなり 詳 訳 聖 書 Matt. 11:17 私 たちは[ 嫁 入 り 遊 びで] 笛 を 吹 いたのに あなたがたは 踊 らなかった 私 たちは[ 葬 式 遊 びで] 弔 い 泣 きの 歌 をうたったのに あなたがたは 悲 しむ< 胸 を 打 つ< 大 声 で 泣 く>ことをしなかった ギリシャ 語 聖 書 Interlinear Matt. 11:17 le,gousin( Huvlh,samen u`mi/n kai. ouvk wvrch,sasqe( evqrhnh,samen kai. ouvk evko,yasqeå le,gousin( Huvlh,samen u`mi/n kai. ouvk wvrch,sasqe( evqrhnh,samen kai. ouvk evko,yasqeå say: We piped to you and not ye did not dance; we lamented and ye did not mourn.. 私 訳 ( 詳 訳 ) 私 訳 彼 らはこう 言 う 私 たちはあなたがたの 為 に 笛 を 吹 いたが あなたがたは 踊 らず 葬 式 の 哀 歌 を 歌 ったが あなたがたは 悲 しまなかった 新 約 聖 書 ギリシャ 語 語 句 研 究 彼 らは 言 う le,gousin le,gw れゴー lego {leg -o} (vipa--3p 動 詞 直 現 能 3) 1) 言 う 告 げる 語 る 話 す 言 い 表 す 述 べる 2) 呼 ぶ 命 ずる 指 図 する 言 いつける 3) 名 づける 称 する 呼 びかける 4) 意 味 する 指 す 笛 を 吹 いたのに 原 文 我 々はあなたの 為 に 笛 を 吹 いたが あなたたちに u`mi/n su, スゆ sou {soo} (npd-2p 代 名 詞 与 2 複 ) 1)あなた 2) 汝 3) 君 笛 を 吹 いたのに Huvlh,samen auvle,w アウれオー auleo {ow-leh -o} (viaa--1p 動 詞 直 1アオ 能 1 複 ) < auvloj 笛
1) 笛 を 吹 く 2) 笛 を 奏 でる ヘブル 語 lylij; cha-lil 葦 の 茎 や 木 管 に 穴 をあけたもので 婚 礼 や 宴 会 で 吹 奏 された イスラエルでは 貧 しい 者 の 葬 儀 であっても 少 なくとも 泣 き 女 一 人 に 笛 吹 き 一 人 がついた しかし kai. kai, カイ kai {kahee} (ch 接 続 詞 完 ) 1)~と ~も そして 2)~さえ でさえも 3)しかし 4)しかも それは 5)それで は れだのに 6)そうすれば すなわち 7)のみならず もまた 踊 って wvrch,sasqe ovrce,omai オルけオマイ orcheomai {or-kheh -om-ahee} (viad--2p 動 詞 直 1 アオ 能 欠 2 複 ) < coro,j 踊 り 1) 踊 る 2) 舞 う 舞 をまう 3) 跳 ねる くれなかった 原 文 あなたは 踊 らず ない ouvk ouv ウー ou {oo} (qn 不 変 詞 否 定 ) 1) 否 2)~ない 3)~でない 葬 式 の 歌 をうたったのに evqrhnh,samen qrhne,w とレーネオー thre neo {thray-neh -o qrhne} (viaa--1p 動 詞 直 1アオ 能 1 複 ) 1) 悲 しむ 泣 き 悲 しむ 悼 む 2) 哀 歌 を 歌 う 嘆 きの 歌 を 歌 う 3) 悲 しみ 嘆 く 4)なげく 泣 き わめく 5) 大 声 で 悲 嘆 する 嘆 きの 声 を 上 げる しかし kai. kai, カイ kai {kahee} (ch 接 続 詞 完 ) 1)~と ~も そして 2)~さえ でさえも 3)しかし 4)しかも それは 5)それで は れだのに 6)そうすれば すなわち 7)のみならず もまた 悲 しんで evko,yasqe ko,ptw コプトー kopto {kop -to} (viam--2p 動 詞 直 1アオ 中 2 複 ) 1) 切 り 取 る 2)( 胸 頭 を) 打 つ 斬 り 殺 す 切 り 裂 く 切 り 取 る 3) 泣 き 悲 しむ 悲 しむ 4) 悲 嘆 する 5)なげく 胸 をうちたたいて 悲 嘆 する 6)( 小 鳥 などが) 餌 をついばむ 7) 鍛 造 する 8) 悩 ませる くれなかった 原 文 あなたは 悲 しまず ない ouvk ouv ウー ou {oo} (qn 不 変 詞 否 定 ) 1) 否 2)~ない 3)~でない 英 語 訳 聖 書 Latin Vulgate 11:17 dicunt cecinimus vobis et non saltastis lamentavimus et non planxistis King James Version 11:17 And saying, We have piped unto you, and ye have not danced; we have mourned unto you, and ye have not lamented. American Standard Version 11:17 and say, We piped unto you, and ye did not dance; we wailed, and ye did not mourn. New International Version 11:17 "`We played the flute for you, and you did not dance; we sang a dirge, and you did not mourn.' Bible in Basic English 11:17 We made music for you and you did not take part in the dance; we gave cries of sorrow and you made no signs of grief. Darby's English Translation 11:17 say, We have piped to you, and ye have not danced: we have mourned to you, and ye have not wailed.
Douay Rheims 11:17 Who crying to their companions say: We have piped to you, and you have not danced: we have lamented, and you have not mourned. Noah Webster Bible 11:17 And saying, We have piped to you, and ye have not danced; We have mourned to you, and ye have not lamented. Weymouth New Testament 11:17 ''We have played the flute to you,' they say, 'and you have not danced: we have sung dirges, and you have not beaten your breasts.' World English Bible 11:17 and say, 'We played the flute for you, and you didn't dance. We mourned for you, and you didn't lament.' Young's Literal Translation 11:17 and saying, We piped unto you, and ye did not dance, we lamented to you, and ye did not smite the breast. 細 き 聲 聖 書 研 究 ノート <われら 汝 等 のために 笛 吹 きたれど 汝 ら 踊 らず> パレスティナでは 婚 礼 は 一 般 的 に 春 の 麦 刈 りの 後 か 秋 のぶどう 収 穫 の 後 の 農 閑 期 に 行 われた 挙 式 の 当 日 夕 刻 に 正 装 した 花 婿 が 大 勢 の 友 人 に 囲 まれ 賑 やかに 太 鼓 や 楽 器 をならしながら 花 嫁 の 家 への 贈 り 物 をたずさえ て 行 進 した 子 どもたちはその 情 景 を 真 似 して 面 白 おかしく 遊 んだのだろう だが 仲 間 はその 遊 びに 乗 ってこなかった < 歎 きたれど 汝 ら 胸 うたざりき> そこで 子 どもたちは 今 度 は 葬 儀 の 真 似 をはじめた 人 が 息 を 引 き 取 ると 人 々は 集 まり 大 声 で 泣 き 叫 んだ 葬 送 の 列 は 死 の 道 案 内 として 雇 われた 泣 き 女 たちが 嘆 きの 歌 を 歌 い 甲 高 い 鳴 き 声 を 上 げながら 先 導 した 子 どもたちはその 情 景 を 真 似 して 遊 んだ しかし それに も 仲 間 たちは 乗 ってこなかった <イエスのたとえ> 人 々は 結 婚 式 の 賑 わいをヨハネに 期 待 して 笛 を 吹 いたのにヨハネは 踊 らなかった そこでしめやかな 葬 儀 の 悲 し みの 歌 を 歌 ったのにイエスの 弟 子 たちは 飲 み 食 いしていると 不 満 に 思 っている それは 結 婚 式 ごっこ 葬 式 ごっ こで 相 手 が 乗 ってこないことに 腹 を 立 てる 子 どもに 似 ているとイエスは 言 われるのである われら 汝 等 のために 笛 吹 きたれど 汝 ら 踊 らず 歎 きたれど 汝 ら 胸 うたざりき と 言 ふに 似 たり マタ イ11:17 大 正 文 語 訳 聖 書 子 供 たちは 人 々の 集 まる 広 場 で 婚 礼 ごっこをして 笛 を 吹 いたが 踊 ってくれなかった それでは 葬 式 ごっこ を して 哀 歌 をうたったが 胸 を 打 って 悲 しまなかった 遊 び からは 本 当 の 悲 しみも 喜 びも 引 き 出 せない
われら 汝 等 のために 笛 吹 きたれど 汝 ら 踊 らず 歎 きたれど 汝 ら 胸 うたざりき と 言 ふに 似 たり マタ イ11:17 大 正 文 語 訳 聖 書 期 待 がことごとく 裏 切 られるとき 期 待 が 正 しいかどうかを 調 べなければならない 婚 礼 の 笛 も 葬 式 の 歌 も 子 供 の 婚 礼 ごっこ 葬 式 ごっこ に 過 ぎず 期 待 ごっこ から 得 られるものは 何 もない われら 汝 等 のために 笛 吹 きたれど 汝 ら 踊 らず マタイ11:17 大 正 文 語 訳 聖 書 バプテスマのヨハネが 荒 野 に 出 現 したので 人 々は 喜 び 結 婚 式 の 笛 を 吹 いたがヨハネは 踊 ってくれなかった 慰 めのことばを 期 待 して 教 会 に 行 ったが 悔 改 めの 説 教 を 聞 いて 耳 を 塞 ぐ 人 々がそれである 聖 書 を 開 くなら 聖 書 自 身 に 語 らせよ 歎 きたれど 汝 ら 胸 うたざりき マタイ11:17 大 正 文 語 訳 聖 書 イエスが 来 られたので 悲 しみの 歌 を 歌 ったが イエスは 胸 を 打 って 一 緒 に 泣 いてくれなかった 胸 に 苦 しい ことがあり イエスなら 同 情 してくれると 思 ってきたが イエスは 自 分 の 悲 しみを 癒 してはくれなかったという 人 がそれである イエスのことばの 全 部 を 聞 いてみたのか? 細 き 聲 説 教