防災便利手帳 Cuaderno de Prevención de Desastres - 長久手市 - - Ciudad de Nagakute -

Size: px
Start display at page:

Download "防災便利手帳 Cuaderno de Prevención de Desastres - 長久手市 - - Ciudad de Nagakute -"

Transcription

1 防災便利手帳 Cuaderno de Prevención de Desastres - 長久手市 - - Ciudad de Nagakute -

2 いえわたしの家の防災 ぼうさいめもメモ Las notas de prevención de catástrofes de mi casa 地震などの自然災害はいつ起きるかわかりません もしも のときに 困らないように 情報を メモしておきましょう Nadie sabe cuándo sucederá un desastre natural, como un terremoto. Por lo que es necesario anotar la información importante solo por si acaso se requiere. かぞく [ わたしと家族のこと ]Acerca de mi familia なまえわたしの名前 /Mi nombre ( アルファベットで ) (Usando alfabeto) なまえわたしの名前 /Mi nombre ( ひらがな カタカナで ) (En Hiragana o Katakana) にほん日本 にいる かぞくなまえ家族の名前 Nombres de mis familiares viviendo en Japón じゅうしょ住所 /Dirección de casa あいちけんながくてし Aichi-ken, Nagakute-Shi, でんわばんごううちの電話番号 /Teléfono de casa 0561 けいたいでんわ ばんごうの番号 携帯電話 /Teléfono celular くにあなたの国 Tu país あなたのことば Tu idioma (originario) ばんごうパスポート番号 Número de pasaporte けつえきがた 血液型 Tipo de sangre アレルギーが ありますか Tienes alergias?

3 きんきゅうでんわばんごう [ 緊急の電話番号 ]Teléfonos de Emergencia かじ 1 火事 けいさつ警察 /Policía 110 しょうぼうきゅうきゅう消防 Bomberos/ 救急 Ambulancia 119 でんわ 119 に電話します Llame al 119 en caso de incendio. きゅうきゅうしゃ 2 救急車 かじばしょ 火事です 場所は です Kaji desu. Basho wa, (Hay un incendio. El lugar es.) でんわ 119 に電話します Llame al 119 para pedir una ambulancia. かじ火事 きゅうきゅうですか 救急 ですか Hay un incendio? Necesita una ambulancia? desu. かじ火事 きゅうきゅうですか 救急 ですか Hay un incendio? Necesita una ambulancia? きゅうきゅうばしょ 救急です 場所は です じこ 3 事故 Kyūkyū desu. Basho wa, desu. (Envíe una ambulancia. El lugar es.) でんわ 110 に電話します Llame al 110 en caso de accidente. じこばしょ 事故です 場所は Jiko desu. Basho wa (Hubo un accidente. El lugar es.) けがした人がいます / いません Kega shita hito ga imasu / imasen. (Hay personas heridas / No hay heridos.) desu. はんざいでんわ 4 犯罪 ( どろぼうやわるい人 ) 110 に電話 Llame al 110 para reportar crímenes. です します はい じゅうしょ どろぼうに入られました 住所は です Dorobō ni hairare mashita. Jūsho wa desu. (Un ladrón acaba de entrar. La dirección es.) ひと ばしょ あやしい人がいます 場所は Ayashii hito ga imasu. Basho wa (Hay un criminal. El lugar es.) はい 110 番です どうしましたか? Está marcando al 110, En qué puedo ayudarle? はい 110 番です どうしましたか? Está marcando al 110, En qué puedo ayudarle? desu. です

4 じゅうしょなまえでんわばんごうにほんごじゅんびしたあなたの住所と名前 電話番号を日本語で準備してください 下にメモしてください でんわばんごう電話番号 すうじは 数字 よみかたと読み方 りょうほうの両方 か を書 べんりいておくと 便利です Debe preparar con anticipación su dirección, nombre y número telefónico para que pueda decirlo en japonés. Utilice las notas de abajo. Es útil si prepara su número telefónico usando números arábicos (1, 2, 3, etc.) y con su lectura en japonés. Watashi no namae wa desu. (Mi nombre es..) Yusho wa desu. (Mi dirección es...) Denwa bangoo wa desu. (Mi número telefónico es...)

5 さいがいでんごんだいやる [ 災害伝言ダイヤル 171] Línea en caso de desastre じしん地震 や台風 さいがい でんわ などの災害がおきたとき 電話 でんわができません でも 171へ電話 をすると メッセージをのこすことができます メッセージは 48 時間 20 件 ほぞん 保存できます Cuando ocurren desastres como terremotos o tifones, es probable que no tenga línea/señal telefónica. Sin embargo, puede dejar un mensaje grabado en la línea 171. Los mensajes pueden ser guardados hasta por 48 horas con un límite de 20 mensajes. じかん けん つかいかた Cómo usar でんわ 171 へ電話をかけます Llame al 171. せりふ台詞りよう さいがいようでんごん ろくおん こちらは災害用伝言ダイヤルセンターです 録音される方は 1 再生される方は 2 暗証番号 ろくおん あんしょうばんごう りよう りよう かた さいせい かた あんしょうばんごう を利用する録音は 3 暗証番号を利用する利用は 4 をダイヤルしてください La grabación dirá: Esta es la línea en caso de desastre. Para grabar, presiona 1. Para escuchar sus grabaciones, presione 2. Para grabar usando una clave, presione 3. Para escuchar sus mensajes con clave, presione 4. ろくおん [ メッセージを録音するとき Cuando quiera grabar un mensaje ] お 1)1を押します Presione 1 せりふ台詞きょくばん ひさいちいき 被災地域 かたの方 じたく はご自宅 でんわばんごうの電話番号 れんらくを または 連絡 ひさいちいき をとりたい被災地域 かたの方 でんわばんごう の電話番号 しがいを市外 局番からダイヤルしてください La grabación dirá: Si está dentro del área de desastre, por favor teclea el número telefónico de su hogar comenzando por el código de área. Si está fuera del área de desastre intentando comunicarse con alguien dentro de la misma, por favor teclee el número telefónico de la persona que se encuentra dentro del área de desastre. でんわばんごう 2) 0xxx-xx-xxxx( 電話番号 ) をおします Teclee el número telefónico. せりふ台詞 でんわばんごう 電話番号 お でんごんろくおんしき 0xxx-xx-xxxx の伝言を録音します プッシュ式 しき かた でんわき の電話機 りようをご利用 かたの方 すうじ は数字の 1( い ち ) を押してください ダイヤル式の方はそのままお待ちください なお 電話番号が誤りの場合 いちど ま でんわばんごう もう一度おかけなおしください La grabación dirá: Un mensaje será grabado para el número 0XXXXXXXXX. Si está usando un teléfono con pantalla táctil, por favor presione el número 1. Si está usando un teléfono de marcado, por favor sólo espere. Si se ha equivocado al escribir el número, por favor cuelgue y comience de nuevo. あやま ばあい

6 3) 1 をおします メッセージをはなします Presione 1 y grabe el mensaje. せりふ台詞 でんごん 伝言をおあずかりします ピッという音のあとに 30 秒以内 すうじ おと びょういない はなでお話 はな しください お話しがお わりましたら 数字の 9 をおしてください La grabación dirá: Grabaremos su mensaje. Por favor comience a hablar después del tono y por un máximo de 30 segundos. Cuando termine, marque la tecla 9. はなびょうメッセージを話します (30 秒まで ) Puede dejar un mensaje de hasta 30 segundos. でんごんかくにん 4) 伝言を確認します Confirme su mensaje せりふ台詞 でんごん ていせい すうじ 伝言をくりかえします 訂正されるときは数字 をおしてください さいせいの 8 をおしてください 再生 ふよう が不要 La grabación dirá: Su mensaje se repetirá ahora. Para corregir el mensaje, presione 8. Si cree que no es necesario corregir su mensaje, presione 9 かたな方 は 9 さいごき 5) 最後のメッセージまで聞きます Escuche hasta el último mensaje. せりふでんごん台詞 伝言 でんわ をおあずかりします 電話をきります La grabación dirá: El mensaje fue grabado. Ahora puede colgar. [ メッセージをきくとき Cuando quiera escuchar un mensaje ] 1) 2 をおします Presione 2. せりふ台詞きょくばん ひさいちいき 被災地域 かたの方 じたく はご自宅 でんわばんごうの電話番号 れんらくを または 連絡 ひさいちいき をとりたい被災地域 かたの方 でんわばんごう の電話番号 しがいを市外 局番からダイヤルしてください La grabación dirá: Si está dentro del área de desastre, por favor teclee el número telefónico de su hogar comenzando por el código de área. Si está fuera del área de desastre intentando comunicarse con alguien dentro de la misma, por favor teclee el número telefónico de la persona que se encuentra dentro del área de desastre. でんわばんごう 2) 0xxx-xx-xxxx( 電話番号 ) をおします Teclee el número. せりふでんわばんごう台詞 電話番号お でんごん つた 0xxx-xx-xxxx の伝言をお伝えします プッシュ式の電話機 しき かた しき でんわき りようをご利用 かたの方 すうじ は 数字の 1( いち ) を押してください ダイヤル式の方はそのままお待ちください なお 電話番号が誤りの ばあい いちど ま でんわばんごう 場合 もう一度おかけなおしください La grabación dirá: Le proporcionaremos la grabación del número 0XXXXXXXXX. Si está usando un teléfono con pantalla táctil, presione el número 1. Si está usando un teléfono de marcado, por favor espere. Si se ha equivocado al escribir el número, por favor cuelgue y comience de nuevo. あやま

7 3) 1 をおします Presione 1. せりふあたらでんごんつたでんごんすうじつぎでんごん台詞 新しい伝言からお伝えします 伝言をくりかえすときは数字の 8 を 次の伝言にうつると すうじ お きは 数字の 9 を押してください La grabación dirá: La grabación comenzará partiendo por el mensaje más reciente. Si quiere escuchar el mensaje nuevamente, presione 8. Para escuchar el siguiente mensaje, presione 9. *Si quiere dejar un nuevo mensaje después de escuchar alguno, presione 3 y sigua los pasos del punto 1. [ ポイント Resumen] 1 ッセージを録音する場合 Para grabar un mensaje. ダイヤル171 1 電話番号 1 メッセージを録音 (30 秒 ) Llame al 171 Presione 1 Teclee el número telefónico Presione 1 Deje su mensaje de hasta 30 segundos. 2 ッセージを聞く場合 Para escuchar un mensaje. ダイヤル171 2 電話番号 1 メッセージを聞く Llame al 171 Presione 2 Teclee el número telefónico Presione 1 Escuche los mensajes.

8 ひじょうもちだしひん 非常持出品 さいしょもの <にげるとき最初にもつ物 > Mochila de Emergencia <Cosas que debe llevar consigo en caso de evacuación> じしんあとにさいしょたいせつ地震の後で逃げるとき 最初に大切なものを もちます Durante la evacuación después de un terremoto, debemos llevar con nosotros cosas importantes. じかんじしんまえじゅんび時間がありませんから地震の前に準備してください No tenemos tiempo, así que debemos preparar esto antes de que ocurra el terremoto. した か げんかん 下に書いてあるものをふくろにいれて玄関においてください Por favor, meta en una mochila las cosas que se enlistan abajo y déjelas en el vestíbulo principal de la casa. えんだま えんだま 10 円玉 100 円玉 こうしゅうでんわ < 公衆電話 つかで使 うことができます > Moneda(s) de 10 y 100 yenes (para usar en teléfonos públicos) つうちょう 通帳 ぎんこうてちょう < 銀行の手帳 かぞくれんらくさき 家族の連絡先 > Libro / Cuadernillo del banco でんわばんごう メモ < 電話番号 (teléfono, dirección, información importante, etc.) はんこ Sello japonés oficial (Hanko/Inkan, si tiene uno) うんてんめんきょしょう 運転免許証のコピー Copia de su licencia de conducir クレジットカードのコピー Copia de su tarjeta de crédito けんこうほけんしょう じゅうしょじょうほうや住所の情報 > Información de contacto de su familia 健康保険証のコピー Copia de su carnet de salud (seguro Kenkoubokenshou ) ざいりゅう 在留カードとマイナンバーカードのコピー Copia de su tarjeta de residente (Zairyuu Card) y de su tarjeta de My Number パスポートのコピー Copia de su pasaporte しょるい パスポートやたいせつな書類 Original de su pasaporte y otros documentos importantes たいせつ大切 しょるい なカードや書類 いは コピーしたものを入 にれておきます 逃 ほんものげるときは できれば本物 を も持 だち出 してください Guarde las fotocopias de los documentos importantes en la mochila, y sólo si puede, en caso de evacuación lleve contigo los documentos originales. みず 水 Agua

9 かんづめひじょうしょくなが 缶詰やクラッカーなどの非常食 < 長い間 あいだ ほぞん保存できるもの> Comida de emergencia como comida conservada, crackers, etc. (Lo que se pueda conservar por más tiempo) さら プラスチックの皿 たコップスプーンはし< 食 どうぐべる道具 > Platos, vasos y cucharas de plástico (utensilios para comer) かいちゅうでんとう 懐中電灯 Lámpara de bolsillo ろうそくとライター Vela y encendedor はさみとナイフ Tijeras y cuchillo ラジオ Radio portable あたままも ヘルメットやぼうし < 頭を守るもの> Casco, gorro, etc. (para protegerse la cabeza) ぐんて 軍手 て < 手 まもを守 るもの > Guantes (para protegerse las manos) マスク Cubre bocas ふえ 笛 つた < ここにいます と伝えることができます> Silbato (para indicar que aquí hay alguien y pedir auxilio) ふく 服 Ropa タオル Toallas レインコート カッパ Impermeable / Capa もうふ 毛布 ねぶくろ寝袋 Cobija / Bolsa de dormir つかくすり いつも使う薬 Medicina de uso común ばんそうこう Venditas ほうたい 包帯 ガーゼ Vendas y gasas ぐすり きず薬 しょうどくえき 消毒液 Medicina para heridas / solución antiséptica ティッシュペーパー Pañuelo de papel / Servilletas ウェットティッシュ Pañuelo absorbentes けいたいでんわ 携帯電話 じゅうでんきやスマートフォンの充電器 Cargador para celular / Smartphone かんいけいたい 簡易 ( 携帯 ) トイレ Taza de baño portable

10 みずつか 水を使わないシャンプー Shampoo que no requiere de agua は 歯ブラシ Cepillos de dientes じょせいようせいりようひん 女性用生理用品 Artículos de higiene para mujeres あかちゃんがいる人 Para personas con bebé こなにゅう 粉ミルクとほ乳びん Leche en polvo y mamila かみ 紙おむつ Pañales desechables ひじょうびちくひん 非常備蓄品 いえじゅんび < 家に準備するもの> Inventario de emergencia (Artículos que se guardan en casa) じしんあと地震の後 か ものい物 にち い生 じゅんびきるための準備 は買ができません 7 日をしてください Después de un terremoto, no es posible hacer compras. Por favor, guarde los siguientes artículos para por lo menos 7 días. のみずひつよう 飲むための水 <1 人 1 日 3 リットル必要です> Agua potable (Cada persona requiere 3 litros por día) かんづめひじょうしょくなが 缶詰やクラッカーなどの非常食 < 長い間 あいだ ほぞん保存できるもの> Comida de emergencia como comida conservada, crackers, etc. (Lo que se pueda conservar más tiempo). えいよう 栄養サプリメント Suplemento alimenticio / nutricional あま チョコレートやあめなど 甘いおかし Dulces como chocolate, caramelos, etc. ちょうみりょうしお 調味料 < 塩 しょうゆさとうなど > Condimentos (Sal, soya, azúcar, etc.) マッチライター < 火をつけるもの > Fósforos / Encendedor (algo para encender fuego) でんち 電池 Baterías カセットコンロとカセットボンベ Estufa portable y lata de gas comprimido. ポリタンク Contenedor de plástico なべやかん Sartén, olla もうふ 毛布 ねぶくろ寝袋 Cobija / Bolsa de dormir せんめんようぐ 洗面用具 Herramientas sanitarias

11 バケツ Cubetas かんいけいたい 簡易 ( 携帯 ) トイレ 水が使えない場所で使えるトイレ ホームセンター売っています Taza de baño portable. *Es una taza de baño que se utiliza en lugares donde no hay agua. Puede conseguirse en un Home Center. トイレットペーパー Papel de baño つかす 使い捨てカイロ Sobres calentadores desechables. みずつか 水を使わないシャンプー Shampoo que no requiere de agua. せいかつようすい せんたくき 生活用水 < 洗濯機やお風呂に水をためておく> Agua de uso común (la que se desecha al lavar o al bañarse) しんぶんし 新聞紙 Papel periódico ビニールシート Tiras de vinil ガムテープ Cinta adhesiva しょっき ラップ< 食器 あらを洗 さらうことができないとき皿にかぶせます> Papel/Plástico para cubrir alimentos (para poner los alimentos encima cuando no es posible lavar los platos) ロープ Cuerdas スコップ Pala じてんしゃ 自転車 Bicicleta

12 いえ家 なか あんぜん の中は安全にしてください Haga el interior de su casa un lugar seguro じしん地震 おが起 まどこると窓 わ ガラスが割 たおれますれます ものが倒れます とてもあぶないです けがをしない したように下 か に書 かくにんいたことを確認してください Cuando ocurre un terremoto, las ventanas suelen romperse y las cosas caerse. Es muy peligroso! Para evitar hacerse daño, verifique la siguiente información. いえなか家の中 Dentro de casa かぐ家具 かべはたおれるかもしれませんから 壁 こていおもしたに固定します 重いにもつは下のひきだしにいれま おもたなうえす 重いにもつは棚の上におかないでください Los muebles pueden caerse, por lo que hay que anclarlos a los muros. Los artículos o equipajes pesados deben de ir abajo, por favor, no los coloque arriba de los muebles! ちい小 わあぶひさんぼうしさく割れたガラスは危ないです けがをするかもしれません 飛散防止フィルムをはります Los trozos pequeños de vidrios rotos son peligrosos y pueden herirle. Instale en las ventanas una película protectora que evite que el vidrio caiga en pedazos cuando se rompa. じしん地震 かじで火事 もがよくおきます カーテンは燃 そざいえにくい素材 のものにします Los incendios son frecuentes después de un terremoto. Por ello es necesario instalar cortinas que sean difíciles de quemar. しんしつ寝室 こ 子 へやどもの部屋 ねんぱいしゃ 年配者 へ や の部屋 とくは特 ちゅうい おお か に注意してください 大きい家具をおかないでください Preste especial atención a los dormitorios, los cuartos de los niños y los cuartos de las personas mayores. Procure no usar muebles grandes. かいだんにたいせつおおたおとおドアや階段は 逃げるときに大切です 大きなにもつをおかないでください 倒れて通れなく なることがあります Las puertas y las escaleras son importantes durante una evacuación. No ponga objetos grandes frente a estos espacios, pues pueden ocasionar que las personas tropiecen. ぐ いえそと家の外 Fuera de casa おお大 もの たお きい物が倒れてくるかもしれません ガスボンベは危ないので くさりで固定してください あぶ こてい

13 Las cosas grandes pueden caer fácilmente. Los tanques de gas son especialmente peligrosos, así que por favor sujételos bien con cadenas. うえ上 もの お から物が落 ちゅういちてくるかもしれません 注意 Podrían caer cosas desde arriba. Tenga cuidado. へい塀 たお あぶない が倒れてくるかもしれません 危ない ばしょ場所 してください かくにんがないか 確認 しておきましょう Las cercas o muros colindantes pueden caerse. Es necesario verificar que no existan lugares peligrosos. ぼうさい防災 しえんし支援 < 市 やくしょ役所 たのしえんに頼める支援 > Asistencia en caso de desastre (Asistencia solicitada al ayuntamiento) かぐ家具 たな < 棚 こてい 65さいいじょう やひきだし>を固定したいとき 65歳以上の人は 市 ひと し やくしょ役所 たのむ に頼むことができます Las personas mayores de 65 años pueden solicitar ayuda para sujetar los muebles a los muros. ふる古 いえ す い家に住んでいる人は 市 し やくしょ役所 そうだん といあさきちょうじゅか ( 問合わせ先 : 長寿課 /Contact Chōju-ka for ) に相談ことができます Las personas viviendo en casas viejas, pueden solicitar consejos. じしん地震 いえで家 こわ し が壊れたら 市 やくしょ役所 といあさきとしけいかくか ( 問合わせ先 : 都市計画課 かね / Contact Toshikeikaku-Ka for ) ばあい からお金をもらえる場合があります En ciertos casos, se puede solicitar dinero al ayuntamiento en caso de que su vivienda haya colapsado durante un terremoto. といあさきあんしんあんぜんか ( 問合わせ先 : 安心安全課 /Contact AnshinAnzen-Ka for )

14 じしんひなん地震がおきてから避難まで Desde que ocurre el terremoto hasta la evacuación じしんはっせい地震発生! Ocurre un terremoto! きけん危険 じぶんです おちついてください 自分 まもを守 ってください どあたつことができたら ドア まどと窓をあけてください Es peligroso, mantenga la calma y protéjase. Si puede ponerse de pie, abra puertas y ventanas para así tener una posible ruta de escape. じしんふんふん地震がおわってから 1 分から 2 分 Primeros dos minutos después del terremoto ひ火 けを消 がすしてガス もとせんの元栓 と を止 かぞくあんぜんかくにんめてください 家族の安全を確認してください ひじょうもちだしひん くつをはいてください 非常持出品をもってください Si hay fuego, extíngalo/apáguelo y asegúrese de detener el flujo de gas. Confirme si sus familiares están a salvo. Póngase los zapatos, tome su mochila de emergencia y salga de la casa. じしんぷん地震がおわってから 3 分 Siguientes 3 minutos いえいえちかあんぜんかじひとなりの家や家の近くは安全かどうか たしかめてください 火事がおきたら いっしょに火を け消 ひとしてください けがをしている人 たす がいたら 助けてください!Confirme que sus vecinos estén a salvo y área cercana sea segura. Si hay fuego, ayude a extinguirlo. En caso de que haya heridos, ayude a atenderlos! じしんふん地震がおわってから 5 分 Siguientes 5 minutos いえ家 あんぜん きけん は安全ですか 危険 de inmediato. ひなんなら 避難 してください Es seguro quedarse en la casa? Si no lo es, evacúe つかじょうほうにゅうしゅテレビ ラジオ インターネットが使えたら 情報を入手します Si tiene acceso a internet, o algún radio o televisor a su alcance, trate de mantenerse informado. さいがいじょうほう がいこくご 災害情報のアプリや外国語 じょうほうの情報 サイトをチェックしておきましょう Revise con anticipación la información sobre desastres en algún sitio en su idioma o aplicaciones para Smartphone.

15 ひなんき避難するとき気をつけること Precauciones durante la evacuación ひ 1 火 けを消 かくにんしたか確認 する Confirme que se han apagado los incendios. でんき 2 電気のブレーカーを落とす Apague/desconecte los disyuntores/interruptores eléctricos. 3 あたま頭 まも ぼうし を守るために ヘルメットや帽子をかぶる Utilice un casco o gorra para protegerse la cabeza. 4 くるま車 の に乗 あるひなんらないで 歩いて避難する No utilice ningún vehículo, evacué a pie. みちかわちかある 5 せまい道 塀や川の近くを歩かない No camine por lugares estrechos, cerca de ríos ni muros. ひなんばしょひなんじょ避難場所と避難所 に <みんなが逃げるところ> Puntos de reunión y refugios いちじ一時 ひなん避難 ばしょ場所 じしん : 地震 おが起 こうえんきたら まず公園 に に逃げてください Punto de reunión. (Refugio temporal) Si ocurriera un terremoto, al primer lugar hacia donde debe escapar es un parque. ひなんじょ避難所 いえ : 家 こわ す が壊れたり住 ひなんむことができないとき ここに避難 します Refugio. Si su casa se colapsó a causa del terremoto y no tiene un lugar en dónde vivir, debe dirigirse a algún refugio. いえいちばん 家から一番 ちかい近い ひなんじょかなら避難所を必ずチェックしましょう Es necesario localizar con anticipación el refugio más cercano a su casa. ぼうさいくんれんじしゅぼうさい防災訓練と自主防災 かつどうたす活動 <みんなで助けること> Prácticas de prevención de desastres y voluntariados (Para ayudar en comunidad) じしん地震 おが起 おどろきたら驚 じゅんび きます いつも準備をしておくと おちついて逃げることができます に

16 ぼうさいくんれん たいせつ ながくてし 防災訓練はとても大切です 長久手市 まいとしは毎年 がつ 11 月 だい第 にちようび ぼうさいくんれん 3 日曜日に防災訓練があります ぜひ さんか参加してください Todos nos asustamos cuando sucede un terremoto. Si se está preparado, puede escapar con más calma, por lo que las prácticas de prevención de desastres son muy importantes. Cada año, el 3 domingo de noviembre hay una práctica en Nagakute. Asegúrese de participar. おお大 じしん きな地震 おが起 かじきると 火事 おが起 ひときたり けがをする人 きゅうきゅうしゃ しょうぼうしゃ がいます 救急車や消防車がた じぶんまもつぎともだちちかひとたすりません ですから まず自分を守ってください 次に 友達や近くの人を助けてください け ひとがの人がいたら だいじょうぶですか ときいてください Si ocurriera un gran terremoto o incendio, seguramente habrá heridos y no suficientes ambulancias ni camiones de bomberos, es por eso que se debe protegerse. Después, trate de ayudar a sus amigos o personas cerca de usted. Si ve a alguien herido, trate de preguntar si están bien. (En japonés: Daijobu desuka? )

17 しんど震度 じしんおお < 地震の大きさ> Escala de intensidad del terremoto. (Qué tan grande es) しんど震度 4 4 Grado ひとたくさんの人 じしん が地震 きに気 lámparas colgantes se sacuden. でんとうづきます 電灯 がゆれます Muchas personas notan el terremoto. Las しんどじゃく震度 5 弱 5 Grado (débil) ひとこわかんさらほんおたくさんの人が怖いと感じます 皿やコップ 本が落ちます Asusta a muchas personas. Los libros y platos caen de los estantes. ちいさな小さな かぐ家具 たおが倒 れるかもしれません Los muebles pequeños podrían caer o romperse. しんどきょう震度 5 強 5 Grado (fuerte) ある歩 くことができません たくさんのものが落 Muchas cosas caen de sus sitios, también los muebles. お かぐたおちます 家具が倒れます No se puede caminar. しんどじゃく震度 6 弱 6 Grado (débil) た立 かぐつことができません 家具 pueden caerse. かべ壁 まど ふる たおが倒 いえ れます No puede mantenerse en pie. Los muebles inestables よわ いえ や窓がこわれます 古い家や弱い家がこわれます Las paredes colapsan y las ventanas se rompen. Las casas viejas también podrían derrumbarse. ひらドアが開かないかもしれません Tal vez las puertas no puedan abrirse. しんどきょう震度 6 強 6 Grado (fuerte) うご動 くことができません 家具 か ぐ たおが倒れます No puede moverse. El mobiliario se cae. ふる古 いえ よわ いえ じわやまくずきけんい家や弱い家がこわれます 地割れや山崩れがおきる危険があります Las casas y edificios viejos o débiles se derrumban. Hay riesgo de que el suelo se agriete y haya deslaves. しんど震度 7 7 Grado いえたくさんの家がこわれます Muchos edificios se colapsan.

18 台風 おおの大 台風の大 つよきさと強 おおきさ Tamaño del tifón さ Tamaño e intensidad de un tifón おおがたちょうおおがたおおばしょあめふかぜ台風は大型と 超大型があります とても大きな台風は たくさんの場所で雨が降ったり風が つよ強くなります Hay tifones a gran escala y extra grandes. Los tifones más grandes hacen que las lluvias y el viento sean más fuertes en muchos lugares. 台風の強 つよさ Intensidad del tifón つよ 台風は強い台風と 非 ひ じょう常 つよ もうれつ に強い台風と 猛烈な台風があります 強い台風は 風が強く危険で す Los hay de tres tipos: fuertes, muy fuertes y extremadamente fuertes. Los tifones más intensos hacen que los vientos sean potentes y peligrosos. つよ かぜ つよ つよ強 びょうかん うご はや い台風は 1 秒間に動く速さが 33m から 44m まで<33~44m/s>の台風です La velocidad de los tifones fuertes es de 33 a 44m/seg. ひじょう つよ びょうかん うご はや 非常に強い台風は 1 秒間に動く速さが 44m から 54m まで<44~54m/s>の台風です La velocidad de los tifones muy fuertes es de 44 a 54m/seg. もうれつ びょうかん うご はや はや 猛烈な台風は 1 秒間に動く速さが 54m より早い台風です La velocidad de los tifones extremadamente fuertes es de 54m/seg. o mayor.

19 けいほうしゅるい警報の種類 Tipos de alertas とうかいじしん東海地震 ちゅういじょうほう 注意情報 Alerta del terremoto Tokai とうかいじしんおおじしんいとうかいじしんちゅういじょうほうでほいくえんようちえん東海地震はとても大きい地震だと言われています 東海地震注意情報が出たら 保育園や幼稚園に こ子 むかどもを迎 いしょうがっこうちゅうがっこうじゅぎょうちゅうしこえに行ってください 小学校と中学校の授業も中止しますので 子 むかどもを迎 え いに行ってください Se considera que el Tokai es un terremoto demasiado grande. Si la alerta del terremoto Tokai se activara, recoja a sus hijos de la guardería o jardín de niños. Las clases de escuelas primarias y secundarias también se suspenderán por lo que también debe recoger a sus hijos. けいかいせんげん とうかいじしんよちじょうほう東海地震予知情報 ( 警戒宣言 )Predicción del terremoto Tokai (Advertencia oficial) じしん地震 きがきますから 気 こうきょうこうつうきかん をつけてください 公共交通機関 へいてんがストップします 閉店 する店もありま す Se acerca el terremoto así que debe tener cuidado. El servicio de transporte público se detendrá y las tiendas cerrarán. じしんいがい 地震以外 ( 台風 こうずい洪水 けいほうちゅういなど ) の警報 < 注意 のメッセージ > Alertas. Mensajes de advertencia, a excepción de terremotos (para tifones, inundaciones, etc.) ちゅういほうちゅうい 1 注意報 < 注意 ひなん のメッセージ >: 避難 Anuncio de advertencia: Prepárese para evacuar. じゅんびの準備をしてください けいほう 2 警報 ひなん < 避難 きのメッセージ>: 聞 ひなんいたら避難 Alerta de evacuación: Si la escucha, evacúe. してください とくべつけいほう 3 特別警報 きけん <とても危険 きというメッセージ>: 聞 にいたらすぐに逃 にげてください 逃 げる いえでことができないときは 家から出ないでください Alerta especial (Anuncio de grave peligro): Si la escucha, escape de inmediato. En caso de no poder evacuar, no salga de casa. きけんつたおとおんせいなかたサイレン < 危険を伝える音 > 音声パターン < 鳴り方 >

20 Sirena (sonido de la alerta de peligro)patrón del anuncio. しない市内 なにサイレンが鳴 ります La sirena local sonará. ながくてししゅるい A. 長久手市のサイレンは 2 種類 あります La ciudad de Nagakute tiene dos tipos de sirenas. けいかいせんげん じしん 1 警戒宣言 < 地震 なががくる>: 長 おと びょう かいな い音 (45 秒 ) が 9 回鳴ります Advertencia oficial (para terremotos): Un sonido largo (45 segundos) que suena 9 veces. ひなん 2 避難 しじ指示 に < 逃 みじかげてくださいというメッセージ>: 短 びょう かいな い音 (3 秒 ) が 9 回鳴ります Orden de evacuación (anuncio de escape): Un sonido corto (3 segundos) que suena 3 veces. ぜんこくきんきゅうけいほう 2しゅるい B. 全国の緊急警報システムも 2種類 あります El sistema nacional de alertas de emergencia tiene también dos tipos. おお 1 大 じしん きな地震 みじかでん : 短い電 しおん 子音 かいが 4 回 な鳴 かいります そしてアナウンスがあります 3 回 くかえり返 繰 します Terremotos grandes: Un sonido electrónico corto que suena 4 veces. Después, se hará un anuncio. La alerta se repite 3 veces. すこながおとびょうあとかい 2ミサイルやテロ<テロリズム>: 少し長い音 (14 秒 ) の後にアナウンスがあります 3 回繰 かえ返します Misiles o terrorismo: Un sonido un poco más largo (14 segundos) seguido por un anuncio. También se repite 3 veces. くり

s_01

s_01 10 た い ふ う がつ 台 風 うえ き ばち いえ がつ にほん たいふう たいふう 6月から10月ごろ 日本には台風がやってきます 台風が とき つよ かぜ ふ あめ ふ とる時には 強い風が吹いて たくさんの雨が降ります そと と もの なか い 植木鉢など家の外にある飛んでいきそうな物は中に入れる まど わ 窓ガラスが割れるかもしれないので けがをしないようにカーテンをしめる そと

More information

休校 きゅうこうちゅうがっこうやす休校 ( 中学校が休みになるとき ) 分からないことや困ったことがあったら 先生に相談しましょう けいほうちゅういほう警報と注意報 ちゅうがっこう中学校が休みやすおおあめこうずいけいほう洪水警報が発表 や大雨 とくべつけいほうが発表 おおあめけいほう ぼうふうけいほ

休校 きゅうこうちゅうがっこうやす休校 ( 中学校が休みになるとき ) 分からないことや困ったことがあったら 先生に相談しましょう けいほうちゅういほう警報と注意報 ちゅうがっこう中学校が休みやすおおあめこうずいけいほう洪水警報が発表 や大雨 とくべつけいほうが発表 おおあめけいほう ぼうふうけいほ きゅうこうちゅうがっこうやす ( 中学校が休みになるとき ) 分からないことや困ったことがあったら 先生に相談しましょう けいほうちゅういほう警報と注意報 ちゅうがっこう中学校が休みやすおおあめこうずいけいほう洪水警報が発表 や大雨 おおあめけいほう ぼうふうけいほうぼうふうせつけいほうはっぴょうになるのは 暴風警報か暴風雪警報か特別警報されるときです 大雨警報はっぴょうちゅうがっこういおおあめされているときは

More information

防災ハザードマップ

防災ハザードマップ 防災ハザードマップ Mapa de riesgo de desastres 1 作成目的 1 Propósito de su creación 入間市防災ハザードマップの作成は 入間市防災行政を推進するため 地震被害 における防災ハザードマップを作成し 市民にわかりやすく状況を説明するととも に 地域の防災活動並びに市民への防災啓発及び周知を図ることを目的として作成 したものです La creación

More information

福岡大学人文論叢47-1

福岡大学人文論叢47-1 305 ENSAYO SOBRE ALGUNAS OPINIONES Y ACTITUDES DE UN GRUPO DE ESTUDIANTES JAPONESES DE LA UNIVERSIDAD DE FUKUOKA Bernardo Villasanz RESUMEN Datos obtenidos de las encuestas realizadas durante el curso

More information

せつめいpdf_L7

せつめいpdf_L7 Explicación gramatical Tema 4 Vivienda Lección 7 あります ni ga arimasu Oración básica いえエアコンあります Ie ni eakon ga arimasu. En mi casa hay aire acondicionado. Uso Se utiliza para preguntar o explicar la localización

More information

外国(がいこく)につながる子(こ)ども達(たち)のための

外国(がいこく)につながる子(こ)ども達(たち)のための スペイン語 がいこくこたち外国につながる子ども達のための Para los alumnos extranjeros しょき 初期 てきおう適応 しえんしょき 初期 支援 にほんご しどう 日本語指導 きょうしつ教室 Clase básica del idioma japonés para adaptarse a la escuela japonesa きずな スペイン語 Departamento de

More information

Bien, gracias. Respuesta amable a la pregunta cómo estás? 元気です Cómo te llamas? お名前はなんですか? Para preguntar el nombre de la persona Me llamo. Para decir

Bien, gracias. Respuesta amable a la pregunta cómo estás? 元気です Cómo te llamas? お名前はなんですか? Para preguntar el nombre de la persona Me llamo. Para decir - Básicos Podría ayudarme? 助けていただけますか? Se usa para pedir ayuda Habla inglés? 英語を話せますか? Para preguntar si una persona habla inglés Habla_[idioma]_? _ を話せますか? Para preguntar si una persona habla un idioma

More information

スペイン語01.xls

スペイン語01.xls Tema 1 Temas sobre la persona Puedo decir mi nombre. Puedo decir mi nacionalidad. Puedo decir la fecha en que llegué. Puedo mencionar los años y meses que he estado en Japón. Puedo decir la fecha de vuelta

More information

じ こ かつどう 1 自己 しょうかい紹介 Actividades 1 Presentarse をする なんい (1) は何と言いますか Cómo se dice en 1,2,3 y 6? どういたしまして どういたしまして 6 5 はじめまして たなか田中です ど -

じ こ かつどう 1 自己 しょうかい紹介 Actividades 1 Presentarse をする なんい (1) は何と言いますか Cómo se dice en 1,2,3 y 6? どういたしまして どういたしまして 6 5 はじめまして たなか田中です ど - ひと人 しと知 だいか第 1 課 あり合 いになる Conocer personas もくひょう目標 Metas にちじょう 1 日常のあいさつができる Poder hacer saludo diario じ こ 2 自己 しょうかい紹介 ができる Poder hacer una presentación ひこ 3 引っ越しのあいさつができる Poder hacer saludo por mudanza

More information

ハザードマップ 津波 避難 災害 市 自分 災害 意見 ラジオ ハザードマップ 記号 危険 や 開 など 経路 が の 時 を 町 き などの 家 別 があるかを 発生 に 出 防災 が 大雨 や を 作成, 色 し 危険 避難 した 探 について 合 のときには 気象 別 して 特有 な とは し

ハザードマップ 津波 避難 災害 市 自分 災害 意見 ラジオ ハザードマップ 記号 危険 や 開 など 経路 が の 時 を 町 き などの 家 別 があるかを 発生 に 出 防災 が 大雨 や を 作成, 色 し 危険 避難 した 探 について 合 のときには 気象 別 して 特有 な とは し すぺいんご スペイン語 spañol はざーどまっぷ かつようハザードマップを活用するために Para aprovechar el Mapa de peligro (Hazard Map) はざーどまっぷ ほかんに保管 いっしょ ~ハザードマップと一緒してください~ ~ Consérvelo junto al Mapa de Peligro (Hazard Map) ~ はざーどまっぷ ハザードマップとは

More information

平常時の防災活動 家庭内対策 指導ポイント 家屋の耐震診断と補強 家具などの転倒 落下防止と避難経路の確保 市町においては耐 家具の転倒による被害を防ぐ 震診断や耐震補強の ため タンス 食器棚などの家 補助を行っていま 具は 動かないようあらかじめ す 固定しておきましょう 冷蔵庫 などキャスター

平常時の防災活動 家庭内対策 指導ポイント 家屋の耐震診断と補強 家具などの転倒 落下防止と避難経路の確保 市町においては耐 家具の転倒による被害を防ぐ 震診断や耐震補強の ため タンス 食器棚などの家 補助を行っていま 具は 動かないようあらかじめ す 固定しておきましょう 冷蔵庫 などキャスター 16 vol.3 平常時の防災活動 家庭内対策 指導ポイント 家屋の耐震診断と補強 家具などの転倒 落下防止と避難経路の確保 市町においては耐 家具の転倒による被害を防ぐ 震診断や耐震補強の ため タンス 食器棚などの家 補助を行っていま 具は 動かないようあらかじめ す 固定しておきましょう 冷蔵庫 などキャスターがついているも 補助制度や耐震診 断の仕方等について の は 意 外 と 動 き や

More information

たいふうすいがいそな 水害に備える 台風 水害 える にほんなつあきたいふうおおじ日本では 夏から秋にかけて台風が多く 地 こうずいひがいすべりや洪水の被害が出 たいふうちかてんき台風が近づいたら 天気予報 でることがあります よほうちゅういに注意し とざん登山 釣りつかいすいよくひか 海水浴などは

たいふうすいがいそな 水害に備える 台風 水害 える にほんなつあきたいふうおおじ日本では 夏から秋にかけて台風が多く 地 こうずいひがいすべりや洪水の被害が出 たいふうちかてんき台風が近づいたら 天気予報 でることがあります よほうちゅういに注意し とざん登山 釣りつかいすいよくひか 海水浴などは じしん 地震にあったら にほんせかい日本は 世界有数 ゆうすうじしんの地震 こく国です 地震 じしんは はっせいじしんはっせいいつ発生するかわかりません 地震が発生 とくつぎちゅういしたら特に次のことに注意してください つくえしたみかく 1. まず テーブルや机の下に身を隠しまし ょう 2. 揺れゆおさが収まったら コンロやストーブの ひと火を止めましょう まどとあにみちかくほ 3. 窓や戸を開け

More information

LECCIÓN 1

LECCIÓN 1 VERBOS ER COMER Yo como o Tú comes es Usted, él, ella come e Nosotros comemos emos Vosotros coméis éis Ustedes, ellos, ellas comen en 次の動詞を それぞれの代名詞にあった変化形にしなさい Yo Tú Usted, él, ella Nosotros Vosotros

More information

だいか第 7 課 あんぜん安全にくらす Vivir con seguridad もくひょう目標 Metas ちかひとたす 1 近くの人に助けてもらうことができる Poder obtener ayuda de la gente que está cerca ひゃくとお ばん番 Poder

だいか第 7 課 あんぜん安全にくらす Vivir con seguridad もくひょう目標 Metas ちかひとたす 1 近くの人に助けてもらうことができる Poder obtener ayuda de la gente que está cerca ひゃくとお ばん番 Poder だいか第 7 課 あんぜん安全にくらす Vivir con seguridad もくひょう目標 Metas ちかひとたす 1 近くの人に助けてもらうことができる Poder obtener ayuda de la gente que está cerca ひゃくとお 2 110 ばん番 Poder llamar al 110 でんわ に電話ができる ひゃくじゅうきゅうばん 3 119 Poder llamar

More information

ser-estar // 2003/04/05 // H

ser-estar // 2003/04/05 // H ser-estar.doc // 2008/04/05 // H. Ueda // B5 文法ガイド 1.2 SER と ESTAR Q-1: 英語の BE 動詞にあたるスペイン語の動詞は? SER と ESTAR が英語の be 動詞 である にあたり どちらも主語 + 動 詞 + 補語という構文をとります 補語は主語と性 数が一致します 1 ser : 性質 種類 を表す estar : 状態

More information

musyugobun.doc // B5 // H. Ueda // ver.2008/5/8 スペイン語ガイドブック 無主語文 Q -1 : 無主語文とは? スペイン語は主語を言わなくてもよいので無主語のように見える文がたくさんありますが それらは動詞の活用形で主語がわかります 一方 存在 自然現象 時などの表現で主語がもともとない文もよく使われます ほとんどが 3 人称単数形ですが 時刻の表現で

More information

外国人生活ガイド.indd

外国人生活ガイド.indd 1 2 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 1 2 1 1 2 1 2 3 1 2 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 1 2 1 1 2 !CHECK 日本語 About Nursing Care Insurance City O? ce: A? airs Section / Branch O? ce:health & Welfare Section The

More information

<4D F736F F D20819B CEA819C96BC8CC389AE82CC966889CE96688DD0834B F F8994C5816A2E646F6378>

<4D F736F F D20819B CEA819C96BC8CC389AE82CC966889CE96688DD0834B F F8994C5816A2E646F6378> 2013/04( 初版 ) 災 / Incendios P 1 地震 / Terremotos P 5 害 / Tormentas e inundaciones 避難 / Evacuación 急病 / Enfermedades repentinas 消防署 / Departamento de bomberos P10 P11 P13 P14 119 番通報 / Llamada de emergencia

More information

あん安 地 さっこの冊 を少 すこ し子 は 地 津 やわあせしでも和らげ 焦 津 そな ぜ に備え 是非 お が起 こうどう らず行動 さっこの冊 はめに とききた時 に 日 できよう出来る様 し子 よをお読 ほん本 く がいこくん かたがた で暮らす外国人の方々の不 さくせい に作成しました や

あん安 地 さっこの冊 を少 すこ し子 は 地 津 やわあせしでも和らげ 焦 津 そな ぜ に備え 是非 お が起 こうどう らず行動 さっこの冊 はめに とききた時 に 日 できよう出来る様 し子 よをお読 ほん本 く がいこくん かたがた で暮らす外国人の方々の不 さくせい に作成しました や しん? なみ? に 日 ほん本 ご 語 きょうし 教 わ 室いわて 和 SALÓN DE ESTUDIO JAPONES DE IWATE Wa あん安 地 さっこの冊 を少 すこ し子 は 地 津 やわあせしでも和らげ 焦 津 そな ぜ に備え 是非 お が起 こうどう らず行動 さっこの冊 はめに とききた時 に 日 できよう出来る様 し子 よをお読 ほん本 く がいこくん かたがた で暮らす外国人の方々の不

More information

☆西文和訳 TRADUCCIO/N 6

☆西文和訳  TRADUCCIO/N 6 2003/05/13 // skaito03 // B5 // H. Ueda 1) 私は駅まで彼女を送って行った. La acompañé hasta la estación. スペイン語初級作文 ( 解答と解説 ) 第 3 課 ** 解答を訂正します :acompañamos acompañé *la estación. 定冠詞に注意. 公共の建物は周知なので, 定冠詞をつける. 2) 父が帰宅したとき,

More information

Tarjeta de prevención de desastres Nombre País Grupo sanguíneo Número de pasaporte Número de tarjeta de residencia o de carnet de extranjería Domicili

Tarjeta de prevención de desastres Nombre País Grupo sanguíneo Número de pasaporte Número de tarjeta de residencia o de carnet de extranjería Domicili Tarjeta de prevención de desastres Nombre País Grupo sanguíneo Número de pasaporte Número de tarjeta de residencia o de carnet de extranjería Domicilio en Japón Número de teléfono Fijo Celular Rh( + )

More information

カウンターパートの要請内容 品質管理活動の教育普及 情報提供 各企業を対象にレクチャーを行う 定期的に企業訪問し企業教育に協力する

カウンターパートの要請内容 品質管理活動の教育普及 情報提供 各企業を対象にレクチャーを行う 定期的に企業訪問し企業教育に協力する 協力隊の記録 配属先 : ウルグアイ品質管理協会 INL 任期 :2008 年 9 月 26 日 ~2010 年 9 月 20 日 URUGUY. SV. 野田猛 カウンターパートの要請内容 品質管理活動の教育普及 情報提供 各企業を対象にレクチャーを行う 定期的に企業訪問し企業教育に協力する 私の行った事 継続的に実行可能な TQ の概念に基づいた品質改善活動の導入 日本の品質活動の紹介 品質改善活動の定着化の取り組み

More information

REPASO

REPASO PRETÉRITO INDEFINIDO( 点過去 ) Texto: página 87 estudi VERBOS AR (Estudiar) é aste ó amos asteis aron 点過去の変化 VERBOS ER, IR (Beber) (Escribir) beb escrib í iste ió imos isteis ieron Marcadores de tiempo Ayer

More information

防災便利手帳 Caderno de anotações de caso de emergência - 長久手市 - Cidade de Nagakute

防災便利手帳 Caderno de anotações de caso de emergência - 長久手市 - Cidade de Nagakute 防災便利手帳 Caderno de anotações de caso de emergência - 長久手市 - Cidade de Nagakute いえわたしの家の防災 ぼうさいめもメモ Anotações de caso de emergência da minha casa 地震などの自然災害はいつ起きるかわかりません もしも のときに 困らないように 情報を メモしておきましょう Nunca

More information

PowerPoint プレゼンテーション

PowerPoint プレゼンテーション むりょうじゆうも 無料 ご自由にお持ちかえりください Gratuito Lleve consigo un ejemplar libremente ちりょう 梅毒は治療すれば なお 治ります La sífilis es curable si se hace tratar せいかんせんしょうけんさ 性感染症 (HIV 梅毒などの検査 むりょうとくめいじっしちゅう を無料 匿名で実施中! いっしょ パートナーと一緒に受けてな!

More information

Microsoft PowerPoint - sos_スペイン(日本語)[6] [互換モード]

Microsoft PowerPoint - sos_スペイン(日本語)[6] [互換モード] Español SOS カード Tarjeta de Auxilio SOS 今からカードを出しますから Ahora te vamos a mostrar una tarjeta 指 ( ゆび ) でさして Por favor señala con tu dedo あなたのからだの様子を私たちに伝えてください Cuéntanos tu estado físico よろしいですか? Listo, lista?

More information

Guía práctica para los residentes extranjeros en casos de emergencia Índice Terremotos Lluvias torrenciales e inundaciones Precaución en casos de emer

Guía práctica para los residentes extranjeros en casos de emergencia Índice Terremotos Lluvias torrenciales e inundaciones Precaución en casos de emer Guía práctica para los residentes extranjeros en casos de emergencia Centro Internacional de la Prefectura de Kyoto (Fundación con personería jurídica) Guía práctica para los residentes extranjeros en

More information

台風18号に伴う「災害用伝言ダイヤル(171)」及び「災害用伝言板(web171)」の運用開始について

台風18号に伴う「災害用伝言ダイヤル(171)」及び「災害用伝言板(web171)」の運用開始について ( 報道発表資料 ) 第 1 報 (10 時 00 分現在 ) 平成 2 5 年 9 月 1 5 日西日本電信電話株式会社東日本電信電話株式会社 台風 18 号に伴う 災害用伝言ダイヤル (171) 及び 災害用伝言板 (web171) の運用開始について この度の台風 18 号による強風 大雨の影響により 場所によっては避難指示等が出され 今後多くの住民の方の避難が想定されることから このような方々の連絡手段の確保を目的として

More information

スライド 1

スライド 1 ( 報道発表資料 ) 2 0 1 4 年 8 月 2 2 日西日本電信電話株式会社 広島土砂災害に伴う 災害用伝言ダイヤル (171) 及び 災害用伝言板 (web171) の運用開始について 広島土砂災害の影響により 避難者が増加していることを受け 避難された方々の連絡手段の確保を目的として 災害用伝言ダイヤル (171) ( 電話サービス ) 1 及び 災害用伝言板 (web171) 2 の運用を

More information

1121 1

1121 1 2010 11 No.660 1121 1 1 1 1 1 11 11 1 1 Q1 Q2 Q3 Q4 1 1 1 1 1 1 1 1 平成22年秋季火災予防運動 消したかな あなたを守る 合言葉 実施期間 11月9日 火 11月15日 月 いのちを守る7つのポイント 全国統一防火標語 3つの習慣 4つの対策 3つの習慣 4つの対策 寝たばこは 絶対にやめる 逃げ遅れを防ぐために 住宅用火災警報器を設置する

More information

台谷町内会 自主防災組織 防災マニュアル

台谷町内会 自主防災組織 防災マニュアル 台谷町内会自主防災組織防災マニュアル各家庭向け ( 保存版 ) 2016 年 ( 平成 28 年 )2 月 1. はじめにこのマニュアルでは 普段の災害発生に対する準備と大規模地震が発生してから避難開始までの行動についてまとめています 一時避難場所へ集合した後の行動 ( 自主防災組織が中心 ) や避難施設での行動は本マニュアルの対象外となります 大規模地震発生から避難までの流れ 現在地の状況 ( 火災

More information

NIVEL 2 (BASICO) 12 lecciones - 3 meses Lección 01 Gramática に行きます (ir a hacer ) y ましょう ( hagamos!) Lección 02 Gramática ませんか (Invitar a alguien) y まだ

NIVEL 2 (BASICO) 12 lecciones - 3 meses Lección 01 Gramática に行きます (ir a hacer ) y ましょう ( hagamos!) Lección 02 Gramática ませんか (Invitar a alguien) y まだ NIVEL 1 (Inicial) 12 lecciones - 3 meses Lección 01 Introducción al japonés y hiragana completo Lección 02 Gramática básica, pronombres personales y nuestro primer verbo です Lección 03 Determinantes (este,

More information

2 災害用伝言板 (web171) 1. 登録可能電話番号全国の加入電話 ISDN ひかり電話( 電話サービス ) IP 電話 (050の電話番号から始まるIP 電話も含む ) 携帯電話 PHSの電話番号 2. 伝言蓄積数 20 伝言 3. 伝言保存期間 6 ヶ月 4. 伝言登録 閲覧可能地域全国

2 災害用伝言板 (web171) 1. 登録可能電話番号全国の加入電話 ISDN ひかり電話( 電話サービス ) IP 電話 (050の電話番号から始まるIP 電話も含む ) 携帯電話 PHSの電話番号 2. 伝言蓄積数 20 伝言 3. 伝言保存期間 6 ヶ月 4. 伝言登録 閲覧可能地域全国 ( 報道発表資料 ) 第 1 報 (10 時 00 分現在 ) 平成 25 年 9 月 15 日西日本電信電話株式会社東日本電信電話株式会社 台風 18 号に伴う 災害用伝言ダイヤル (171) 及び 災害用伝言板 (web171) の運用開始について この度の台風 18 号による強風 大雨の影響により 場所によっては避難指示等が出され 今後多くの住民の方の避難が想定されることから このような方々の連絡手段の確保を目的として

More information

テーマ選びポルトガル語版_ver03

テーマ選びポルトガル語版_ver03 A Apresente-se para uma pessoa que você está encontrando pela primeira vez dizendo seu nome, país de origem, cidade onde nasceu, qual o seu trabalho, onde mora, etc. Apresente-se para uma pessoa que você

More information

Cristián es bueno. La mala eres tú. // ( ) bueno malo (3) No puedo vivir sin él. // puedo < poder vivir yo tú (mí, ti) (4) Yo y el pueblo pueblo (4) u

Cristián es bueno. La mala eres tú. // ( ) bueno malo (3) No puedo vivir sin él. // puedo < poder vivir yo tú (mí, ti) (4) Yo y el pueblo pueblo (4) u daimeisi // 2003/04/05 // H. Ueda // B5 (sí) yo tú nosotros nosotras vosotros vosotras él ellos ella /usted ellas ustedes (1) Yo cantaba mientras tú tocabas la guitarra. // cantar mientras... tocar guitarra

More information

wp002

wp002 高 山口高 1 2 一 高 高 3 4 5 6 山口高 7 8 9 10 二 高 母 11 LIBRO DE LECTURA Y CONVERSACIÓN LECTURA CONVERSACIÓN 12 13 14 ñ 15 山口高 16 17 18 19 Pequeño Larousse ilustrado: Nueva diccionario enciclopédico, Paris, 1914.

More information

テーマ選びポルトガル語版_ver01

テーマ選びポルトガル語版_ver01 As orações que os alunos aprenderam a escrever durante o curso, será juntado, e será feito um livro. Hoje, serão escolhidos os temas sobre os quais os alunos irão escrever. Serão 11 temas. Converse com

More information

Bernardo P. ASTIGUETA, S. J. Bernardo P. ASTIGUETA, S. J. B. q

Bernardo P. ASTIGUETA, S. J. Bernardo P. ASTIGUETA, S. J. B. q Bulletin of the Faculty of Foreign Studies, Sophia University, No. Hacia la independencia de América Latina Primera parte: Situación social y corrientes de pensamiento en la Europa del siglo XVIII La historia

More information

2 日本語について答えてください ( あてはまるところに してください ) Responda acerca del japonés. 日本語を聞いて よくわかります /Comprendo muy bien. Al escuchar el すこしわかります /Comprendo poco. japon

2 日本語について答えてください ( あてはまるところに してください ) Responda acerca del japonés. 日本語を聞いて よくわかります /Comprendo muy bien. Al escuchar el すこしわかります /Comprendo poco. japon 外国人避難者質問シート ( 基本情報 ) Hoja de preguntas para refugiados extranjeros (Información básica) この質問シートの目的 ここは 避難場所です ここでは 避難者に対して 安否確認が行われ 避難生活に必要な最小限の物資が供給されます 私たちは あなたが何を必要としているのか 知りたいです ですから 次の質問をします この質問シートはあなたのために使うものであり

More information

【東日本大震災発生から7年】「災害への備えに関する調査」結果 ~あなたのご家庭の備えを点検しませんか~_損保ジャパン日本興亜

【東日本大震災発生から7年】「災害への備えに関する調査」結果 ~あなたのご家庭の備えを点検しませんか~_損保ジャパン日本興亜 東日本大震災発生から 7 年 災害への備えに関する調査 結果 ~ あなたのご家庭の備えを点検しませんか ~ 7 割の方が ご自宅周辺の災害リスクを未確認! 2018 年 2 月 28 日損害保険ジャパン日本興亜株式会社 損害保険ジャパン日本興亜株式会社 ( 社長 : 西澤敬二 以下 損保ジャパン日本興亜 ) は 東日本大震災の発生から 7 年を迎える 3 月 11 日を前に 災害への備えに関する調査

More information

H01.04.ai

H01.04.ai 日 本 の 昔 話 Cuentos tradicionales de Japón 浦 島 太 郎 Urashima Taro Preguntas sobre Urashima Taro Quién era Urashima Taro? Por qué la tortuga llevó a Urashima Taro al palacio? Dónde estaba ubicado el

More information

にほんご わたしの日本語チェックシート にほんご 日本語チェックシートとは なにべんきょうきいつ何を勉強した どのぐらいできた 気づいたことを書くものです つチェックシートを使うと なに できること できないことがわりますら 何を勉強 べんきょう したらいいわります あたらせんせいべんきょうはじべん

にほんご わたしの日本語チェックシート にほんご 日本語チェックシートとは なにべんきょうきいつ何を勉強した どのぐらいできた 気づいたことを書くものです つチェックシートを使うと なに できること できないことがわりますら 何を勉強 べんきょう したらいいわります あたらせんせいべんきょうはじべん にほんごわたしの日本語チェックシート Mi lista de control del japonés できる Puedo なんとできる Apenas puedo できない No puedo - 193 - にほんご わたしの日本語チェックシート にほんご 日本語チェックシートとは なにべんきょうきいつ何を勉強した どのぐらいできた 気づいたことを書くものです つチェックシートを使うと なに できること

More information

H25 港南区区民意識調査

H25 港南区区民意識調査 4. 大地震などの災害に備えた対策 (1) 問 9 地震や火災に備えて行っている対策ア地震や火災に備えて行っている対策 ( 全体 ) 地震や火災に備えて行っている対策は 寝室 台所などに住宅用火災警報器を設置している ( 71.4%) が最も多く 以下 携帯ラジオ 懐中電灯 医薬品などを準備している (67.8%) 食糧や飲料水を準備している ( 61.6%) が6 割台で続いています 問 9 あなたの家では

More information

中学校で必要なもの ちゅうがっ 中 こう学校で必要 ひつようなもの 分からないことや困ったことがあったら 先生に相談しましょう ちゅうがっこうにゅうがくじゅんびちゅうがっこうがっこうつか中学校に入学するときには たくさんのものを準備します 中学校によって 学校で使うこまくついろがっこうきみせこうにゅ

中学校で必要なもの ちゅうがっ 中 こう学校で必要 ひつようなもの 分からないことや困ったことがあったら 先生に相談しましょう ちゅうがっこうにゅうがくじゅんびちゅうがっこうがっこうつか中学校に入学するときには たくさんのものを準備します 中学校によって 学校で使うこまくついろがっこうきみせこうにゅ ちゅうがっ 中 こう学校で必要 ひつようなもの 分からないことや困ったことがあったら 先生に相談しましょう ちゅうがっこうにゅうがくじゅんびちゅうがっこうがっこうつか中学校に入学するときには たくさんのものを準備します 中学校によって 学校で使うこまくついろがっこうきみせこうにゅうものにはそれぞれ細かいルールがあったり ( 靴の色など ) 学校が決めたお店でなければ購入でかくにんじゅんびきないものがあったりするので

More information

かいがいにもつかつどう 1 海外に荷物を送る Actividades 1 Enviar paquetes al exterior なん (1)1はどこですか 2~4は何ですか なに (2)1で何をしますか

かいがいにもつかつどう 1 海外に荷物を送る Actividades 1 Enviar paquetes al exterior なん (1)1はどこですか 2~4は何ですか なに (2)1で何をしますか ゆうびんきょく だいか第 4 課 ぎんこう 郵便局や銀行 りようを利用 する Utilizar una oficina de correos y un banco もくひょう目標 Metas ゆうびん 1 郵便のシステムがわかる Entender el sistema postal ゆうそうてつづ 2 郵送の手続きができる Hacer el trámite de envío postal じょうか

More information

卒園式 Ceremonia de graduación(sotsuen shiki )/ Ceremonia de finalización (Syuuryou shiki ) Si usted tiene alguna pregunta o duda, por favor hable con lo

卒園式 Ceremonia de graduación(sotsuen shiki )/ Ceremonia de finalización (Syuuryou shiki ) Si usted tiene alguna pregunta o duda, por favor hable con lo 卒園式 そつえんしきしゅうりょうしき卒園式 ( 修了式 ) 分からないことや困ったことがあったら 先生に相談しましょう そつえんしき 1. 卒園式ってなに? そつえんしきこようちえんほいくえんせいかつおいわしき卒園式は 子どもたちが幼稚園 保育園での生活を終えたことをお祝いする式です また せわようちえんほいくえんせんせいわかしきお世話になった幼稚園 保育園の先生たちとお別れをする式です そつえんしきしゅうきょうてきぎょうじ卒園式は

More information

04 Ⅳ 2(防災).xls

04 Ⅳ 2(防災).xls 2 防災について () 大地震発生時のための日頃の備え 防災用品の備蓄 食料 飲料水などの備蓄 がそれぞれ 6 割 問 5 大地震が起こったときのために 日頃からしている備えをお答えください ( はいくつでも ) 図 2-- 大地震発生時のための日頃の備え (=980) 防災用品 ( 救急医薬品 ラジオ 懐中電灯 ろうそく コンロなど ) の備蓄 食料 飲料水などの備蓄 家具などの転倒防止 近くの学校や公園など

More information

本棚やロッカーの移動 転倒に注意しましょう No utilice el ascensor. Salga por la escalera. エレベーターは使わず 階段から避難しましょう Cuando se para el ascensor, utilice el teléfono de emergen

本棚やロッカーの移動 転倒に注意しましょう No utilice el ascensor. Salga por la escalera. エレベーターは使わず 階段から避難しましょう Cuando se para el ascensor, utilice el teléfono de emergen スペイン語版 Que debe hacer, cuando se produce un terremoto? 大地震発生! そのときあなたは En el interior de las construcciones: 屋内にいたら La Casa 家庭 Refúgiese bajo un escritorio o una mesa. Si no haya tiempo suficiente, proteja

More information

独立記念日には家の前に旗を立てなければいけない El niño tiene una herida en la frente porque se cayó en el colegio 子供は額に怪我をしていますなぜなら学校でこけたのです v El cura La cura (sacerdote/ 神父

独立記念日には家の前に旗を立てなければいけない El niño tiene una herida en la frente porque se cayó en el colegio 子供は額に怪我をしていますなぜなら学校でこけたのです v El cura La cura (sacerdote/ 神父 EL ESPAÑOL Y EL JAPONÉS EN ACCIÓN Nº 5 日本人にスペイン語を教える M. Virginia Pizarro Otárola En el español, como en todos los idiomas, hay excepciones gramaticales que los hablantes nativos usan en forma natural,

More information

Microsoft Word - s03中場牧子.doc

Microsoft Word - s03中場牧子.doc 受験者 (3) 試験官 < 試験官 A> 50 歳位の男性 カジュアルなファッション 笑顔を絶やさず 控えめながらも感じのいい方でした スペイン語は小声でしたが ゆっくり話してくださったので とても聞き取りやすかったです < 試験官 B> 40 代位の男性 とてもにこやかで 優しそうな雰囲気 最初に名前と住所を聞いただけで 後は会話内容を頷きながら聞いていました 質疑応答 AB: こんにちは Buenas

More information

1505諫早市2(SG60)行政最終.indd

1505諫早市2(SG60)行政最終.indd 防災 救急 防災 非常持ち出し袋 日ごろの備え 災害はいつ起こるかわかりません そのときに家族が 一緒にいるとも限りません 災害時にどうすれば良いか 普段から家族で話し合い 決めておきましょう 家の中でどこが一番安全か また危険なところはどこ か 一時避難するところや避難する避難場所はどこか 救急箱や消火器 非常持ち出し袋の置き場の確認 家族構成に合わせ食料や救急用品などの最低限必要 なものを用意して

More information

半田クリニック地震対策マニュアル

半田クリニック地震対策マニュアル 重要地震対策マニュアル ( 透析患者様用 ) ~ 第 4 版 ~ 作成日 : 平成 23 年 09 月美浜クリニック災害対策委員会 はじめに 目次 東海地震とは 2 招集会及び警戒宣言とは 2 緊急地震速報とは 2 対応方法 警戒宣言発令後 3 地震発生時 3 地震発生後 4 院内にいる場合 4 1 避難方法 5 2 避難経路 6 3 避難場所 6 院内にいない場合 7 災害用伝言ダイヤルの利用方法

More information

*4-0 これから 通訳 PTA 活動 子どもの安全と健康を守るためのいろいろな制度のことをお話します Desde aquí trataremos temas relacionados con el servicio de intérpretes, las actividades de la aso

*4-0 これから 通訳 PTA 活動 子どもの安全と健康を守るためのいろいろな制度のことをお話します Desde aquí trataremos temas relacionados con el servicio de intérpretes, las actividades de la aso *4-0 これから 通訳 PTA 活動 子どもの安全と健康を守るためのいろいろな制度のことをお話します Desde aquí trataremos temas relacionados con el servicio de intérpretes, las actividades de la asociación de maestros y padres (PTA) y el sistema para

More information

Q. 断層帯の発生確率をおしえてください A. 地震調査委員会が発表した 立川断層帯の長期評価について ( 平成 15 年 8 月 7 日 ) によりますと 下記のような発生確率がでています 今後 30 年以内の地震発生確率 : 0.5%~2%( 1, 2) 今後 50 年以内の地震発生確率 : 0

Q. 断層帯の発生確率をおしえてください A. 地震調査委員会が発表した 立川断層帯の長期評価について ( 平成 15 年 8 月 7 日 ) によりますと 下記のような発生確率がでています 今後 30 年以内の地震発生確率 : 0.5%~2%( 1, 2) 今後 50 年以内の地震発生確率 : 0 平成 24 年 5 月作成国分寺市総務部くらしの安全課 政府地震調査委員会は 平成 24 年 1 月 1 日を算定基準日とした主要な活断層や海溝型地震の発生確率を公表しています 立川断層帯における長期評価で予想した地震規模はマグニチュード 7.4 程度 地震発生確率は 30 年以内が 0.5%~2% 50 年以内が 0.8%~4% 100 年以内が2%~7% となっており 日本の主な活断層における相対的な評価では

More information

ひと人 しと知 だいか第 1 課 あり合 いになる Gặp gỡ mọi người もくひょう目標 Mục tiêu にちじょう 1 日常のあいさつができる Chào hỏi thông thường được じ こ 2 自己 しょうかい紹介 Tự giới thiệu được ができる ひこ

ひと人 しと知 だいか第 1 課 あり合 いになる Gặp gỡ mọi người もくひょう目標 Mục tiêu にちじょう 1 日常のあいさつができる Chào hỏi thông thường được じ こ 2 自己 しょうかい紹介 Tự giới thiệu được ができる ひこ ひと人 しと知 だいか第 1 課 あり合 いになる Gặp gỡ mọi người もくひょう目標 Mục tiêu にちじょう 1 日常のあいさつができる Chào hỏi thông thường được じ こ 2 自己 しょうかい紹介 Tự giới thiệu được ができる ひこ 3 引っ越しのあいさつができる Chào làm quen khi chuyển nhà được

More information

「防災週間」における災害用安否確認サービス「災害用伝言ダイヤル(171)」および「災害用伝言板(web171)」の体験利用について

「防災週間」における災害用安否確認サービス「災害用伝言ダイヤル(171)」および「災害用伝言板(web171)」の体験利用について ( 報道発表資料 ) 2014 年 8 月 27 日 東日本電信電話株式会社西日本電信電話株式会社 NTT コミュニケーションズ株式会社 防災週間 における災害用安否確認サービス 災害用伝言ダイヤル (171) および 災害用伝言板 (web171) の体験利用について ~ あなたの無事を伝えましょう ~ NTT 東日本 NTT 西日本 NTT コミュニケーションズの 3 社は 災害等の発生によって連絡が取りにくい場合

More information

untitled

untitled 2009 9 http://esa.un.org/unpp/ 2009/01/28 http://www.indec.mecon.ar/ 2009/2/2 : Ministerio de Desarrollo Social y Medio Ambiente, [2000]a, p17. INDEC [1998], p.32. : Ministerio de Desarrollo Social y

More information

1 De acuerdo a su actual estado físico (indique marcando con un a tilde a respuesta apropiada ) からだだいじょうぶあなたの体は大丈夫ですか?( どちらかに してください ) Estoy bien もんだい

1 De acuerdo a su actual estado físico (indique marcando con un a tilde a respuesta apropiada ) からだだいじょうぶあなたの体は大丈夫ですか?( どちらかに してください ) Estoy bien もんだい Cuestionario para evacuados extranjeros がいくじんひなんしゃよう 外国人避難者用 しつもんひょう 質問票 スペイン語 / やさしい日本語版 しつもんひょうもくてき Propósito del cuestionario の質問票の目的 Necesitamos saber qué es lo que usted necesita en este centro de

More information

はじめに 現在 兵庫県には約 9 万 6 千人の外国人が暮らしています 外国人県民にとって 日本語を習得することは安全に安心して日本で生活するのに大きな助けとなることは言うまでもありません 兵庫県国際交流協会では設立後まもなく外国人県民を対象とした日本語講座を開設し その時代のニーズに合わせ クラス

はじめに 現在 兵庫県には約 9 万 6 千人の外国人が暮らしています 外国人県民にとって 日本語を習得することは安全に安心して日本で生活するのに大きな助けとなることは言うまでもありません 兵庫県国際交流協会では設立後まもなく外国人県民を対象とした日本語講座を開設し その時代のニーズに合わせ クラス はじめに 現在 兵庫県には約 9 万 千人の外国人が暮らしています 外国人県民にとって 日本語を習得することは安全に安心して日本で生活するのに大きな助けとなることは言うまでもありません 兵庫県国際交流協会では設立後まもなく外国人県民を対象とした日本語講座を開設し その時代のニーズに合わせ クラス編成やカリキュラムの見直しを重ねながら 事業を継続してきました 現在も年間を通じて日本語講座を開講しています

More information

PowerPoint プレゼンテーション

PowerPoint プレゼンテーション Visa TravelMoney Gonna Banco do Brasil Japão - JACCS Manual passo-a-passo para solicitação do cartão A solicitação de seu cartão deverá ser realizada no site em japonês da JACCS. Utilize este manual passo-a-passo

More information

untitled

untitled Lección Primera Lección Primera 1 llegoyo

More information

Microsoft Word - (仮訳)Procedures_to_file_a_request_to_the_IMPI_VERSION FINAL

Microsoft Word - (仮訳)Procedures_to_file_a_request_to_the_IMPI_VERSION FINAL 第一部日本国特許庁の国内出願の審査結果を利用した特許審査ハイウェイ メキシコ産業財産庁 (IMPI) と日本国特許庁 (JPO) との間の特許審査ハイウェイ試行プログラムに関するメキシコ産業財産庁への申請手続 ( 仮訳 ) 第一部日本国特許庁の国内出願の審査結果を利用した特許審査ハイウェイ 出願人は 日メキシコ間の特許審査ハイウェイ ( 以下 PPH という) 試行プログラムに基づいて 以下の申請要件を満たすメキシコ産業財産庁への出願

More information

橡goizi

橡goizi goizi.doc R 1997 Kokken, kurosio (1994) (http://192.50.204.254/spgobnk/ sbunk01.html; 1996 12 6 ) (1993) 1880-1992 (1956) 12, pp.33-48. (1958) "The Germanic influence upon Spanish", 2, pp.22-35. (1966)

More information

表紙.ai

表紙.ai w e l f a r e o f Y A M A N A S H I 2014. 1 No.315 http://www.y-fukushi.or.jp/ t / w w u h.. p / P2 P5 P6 P9 P10 P12 P13 P14 2 3 4 5 Topics 6 7 Topics 8 非常時 災害時の 必需品を確認しましょう いつも持っているもの 中断できない薬の予備 携帯電話

More information

Microsoft Word - スペイン語

Microsoft Word - スペイン語 1. 書き始め基本文例 はじめまして 私は田中一郎です Hola, mucho gusto. Me llamo Ichiro Tanaka. オラ ムチョク スト メヤモイチロタナカ 私と友達になってくれる日本人以外の人を探しています Busco amigos, que no sean japoneses. フ スコアミーコ ス ケノセアンハホ ネセス 私はスペイン語は全く分かりませんので 少し日本語が話せる人は大歓迎です

More information

Los tres hermanos que ayudan (Tasuke sankyodai) Qué es un desastre? 1 Este material ha sido elaborado por subvención del Consejo de Administraciones L

Los tres hermanos que ayudan (Tasuke sankyodai) Qué es un desastre? 1 Este material ha sido elaborado por subvención del Consejo de Administraciones L タスケ三兄弟 さいがい災害ってなに? この資料は財団法人自治体国際化協会の助成により作成されています Los tres hermanos que ayudan (Tasuke sankyodai) Qué es un desastre? 1 Este material ha sido elaborado por subvención del Consejo de Administraciones Locales

More information

Taro11-OA0000_ jtd

Taro11-OA0000_ jtd Application Form for Certificate of Criminal Record I apply for a certificate of criminal record for the reason stated below. I'll submit a digital record of my fingerprints or a sheet with my fingerprints

More information

社会保障に関する日本国とベルギー王国との間の協定

社会保障に関する日本国とベルギー王国との間の協定 社会保障に関する日本国とスペインとの間の協定 ES/JP01 西 日 CONVENIO DE SEGURIDAD SOCIAL ENTRE JAPÓN Y ESPAÑA 国民年金 厚生年金保険裁定請求書 ( 老齢 障害を支給事由とする年金給付 ) ( 共済年金決定請求書兼用 ) Solicitud de Pensión Nacional/ Seguro de Pensiones de los Asalariados

More information

Oficina Nacional de Estadísticas1999, %

Oficina Nacional de Estadísticas1999, % Vol.22 No.1 29 195513.059 9642.115 55 552059 2000, 164-165 1 2 3 1 1 21990 1555 42.2 9637.7Oficina Nacional de Estadísticas1999, 139 396 % 1955 13.0 78.8 43.3 1970 15.9 67.4 42.3 1975 21.1 63.0 42.3 1980

More information

外国人児童のための翻訳教材アンケート 外国人児童のための翻訳教材 を実際にお使いになってみて いかがでしたか 差し支えない範囲でけっこうですので ご意見をお寄せください 所属先はどちらですか a. 小学校 b. 国際交流協会 c. 日本語ボランティアグループ 差し支えなければ 学校名 団体名をお書きください d. その他 1. どちらでこの翻訳教材をお知りになりましたか a. 小学校 b. 国際交流協会

More information

公開講座 ( スペイン語 ) 初級 Ⅰ.2019 年度開講クラスと担当講師について 開講時期 講座名 ( クラス ) 定員 担当講師 前期 初級 25 名 宮下和大 ( ミヤシタカヅヒロ ) ( 神田外語大学スペイン語講師 ) ( 注意 ) 各クラス申込者が4 名以下の場合は閉講とさせていただきます

公開講座 ( スペイン語 ) 初級 Ⅰ.2019 年度開講クラスと担当講師について 開講時期 講座名 ( クラス ) 定員 担当講師 前期 初級 25 名 宮下和大 ( ミヤシタカヅヒロ ) ( 神田外語大学スペイン語講師 ) ( 注意 ) 各クラス申込者が4 名以下の場合は閉講とさせていただきます 公開講座 ( スペイン語 ) 初級 前期 初級 宮下和大 ( ミヤシタカヅヒロ ) ( 神田外語大学スペイン語講師 ) 2019 年 4 月 8 日 ( 月 ) ~ 2019 年 7 月 15 日 ( 月 ) 10:40~12:10 全 14 回 8 日 ( 月 ) 15 日 ( 月 ) 22 日 ( 月 ) 6 日 ( 月 祝日 ) 13 日 ( 月 ) 20 日 ( 月 ) 27 日 ( 月 )

More information

1.Subvención municipal de una parte de gasto de examen médico de Tanki Ningen Dock * * Tanki Ningen Dock :Una revisión médica total de corta duración.

1.Subvención municipal de una parte de gasto de examen médico de Tanki Ningen Dock * * Tanki Ningen Dock :Una revisión médica total de corta duración. No.285 広報いちはら Información Pública de la Municipalidad de Ichihara No.1461, 01/04/2016 Traducció:Ichiharashi Kokusai Kouryuu Kyoukai Fax:23-7252 Índice 1. Subvención municipal de una parte de gasto de examen

More information

Microsoft Word - hikaku.doc

Microsoft Word - hikaku.doc hikaku.doc // B5 // H.Ueda // ver.2008/10/21 スペイン語ガイドブック 比較級 最上級 1. 比較級 1.1 優等比較級 より である という意味を表すために más+ 形容詞 副詞 +que という構文を使います que... が比較の対象を示します Esta novela es más interesante que ésa.. // この小説はそれよりおもしろい

More information

Shindo (Seismic intensity) is the size of tremors that happens at a specific location. Intensity 1 represents a slight shakiness and intensity 7 repre

Shindo (Seismic intensity) is the size of tremors that happens at a specific location. Intensity 1 represents a slight shakiness and intensity 7 repre Earthquake and Tsunami Response Manual Guía de prevención de terremoto y tsunami Manual de prevenção contra terremoto e Tsunami TSUNAMI NUMAZU CITY Shindo (Seismic intensity) is the size of tremors that

More information

ODA_

ODA_ Cooperación Tecnica y Economica del Japón 2005-2011 unidad de monto: millones USD Diciembre 2010 Numeros de Personas o Proyectos Proyectos ( ):Contraparte Ecuatoriana 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011

More information

page.indd

page.indd はじめに このガイドは, 災害が起きたときに, 情報の入手や適切に避難する事が困難な 避難行動要支援者 となりうる方のうち, 主に高齢者 乳幼児 外国人などを支援する際に知っておいていただきたいことをまとめたものです 災害が起きたときには, まずは, ご自身とご家族の安全を確保していただいたうえで, このガイドをヒントに, ぜびお困りの方に手を差し伸べていただきますようお願いいたします 最優先でご自分やご家族の身を守り,

More information

ペイン語ガイドブック

ペイン語ガイドブック daimeisyugo // 2008/04/05 // H. Ueda // B5 スペイン語ガイドブック 主語の人称代名詞 Q - 1: 代名詞にはどんな種類がありますか? 代名詞には人称代名詞 不定代名詞 指示代名詞 疑問代名詞 関係代名詞があります 他に 定冠詞には代名詞的用法があります ここでは人称代名詞だけを扱います 他は 不定語 指示語 疑問語 関係語の項を参照してください Q - 2:

More information

ボリビアのどの地域ですか Primero en, una ciudad minera, luego en La Paz, la capital. 始めは という鉱山の町に その後首都ラパスです Cómo le gustó vivir en Bolivia? No ha sido algo duro

ボリビアのどの地域ですか Primero en, una ciudad minera, luego en La Paz, la capital. 始めは という鉱山の町に その後首都ラパスです Cómo le gustó vivir en Bolivia? No ha sido algo duro 受験者 (1) A: Buenas Tardes. Tome Asiento. こんにちは お座りください Gracias. ありがとうございます B: Diga su nombre, por favor. 名前を言ってください Me llamo です A: Dónde vive? ( 以下 質問はすべて A なので 省略します ) お住まいは? Vivo en. です Ha venido de?

More information

かかつどう1 スーパーで買 Actividades 1 ものい物 する Hacer compras en el supermercado みせ (1) まちにはどんな店がありますか 生活者としての外国人 に対する日本語教育の標準的なカリキュラム案教材例集より転載

かかつどう1 スーパーで買 Actividades 1 ものい物 する Hacer compras en el supermercado みせ (1) まちにはどんな店がありますか 生活者としての外国人 に対する日本語教育の標準的なカリキュラム案教材例集より転載 か買 だいか第 2 課 ものい物 する Hacer compras もくひょう目標 Metas みせひょうじ 1 店で表示 み を見 かさがて買いたいものを探すことができる Poder buscar lo que desea comprar mirando los carteles en una tienda みせ 2 店 か で買 てんいんきいたいものはどこか店員に聞くことができる Poder preguntar

More information

p_01

p_01 10 た い ふ う 台 風 うえ き ばち いえ まど わ がつ がつ にほん たいふう たいふう 6月から10月ごろ 日本には台風がやってきます 台風が とき つよ かぜ ふ あめ ふ とる時には 強い風が吹いて たくさんの雨が降ります そと と もの なか い 植木鉢など家の外にある飛んでいきそうな物は中に入れる 窓ガラスが割れるかもしれないので けがをしないようにカーテンをしめる そと

More information

4 回答者属性 (1) 性別 人数割合 (%) 男性 女性 49.4% 0.4% 男性 5 女性 % 2 0.4% (2) 年代別 人数割合 (%) 20 代 % 30 代 % 40 代 % 50 代 % 60~6

4 回答者属性 (1) 性別 人数割合 (%) 男性 女性 49.4% 0.4% 男性 5 女性 % 2 0.4% (2) 年代別 人数割合 (%) 20 代 % 30 代 % 40 代 % 50 代 % 60~6 地震 防災に関するアンケート調査結果 防災課 1 調査目的県では 地震防災対策を総合的かつ計画的に推進するために 第二期岐阜県地震防災行動計画 ( 平成 23 年度 ~27 年度 ) を策定しています 今後 行動計画推進のための基礎資料とさせていただくために 県政モニターの皆さまのご意見をお聴かせいただきました アンケート調査にご協力いただき ありがとうございました 2 調査対象等 調査対象 : 県政モニター

More information

名称未設定-1

名称未設定-1 Lección 7 Objetos personales 持ち物 pantalones m.pl. chaqueta vaquer v a aqueros qu q u o os m.pl. fald falda ld da cam sa camisa camis sa l zapatos m.pl. camiseta traje m. sombrero gorra pañuelo p cinturón

More information

運動会 うんどうかい運動会 分からないことや困ったことがあったら 先生に相談しましょう うんどうかい 1. 運動会ってなに? うんどうかいこはしたのひうんどうかいひちか運動会とは 子どもたちが走ったりおどったりして楽しむ日です 運動会の日が近づくと こせんせいはしれんしゅうれんしゅうこうんどうかい子

運動会 うんどうかい運動会 分からないことや困ったことがあったら 先生に相談しましょう うんどうかい 1. 運動会ってなに? うんどうかいこはしたのひうんどうかいひちか運動会とは 子どもたちが走ったりおどったりして楽しむ日です 運動会の日が近づくと こせんせいはしれんしゅうれんしゅうこうんどうかい子 運動会 うんどうかい運動会 分からないことや困ったことがあったら 先生に相談しましょう うんどうかい 1. 運動会ってなに? うんどうかいこはしたのひうんどうかいひちか運動会とは 子どもたちが走ったりおどったりして楽しむ日です 運動会の日が近づくと こせんせいはしれんしゅうれんしゅうこうんどうかい子どもたちは先生といっしょに走る練習やおどる練習をします 子どもたちは 運動会に かぞくきたのうんどうかいみ家族が来てくれるのを楽しみにしています

More information

注意 脱退一時金を受け取った場合 脱退一時金の計算の基礎となった期間は 日本の年金制度に加入して いた期間 ( 以下 加入期間 という ) ではなくなります 以下の注意書きをよくご覧になり 将来的な年金受給を 考慮したうえで 脱退一時金の請求についてご検討ください 1 老齢年金の資格期間が 10 年

注意 脱退一時金を受け取った場合 脱退一時金の計算の基礎となった期間は 日本の年金制度に加入して いた期間 ( 以下 加入期間 という ) ではなくなります 以下の注意書きをよくご覧になり 将来的な年金受給を 考慮したうえで 脱退一時金の請求についてご検討ください 1 老齢年金の資格期間が 10 年 脱退一時金請求書 日本から出国される外国人のみなさまへ 脱退一時金は 次のすべての条件に該当するときに請求することができます 国民年金 厚生年金保険又は共済組合の被保険者資格を喪失し 日本に住所を有しなくなった日 から 2 年以内に請求する必要があります 1 日本国籍を有していない方 2 国民年金の第 1 号被保険者としての保険料納付済期間の月数と保険料 4 分の1 免除期間の月数の 4 分の3に相当する月数

More information

T483751 T214778 T TT T consulta em português consulta en español Oferecemos informações sobre trâmites realizados na prefeitura e consultas da vida cotidiana Consultas sobre los trámites que se realizan

More information

T483751 T214778 T TT T consulta em português consulta en español Oferecemos informações sobre trâmites realizados na prefeitura e consultas da vida cotidiana Consultas sobre los trámites que se realizan

More information

Microsoft Word - c02高野富美子.doc

Microsoft Word - c02高野富美子.doc 受験者 (2) 試験官 < 試験官 A> 男性スペイン人と思われる長身 40 台ぐらい ( メルマガに誰かが50 代という人のことを書いてあったが 同じ人ではないかと思います ) 少し早口だが標準的なスペインのスペイン語を話す 終始笑顔で 立って出迎えてくれる < 試験官 B> 男性日本人 30~40 台と見られる中肉中背 穏やかでやさしいかんじ 質疑応答 ( 待合室で 歌舞伎についての説明を一生懸命頭の中でシュミレーションしていたら

More information

Japonés A2.2, septiembre 2014

Japonés A2.2, septiembre 2014 Japonés A2.2 Unidad. Fichas Makiko Fukuda Akiko Kawauchi Alexandra Meseguer Takako Otsuki PID_002824 どうしたんでか Unidad - Ficha Gramática Pide que te recomienden un médico はいたはい ) 歯が痛いんでが いい歯医者 しゃを知 しっていまか

More information

Microsoft Word - mirai-kakomirai.doc

Microsoft Word - mirai-kakomirai.doc mirai-kakomirai.doc // B5 // H. Ueda // ver.2002/10/8 スペイン語ガイドブック 直説法未来 過去未来 1. 未来の規則変化未来形は ar 動詞 er 動詞 ir 動詞の語根に ar, er, ir という延長部をつけて未来語幹を形成します この延長部は不定詞語尾と同じなので 不定詞形が未来語幹となります cant ar - é 語根 未来の延長部活用語尾

More information

脱退一時金請求書 日本から出国される外国人のみなさまへ Espanõl 脱退一時金は 次のすべての条件に該当するときに請求することができます 国民年金 厚生年金保険又は共済組合の被保険者資格を喪失し 日本に住所を有しなくなった日 から 2 年以内に請求する必要があります 1 日本国籍を有していない方

脱退一時金請求書 日本から出国される外国人のみなさまへ Espanõl 脱退一時金は 次のすべての条件に該当するときに請求することができます 国民年金 厚生年金保険又は共済組合の被保険者資格を喪失し 日本に住所を有しなくなった日 から 2 年以内に請求する必要があります 1 日本国籍を有していない方 脱退一時金請求書 日本から出国される外国人のみなさまへ 脱退一時金は 次のすべての条件に該当するときに請求することができます 国民年金 厚生年金保険又は共済組合の被保険者資格を喪失し 日本に住所を有しなくなった日 から 2 年以内に請求する必要があります 1 日本国籍を有していない方 2 国民年金の第 1 号被保険者としての保険料納付済期間の月数と保険料 4 分の1 免除期間の月数の 4 分の3に相当する月数

More information

スペイン川上先生0319

スペイン川上先生0319 1. 1.1. 1.1.1. 1.1.2. 1.1.3. 1.1.4. 1.2. 2. 2.1. 2.2. 2.3. 2.3.1. 2.3.2. 2.3.3. EU 1 2005: 249 1 1 (gitano) - 213 - 1 2007:34 1987 3 BOE 1. El castellano es la lengua española oficial del Estado. Todos

More information

FSLC.indd

FSLC.indd FSLC/FSLD/FSLH/FSLJ FSCC/FSCD/FSCH Accessory Electric Blinds VAS 453786-2015-12 ENGLISH: Instructions for control keypad - Simple set-up ESPAÑOL: Instrucciones para el teclado de control - Simple set-up

More information

untitled

untitled sup-09k.doc // B5 // H. Ueda // 2003-11-28 Lección 9 Texto 1 Qué haría yo sin ti? Pedro: 2 Elvira! 3 Estás en casa...? 4 Elvira! Elvira: 5 Hola, cariño, estoy en el salón. Pedro: 6 Hola, he tenido un día

More information

(3) 事前対策リスト ( 自助 ) 家の中の安全 避難救護 水や食料 避難生活用品 家具が転倒しないように固定する 耐震診断 耐震補強をする 寝室には家具を置かないか 寝床に向かって転倒しないようにする 玄関などの出入り口までは物を置かずに避難できるようにする ベランダの避難用の隔壁 避難ハッチ周

(3) 事前対策リスト ( 自助 ) 家の中の安全 避難救護 水や食料 避難生活用品 家具が転倒しないように固定する 耐震診断 耐震補強をする 寝室には家具を置かないか 寝床に向かって転倒しないようにする 玄関などの出入り口までは物を置かずに避難できるようにする ベランダの避難用の隔壁 避難ハッチ周 6. 事前対策リスト 災害時の応急対応を効果的に行えるよう 1 事前対策リスト ( 自助 ) と 2 事前対策リスト ( 共助 ) を考えましょう 2 事前対策リスト ( 共助 ) は 第 3 回ワークショップの議論をもとに 災害対応の 特に優先度の高い活動 とそのための 事前対策 をテーマ毎に検討し まとめました (1) 事前対策リスト ( 自助 ) の考え方 p27 参照 自助を普及啓発するために

More information

土壌浄化槽(トレンチ法式)

土壌浄化槽(トレンチ法式) Bienvenido! JAPÓN 1 China Corea de Norte Corea 2 Superficie y Población Superficie Total = Japón 377.835 Km 2 Mexico 1,972,550Km 2 5.22 Población total Total Densidad 126.874.000 112,363,538 335,79 hab/km²

More information

(3) 事前対策リスト ( 自助 ) 家の中の安全 避難救護 水や食料 避難生活用品 家具が転倒しないように固定する 耐震診断 耐震補強をする 寝室には家具を置かないか 寝床に向かって転倒しないようにする 玄関などの出入り口までは物を置かずに避難できるようにする ベランダの避難用の隔壁 避難ハッチ周

(3) 事前対策リスト ( 自助 ) 家の中の安全 避難救護 水や食料 避難生活用品 家具が転倒しないように固定する 耐震診断 耐震補強をする 寝室には家具を置かないか 寝床に向かって転倒しないようにする 玄関などの出入り口までは物を置かずに避難できるようにする ベランダの避難用の隔壁 避難ハッチ周 6. 事前対策リスト 災害時の応急対応を効果的に行えるよう 1 事前対策リスト ( 自助 ) と 2 事前対策リスト ( 共助 ) を考えましょう 2 事前対策リスト ( 共助 ) は 第 3 回ワークショップの議論をもとに 災害対応の 特に優先度の高い活動 とそのための 事前対策 をテーマ毎に検討し まとめました (1) 事前対策リスト ( 自助 ) の考え方 p27 参照 自助を普及啓発するために

More information

untitled

untitled Información en múltiples idiomas Hola, Chiba Índice 1 En caso de emergencia Líneas de contacto para emergencias... 1 Consultas según el tema... 5 2 Medidas contra Desastres Portal de sitios de interés

More information

( 資料 2 訪問通知 ) スペイン語 /español 赤ちゃんのいるご家庭を訪問しています Estamos haciendo visitas a los hogares en donde hay bebes. ご出産おめでとうございます 出産されたお母さんと赤ち ゃんの様子を知るために ご家庭を

( 資料 2 訪問通知 ) スペイン語 /español 赤ちゃんのいるご家庭を訪問しています Estamos haciendo visitas a los hogares en donde hay bebes. ご出産おめでとうございます 出産されたお母さんと赤ち ゃんの様子を知るために ご家庭を ( 資料 1 事業案内 ) スペイン語 /español 赤ちゃんのいるご家庭を訪問しています Estamos haciendo visitas a los hogares en donde hay bebes. ご出産おめでとうございます 出産されたお母さんと赤ちゃんの様子を知るために ご家庭を訪問しています 予防接種や健診などこれからの子育ての情報をお伝えします Felicitaciones por

More information