Size: px
Start display at page:

Download ""

Transcription

1 タガログ語 /Tagalog せいかつがいどぶっく生活ガイドブック Aklat-Patnubay ng Pamumuhay たはらしやくしょ 田原市役所 こうほうひしょか 広報秘書課 たはらしたはらちょうみなみばんば 田原市田原町南番場 TEL: / FAX: kokusai@city.tahara.aichi.jp 田原市ホームページ : 発行 :2018 年 4 月 Lungsod ng Tahara Sangay ng Ugnayang Pampubliko at Kalihim 30-1 Minami Banba, Tahara-cho, Aichi Japan Telepono: / Fax: kokusai@city.tahara.aichi.jp Website ng Lungsod ng Tahara: Nilathala: Taong 2018, Abril

2

3 せいかつがいどぶっく生活ガイドブック ちぇっくりすと 01 チェックリスト じゅうみんとうろく 02 住民登録 いんかんとうろく もくじ にほんご 日本語 印鑑登録 ごみ リサイクル 19 じちかい 05 自治会 ぜいきん 06 税金 07 水道 08 電話 すいどうげすいどう 下水道 31 でんきじゅしんりょう ガス NHK 受信料 33 でんわ 電気こくみんけんこうほけん 09 国民健康保険 こうきこうれいしゃいりょうせいど 10 後期高齢者医療制度 11 障 35 しょうしゃふくしじどうふくしふくしいりょうがい者福祉 児童福祉 福祉医療かいごほけん 12 介護保険 こくみんねんきん 国民年金 45 にんしん 14 妊娠したら 49 あかう 15 赤ちゃんが生まれたら 51 ぼ しほけんじぎょう 16 母子保健事業 せいじんほけんじぎょう 成人保健事業 57 ほいくえんえんしょうがっこうちゅうがっこう 18 保育園 認定こども園 小学校 中学校 61 じどうほうかごこきょうしつじどう 19 児童クラブ 放課後子ども教室 児童センター こそだしえん子育て支援センター 63 しえいじゅうたくけんえいじゅうたくけんえいこうしゃじゅうたく 20 市営住宅 県営住宅 県営公社住宅 69 しごと 21 仕事 そうだんまどぐち 相談窓口 73 しせつ 23 施設リスト 79 こうきょうこうつうきかん 24 公共交通機関 83 がいこくごじょうほう 25 外国語による情報 85 にほんごきょうしつ 26 日本語教室 89 きんきゅうつうほう 27 緊急通報 災害への備え

4 Mga Nilalaman ng Aklat-Patnubay ng Pamumuhay Tagalog 01 T a l a a n 4 02 Pagpapatala Bilang Residente Pagpapatala ng Personal na Pantatak Basura at Recycle Asosasyon ng Komunidad Buwis Tubig Telepono, Kuryente, Bayad sa NHK Pambansang Seguro Pangkalusugan Sistemag Pangkalusugan para sa Matatanda Kagalingang Para sa may Kapansanan/Kagalingang Pambata/ Kagalingang Pangkalusugan Seguro sa Pag-aalaga Pambansang Pensiyon Kapag Nagdalang-tao A l i t u n t u n i n K a p a g N a i p a n g a n a k a n g B a t a Proyekto para sa Kalusugan ng Ina at ng Bata Serbisyong Pangkalusugan para sa mga Adulto Paaralan para sa Nursery at Sentrong Pambata / Mababang Baitang/Mataas na Paaralan Samahang Pambata/Silid-Aralang Pambata Pagkatapos sa Paaralan/ Bulwagang Pambata/Sentrong Pambata Pabahay ng Munisipyo, Pabahay ng Lalawigan, Kompanyang Pabahay na Pag-aari ng Lalawigan Trabaho Tanggapan para sa Konsultasyon Listahan ng mga Institusyon Transportasyong Pampubliko Impormasyon sa Wikang Banyaga Klase Para sa Wikang Hapon Pag-uulat sa Oras ng Emerhensya Paghahanda sa Kalamidad

5 ちぇっくりすと 1 チェックリスト じゅうみんとうろく住民登録する人 ひと 転入 てんにゅう 入国 にゅうこくちぇっくりすと チェックリスト とどで届け出 ひつようなど必要なもの等 たんとうか担当課 でんわばんごう 電話番号 ちゅうちょうきざいりゅうしゃしかく中長期在留者の資格を持 もひとった人が入国 にゅうこくしたと たしちょうそんたはらしひこき 他の市町村から田原市に引っ越したとき ま じゅうみんとうろく 住民登録 たはらしすひとしんきちゅうちょうきたは田原市に住んでいる人で新規に中長期 ざいりゅうしゃしかくえじゅうみん在留者の資格を得たときは 住民登録 とうろくをしなけ しみんか市民課 ればいけません こくみんけんこうほけん 国民健康保険 こうきこうれいしゃ 後期高齢者 いんかんてつづ印鑑を持って 手続きしてください ほけんねんきんか 保険年金課 いりょうほけん 医療保険 こくみんねんきん 国民年金 いんかんてつづ印鑑を持って 手続きしてください ほけんねんきんか 保険年金課 すいどう水道 すいどうつかはじひかまえれんらく水道を使い始めたい日の4 日前までに連絡して ください すいどうか水道課 ほいくえん 保育園 てつづひつようひつようとあ手続きが必要です 必要なものは お問い合わせ ください こそだ子育てしえんか 支援課 しょうちゅうがっこう小 中学校 てつづひつようひつようとあ手続きが必要です 必要なものは お問い合わせ ください がっこうきょういくか 学校教育課 つこうどうナンバープレートが付いていないものは 公道で げんどうきつき原動機付 じてんしゃ自転車 のしやくしょ乗ってはいけません ナンバープレートは市役所 わたひつようとあでお渡しします 必要なものは お問い合わせく けいじどうしゃぜいねんかいしはらださい 軽自動車税を1 年に1 回支払うことにな ぜいむか税務課 うんてんうんてんります 運転するときには 運転免許 めんきょひつようが必要です じてんしゃ自転車 じてんしゃはんばいてんこうにゅうし自転車販売店で購入してください 市役所 やくしょでの てつづひつようぜいきん手続きは必要ありません 税金はかかりません じてんしゃ自転車 はんばいてん販売店 - 3 -

6 1 Talaan Talaan para sa mga taong magpapatala (Paglipat at Pagpasok ng Bansa) bilang residente Notipikasyon Mga Bagay na Kailangan Responsableng Sangay Telepono Kailangang magpatala bilang residente kapag pumasok sa bansa ang isang taong kuwalipikado bilang medium-to long-term resident, o kaya ay Pagpapatala Bilang Residente kapag lilipat sa Lungsod ng Tahara mula sa ibang munisipalidad, o naninirahan sa Lungsod Sangay Pangmamamayan ng Tahara at nabigyan ng bagong kuwalipikasyon bilang medium-to long-term resident. Pambansang Seguro Pangkalusugan Sistemang Pangkalusugan Mag-aplay at magdala ng personal na pantatak. Sangay ng Seguro at Pensiyon para sa Matatanda Pambansang Pensiyon Mag-aplay at magdala ng personal na pantatak. Sangay ng Seguro at Pensiyon Tubig Nursery Mababa at Mataas na Paaralan Motorbike Bisikleta Tawagan ang departamento ng tubig, apat na araw bago nais gamitin ang tubig. Kailangang mag-aplay. Sumangguni para sa mga bagay na kailangan. Kailangang mag-aplay. Sumangguni para sa mga bagay na kailangan. Hindi pwedeng tumakbo ang mga sasakyang walang plate number sa mga daanan ng mga sasakyan. Ang plate number ay nanggagaling sa munisipyo. Sumangguni para sa mga bagay na kailangan. Ang buwis ng maliliit na sasakyan ay binabayaran taun-taon. Kailangan ng lisensiya sa panahon na nagmamaneho. Bumili ng bisiketa sa mga tindahan nito. Hindi na kailangang magpatala sa munisipyo. Hindi na kailangang magbayad ng buwis ang ganitong sasakyan. Sangay sa Tubig Sangay na Tumutulong sa Pagpapalaki ng Bata Sangay ng Edukasyong Pampaaralan Sangay sa Buwis Tindahan ng Bisiketa - 4 -

7 じゅうみんとうろくひとたいざいちゅうちぇっくりすと住民登録している人 滞在中 チェックリスト とどで届け出 じゅうみんとうろく 住民登録 ひつようなど必要なもの等 たはらしないひっこしんじゅうしょす田原市内で引っ越したときは 新住所に住みはにちいないてつづじめてから14 日以内に手続きをしてください たんとうか担当課 しみんか市民課 でんわばんごう電話番号 ひつようとあ必要なものは お問い合わせください けっこん結婚するとき りこん離婚するとき こ子どもが う生まれたとき しぼう死亡したとき じゅうみんひょう住民票 がいこくじんにほんこくないけっこんしやくしょ外国人が日本国内で結婚するときは 市役所とぼこくざいにちたいしかんりょうじかんりょうほうとどけで母国の在日大使館または領事館の両方に届出がいこくじんどうしけっこんばあいをしてください 外国人同士の結婚の場合 がいこくじんにほんじんけっこんばあいていしゅつ外国人と日本人の結婚の場合では 提出するもこととどけでひつようとあのが異なります 届出に必要なものは お問い合 わせください がいこくじんどうしりこんばあいぼこくざいにちたいしかん外国人同士の離婚の場合は 母国の在日大使館まりょうじかんがいこくじんたは領事館にお問い合わせください 外国人とにほんじんりこんばあいしやくしょざいにちたいしかん日本人の離婚の場合は 市役所と在日大使館またりょうじかんりょうほうとどけでとどけでは領事館の両方に届出をしてください 届出ひつようとあに必要なものは お問い合わせください うひふくにちいない生まれた日を含めて14 日以内に出生届 しゅっしょうとどけていを提 しゅつひつようとあ出してください 必要なものは お問い合わせ ください しぼうじじつしひにちいないいし死亡の事実を知った日から7 日以内に医師のしぼうしんだんしょもしんぞくどうきょひと死亡診断書を持って 親族または同居していた人とどけでこくみんけんこうほけんしょうが届出をしてください 国民健康保険証があるばあいぼこくざいにちたいしかん場合は お返しください 母国の在日大使館またりょうじかんとどけでは領事館にも届出をしてください しめいじゅうしょしょうめいしょるいしょうめいしょ氏名や住所などを証明する書類です 証明書つうえんは 1 通 200 円です しみんか市民課 ざいにちたいしかん 在日大使館 または りょうじかん領事館 しみんか市民課 ざいにちたいしかん 在日大使館 または りょうじかん領事館 しみんか市民課 しみんか市民課 ざいにちたいしかん 在日大使館 または りょうじかん領事館 しみんか市民課 ぱすぽーとパスポートを なくしたとき ぱすぽーとぬすパスポートをなくしたり 盗まれたりしたとき ちかけいさつしょとどでふんしつとうなんは まず近くの警察署に届け出て 紛失 ( 盗難 ) とどけでしょうめいしょはっこうぼこく届出証明書 を発行してもらいます それを母国ざいにちたいしかんりょうじかんの在日大使館または領事館に持っていき パスポさいはっこうたいしかんートを再発行してもらいます あらかじめ大使館 ざいにちたいしかん 在日大使館 または りょうじかん領事館 でんわひつようとあなどに電話して 必要なものを問い合わせてくだ さい - 5 -

8 Talaan para sa mga taong mapagpapatala bilang residente (sa panahon ng paninirahan) Notipikasyon Mga Bagay na Kailangan Responsableng Sangay Telepono Pagpapatala Bilang Residente Magpatala sa loob ng 14 na araw mula sa panahon ng paninirahan sa bagong tirahan kapag lumipat sa Lungsod ng Tahara. Sumangguni para sa mga bagay na kailangan. Sangay Pangmamamayan Kung ang isang banyaga ay magpapakasal dito sa Japan, kailangang iulat sa munisipyo at sa embahada o konsulado ng inyong bansang pinagmulan. Sangay Pangmamamayan Pagpapakasal Magkaiba ang isusumiteng dokumento kung magpapakasal ay parehong banyaga, at kung ang isang banyaga ay magpapakasal sa Hapon. Sumangguni para sa mga bagay na kailangan sa pag-uulat. Embahada o Konsulado ng inyong bansang pinagmulan Paghihiwalay Kung maghihiwalay ang parehong banyaga, kailangang sumangguni sa embahada o konsulado ng inyong bansang pinagmulan. Kung ang maghihiwalay ay isang banyaga at Hapon, kailangang iulat sa munisipyo at embahada o konsulado ng inyong Sangay Pangmamamayan Embahada o Konsulado ng bansang pinagmulan. Sumangguni para sa mga bagay inyong bansang na kailangan sa pag-uulat. pinagmulan Kapag Nagsilang ng Bata Kailangang magsumite ng report of birth sa loob ng 14 na araw magmula ng ipanganak ang bata. Sumangguni para sa mga kailangang bagay. Sangay Pangmamamayan Kailangang iulat ng kamag-anak o kasama sa bahay ang pagkamatay ng isang tao sa loob ng 7 araw mula sa araw na nalaman ang pagkamatay kasama ang Sangay Pangmamamayan Sa Panahon na sertipikasyon ng pagkamatay mula sa isang doktor. Embahada o may Namatay Kailangang isauli ang health insurance card (kung Konsulado ng mayroon) ng namatay. Kailangan ding iulat ang bansang pagkamatay sa embahada o konsulado ng bansang pinagmulan ng pinagmulan ng namatay. namatay Sertipikasyon Bilang Residente Ito ay dokumento na magpapatunay ng inyong pangalan at tirahan. Ang sertipikasyong ito ay nagkakahalaga ng 200 yen bawat kopya. Sangay Pangmamamayan Iulat sa pulis kung ang inyong pasaporte ay nawala o Pagkawala ng Pasaporte ninakaw, at humingi ng sertipikasyon ng ulat ng pagkakawala o ninakaw. Dalhin ito sa embahada o konsulado ng inyong bansang pinagmulan at muling magpagawa ng pasaporte. Tumawag muna sa inyong embahada bago pumunta para sa mga dokumentong Embahada o Konsulado ng inyong bansang pinagmulan kailangan

9 じゅうみんとうろく住民登録した人 とどで届け出 ひと 転出 てんしゅつ 出国 しゅっこくちぇっくりすと チェックリスト ひつようなど必要なもの等 たんとうか担当課 でんわばんごう電話番号 たはらしほかしちょうそんてんしゅつ田原市から他の市町村へ転出するときは たはらしてんしゅつとど田原市で転出の届け出 でてんしゅつをしてください 転出 じゅうみんとうろく 住民登録 しょうめいしょはっこうてんしゅつ証明書を発行しますので 転出証明書 しょうめいしょもを持っ ひっこさきてんにゅうてつづて引越し先で転入の手続きをしてください しみんか市民課 にほんきこくしゅっこくばあいじぜんてつづ日本から帰国などで出国する場合も事前に手続 きをしてください こくみんけんこうほけん 国民健康保険 ほけんしょうかえほけんぜいほけんりょうせいさん保険証をお返しください 保険税 ( 保険料 ) の精算 こうきこうれいしゃ 後期高齢者 てつづをしますので 印鑑を持って 手続きしてくださ ほけんねんきんか 保険年金課 いりょうほけん 医療保険 い こくみんねんきん 国民年金 てんしゅつてつづふようひっこさき転出するときは 手続きは不要です 引越し先で てつづ手続きしてください ほけんねんきんか 保険年金課 いんかんとうろく 印鑑登録 いんかんとうろくしょうかーどもひと印鑑登録証 ( カード) をお持ちの人は 返却 てください へんきゃくし しみんか市民課 すいどう水道 ひっこにちまえれんらく引越しの4 日前までに連絡してください すいどうか水道課 ほいくえん 保育園 たいしょとどけほいくえんてい退所届を保育園に提 しゅつ出してください こそだて 子育しえんか 支援課 しょうちゅうがっこう小 中学校 がっこうもうで学校に申し出てください がっこうきょういくか 学校教育課 げんどうきつき原動機付 じてんしゃ自転車 じてんしゃ自転車 てんしゅつしゅっこくまえ転出または出国の前に ナンバープレートを へんきゃく返却してください 印鑑 てください しやくしょでの手続 市役所 いんかんじを持 さん参して 手続 てつづきし てつづひつようきは必要ありません 自転車 じてんしゃすを捨 しげんかかんきょうせんたてるときは 資源化センターか環境センターーへ ちょくせつもこりょうきんむりょう直接持ち込んでください 料金は無料です ぜいむか税務課 はいきぶつ廃棄物 たいさくか 対策課 - 7 -

10 Talaan para sa mga taong magpatala bilang residente (Paglipat at Lumabas na ng Bansa) Notipikasyon Pagpapatala Bilang Residente Pambansang Seguro Pangkalusugan Sistemang Pangkalusugan para sa Matatanda Mga Bagay na Kailangan Kung lilipat sa ibang munisipalidad mula sa Lungsod ng Tahara magsumite ng notipikasyon sa Lungsod ng Tahara. Magbibigay ang lungsod ng sertipikasyon ng paglipat, dalhin ito sa lugar na lilipatan at ayusin ang pamamaraan sa bagong lilipatan. Ayusin ang pamamaraan bago lumabas ng bansa o kung uuwi na sa sariling bansa mula sa Japan. Ibalik ang inyong health insurance card. Dalhin ang personal na pantatak dahil kailangang kuwentahin ang buwis ng inyong seguro. Responsableng Sangay Sangay Pangmamamayan Sangay ng Seguro at Pensiyon Telepono Pambansang Pensiyon Hindi na kailangang ipag-bigay-alam kung lilipat sa ibang lugar, ayusin na lamang ito sa lugar na inyong lilipatan. Sangay para sa Seguro at Pensiyon Personal na Pantatak Kailangang ibalik ang registration (card) ng inyong pantatak, kung nasa inyo pa. Sangay Pangmamamayan Tubig Tawagan ang departamento ng tubig, apat na araw bago nais umalis. Sangay sa Tubig Nursery Ipagbigay-alam ang inyong paglipat sa paaralan. Sangay na Tumutulong sa Pagpapalaki ng Bata Mababa at Mataas na Paaralan Ipaalam ang inyong paglipat sa paaralan. Sangay ng Edukasyong Pa Motorbike Kailangang ibalik ang plate number bago lumipat o lumisan ng Japan. Dalhin ang inyong personal na pantatak at ayusin ang kailangang pamamaraan. Sangay sa Buwis Bisikleta Wala ng kailangang ayusin sa munisipyo. Kung nais itapon, dalhin direkta sa recycling center at environment center. Wala pong bayad ito. Sangay na Namamahala sa Kalinisan

11 じゅうみんとうろくしみんか 2 住民登録 ( 市民課 TEL: ) てんにゅうにゅうこく 1 転入 入国 にほんこくせきでない人 日本国籍 ひとちゅうちょうきで 中長期在留者 ざいりゅうしゃの資格 しかく ( 日本人 にほんじんはいぐうしゃの配偶者 とう等や定住者 もひとたはらしすはじしんきちゅうちょうきを持っている人が 田原市に住み始めたときや新規に中長期在留者 じゅうみんとうろく住民登録をしてください こんなとき にゅうこくたしちょうそんたはらしひ入国したとき 他の市町村から田原市に引っこたはらしすひとしんき越したとき 田原市に住んでいる人で新規にちゅうちょうきざいりゅうしゃしかくえ中長期在留者の資格を得たとき すはじひにち 住み始めた日から14 日以内 い さいみまんの人 16 歳未満 いないに手続 ひとさいは 16 歳以上 てつづきをしてくださ いじょうの同 にゅうこくひとすはじ 入国した人は 住み始める住所地 ひつようばあいが必要な場合があります おなじ世帯 じゅうしょちせたいの世帯 せたいの人 ぱすぽーと パスポート ざいりゅうかーどカード ていじゅうしゃ 永住者 ざいりゅうしゃしかくの資格を得 てつづひつよう手続きに必要なもの 在留てんしゅつしょうめいしょ 転出証明書 ( 転入 てんにゅうの人 えいじゅうしゃなど ) ひとのみ ) えたときは じゅうみんきほんだいちょうかーどひと 住民基本台帳カード( ある人のみ ) まいなんばかーどこじんばんごう マイナンバーーカード ( 個人番号カード まいなんばーまたはマイナンバー通知 ひとてつづが手続きをしてください ぬし主との続柄 つづきがらを確認 つうちかーどカード かくにんするために 本国 かーど ) ほんごくみぶんしょうめいしょの身分証明書 てんきょ 2 転居 たはらしないで引 田原市内 たはらしないで引 田原市内 ひこばあいてんっ越した場合には 転居 こんなとき ひこっ越したとき すはじひにち 住み始めた日から14 日以内 さい いないに手続 てつづきをしてくだ きょとどの届け出 でが必要 ひつようです ざいりゅうかーど 在留カード てつづひつよう手続きに必要なもの こくみんけんこうほけんしょういりょうじゅきゅうしゃしょうふるや医療など古 国民健康保険証受給者証じゅうしょひとい住所がのっているもの ( ある人のみ ) じゅうみんきほんだいちょうかーどひと 住民基本台帳カード( ある人のみ ) まいなんばかーどこじんばんごう マイナンバーーカード( 個人番号カード まいなんばーまたはマイナンバー通知 つうちかーどカード かーど ) - 9 -

12 2 Pagpapatala Bilang Residente (Sangay Pangmamamayan TEL ) 1Pagtira at Pagpasok ng Bansa Ang isang banyaga, na kuwalipikado bilang medium-to long-term resident (asawa ng Hapon, long-term resident, o permanent resident), na maninirahan sa Lungsod ng Tahara, o bago pa lamang nabigyan ng bagong kwalipikasyon bilang medium-to long-term resident, ay kailangang magpatala bilang isang residente. Ang pagtira, ay paglipat sa Lungsod ng Tahara mula sa ibang lugar ng Japan Sa Ganitong Pagkakataon Mga Kailangan sa Pagpaparehistro Pasaporte Kapag dumating sa Japan, maninirahan sa Residence Card Lungsod ng Tahara mula sa ibang dako ng Sertipikasyon ng paglipat mula sa Japan, o bago pa lamang nabigyan ng bagong dating tinitirhan. (para lamang sa kwalipikasyon bilang medium-to long-term lilipat palabas) resident. Basic resident register card (Para Kailangang magparehistro sa loob ng 14 araw lamang sa mga taong mayroon) mula sa araw ng paninirahan. My Number (personal number card) o my number notification card. Kung ang aplikante ay wala pang 16-taong gulang, kailangang iparehistro ng sinumang kasapi ng sambahayan na higit sa 16 taong gulang. Para sa mga taong bagong dating sa Japan, maaaring kailanganin ang pasaporte na magbibigay patunay sa relasyon ng padre de pamilya ng bahay na tinitirhan. 2Pagbabago ng Tirahan Kung magbabago ng tirahan kahit sa loob din ng Lungsod ng Tahara, kailangang pa ding iparehistro ang paglipat. Sa Ganitong Pagkakataon Mga Kailangan sa Pagpaparehistro Residence Card Dokumento na may nakalagay ng inyong lumang tirahan tulad ng National Health Kung magbabago ng tirahan sa loob din ng Insurance Card o Medical Care Certificate Lungsod ng Tahara (para lamang sa mayroon nito) Kailangang magparehistro sa loob ng 14 araw mula Basic resident register card (Para lamang sa sa araw ng paninirahan. mga taong mayroon) My Number (personal number card) o my number notification card

13 てんしゅつしゅっこく 3 転出 出国 にほんこくがいに出国 日本国外 たしちょうそんてんに転 他市町村 しゅっこくたするときや他の市町村 しちょうそんに引 しゅつひとてんしゅつ出される人には 転出証明書 こんなとき しゅっこくたしちょうそんひこ出国するときや他の市町村に引っ越すと き しゅっこくひこよていびにちまえ 出国または引っ越す予定日のおおよそ14 日前 とどでから届け出てください たしちょうそんてんしゅつへ転出する人 他市町村 ひとあたらは 新しい住所地 ひこばあいてんしゅつとどけでっ越す場合には 転出の届出が必要 しょうめいしょを交付 じゅうしょちに住 こうふします ざいりゅうかーど 在留カード 国民健康保険証 てつづひつよう手続きに必要なもの ひつようです こくみんけんこうほけんしょういりょうじゅきゅうしゃしょうしや医療受給者証など市 やくしょこうふひと役所から交付されたもの ( ある人のみ ) じゅうみんきほんだいちょうかーどひと 住民基本台帳カード( ある人のみ ) まいなんばかーどこじんばんごう マイナンバーーカード( 個人番号カード まいなんばーまたはマイナンバー通知 すはじにちみ始めてから14 日以内 つうちかーどカード かーど ) いないてんしゅつしょうめいしょざいりゅうに転出証明書と在留 かーどじさんカード マイナンバーカード( 個人番号カード ) またはマイナンバー通知カードなどを持参して しんじゅうしょち新住所地の役所 やくしょてんにゅうで転入 てつづ手続きをしてください しゅっしょう 4 出生 にほんこくないで子 日本国内 にほんこせき日本の戸籍 す こうこくせきうひふくにちどもが生まれたときは 国籍にかかわらず 生まれた日を含めて14 日以内 ほう法による出生 しゅっしょうとどの届け出 でじゅうみんとうろくをしてください 住民登録は出生届 しゅっしょうとどけと同時 しゅっしょうとどけようししゅっさんびょういんしゅっしょうしょうめいしょ 出生届の用紙は 出産した病院で出生証明書とともにもらえます こんなとき こう子どもが生まれたとき うこひつづにほん 生まれたお子さんが引き続き日本国内 こくないに住 うひにちいないす 生まれた日から30 日以内に入国 にゅうこく てつづひつよう手続きに必要なもの しゅっしょうとどけしょしゅっしょう 出生届書 出生証明書ぼしてちょうひと母子手帳 ( ある人のみ ) すつづざいりゅうみ続けるためには 在留許可 しょうめいしょ きょかを受 どうじに行 うける必要 かんりきょくざいりゅうきょかしんせい管理局で在留許可申請をしてください いないに おこないま ひつようがありま

14 3Paglipat at Pag-alis ng Bansa Kailangang ipagbigay-alam ang paglipat sa ibang munisipalidad o paglabas ng bansa. Makakatanggap ng sertipikasyon ang mga taong lilipat sa ibang munisipalidad. Sa Ganitong Pagkakataon Kung lilipat sa ibang munisipalidad o aalis na ng bansa Ipagbigay-alam mga bago mag-14 araw mula sa tantiyang araw ng paglipat o pag-alis ng bansa. Mga Kailangan sa Pagpaparehistro Residence Card Dokumento na ibinigay ng munisipyo tulad ng National Health Insurance Card o Medical Care Certificate (para lamang sa mayroon nito) Basic resident register card (Para lamang sa mga taong mayroon) My Number (personal number card) o my number notification card. Para sa mga lilipat sa ibang munisipalidad, ipagbigay-alam ang bagong tirahan sa munisipyo at dalhin ang sertipikasyon ng paglipat at residence card, at ng card ng inyong my number o notification card ng my number, sa loob ng 14 na araw mula sa araw ng paninirahan. 4Pagsilang Ayon sa Family Registration Act ng bansang Hapon, ang batang ipinanganak sa loob ng Japan, anuman ang kanyang nasyonalidad, ay kailangang iulat ang notipikasyon ng kapanganakan sa loob ng 14 na araw mula sa araw ng kapanganakan. Ang aplikasyon para sa pag-uulat ng kapanganakan ay makukuha kasabay ng sertipikasyon sa ospital na pinanganakan. Sa Ganitong Pagkakataon Mga Kailangan sa Pagpaparehistro Nakasulat na ulat ng kapanganakan, Kapag nagsilang ng bata sertipikasyon ng kapanganakan, at talaan ng ina at ng bata (para sa mayroon) Ang batang isinilang na magpapatuloy manirahan dito sa bansang Hapon ay kailangang makakuha ng permiso upang makapanatili. Maghain sa imigrasyon ng aplikasyon ng permiso para makapanatili sa loob ng 30 araw mula ng ipanganak

15 しぼう 5 死亡 にほんこくないで人 日本国内 にほんこせき日本の戸籍 ひとしぼうこくせきしぼうが死亡したときは 国籍にかかわらず 死亡した事実 ほう法による死亡 しぼうとどの届け出 でをしてください しぼうとどけようししぼうびょういんしぼう 死亡届の用紙は 死亡した病院または死亡を確認 えます しぼう死亡したとき こんなとき かくにんいした医師 死亡届書 しが作成 じじつを知 にちいないに しひった日から7 日以内 さくせいしぼうしんだんしょした死亡診断書とともにもら てつづひつよう手続きに必要なもの しぼうとどけしょしぼうしんだんしょ 死亡診断書じゅうみんきほんだいちょうかーどひと基本台帳カード( ある人のみ ) まいなんばかーどこじんばんごうかーどーカード( 個人番号カード) 住民 マイナンバー まいなんばーまたはマイナンバー通知 つうちかーどカード しぼうひとざいりゅうかーどがいこくじんとうろくしょうめいしょも 死亡した人が 在留カード( または外国人登録証明書 ) を持っていたときは 死亡 にちいないにゅうこくに入国 14 日以内 かんりきょく管理局へカードをお返しください しぼうした日 ひから ちゅうい ご注意ください てつづおこなざいりゅうがいこくじんとうろくしょうめいしょもひとかなら手続きを行うときに 在留カード ( または外国人登録証明書 ) を持っている人は 必ずもわすばあいといひつようお持ちください 忘れた場合には カードを取りに行っていただく必要があります また ほうりつさだきじつてつづばあいざいりゅうしかくとりけしきょうせいたいきょ法律で定められた期日までに手続きをしなかった場合には 在留資格の取消や強制退去じゆうがいとうきじつまもすみてつづ事由に該当することがありますので 期日を守って速やかに手続きをしてください

16 5Pagkamatay Ayon sa Family Registration Act ng bansang Hapon, ang namatay sa loob ng Japan, anuman ang kanyang nasyonalidad, ay kailangang iulat ang notipikasyon ng pagkamatay sa loob ng 7 araw mula sa araw na malaman ang kamatayan. Ang aplikasyon para sa pag-uulat ng pagkamatay ay makukuha sa ospital o doktor na magpapatunay ng pagkamatay, kasabay ng sertipikasyon ng pagkamatay. Sa Ganitong Pagkakataon Mga Kailangan sa Pagpaparehistro Nakasulat na ulat ng pagkamatay at sertipikasyon ng pagkamatay Basic resident register card (Para lamang Kapag namatay sa mga taong mayroon) My Number (personal number card) (para lamang sa mga taong mayroon) Kung mayroong hawak na residence card (o alien card) ang taong namatay, kailangang isauli ang card sa immigration office sa loob ng 14 araw mula ng pagkamatay. Dapat Tandaan Kapag magsusumite ng notipikasyon, siguraduhin na dala ang residence card (o alien card) kung mayroon nito. Sa panahon na nakalimutan, kailangan itong balikan upang kuhanin. At, kapag hindi naiparehistro sa itinakdang panahon na itinalaga ng batas, maaaring makansela ang inyong bisa o maging dahilan upang pwersahang mapauwi. Magparehistro agad ayon sa itinakdang panahon

17 いんかんとうろくしみんか 3 印鑑登録 ( 市民課 TEL: ) にほんいんかんしょめいおなやくめたくはいびんうけとかんたんようじ日本では 印鑑が署名と同じ役目をします 宅配便の受け取りのときなどの簡単な用事にみとめいんつかいえじどうしゃかじついんいんかんとうろくしょうめいしょは 認印を使います 家や自動車を買うときなどは 実印と印鑑登録証明書が必要じついんつくいんかんえらしやくしょとうろくひとりひと実印は にせものを作りにくい印鑑を選んで市役所に登録したものです 一人につき一つとうろくふたりおないんかんじついんだけ登録ができます 二人で同じ印鑑を実印にすることはできません とうろくさいいじょうひととうろくいんかんざいりゅうかおじゃしんつ登録するときは 15 歳以上の人が登録したい印鑑と在留カードもしくは顔写真付きみぶんしょうめいしょもまどぐちしんせいとうろくおいんかんとうろくしょうかーど身分証明書を持って 窓口で申請します 登録が終わると 印鑑登録証 ( カード) がもいんかんとうろくしょうめいしょひつようかならいんかんとうろくしょうかーどもらえます その後 印鑑登録証明書が必要なときは 必ず印鑑登録証 ( カード) を持っ てきてください ひつようです とうろくいんかん登録できる印鑑おおしていさいず大きさ : 指定したサイズの正方形 ざい材 せいほうけいおさいっぺんおおせいほうに収まるもの ( 一辺がmmより大きく25mmまでの正方形しつごむぷらすちっくへんけいへ質 : ゴム プラスチックなどのように変形しやすいものやすぐに減るものでないもの けい ) とうろくいんかん登録できない印鑑じゅうみんきほんだいちょうきろくしめいうじな 住民基本台帳に記録されている氏名 氏もしくは名 または氏名あらわせたもので表していないものしょくぎょうしかくたしめいいがいじこうあらわ 職業 資格その他氏名以外の事項を表しているもの いんたいんかんへんけい ゴム印その他の印鑑で変形しやすいものいんえいおおいっぺんながせいほうけいおさ 印影の大きさが一辺の長さ8mmの正方形に収まるものいんえいおおいっぺんながせいほうけいおさ 印影の大きさが一辺の長さ25mmの正方形に収まらないものいんえいせんめいあらわ 印影を鮮明に表しにくいものたしちょうふてきとうみと その他市長が不適当と認めたもの しめいいちぶの一部を組 くみ合 あわ いんかんとうろくしょうかーどとうろくいんかん印鑑登録証 ( カード) や登録した印鑑をなくしたときいんかんとうろくしょうめいしょいんかんとうろくしょうかーどこうふ印鑑登録証明書は 印鑑登録証 ( カード) がなければ交付されません いんかんとうろくしょうかーどとうろくいんかんすみしみんか印鑑登録証 ( カード) をなくしたときや登録した印鑑をなくしたときは 速やかに市民課 とどでまで届け出てください いんかんとうろくしょうめいしょひつようが必要なとき 印鑑登録証明書いんかんとうろくしょうかーどじさんほんにんほかだいりにんしんせい印鑑登録証 ( カード) を持参すれば 本人の他に代理人でも申請できます いんかんとうろくしょうかーどとうろくいんかんいんかんとうろく印鑑登録証 ( カード) がないと 登録した印鑑を持ってきても 印鑑登録証明書 はできません しょうめいしょこうふの交付

18 3 Pagpaparehistro ng Personal na Pantatak (Sangay Pangmamamayan TEL ) Sa Japan, ang personal na pantatak ay kasing-halaga ng pirma. Ang mitomein (karaniwang seal) ay karaniwang ginagamit sa pang-araw-araw tulad halimbawa kapag mayroong tatanggaping parsela. Ang personal na pantatak at rehistradong sertipikasyon naman ay kailangan kapag bibili ng bahay o sasakyan. Ang personal na pantatak ay pinaprehistro sa munisipyo at kailangang pumili na mahirap kopyahin. Isang pantatak lamang ang maaaring iparehistro ng isang tao. Hindi puwedeng gamitin ng dalawang tao ang isang rehistradong pantatak. Sa pagpaparehistro, ang 15 taong gulang pataas ay maaaring magparehistro, dalhin ang pantatak na nais iparehistro at ang kanyang residence card o bagay na magpapakilala na may nakadikit na litrato ng mukha, sa munisipyo. Matapos maiparehistro, bibigyan kayo ng card ng rehistrasyon ng inyong personal na pantatak. Pagkatapos nito, sa panahon na kailangan ng sertipikasyon ng rehistro ng inyong personal na pantatak, dalhin ang card ng rehistrasyon. Pantatak na pwedeng iparehistro Laki: Magkakasya sa itinakdang laki parisukat (mula 8mm at hindi lalagpas ng 25mm) Materyal: Goma at palstik na hindi madaling madeporma at napupudpod. Pantatak na hindi pwedeng iparehistro Kung ang letra sa personal na pantatak ay hindi katulad ng buong pangalan o bahagi ng pangalan na nasa talaaan ng saligang rehistrasyon ng residente. Kung ang pantatak ay mayroong impormasyon maliban sa inyong pangalan, tulad ng trabaho o katayuan ng bias. Mga pantatak na madaling madeporma tulad ng goma at iba pa. Kung ang laki ng pantatak ay mas maliit sa 8 mm. Kung ang laki ng pantatak ay mas malaki sa 25 mm. Kung hindi malinaw ang pantatak At iba pang pantatak na itinakda ng alkalde na hindi puwede. Kapag nawala ang card o ang pantatak na rehistrado Hindi maaaring magbigay ng sertipikasyon ng rehistrasyon kung wala ang card. Kapag nawala ang card o ang pantatak na rehistrado, ipagbigay-alam agad sa Sangay Pangmamamayan. Sa panahon na kailangan ng sertipikasyon ng rehistrasyon, Maaaring mag-aplay ng sertipikasyon kahit na ang isang kinatawan lamang, basta dala-dala ang card. Kung wala ang card hindi maaaring magbigay ng sertipikasyon kahit na dala-dala ang rehistradong pantatak

19 いんかんとうろくてつづ印鑑登録の手続き ほんにんてつづ本人が手続きばあいをする場合 だいりにんてつづ代理人が手続ばあいきをする場合 ひつよう必要なもの とうろくいんかん 登録する印鑑 ざいりゅう 在留カード パスポート かーどうんてんめんきょしょう 運転免許証やしょ署が ぱすぽーとかんこうなど 官公 はっこうしゃしん発行した写真 しょうめいしょ証明書 とうろくいんかん 登録する印鑑 だいりにんいんかんの印鑑 つ付 みぶんきの身分 代理人だいりけんじゅよつうちしょ 代理権授与通知書 ( 用紙しみんか市民課にあります ) ようしは ちゅうい注意すること みぶんしょうめいしょばあいたはらし身分証明書などがない場合は 田原市いんかんとうろくほしょうにんに印鑑登録をしている保証人とその とうろくいんかんひつよう登録印鑑が必要です びょうきた病気その他 えりゆうやむを得ない理由により ほんにんしんせい本人が申請することができないときは とうろくういんかんお登録を受けようとする印鑑を押した だいりけんじゅよつうちしょひつようが必要です 代理権授与通知書 しんせいひとうろくばあい申請した日に登録できない場合があります つぎいんかん次のようなときは 印鑑登録 ひとうろくた日には登録できません とうろくほんにんゆうそういんかんとうろくいする本人に 郵送で印鑑登録の意思 ほんにんしんせいばあいほんにん 本人が申請する場合で 本人であることが証明 とうろくいんかんよびその登録印鑑がないとき だいりにんしんせいばあい 代理人が申請する場合 しょうめいみぶんできる身分 しかくにんを確認するため 申請 しんせいし しょうめいしょ証明書などがなく 保証人 ほしょうにんお

20 Pamamaraan ng pagpaparehistro ng personal na pantatak Bagay na Kailangan Ipaparehistrong personal na Kung ang taong panatatak may-ari ng personal Residence card, ID na galing sa na pantatak mismo ahensya ng pamahalaan na may ang mag-aaplay litrato, tulad ng lisensya o pasaporte Pantatak na ipaparehistro Personal na pantatak ng Kung ang isang kinatawan kinatawan ang Power of Attorney mula sa mag-aaplay ng may-ari ng pantatak. May form aplikasyon. nito sa Sangay ng Pangmamamayan. Paalala -Kung walang dokumento na magpapakilala, kailangan ng tagapanagot na nakarehistro sa Lungsod ng Tahara, gayundin ang kanyang personal na pantatak. -Sa panahon na hindi kayang mag-aplay ng personal dahil sa hindi inaasahang bagay, tulad ng karamdaman, kailangang magsumite ng power of attorney na kung saan nakatatak ang pantatak na nais iparehistro. My pagkakataon na maaaring hindi matapos ang pagpaparehistro sa araw ng pag-aplay Sa mga sumusunod na pagkakataon, maaaring hindi mairehistro sa araw ng pag-aaplay dahil sa kailangang tiyakin ang intensiyon ng nag-aaplay, sa pamamagitan ng pagpapadala sa koreo. Kung ang nag-aplay ay ang may katawan mismo, subalit walang dokumento na magpapakilala sa kanya, walang tagapanagot o walang personal na pantatak ang tagapanagot. Kung ang nag-aaplay ay isang kinatawan

21 りさいくるはいきぶつたいさくか 4 ごみ リサイクル ( 廃棄物対策課 TEL: ) だかた (1) ごみの出し方 あつひすばしょちがしゅうしゅうかれんだごみを集める日は 住んでいる場所によって違います ごみ収集カレンダーー で ご あつひだばしょかくにんあつひごぜんじじみを集める日とごみを出す場所を確認してください ごみは 集める日の午前 6 時から8 時 あいだだの間に出してください たはらしぶんべつあつひつぎくわぶんべつしかただかた田原市のごみの分別と集める日は 次のとおりです 詳しい分別の仕方やごみの出し方は しゅうしゅうかれんだみ ごみ収集カレンダーー を見てください あつひしゅうかい もやせるごみ ( 集める日 : 週 2 回 ) あつひつきかい こわすごみ ( 集める日 : 月 1 回 ) あつひつきかい 埋めるごみ ( 集める日 : 月 1 回 ) かみるいあつひつきかい 紙類 ( 集める日 : 月 1 回 ) ぬのるいあつひつきかい 布類 ( 集める日 : 月 1 回 ) あきかんあるみすちーるあつひつきかい 空き缶 ( アルミ スチール)( 集める日 : 月 1 回 ) こものきんぞくあつひつき 小物金属 ( 集める日 : 月 1 回 かい ) あつひつきかい 電化製品類 ( 集める日 : 月 1 回 ) あつひつきかい 発泡スチロール ( 集める日 : 月 1 回 ) ゆうがいあつひつきかい 有害ごみ ( 集める日 : 月 1 回 ) がらすあつひつきかい ガラスびん ( 集める日 : 月 1 回 ) ぺっとぼとるあつひしゅうかんかい ペットボトル ( 集める日 :2 週間に1 回 ) ぷらすちっくようきるいあつひしゅうかん プラスチック容器類 ( 集める日 :2 週間に1 回 しろいろとれいあつひしゅうかんかい 白色トレイ( 集める日 :2 週間に1 回 ) かい ) だしゅうしゅうびごぜんじじごみを出せるのは 収集日の午前 6 時から8 時までです ぶんべつくぶんだばしょことかくにんだ分別区分により 出す場所が異なりますので 確認して出してください

22 4 Basura at Recycle (Sangay na Namamahala sa Basura TEL ) Ang koleksyon ng basura ay magkakaiba depende sa lugar na tinitirhan. Tiyakin sa kalendaryo ng basura ang araw at lugar ng tapunan ng basura. Ang basura ay maaaring itapon mula ika-anim ng umaga hanggang ika-walo ng umaga, ng araw ng tapunan. Ang mga sumusunod, ang araw ng koleksyon ng basura at paghihiwalay ng mga basura. Para sa detalye ng pamamaraan ng paghihiwalay ng basura at pagtatapon, basahin ang kalendaryo ng basura. Nasusunog na Basura (Araw ng Koleksyon: dalawang beses sa isang linggo) Basura na maaaring baklasin (Araw ng Koleksyon: isang beses sa isang buwan) Basura na maaaring ibaon (Araw ng Koleksyon: isang beses sa isang buwan) Papel (Araw ng Koleksyon: isang beses sa isang buwan) Tela (Araw ng Koleksyon: isang beses sa isang buwan) Walang laman na lata (aluminyum at lata) (Araw ng Koleksyon: isang beses sa isang buwan) Maliit na Metal (Araw ng Koleksyon: isang beses sa isang buwan) Kagamitang De-koryente (Araw ng Koleksyon: isang beses sa isang buwan) Styro foam (Araw ng Koleksyon: isang beses sa isang buwan) Basurang mapanganib o nakakalason (Araw ng Koleksyon: isang beses sa isang buwan) Bote (Araw ng Koleksyon: isang beses sa isang buwan) Pet Bottle (Araw ng Koleksyon: isang beses sa dalawang linggo) Seramik na gawa sa plastik (Araw ng Koleksyon: isang beses sa dalawang linggo) Puting trey (Araw ng Koleksyon: isang beses sa dalawang linggo) Ang basura ay maaaring ilabas sa araw ng tapunan mula alas sais hanggang alas otso ng umaga. Ang lugar ng tapunan ng basura ay depende sa klase ng segregasyon, tiyakin ang lugar ng tapunan at tsaka ilabas

23 しげんう〇資源ごみ 埋めるごみ かみるい紙類 ぶんべつくぶん 分別区分 ひんもく品目 しんぶんざっしかみ新聞 雑誌 紙パック ダンボール だかた出し方 さきしゅるいひもじゅうじしば左記の種類ごとに紐で十字に縛る ぬのるい布類 プラスチック ようきるい容器類 ペットボトル くつしたシャツ ズボン 靴下 タオルなど かしれいとうしょくひんふくろべんとう " お菓子 冷凍食品の袋 弁当のトレイなどのつせいひんマークが付いたプラスチック製品 " ペットボトル とうめいはんとうめいふくろい透明 半透明の袋に入れる ぶんべつくぶんあみ分別区分ごとに網袋 あ網みぶ袋くろ の色 いろ ぶくろに入 いれる ようきるいあおプラスチック容器類 青 みどり ペットボトル 緑はくしょくくろ白色トレイ 黒 はくしょく白色トレイ あきかん空缶 こものきんぞく 小物金属 でんかせいひんるい 電化製品類 はっぽう発砲スチロール ゆうがい有害ごみ う埋めるごみ おもてうらはくしょく表も裏も白色のトレイ かんかんアルミ缶 スチール缶 金属が主体でできているもの でんちでんきつか電池 電気を使うもの よごはっぽう汚れていない発泡スチロール けいこうとうでんきゅうでんちかがみ蛍光灯 電球 電池 鏡 わとうきるい割れたビン 陶器類 ライターなど ぶんべつくぶんい分別区分ごとにコンテナに入れる はくしょくあみ白色の網 ぶくろ袋に入れる ぶんべつくぶんい分別区分ごとにコンテナに入れる ガラスびん いろい割れていないびん ( 透明 茶色 その他の色 ) 色ごとにコンテナに入れる おおだ〇大きさによって出し方 ぶんべつくぶん 分別区分 サイズ かたが変 かわるごみ いない 30cm 以内のもの たいしょう対象 だかた出し方 ゆうりょうかしてい有料化指定ごみ袋 ぶくろに もやせるごみ ひんもく品目 なまかわ生ごみ 革製品 せいひん 靴 くつこがた 小型のぬいぐるみ マ いだ入れて出す こがたせいひんークがない小型のプラスチック製品など サイズ おおしてい 30cm より大きく 45lの指定袋 ぶくろより小 ちいさいもの こわすごみ ひんもく品目 ながぐつバケツ プランター 長靴 ビデオテープ きんぞくもそざいいったい金属と燃える素材が一体になっているものなど サイズ していぶくろより大 45lの指定袋 おおきいもの しげんか資源化 センターへ こわすごみ ひんもく品目 ふとんか布団 家具 ぐ 自転車 じてんしゃさんりんしゃおおがたはいかでん 三輪車 大型の廃家電 ちょくせつはんにゅう直接搬入する れいぞうこせんたくきたいしょうがい テレビ 冷蔵庫 洗濯機 エアコンは対象外

24 Kulay ng net 〇 Basura na Maaaring I-recycle/Basura na Maaaring Ibaon Klase ng Segregasyon Bagay Paraan ng Pagtatapon Papel Diyaryo, magasin, tetra pack, kahon Tela Shirt, pantalon, medyas, tuwalya, atbp. Plastik na lalagyan Lalagyan ng snack at frozen na pagkain, trey ng obento, at mga lalagyan na may tatak Itali ng pa-krus ang parehong bagay na nasa kaliwa. Ilagay sa walang kulay o bahagyang may kulay na supot. Ilagay sa net na lalagyan ang bawat klase ng segregasyon Pet bottle Kulay puting trey Walang lamang lata Maliit na metal Kagamitang de-koryente Pet bottle Ang harap at likod ng trey ay kulay puti Aluminium, lata Gawa sa metal Baterya, ginagamitan ng koryente Plastik Blue Pet bottle Berde Puting tray Itim Ilagay sa lalagyan ang bawat klase ng segregasyon Styro foam Malinis na styro foam Ilagay sa puting supot na lalagyan Mapanganib o nakakalason Maaaring ibaon Botelya Flourescent lamp, bombilya, baterya, salamin Basag na bote, ceramics, lighter, atbp. Malinis na bote (walang kulay, brown, at iba pang kulay) 〇 Ang pagtatapon ng basura ay nagbago batay sa laki Ilagay sa lalagyan ang bawat klase ng segregasyon Ilagay sa lalagyan ang bawat kulay. Klase ng Segregasyon Bagay Paraan ng Pagtatapon Nasusunog na basura Laki Hindi lalagpas ng 30 cm. Ilagay sa nabibiling Bagay Nababaklas na basura Laki Bagay Sariwang basura, bagay na katad, sapatos, maliit na stuff toys, mga malilit na lalagyang plastik na walang nakalagay na marka. Mas Malaki sa 30 cm, at mas maliit sa 45L. na itinakdang supot. Balde, taniman ng halaman, bota, video tape at bagay na magkasamang metal at masusunog na materyales. itinakdang supot at tsaka itapon. Nababaklas na basura Laki Mas Malaki sa 45L. na itinakdang supot. Dalhin ng direkta sa Bagay Futon, muwebles, bisikleta o tricycle, malalaking kasangkapan sa bahay. Hindi sakop ang telebisyon, palamigan o refrigerator, labahan at aircon. recycling center

25 しゅうしゅう〇収集しないごみ かぐそだいしゅうしゅうおこなしょぶんきぼうばあいかくしげんか家具などの粗大ごみは 収集は行いませんので 処分を希望される場合は 各資源化 せんたかんきょうせんたちょくせつもこセンターー 環境センターーへ直接持ち込んでください かでんひんもくてれびれいぞうこせんたくきえあこんかみせかみせひと家電 4 品目 ( テレビ 冷蔵庫 洗濯機 エアコン) は 買った店や買いかえた店で引き取っ りさいくるりょうきんを支払 てもらってください そのとき リサイクル料金 しはらいます ほかくわぶんべつしゅうしゅうわかただかたこの他 詳しい分別については ごみ収集カレンダー ごみの分け方出し方 ( パン かくにんフレット ) などで確認してください

26 Mga Hindi Kinokolektang Basura Ang mga malalaking basura tulad ng mga kasangkapan sa bahay ay hindi kinokolekta. Kung nais magtapon ng ganitong basura, dalhin ng direkta sa recycling center o environment center. Ang mga de-koryenteng kasangkapan sa bahay, tulad ng telebisyon, palamigan, labahan at aircon, ay kailangang ipakolekta sa tindahang pinagbilhan o tindahan na kung saan nagpalit at bumili. Dito rin babayaran ang bayad para sa recycling. Tiyakin ang kalendaryo ng koleksyon ng basura, at paraan ng pagtatapon ng basura (polyeto), at iba pa, para sa detalye hinggil sa segregasyon

27 じちかいそうむ 5 自治会 ( 総務 か課 TEL: ) たはらしないくいきすばしょえりあじゅうみんごじょそしきじちかいごうけい田原市内には 区域 ( 住んでいる場所のエリア) ごとの住民互助組織として自治会 ( 合計 だんたい 105 団体 ) が設立 じちかい自治会の活動 せつりつくいきないされ 区域内に住 かつどうじゅうみんじしんやくわりは 住民自身が役割 すてーしょんかんりじどうステーションの管理 児童 高齢者 すひとぜんいんかにゅうむ人がほぼ全員加入しています ぶんたんぎょうせい分担し 行政情報 こうれいしゃふくしかつどうぼうさいの福祉活動 防災 まつすぽーつたいかいしんぼくぎょうじおこなお祭り スポーツ大会などの親睦行事を行っています ぎょうせいじょうほう行政情報を掲載 けいさいした広報紙 じょうほうちいきかつどうでんたつちくごみ 地域活動の伝達 地区ゴミ たいさく対策などの生活 せいかつに欠 こうほうしかいらんぶんしょかんきょうかつどうぼうさいたいさくや回覧文書 環境活動 防災対策など 市 かかせない活動 しの住民 かつどうや じゅうみんさーびすサービス なかじちかいつうていきょうおおすの中には 自治会を通じて提供されるものも多くありますので お住まいの自治会 してください じちかいかにゅうに加入 じちかいかにゅうばあいかいひのうふじちかいきるーるまも自治会に加入した場合は 会費の納付など自治会ごとに決められているルールを守り ちいきみないっしょかつどうたがたすあひときずなじぶん地域の皆さんと一緒に活動することで お互いに助け合う人との絆ができますので 自分 じしんちいきくうえたす自身が地域で暮らす上でも助けになります じちかいにゅうかいてつづかいひちく自治会の入会手続き 会費などは それぞれの地区の自治会 とあ問い合わせてください じちかいの役員 やくいんさんや 各市民館 かくしみんかんに

28 5 Asosasyon ng Komunidad (Sangay ng Pangangasiwa TEL ) Ang Lungsod ng Tahara ay binubuo ng 105 na lugar at ang bawat lugar ay mayroong asosasyon upang magtulungan. Halos lahat ng naninirahan sa komunidad ay kasapi ng asosasyon. Ang mga aktibidades ng asosasyon, na kanilang pinaghati-hati, ay may mahahalagang kaugnayan sa kanilang pamumuhay tulad ng, pagbabahagi ng impormasyon mula sa pamahalaan at lokal na aktibidades, basura at pamamahala ng mga lugar ng koleksyon, mga programang pangkagalingan para sa mga bata at matanda, at mga hakbang sa panahon ng sakuna. Kabilang dito, nagsasagawa din ng mga kasiyahan tulad ng piyesta at proyektong pampalakasan. Maraming serbisyong pampubliko at impormasyon ang lungsod na ipinapaalam sa mga residente na ipinapadaan sa mga asosasyon tulad ng babasahin at sirkular na galing sa pamahalaan, impormasyon sa kapaligiran at sakuna, kaya t minumungkahi na maging kasapi ng asosasyon. Bagamat kailangang magbayad ng butaw at sumunod sa mga patakarang itinakda ng asosasyon, sa pamamagitan ng pakikipag-isa, makakatagpo ng bagong kaibigan, pagtutulungan at maaring makatulong sa inyong pamumuhay. Para sa pamamaraan ng pagpasok sa asosasyon at butaw, makipag-ugnayan sa kawani ng asosasyon o sentro ng barangay. Paraan ng Pamumuhay Iwasang mag-ingay at magsalita ng malakas o malakas na tunog ng telebisyon sa gabi sa lugar tirahan dahil ito ay malaking perwisyo sa iba. At patayin ang telepono sa mga lugar tulad ng loob ng tren at ospital. mga

29 ぜいきん 6 税金 ぜいきんくにおさけんしおさ税金には 国に納めるものと県や市に納めるものがあります しょとくたいしょとくぜいくにじゅうみんぜいけんし所得に対しては 所得税 ( 国 ) と住民税 ( 県 市 ) がかかります ふどうさんひとこていしさんぜいとしけいかくぜい不動産をもっている人には 固定資産税や都市計画税がかかります じどうしゃはいきりょうおうじどうしゃぜいけんけいじどうしゃぜいし自動車は 排気量に応じて自動車税 ( 県 ) や軽自動車税 ( 市 ) がかかります ぜいきんおさきげんきおくぜいきんくわえんたいきんはらどの税金も 納める期限が決まっていて これに遅れると税金に加えて延滞金を払うことがあります さいそくしはらきょうせいてきざいさんしょぶんばあいさおまた 催促されても支払わないときは 強制的に財産を処分される場合があります ( 差し押さえ ) かくていしんこくしょとくぜいとよはしぜいむしょ確定申告 ( 所得税 )( 豊橋税務署 TEL: ) かくていしんこくまいとしがつにちがつにちねんかんしょとくぜいむしょし確定申告とは 毎年の1 月 1 日から12 月 31 日までの1 年間の所得を 税務署に知らしょとくぜいくにおさせ 所得税 ( 国 ) を納めることです よくとしがつにちがつにちあいだぜいむしょしやくしょおこな翌年の2 月 16 日から3 月 15 日までの間に税務署か市役所で行います つとさききゅうりょうぜいきんひひとしょいじょうきゅうりょううと勤め先の給料から税金を引かれていない人や2か所以上から給料を受け取っているひときゅうりょうほかしょとくひとかくていしんこく人 給料の他に所得のある人は 必ず確定申告をします しんこくまえとししょとくしょうめいげんせんちょうしゅうひょうしはらいしょうめいしょしょとく申告には 前の年の所得を証明するもの ( 源泉徴収票や支払証明書 ) と 所得からさひこうじょしはらしょうめいしょるいいんかんひつよう差し引いて ( 控除して ) もらえる支払いなどを証明する書類 印鑑などが必要です こうふようかぞくふいりょうひかね子どもが生まれて 扶養する家族が増えたときや医療費にたくさんのお金がかかったとまえとしとちゅうしごとかくていしんこくしはらぜいきんいちぶき 前の年の途中で仕事をやめたときなどには 確定申告をすると 支払った税金の一部がかえ返されることがあります じゅうみんぜいしみんぜいけんみんぜいぜいむか住民税 ( 市民税 県民税 )( 税務課まえとししょとくおうがく前の年の所得に応じた額を国籍しはら支払います ねんきんつとさききゅうりょう年金 勤め先の給料から税金 こくせきに関係 しみんぜいかかり市民税係 TEL: ) かんけいとしがつにちなく その年の1 月 1 日に住所 じゅうしょけんしがあった県と市に ぜいきんひひとまいとしがつのうぜいを引かれていない人には 毎年 6 月に納税通知書じゅうみんぜいしはらかたしゅるいます 住民税の支払い方は 2 種類あります のうふしょつかしやくしょかいけいかあつみししょあかばねしみんきんゆう 1 納付書を使って 市役所 ( 会計課 渥美支所 赤羽根市民センター ) か金融機関しはらビニエンスストアで支払います きんゆうきかんよちょきんこうざじどうてきひおこうざふりかえ 2 金融機関の預貯金口座から自動的に引き落とします ( 口座振替 ) つうちしょとどが届き きかん コン

30 6 Buwis Mayroong buwis na binabayaran sa pambansang pamahalaan, probinsiya at munisipal. Ang buwis mula sa sahod (nasyonal) at buwis ng naninirahan (probinsiya at munisipal) ay binabawas sa sahod. Ang buwis naman sa ari-arian at planning tax ay binabayaran ng may-ari ng ari-arian. Binabayaran din ang buwis ng sasakyan, depende kung malaki ang makina (probinsiya) at kung maliit ang makina (munisipal). May nakatakdang panahon sa bawat buwis at kung maantala sa pagbabayad, maaaring madagdagan ang halagang babayaran. Sa kabila ng mga paalala at hindi pa rin nabayaran, maaaring mawala (mailit) ang inyong ari-arian. Taunang Buwis (suweldo) Toyohashi Tax Office (TEL ) Ang taunang buwis ay ang pag-uulat ng kabuuang kinita sa loob ng isang taon, mula Enero 1 hanggang Disyembre 31, at kailangang bayaran ang buwis nito. Ang pag-uulat nito ay ginaganap sa opisina ng buwis o munisipyo mula ika-16 ng Pebrero hanggang ika-15 ng Marso ng susunod na taon. Dapat magsumite ng taunang ulat ang mga hindi binabawasan ng buwis sa kanilang sahod, mga tumatanggap ng sahod ng higit sa dalawang kompanya, at kumikita ng higit sa sahod. Para sa mga mag-uulat, kailangang maghanda ng dokumento na magpapatunay ng kinita noong nakaraang taon (withholding tax o payslip), katunayan ng mga ibinabawas sa sahod, at ang personal na pantatak. Maaaring maibalik ang ilang bahagi ng nabayarang buwis kung maipapaalam na kayo ay nagkaanak, nadagdagan ang umaasa sa inyong pamilya, malaki ang binayaran sa pagpapagamot, at huminto sa trabaho sa kalagitnaan ng nakaraang taon. Buwis ng Residente (Buwis sa lungsod, Buwis sa probinsiya) (Sangay ng Buwis In-charge sa Buwis sa Lungsod TEL ) Ang lahat ng naninirahan, anuman ang nasyonalidad, ay kailangang magbayad ng buwis sa lungsod at probinsiya mula ika-1 ng Enero, batay sa kinita noong nakaraang taon. Para sa mga taong hindi binabawasan ng pension at buwis sa kanilang sahod, ay makakatanggap ng kwenta ng bayarin sa Hunyo ng bawat taon. May dalawang uri ng pamamaraan ng pagbabayad ng buwis ng residente: 1. Maaaring magbayad gamit ang payment notice sa munisipyo (accounting section, Atsumi Branch, Akabane Citizen s Center) o sa bangko at convenience store. 2. Awtomatikong ibabawas mula sa inyong deposit savings account ng inyong bangko (direct debit)

31 ぜいきんしはらべんりこうざふりかえりようこうざふりかえりようもう税金の支払いには 便利な口座振替をご利用ください 口座振替を利用するには 申しこひつようもうしこみようししやくしょぜいむかあつみししょあかばねしみんしない込みが必要です 申込用紙は 市役所 ( 税務課 渥美支所 赤羽根市民センター ) と市内きんゆうきかんまどぐちこうざふりかえゆうびんきょくよちょきんつうちょうつうちょうの金融機関の窓口にあります 口座振替は郵便局でもできます 預貯金通帳と通帳にしよういんかんのうぜいつうちしょもきんゆうきかんしやくしょぜいむかあつみししょあかばね使用している印鑑 納税通知書を持って 金融機関か市役所 ( 税務課 渥美支所 赤羽根しみんもうこ市民センター ) で申し込んでください しゅうにゅうばあいしゅうにゅうしんこくほかぜいきんさーびすう収入がない場合は 収入がないことを申告すると 他の税金やサービスを受けるとりょうきんやすばあいきの料金が安くなる場合があります ぜいきん税金の支払 しはらこうざや口座みつびしゆーえふじぇいぎんこう UFJ 銀行がまごおりしんようきんこ 三菱 蒲郡信用金庫 とよはししんようきんこ 豊橋信用金庫 おかざきしんようきんこ 岡崎信用金庫 とよかわしんようきんこ 豊川信用金庫 とよはししょうこうしんようくみあい ふりかえきんゆうきかん振替ができる金融機関 豊橋商工信用組合あいちのうぎょうきょうどうくみあい 愛知みなみ農業協同組合 とうかいろうどうきんこ 東海労働金庫 ゆうびんきょく 郵便局 じどうしゃぜいあいちけんひがしみかわけんぜいじむしょ自動車税 ( 愛知県東三河県税事務所 TEL: ) がつにちじどうしゃもひとじどうしゃぜいけんぜいじむしょがつ 4 月 1 日に自動車を持っている人には 自動車税がかかります 県税事務所から5 月にのうぜいつうちしょおくつかぎんこうゆうびんきょくこんびにえんすすとあ納税通知書が送られてきます これを使って 銀行や郵便局 コンビニエンスストアなしはらどで支払います じどうしゃけいぞくけんさしゃけんりょうしゅうしょのうぜいしょうめいしょひつよう自動車の継続検査 ( 車検 ) をうけるときは 領収書 ( 納税証明書 ) が必要ですので たいせつほかん大切に保管してください けいじどうしゃぜいぜいむかしさんぜいかかり軽自動車税 ( 税務課資産税係 TEL: ) がつにちばいくげんどうきつきじてんしゃおおがたばいくけいじどうしゃもひと 4 月 1 日にバイク( 原動機付自転車や大型のバイク) 軽自動車を持っている人には けいじどうしゃぜいしやくしょがつのうぜいつうちしょおくじゅうみんぜいしはら軽自動車税がかかります 市役所から5 月に納税通知書が送られてきます 住民税を支払ぎんこうまどぐちしはらうことができる銀行などの窓口で支払います けいじどうしゃけいぞくけんさしゃけんりょうしゅうしょのうぜいしょうめいしょひつよう軽自動車の継続検査 ( 車検 ) をうけるときは 領収書 ( 納税証明書 ) が必要ですのたいせつほかんで 大切に保管してください じどうしゃけいじどうしゃばいくしょぶんたにんゆずかならとどで自動車や軽自動車 バイクなどを処分したり 他人に譲ったりしたときは 必ず届け出をしてとどでもものぜいきんください 届け出をしないでおくと いつまでもあなたの持ち物として 税金がかかります

32 Minumungkahi ang paggamit ng kombenyenteng bank transfer. Para magamit ito, kailangang mag-aplay. Ang aplikasyon ay maaaring makakuha sa munisipyo (Sangay ng buwis, Atsumi Branch, Akabane Citizen s Center) o ng mga institusyong pinansyal sa loob ng lungsod. Ang bank transfer ay maaari din sa post office. Dalhin ang inyong libreta, personal na pantatak na gingamit sa libreta, at ang inyong tax notice, at mag-aplay sa insitusyong pinansyal o munsipyo (Sangay ng buwis, Atsumi Branch, Akabane Citizen s Center). Kung walang kinikita at inyong iuulat, maaaring makamura sa mga iba pang bayaring buwis at serbisyo. Mga institusyong pinanasyal na kung saan maaaring magbayad ng buwis o bank transfer. Mitsubishi UFJ Bank Gamagori Shinyo Kinko Toyohashi Shinyo Kinko Okazaki Shinyo Kinko Toyokawa Shinyo Kinko Toyohashi Shoko Shinyo Kumiai Aichi Minami Nogyo Kyodo Kumiai Tokai Rodo Kinko Post Office Buwis ng Sasakyan (Aichi Higashi Mikawa Prefectural Tax Office TEL ) May babayarang buwis ang mga may sasakyan tuwing ika-1 ng Abril. Ang tax office ng probinsiya ay mayroong ipadadalang paalala tuwing Mayo. Dalhin ito sa bangko, post office o convenience store at dito bayaran. Ingatan ang resibo nito dahil kakailanganin ito kapag nagparehistro ng sasakyan. Buwis ng Maliit na Sasakyan (Sangay ng Buwis & Grupo ng Buwis ng mga Aria-arian TEL ) May babayarang buwis ang mga may maliit o malaking de-motor na bisikleta at maliliit na sasakyan tuwing ika-1 ng Abril. Mayroong ipadadalang paalala mula sa munisipyo. Bayaran ito sa mga bangkong tumatanggap ng buwis ng residente. Ingatan ang resibo nito dahil kakailanganin ito kapag nagparehistro ng sasakyan. Ipagbigay-alam kung ang inyong sasakyan o motor bike ay itatapon o ibibigay sa ibang tao. Kung hindi, patuloy pa din kayong sisingilin ng buwis para sa nasabing sasakyan

33 すいどうすいどうか 7 水道 ( 水道課 げすいどうげすいどうか下水道 ( 下水道課 TEL: ) TEL: ) すいどうあたらつかばあいすいどうつかばあいすいどうかちょくせつこ水道を新しく使う場合や 水道を使うのをやめる場合は あらかじめ水道課に直接お越 でんわれんらくしいただくか 電話で連絡してくだい すいどうしようかいしげつかいすいどう水道の使用を開始すると 2か月に1 回 水道料金 りょうきんを支払 しはらうことになります 2 か月 かいけんしんいんすいどうけんしんしようすいりょうなどしわたしよう 1 回 検針員が水道メーターを検針し 使用水量等のお知らせ をお渡ししますので 使用 すいりょうかくにん水量を確認してください げつに すいどうあたらひかいぞうこうけいおおばあいすいどうかにゅうぶんたんきんしはら水道を新しく引いたり 改造で口径を大きくしたりする場合は 水道加入分担金を支払 うことになります げすいどうりようばあいげつ下水道を利用している場合 2か月に1 回 かいげすいどうしようりょう 下水道使用料を支払 しはらうことになります すいどうりょうきんげすいどうしようりょうきん水道料金 下水道使用料金のお支払 のうふしょじ納付書を持 きんゆうきかんよきん金融機関の預金 さんし参して 市役所 やくしょきんゆうか金融 こうざ口座から自動的 じどうてきに引 ひとげすいどうしよういいただいている人は 下水道使用料金 しはらいは 納付制 のうふせいこうざと口座 きかん機関 コンビニエンスストア こんびにえんすすとあで支払 ひおすいどうき落とされるものです 水道料金 りょうきんも同 ふりかえせい振替制があります 納付制 のうふせいは しはらこうざいます 口座振替制 ふりかえせいは りょうきんこうざふりかえしはらを口座振替でお支払 おなこうざしはらじ口座からお支払いいただくことになります べんりこうざ便利な口座 ふりかえりようこうざ振替をぜひご利用ください 口座振替 ふりかえを利用 もうしこみようししやくしょすいどうかしないきんゆうきかん申込用紙は 市役所水道課と市内の金融機関の窓口 りようよちょきんつうちょう利用できます 預貯金通帳と通帳 やくしょすいどうかもう役所水道課で申し込 こんでください つうちょうに使用 しようしている印鑑 りようするには 申 もうし込 まどぐちこうざにあります 口座振替 いんかん 納付書 こみが必要 ひつようです ふりかえゆうびんきょくは郵便局でも のうふしょきんゆうを持って 金融機関 きかんしか市

34 7 Tubig (Sangay ng Tubig TEL ) Alkantarilya (Sangay ng Alkantarilya TEL ) Kung bagong gagamit o hihinto sa paggamit ng tubig, kailangang ipagbigay-alam muna sa Sangay ng Tubig sa pamamagitan ng direktang pagpunta o pagtawag sa telepono. Kapag nagsimulang gumamit ng tubig, ang bayad sa tubig ay isang beses sa loob ng dalawang buwan. Susuriin ng inspektor ang metro ng tubig isang beses sa loob ng dalawang buwan, at may ibibigay na kwenta ng konsumo ng tubig. Tiyakin kung tama ang konsumong tubig. Kailangang magbayad sa pagpasok kung merong bagong linya ng tubig na ginawa o pinalakihang tubo ng tubig. Kung gumagamit ng alkantarilya, ito ay kinukwenta at kailangang bayarin din isang beses sa loob ng dalawang buwan. Ang pagbabayad ng tubig at alkantarilya ay maaaring billing o bank transfer. Sa billing, ipapadala sa inyo ang kwenta at maaaring bayaran sa munisipyo o insitusyong pinansyal, o convenience store. Sa bank transfer, ito ay awtomatikong ibabawas sa account ng institusyong pinansyal. Para sa mga nagbabayad ng tubig sa pamamagitan ng bank transfer, ang bayad sa alkantarilya ay dito rin ibabawas. Minumungkahi ang paggamit ng bank transfer. Kailangang mag-aplay kung nais gumamit ng bank transfer. Ang aplikasyon ay maaaring makakuha sa Sangay ng Tubig ng munisipyo o ng mga institusyong pinansyal sa loob ng lungsod. Ang bank transfer ay maaari din sa post office. Mag-aplay sa sangay ng tubig ng munisipyo o anumang institusyong pinansyal at dalhin ang inyong libreta, personal na pantatak na ginagamit sa libreta, at ang inyong tax notice

35 でんわ 8 電話 電気 でんきが ガス すえぬえいちけいじゅしんりょう NHK 受信料 でんわえぬてぃてぃ電話 (NTT TEL:116) あたらでんわえぬてぃてぃでんわ新しく電話をつけるときは NTTに電話してください がいこくじんひとつうやくあしすたんとさーびす外国人の人へは 通訳アシスタントサービスもあります りょうきんげつせいきゅう料金は 1か月ごとに請求されます えぬてぃてぃがいこくごうけつけそうだんセンター NTT外国語受付相談 つうわむりょう ) TEL: ( 通話無料 そうだんうけつけげつようびきんようび相談受付 : 月曜日 ~ 金曜日 9:00~17:00 たいおうげんごえいごごごご対応言語 : 英語 フランス語 スペイン語 ポルトガル語 中国語 ちゅうごくごかんこくご 韓国語 けいたいでんわけいたいでんわはんばいてん携帯電話 ( 携帯電話販売店等 けいたいでんわ携帯電話を使 など ) つかけいたいでんわはんばいてんなどこうにゅういたいときは 携帯電話販売店等で購入してください りょうきんしはらほうほうはんばいてん料金や支払い方法は 販売店等 などに問 とあい合わせてください でんきちゅうぶでんりょくたはら電気 ( 中部電力田原サービスステーション TEL: ) でんきつかやぬしふどうさんがいしゃとあ電気を使いたいときは 家主か不動産会社にどうすればいいか 問い合わせてください じぶんもうこばあいちゅうぶ自分で申し込む場合は 中部電力 でんりょくに連絡 りょうきんげつせいきゅう料金は 1か月ごとに請求されます れんらくしてください ガスがすとしがすぷろぱんがすはんばいてん ( 都市ガス プロパンガス販売店等 など ) ガスがすつかやぬしふどうさんがいしゃを使いたいときは 家主か不動産会社にどうすればいいか とあ問い合わせてください じぶんもうこばあいちょくせつはんばいてんなどれんらく自分で申し込む場合は 直接販売店等に連絡してください りょうきんしはらほうほうはんばいてん料金や支払い方法は 販売店等 などに問 とあい合わせてください えぬえいちけいじゅしんりょうえぬえいちけい NHK受信料 (NHK えぬえいちけいこうきょう NHK は公共 しちょうしゃこーるせんたー視聴者コールセンター ほうそう放送です テレビ てれびを持 けいやくてつづないことになっています 契約手続きや支払 えぬえいちけいじゅしんりょうじょうほう NHK受信料情報 ( 多言語 たげんご ) TEL: ) もひとかならっている人は 必ず受信料 しはらい方法 ほうほうなどは NHK じゅしんりょうを支払 えぬえいちけいに問 しはらわなければいけ とあい合わせてください

36 8 Telepono, Koryente, Gas, at Bayad sa NHK Telepono (NTT TEL 116) Kung nais magpakabit ng bagong telepono, tumawag sa NTT. May serbisyong interpreter para sa mga banyaga. Ang bayad ng telepono ay buwan-buwan. Service center ng NTT para sa wikang banyaga TEL (libreng tawag) Suportadong Wika: Ingles, Prans, Español, Portugal, Intsik, Koreano Mobile Phone (Tindahan ng Mobile Phone) Kung nais gumamit ng mobile phone, maaaring bumili nito sa mga tindahan ng mobile phone. Magtanong sa tindahan ng detalye ng bayarin at paraan ng pagbabayad. Koryente (Tahara Office-Chubu Electric Power Company TEL ) Kung nais gumamit ng koryente, magtanong sa inyong kasera o ahente na nagpaupa sa inyong tirahan para sa detalye kung paano magpakabit. Kung nais mag-aplay, tumawag sa Chubu Electric Power Company. Ang konsumo ng koryente ay binabayaran buwan-buwan. Gas (City Gas o Tindahan ng LP Gas) Kung nais gumamit ng gas, magtanong sa inyong kasera o ahente na nagpaupa sa inyong tirahan para sa detalye kung paano magpakabit. Kung nais mag-aplay, tumawag direkta sa tindahan. Makipag-ugnayan sa tindahan para bayad at paraan ng pagbabayad. Bayad sa NHK (Call center para sa manonood TEL ) Ang NHK ay pampublikong brodkast. Ang lahat ng may telebisyon ay kailangang magbayad sa NHK. Makipag-ugnayan sa NHK para sa pamamaraan ng pag-aplay at paraan ng pagbabayad. Impormasyon sa Pagbabayad sa NHK (Iba t-ibang Wika)

37 こくみんけんこうほけんほけんねんきんか 9 国民健康保険 ( 保険年金課 TEL: ) にほん日本では 必 ふよう その扶養家族 かならけんこうほけんず健康保険に入 かぞくせいかつ 生活 こくみんけんこうほけん国民健康保険に 入 はいらなければいけません 職場 ほごうひと保護を受けている人以外 いがいこくみんけんこうほけんは国民健康保険に入 はいるとき やめるとき は 窓口 しょくばけんこうほけんの健康保険に入 まどぐちとどに届け出 はいります でてください 届 あいだほけんつかとつぜんびょうきると その間 保険が使えませんので 突然のけがや病気のときに 医療費 ばあいなければならない場合もあります こくみんけんこうほけんぜい国民健康保険税は 入 ります こくみんけんこうほけん国民健康保険に入 ていきます 保険証 はいてる手 つづおくはい続きが遅れても 入るべきときからの税額 はいっている人 とどけ出 でが遅 ひとや おくれ いりょうひぜんがくしはらを全額支払わ ぜいがくを支払 しはらうことにな はいほけんしょうびょういんると 保険証がもらえます 病院などにかかるときは 保険証 ほけんしょうを使 つかうことで 医療費 いりょうひの負担 ほけんしょうもを持っ ふたんいないが30% 以内になります このほかに しゅっさんしぼういりょうひとどできゅうふ出産したときや死亡したとき 医療費がたくさんになったときなど 届け出により給付が う受けられるときがあります こくみんけんこうほけん国民健康保険に入 よぼうそうきはっけんと早期発見を目的 ムの予防 はいひとさいさいひとっている人で40 歳から74 歳までの人は メタボリックシンドロー もくてきとくていけんしんとした特定健診を無料 むりょうで受 うけられます こくみんけんこうほけんの手続 国民健康保険 こくみんけんこうほけん国民健康保険に入 にゅうこく入国したとき てつづき はいるとき こんなとき しちょうそんまたは ほかの市町村から転入 しょくばけんこうほけん職場の健康保険をやめたときふようかぞくまたは 扶養家族でなくなったとき こう子どもが生まれたとき いんかんてんにゅう 印鑑してきたとき げついじょうざいりゅうしかくひとじゅうみん 3か月以上の在留資格がある人で 住民とうろく登録をしたとき せいかつ生活 ほごう保護を受けなくなったとき いんかん 印鑑しゃかいほけん てつづひつよう手続きに必要なもの そうしつれんらくひょうなど 社会保険喪失連絡表 いんかん 印鑑 ほけんしょう 保険証ほんにん 母子健康手帳かくにん マイナンバーと本人確認できるもの いんかん 印鑑 ぼ しけんこうてちょう ざいりゅうぱすぽーと 在留カード パスポートほんにんかくにん確認できるもの マイナンバーと本人 いんかん 印鑑 ほごはいしつうちしょ 保護廃止通知書ほんにんかくにん確認できるもの マイナンバーと本人

38 9 Pambansang Seguro Pangkalusugan (Sangay ng Seguro-Pensyon TEL ) Sa Japan, ang lahat ay kailangang pumasok sa sistema ng segurong pangkalusugna. Ang lahat ay kailangang pumasok sa Pambansang Seguro Pangkalusugan maliban sa mga nakapasok sa segurong pangkalusugan ng kompanya at umaasa sa kanya, at sa mga taong tumatanggap ng tulong pamumuhay mula sa pamahalaan. Ipagbigay-alam sa tanggapan kung nais pumasok o tumigil sa pambansnag seguro pangkalusugan. Kung maaantala ang pag-aaplay, hindi magagamit ang seguro, at maaaring magbayad ng buo kung sakaling biglaang masugatan o maospital. Kahit na maantala ang pagpasok sa pambansang seguro pangkalusugan, ang premium o bayarin ay dapat bayaran mula sa panahon na dapat pumasok. Kapag pumasok sa pambansang seguro pangkalusugan, kayo ay bibigyan ng card. Dalhin ito kung kayo ay pupunta sa doktor o ospital. Maaaring gamitin ang seguro, 30% lamang ng gastusin ang inyong babayaran. Maliban dito, maaring makatanggap ng ibang benepisyo, kapag nanganak o may namatay. Makakatanggap ng benepisyo mula sa inyong aplikasyon. Ang taong nakapasok sa pambansang seguro pangkalusugan mula 40 hanggang 74-taong gulang ay makakatanggap ng libreng partikular na pagsusuri para sa layuning maagap na pagkakatuklas at pag-iwas sa metabolic syndrome. Pamamaraan ng Pag-aaplay sa Pambansang Seguro ng Pangkalusugan: Pagpasok sa Pambansang Seguro ng Pangkalusugan 保険証 Sa Ganitong Pagkakataon Pagpasok ng bansang Hapon, paglipat galing sa ibang munisipalidad Kapag tumigil na sa segurong pangkalusugan ng kompanya, o kaya ay nawala ang kamag-anak na umaasa Kapag naipanganak ang isang bata Dayuhan na pinayagang manatili sa Japan ng mahigit 3 buwan at nakatapos makapagparehistro bilang residente Kapag hindi na nakakatanggap ng tulong pinansyal mula sa pamahalaan Mga Kailangan sa Pagpaparehistro Personal na pantatak Personal na pantatak Katunayan ng pagtigil ng panlipunang seguridad Personal na pantatak Card ng seguro Manwal pangkalusugan ng ina at ng bata My Number at papel na magpapakilala sa inyo Personal na pantatak Pasaporte Residence Card (o alien card) My Number at papel na magpapakilala sa inyo Personal na pantatak Katunayan ng pagkakatanggal ng tulong My Number at papel na magpapakilala sa inyo

39 こくみんけんこうほけん国民健康保険をやめるとき しゅっこく出国するとき しちょうそんてんに転 ほかの市町村 しょくばけんこうほけん職場の健康保険に入ふよう こんなとき しゅつ出するとき はいったとき かぞくまたは 扶養家族になったとき しぼう死亡したとき がいこくじんかにゅう外国人の加入 しかく資格がなくなったとき いんかん 印鑑ほけんしょう 保険証 いんかん 印鑑こくみんけんこうほけんしょう 国民健康保険証 職場 てつづひつよう手続きに必要なもの しょくばけんこうほけんしょうの健康保険証 いんかん 印鑑ほけんしょう 保険証 いんかん 印鑑 ほけんしょう 保険証ざいりゅう 在留カード へんこう変更があったとき こんなとき しないじゅうしょか市内で住所が変わったとき せたいぬし世帯主や氏名 しめいが変 かわったとき せたいわいっしょ世帯が分かれたときや一緒になったとき ほけんしょうなやぶ保険証を無くしたり 破れたりしたとき しゅうがくほか就学で他の市町村 しちょうそんてんに転 しゅつ出するとき いんかん 印鑑ほけんしょう 保険証 てつづひつよう手続きに必要なもの いんかん 印鑑みぶんしょうめい 身分を証明するものやぶほけんしょう 破れたりした保険証 いんかん 印鑑ほけんしょう 保険証ざいがくしょうめいしょ 在学証明書

40 Kung hihinto na sa Paggamit ng Pambansang Seguro Pangkalusugan Kung sa Ganitong Pagkakataon Mga Kailangan sa Pagpaparehistro Kung aalis na ng Japan, o lilipat papunta sa Personal na pantatak ibang munisipalidad Card ng seguro Personal na pantatak Card ng pambansang seguro Kapag pumasok sa segurong pangkalusugan pangkalusugan ng isang kompanya, o naging dependent Sertipikasyon na magpapatunay ng pagpasok sa segurong pangkalusugan ng kompanya Personal na pantatak Kapag namatay Card ng seguro Personal na pantatak Kapag nawala ang kwalipikasyon na pumasok Card ng seguro sa seguro bilang isang dayuhan. Residence card ( o alien card) Kung Mayroong Pagbabago Kung sa Ganitong Pagkakataon Kapag lumipat sa loob din ng lungsod Kapag nagbago ang house holder, o pagbabago sa pangalan Kapag ang isang kabahayan ay naghiwalay o nagsama-sama. Kapag ang card ay nawala o nasira Kapag lumipat sa ibang lugar ng dahil sa pag-aaral Mga Kailangan sa Pagpaparehistro Personal na pantatak Card ng pambansang seguro pangkalusugan Personal na pantatak Dokumento na magpapakila sa sarili Nasirang card Personal na pantatak Card ng seguro Sertipiko mula sa paaralan o kopya ng ID ng paaralan

41 こうきこうれいしゃいりょうせいどほけんねんきんか 10 後期高齢者医療制度 ( 保険年金課 TEL: ) がいこくじんかにゅうしかく外国人の加入資格 こうきこうれいしゃいりょうせいど後期高齢者医療制度は 高齢者 こうれいしゃあんしんいりょうが安心して医療を受 うつづいりょうけ続けられるようにするための医療 せいどがいこくじんひとしちょうそんじゅうしょみさいいじょうひとひ制度です 外国人の人でも 市町村に住所があると認とめられた75 歳以上の人は 被ほけんしゃきょうせいてきようざいりゅうきかんかげついかたんきたいざいしゃふ保険者となります ( 強制適用 ) ただし 在留期間 3ヶ月以下の短期滞在者は含くまれまいっていしょうがいしんたいしょうがいしゃてちょうきゅうさいさいせん また 一定の障害 ( 身体障害者手帳 1~3 級など ) がある65 歳から74 歳までひとかにゅうきぼうばあいしんせいかにゅうの人でも 加入を希望される場合は申請により加入することができます ほけんりょう保険料 こうきこうれいしゃいりょうせいどたいしょうしゃひほけんしゃぜんいんほけんりょうしはら後期高齢者医療制度では 対象者となる被保険者全員が保険料を支払います 保険料ひほけんしゃひとりききんとうわりひほけんしゃしょとくおうき被保険者 1 人あたりで決められる 均等割 と 被保険者の所得に応じて決められる 所得割ごうけいけいさんを合計して計算されます ひふようしゃひとけいげんそち 被扶養者 であった人の軽減措置ぜんこくけんこうほけんきょうかいかんしょうけんこうほけんくみあいかんしょうけんこうほけんせんいんほけんきょうさいくみあい全国健康保険協会管掌健康保険 組合管掌健康保険 船員保険 共済組合などひふようしゃひとじぶんほけんりょうはらひとほけんりょうけいげんの 被扶養者 であった人 ( 自分で保険料を払っていなかった人 ) には 保険料が軽減せいどされる制度があります しょとくひくひとけいげんそち 所得の低い人の軽減措置しょとくひくひと所得の低い人には ほけんりょうけいげんせいど保険料が軽減される制度があります ほけんりょうは しょとくわり ほけんりょうはらかた保険料の払い方 とくべつちょうしゅう 1 特別徴収ねんきんねんがくまんえんいじょうひとばあいほけんりょうねんきんてんびねんきん年金が年額 18 万円以上の人の場合は 保険料は 年金からの天引きとなります 年金てんびしはらこうきこうれいしゃほけんりょうかいごほけんりょうあきんがくねんきんがくから天引きで支払われる後期高齢者保険料と介護保険料を合わせた金額が 年金額の2 ぶんこばあいねんきんてんび分の1を超える場合は 年金から天引きとなりません とくべつちょうしゅうたいしょうひときぼうひとぎんこうこうざしはら特別徴収の対象となる人のうち 希望する人は 銀行などの口座から支払うことがこうざふりかえしはらてつづひつようてつづひつようできます 口座振替による支払いをするには 手続きが必要です 手続きに必要なもの とあなどは お問い合わせください ふつうちょうしゅう 2 普通徴収とくべつちょうしゅうしはらひとこうざふりかえのうふしょししてい特別徴収による支払いではない人は 口座振替または納付書により 市が指定する銀行まどぐちしはらしはらこうざふりかえりようこうざふりかえせいどきんゆうの窓口で支払います 支払いには 口座振替をご利用ください 口座振替制度とは 金融機関よちょきんこうざかくのうきげんじどうてきふかのうふせいどなたにかわって 預貯金口座から各納期限に 自動的に振り替えて納付する制度です この制度てつづひつようてつづひつようするには手続きが必要です 手続きに必要なものなどは お問い合わせください ぎんこうなど きかんがあせいどりようを利用

42 10 Sistemang Pangkalusugan para sa Matatanda (Sangay ng Seguro at Pensyon TEL ) Kwalipikasyon ng mga dayuhan upang makapasok: Ang sistemang pangkalusugan para sa matatanda ay isang sistema ng pangkalusugan na kung saan ang mga matatanda ay maluwat na makakatanggap ng tuluy-tuloy na serbisyong pangkalusugan. Maging ang mga dayuhang lagpas 75-taong gulang na kinikilalang naninirahan sa isang munisipalidad ay sakop ng segurong ito (mahigpit na ipinatutupad). Subalit, hindi kabilang ang panandaliang residente na may tatlong buwang pababa nang pananatili. At, ang taong may permanenteng kapansanan (Antas 1-3 ng Talaan ng Pisikal na Kapansanan) mula 65 hanggang 74-taong gulang na nagnanais makapasok ay maaaring makapasok kapag nag-aplay. Hulog sa Seguro: Ang lahat ng saklaw ng sistemang pangkalusugan para sa matatanda ay kailangang magbayad ng hulog para sa seguro. Ang halaga ng hulog ay batay sa pinagsamang kwenta ng itinakdang kontribusyon ng bawat kasapi (kintowari) at sa itinakda batay sa binayarang buwis (shotokuwari) ng isang kasapi. Pagbaba ng hulog para sa mga taong may sinusuportahan na walang trabaho Mayroong sistema na maaaring magpababa ng hulog ng seguro para sa mga taong kasapi ng national health insurance, society-managed health insurance, seamen s insurance o cooperative society, na may sinusuportahan na walang trabaho (o taong hindi nakapagbayad ng sariling seguro). Pagbaba ng hulog para sa taong may mababang kita Mayroong sistema na maaaring magpababa ng hulog ng seguro para sa mga taong kasapi na may mababang kita. Paraan ng Pagbabayad ng Hulog sa Seguro 1 Espesyal na Koleksyon Kung ang inyong taunang halaga ng pensyon ay umaabot ng 180, 000 yen o higit pa, ang hulog sa seguro ay binabawas sa pensiyon. Kung ang binabayarang seguro para sa kalusugan ng matatanda at seguro para sa pag-aalaga na ibinabawas mula sa inyong pensiyon ay higit sa kalahati ng inyong taunang pensiyon, hindi maaaring ibawas ang hulog sa inyong pensiyon. Kung kayo ay saklaw ng kategoryang ito at ang taong nagnanais, maaaring bayaran ang inyong hulog sa pamamagitan ng awtomatikong pagbawas sa inyong bangko. Kinakailangang mag-aplay ang tao kung nais magbayad sa pamamagitan ng bangko. Sumangguni para sa mga kailangang dokumento. 2 Karaniwang Koleksyon Sa mga taong hindi saklaw ng espesyal na koleksyon, maaaring bayaran ang hulog sa itinakdang bangko ng lungsod o kaya ay sa pamamagitan ng inyong sariling bangko. Gamitin ang account transfer (kouza furikae). Ang sistemang kouza furikae ay sistema na kung saan ang bangko o institusyong pinansyal ang magbabawas sa itinakdang panahon ng koleksyon sa inyong sariling account. Kinakailangang mag-aplay kung nais gamitin ang sistemang ito. Sumangguni para sa mga kailangang dokumento

43 11 障 しょうしゃふくしじどうふくしふくしいりょうがい者福祉 児童福祉 福祉医療 しょうしゃふくしちいきふくしか障がい者福祉 ( 地域福祉課 TEL: ) しんしんしょうひとしゅるいていどおう心身に障がいのある人に その種類や程度に応じ 手帳 からだふじゆうひとしんたいしょうがいしゃ体が不自由な人は 身体障害者手帳 ひとりょういくる人は 療育手帳 てちょうを受 てちょうを受 てちょうこうを交 ふ付しています うとけ取ることができます 知的 うとこころやまいけ取ることができます 心の病で 普段 ふじゆうひとせいしんしょうがいしゃほけんふくし不自由なところがある人は 精神障害者保健福祉手帳 てちょううとてつづひつよう手帳を受け取るには 手続きが必要です てちょうを受 てちょうもせいどつか手帳を持っていると いろいろな制度を使うことが できます ちてきはったつな発達が遅 おくれてい ふだんせいかつしゃかいせいかつの生活や社会での生活に うとけ取ることができます じどうふくしこそだしえんか児童福祉 ( 子育て支援課 TEL: ) ちゅうがくせいこそだかていじどうてあて中学生までの子どもを育てている家庭は 児童手当 うとを受け取ることができます さいまえこちちおやははおやおもしょう 18 歳になる前の子どもがいて 父親や母親がいなかったり重い障がいがあったりする じどうふようてあてを受 ときに 児童扶養手当 うとけ取ることができます さいまえこせいしんからだちゅうていどいじょうしょうばあいとくべつじどう 20 歳になる前の子どもが精神か体に中程度以上の障がいがある場合は 特別児童 ふようてあてを受 扶養手当 うとけ取ることができます てあてうとてつづひつよう手当を受け取るには 手続きが必要です しょとくたかかていうとばあいただし 所得の高い家庭では 受け取ることができない場合があります ふくしいりょうほけんねんきんか福祉医療 ( 保険年金課 TEL: ) たはらしじゅうしょひとせいかつほごうこ田原市に住所のある人で 生活保護を受けていない 1 子ども 2 障 かていとうせいしん家庭等 4 精神障 しょうがい者 たいしょうひと対象となる人は 無料 しゃ 5 高齢者 こうれいしゃがいとう に該当する人 むりょういりょうきかんで 医療機関 など等での診療 ひとが 医療費 しんりょうが受 しょうがい者 いりょうひじょせいの助成が受 うけられます しゃぼし 3 母子 ( 父子 うけられる制度 ふし ) せいどです せいしんしょうちりょうにゅういんひとせいしんしょうがいしゃほけんふくしてちょう精神障がいの治療のために入院している人や精神障害者保健福祉手帳 1,2 級 ひといりょうひじょせいうばあいっている人は 医療費の助成を受けられる場合があります きゅうもを持 じょせいうてつづひつようたいしょうひとしょうさいてつづひつよう助成を受けるには 手続きが必要です 対象となる人の詳細や 手続きに必要なもの とあなどは お問い合わせください

44 11 Kagalingang Para sa may Kapansanan/Kagalingang Pambata /Kagalingang Pangkalusugan Kagalingang Para sa may Kapansanan (Distritong Pangkagalingan TEL ) Ang taong may kapansanan sa katawan at pag-iisip, batay sa antas at uri, ay mayroong ibinibigay na libritong talaan. Ang taong may kapansanan sa katawan ay makakatanggap ng libritong talaan para sa may kapansanan sa katawan (shintai shougaisha techou). Ang taong may mabagal na pag-unlad ng pag-iisip ay makakatanggap ng libritong talaan para sa rehabilitasyon (ryouikutechou). Ang taong may sakit sa pag-iisip na hirap makaayon sa araw-araw at panlipunang pamumuhay ay makakatanggap ng libritong talaan ng may kapansanan sa pag-iisip (seishin shougaisha hoken fukushi techou). Kailangang maghain ng aplikasyon upang makatanggap ng libritong talaan. Kung may hawak na libritong talaan, maaaring magamit ito sa iba t-ibang sistema. Kagalingang Pambata (Sangay ng Pagtulong sa Pagpapalaki ng Bata TEL ) Maaaring makatanggap ng tulong pambata (kodomo teate) ang sambahayan na mayroong pinapalaking anak na hanggang hayskul. Maaaring makatanggap ng tulong pinansyal pambata (jido fuyo teate) kung mayroong bata bago mag-labingwalong taong gulang, walang magulang at may mabigat na kapansanan. Maari namang makatanggap ng espesyal na tulong pinansyal pambata (tokubetsu jido fuyo teate) kung mayroong bata bago mag-dalawampung taong gulang na mayroong kapansanan sa pag-iisip o kapansanan sa katawan na may panggitnang antas. Kailangang mag-aplay para makatanggap ng tulong. Subalit, maaaring hindi makatanggap ang sambahayan na may malaking kita. Kagalingang Pangkalusugan (Sangay ng Seguro at Pensiyon TEL ) Ang sistemang ito ay nagbibigay ng tulong medikal sa mga taong may tirahan sa Tahara, tulad ng 1 Bata, 2 Taong may kapansanan, 3 Sambahayan na may nag-iisang magulang, 4 Taong may mental na kapansanan, 5 Matanda, at taong hindi tumatanggap ng tulong-pinansyal pangkabuhayan. Ang mga taong saklaw nito ay maaaring magpatingin sa mga institusyong medikal ng walang bayad. Ang mga taong may kapansanan sa pag-iisip na nakaratay sa ospital dahil nagpapagamot o taong may libritong talaan ng may kapansanan sa pag-iisip sa antas 1 at 2, ay may pagkakataon na maaring makatanggap ng tulong para sa gastos pang-medikal. Kailangang mag-aplay para makatanggap ng tulong. Kailangang sumangguni para sa detalye tulad ng eligibility at paraan ng pag-aaplay

45 かいごほけんこうれい 12 介護保険 ( 高齢福祉課 ふくしかひがしみかわこういきれんごうかいごほけんかたはら 東三河広域連合介護保険課田原 まどぐち窓口 TEL: ) かいごほけんせいどは 年 介護保険制度 としひとをとった人の介護 かいごを家族 かぞくしゃかいだけでなく 社会全体 ねにんちしょうかいごひつようにちじょうす 寝たきりや認知症などで介護が必要になったときや日常生活 にんていへかいごさーびすうなったとき 認定を経て介護サービスが受けられます ぜんたいで支 ささえるための制度 せいかつしえんで支援が必要 せいどで ひつような状態 じょうたいに かにゅうたいしょうしゃ 加入対象者 じゅうみんとうろくひとさい住民登録をしている人で 40 歳以上 いじょうの人 ひとです つぎひとひとほけんりょうはらかたうさーびすうじょうけんこと次の1の人と2の人では 保険料の払い方や受けられるサービスを受ける条件が異なり ます さいいじょうひとの人 165 歳以上 さいいじょうさい 240 歳以上 65 歳未満 みまんで にほんこうてきいりょうほけん日本の公的医療保険に加入 かにゅうひとしている人 ほけんりょう保険料の払い方 さいいじょうひとの人 1 65 歳以上 しょとくおうほけんりょうしはら所得に応じて保険料を支払います とくべつちょうしゅう 特別徴収 ねんきんがく年金額が年額 ふつうちょうしゅう 普通徴収 ねんがくまんえん 18 万円以上 いじょうの人 とくべつちょうしゅうしはらい特別徴収による支払でない人 ひとは 保険料 ほけんりょうは年金 していぎんこうこんびにまどぐちしはらい指定する銀行 コンビニなどの窓口で支払します さいいじょうさいみまん 240 歳以上 65 歳未満で 日本 ねんきんてんびきからの天引きとなります ひとこうざふりかえのうふしょひがしみかわこういきは 口座振替または納付書により東三河広域連合 にほんこうてきいりょうほけんの公的医療保険に加入 かにゅうひとしている人 きゅうりょうしょとくおうほけんりょうしはらかにゅういりょうほけん給料や所得などに応じて保険料を支払います 加入している医療保険の保険料 おさせて納めます れんごうが ほけんりょうあと合わ かいごさーびすう介護サービスを受けるとき かいごさーびすうようかいごにんていたす介護サービスを受けるには 要介護認定 ( どのくらいの助けが必要 ひつようか決 きめること ) を受 あとききんがくかいごさーびすうなければいけません その後 決まった金額のなかで 介護サービスを受けることができ かいごひつようそうだんます 介護が必要になったときは 相談してください うけ

46 12 Seguro sa Pag-aalaga (Sangay ng Kagalingan Para sa Matanda [Higashi Mikawa Wide Area Coalition Nursing-care Insurance Division Tahara Window] TEL ) Ang seguro sa pag-aalaga ay isang sistema na sumusuporta sa matatanda, hindi lamang ng kanilang pamilya, kundi sistema na sinusuportahan ng buong lipunan. Ang serbisyong-pag-aalaga ay maaaring makatanggap sa pamamagitan ng sertipikasyon kung ang isang matanda ay kinakailangang alagaan dahil sa nakaratay sa higaan o ulyanin, o sa kanyang pang-araw-araw na pamumuhay. Mga Sakop na Kwalipikadong Maging Kasapi Nakarehistro bilang isang residente na mahigit sa 40-taong gulang. Ang kondisyon sa pagbabayad at serbisyong matatanggap ay magkaiba batay sa 1 at 2 1 Nasa 65 taong gulang o higit pa. 2 Mula taong gulang at kasapi ng pampublikong seguro pangkalusugan dito sa Japan. Paraan ng Pagbabayad ng Hulog 1 Para sa mga nasa 65 taong gulang, pataas, Ang hulog sa seguro ay babayaran batay sa kita. Ispesyal na koleksyon Kung ang halaga ng pensyon ng isang tao ay umaabot ng 18 lapad o higit pa, ang bayad sa seguro ay kakaltasin sa naturang pensyon. Karaniwang koleksyon Ang mga hindi nagbabayad sa pamamagitan ng ispesyal na koleksyon, maaaring magbayad sa pamamagitan ng itinakdang bangko ng Higashi Mikawa Wide Area Coalition o sa mga convenience store. 2 Para sa mga higit 40-taong gulang hanggang 65 taong gulang pababa, na kasapi ng pampublikong seguro pangkalusugan, Ang hulog ay babayaran batay sa sinusuweldo o kinikita. Babayaran ito kasama ng hulog sa pampublikong seguro pangkalusugan. Paano makakatanggap ng serbisyong pag-aalaga Upang makatanggap ng serbisyong pag-aalaga, kinakailangan ng pagsang-ayon o pahintulot (pagpapasyahan kung gaano ang antas na kinakailangang tulong para sa pagpapaalaga). Pagkatapos nito ay maaari ng makatanggap ng serbisyong pag-aalaga batay sa napagpasyahang halaga. Komunsulta kung nais makatanggap ng serbisyong ito

47 こくみんねんきんほけんねんきんか 13 国民年金 ( 保険年金課 TEL: ) にほんすさいいじょうさい日本に住んでいる20 歳以上 60 歳未満 みまんの人 ひとこくみんは 国民年金 ねんきんに入 つきづきほけんりょうしはらがいてからは 月々の保険料を支払わなければいけません 外国籍 こくせきの人 はいることになります 入 ひとも同じです はいっ ねんきんとししょうがいしゃしゅうにゅうえほけんつと年金は 年をとったときや障害者になったときに 収入を得るための保険です 勤め さきねんきんはいし先で年金に入っていれば 市役所 やくしょとどに届け出 でひつようる必要はありません ねんきんうとまえしぼうほけんりょうおさきかんいちじきん年金を受け取る前に死亡したときには 保険料を納めた期間により 一時金が支給 げついじょうほけんりょうを納 ます また 6か月以上保険料 せいきゅうを請求することができます おさがいめた外国籍 こくせきの人 ひとが途中 とちゅうで帰国 しきゅうされ きこくだったいいちじきんするときには 脱退一時金 こくみんねんきんてつづ国民年金の手続き かいしゃなど会社等を退職 こんなとき たいしょくしたとき はいぐうしゃふよう配偶者の扶養からはずれたとき ねんきんてちょう年金手帳を無 なくしたとき ねんきんてちょういんかんたいしょく年金手帳 印鑑 退職 てつづひつよう手続きに必要なもの びかくにんしょるい日を確認できる書類 ほんにんかくにん マイナンバーと本人確認できるもの ねんきんてちょういんかん年金手帳 印鑑 扶養 ふようからはずれたことを確認 かくにんで しょるいほんにんかくにんきる書類 マイナンバーと本人確認できるもの いんかんほんにんかくにん印鑑 マイナンバーと本人確認できるもの かいしゃこうせいねんきん会社の厚生年金に入 はいひとっている人は会社 かいしゃそうだんに相談し くだて下さい ねんきんてちょう 年金手帳 は大切に ねんきんてちょう年金手帳は 初 きそねんきんばんごうれた基礎年金番号は 将来 ほかん保管してください はじひほけんしゃひとりさつめて被保険者になったとき 1 人に1 冊わたされます この手帳 しょうらい 皆 みなさんが年金 ねんきんを受 てちょうきさいに記載さ うとしょうめいけ取るときの証明になりますので 大切 たいせつに

48 13 Pambansang Pensiyon (Seksyon ng Seguro at Pensiyon Tel. No ) Ang lahat ng naninirahan sa Japan, mula 20 taong gulang hanggang 60-taong gulang pababa, ay kinakailangang pumasok sa pambansang pensiyon. Pagpasok sa pensyon, kailangang magbayad ng hulog buwan-buwan. Ito ay pareho din sa lahat ng mga dayuhan. Ang pensiyon ay isang uri ng seguro na maaaring magdagdag ng inyong kita kapag nagka-edad o nagkaroon ng kapansanan. Kung kayo ay nakapasok sa pensiyon ng inyong pinagtatrabahuhan, hindi na kinakailangang ipaalam pa sa munisipyo. Kung namatay bago makatanggap ng pensiyon, matatanggap ang kabuuang halaga ng inyong kontribusyon batay sa tagal ng inyong paghuhulog. Kung kayo ay aalis na ng Japan matapos makapagbayad ng mahigit na anim na buwang hulog, maaaring hilingin ang halaga ng inyong kontribusyon. Pamamaraan Sa Ganitong Pagkakataon Kapag nag-retiro sa trabaho Kapag naalis sa pagiging dependent ng inyong asawa Kapag nawala ang libritong talaan sa panahon na kasapi ng pambansang pensiyon Mga Dokumentong Kailangan Libritong talaan ng pensiyon, personal na pantatak, dokumentong magpapatunay ng inyong pagre-retiro My Number at papel na magpapakilala sa inyo Libritong talaan ng pensiyon, personal na pantatak, dokumentong magpapatunay na naalis sa pagiging dependent My Number at papel na magpapakilala sa inyo Personal na pantatak, my number at dokumento na magapakilala sa sarili. Para sa mga nakapasok sa pensiyon ng kawani ng isang kompanya, sumangguni sa inyong kompanya. Ingatan ang libritong talaan Bibigyan kayo ng libritong talaan kapag naging kasapi ng pensiyon sa unang pagkakataon. Ingatang mabuti ang libritong talaan dahil ang nakarehistrong pension number dito ang magpapatunay ng panahon ng inyong kasapian kapag tumanggap ng pensiyon sa hinaharap

49 ほけんりょうめんじょ保険料の免除 ほけんりょうしはらむずかばあい保険料の支払いが難しい場合は 保険料 しんせいひつようは 申請が必要です ほけんりょうめんが免 じょせいど除される制度があります 免除 めんじょを受 うけるに しんせいめんじょ 申請免除 けいざいてきりゆうほけんりょうしはらむずかひとほんにん経済的な理由などで 保険料の支払いが難しい人で 本人 配偶者 いかばあいみと以下の場合に 認められると 保険料 ぜんがくめんじょ全額免除 保険料 ほけんりょうぜんがくが全額 ほけんりょうめんが免 めんじょ免除されます じょ除されます ぷんめんじょほけんりょうぶんめんじょ 4 分の3 免除 保険料の4 分の3が免除されます はんがくめんじょ半額免除 保険料 ほけんりょうはんがくめんの半額が免 じょ除されます ぷんめんじょほけんりょうぶんめんじょ 4 分の1 免除 保険料の4 分の1が免除されます はいぐうしゃせたい 世帯 ぬし主の所得 しょとくきじゅんがくが基準額 ほうていめんじょ 法定免除 しょうがいねんきん障害年金などを受給 じゅきゅうしている人 めんじょうしんせいひつよう免除を受けるには 申請が必要です ひとせいかつほごうひとや 生活保護を受けている人が対象 たいしょうです がくせいのうふとくれいせいど 学生納付特例制度 ほんにん本人の所得 しょとくきじゅんがくいが基準額 か以下の学生 がくせいが対象 たいしょうです 学生証 みとほけんりょうのうふゆうよ認められると 保険料の納付が猶予されます がくせいしょうを持 もって申請 しんせいして下 ください 申請後 しんせいご のうふめんじょのうふゆうよせいど 納付猶予制度 納付免除 さいみまんほんにんはいぐうしゃしょとくきじゅんいの本人と配偶者の所得が基準 50 歳未満 ほけんりょうのうふゆうよ保険料の納付が猶予されます か以下の場合 ばあいが対象 たいしょうです 申請後 しんせいご 認 みとめられると

50 Libre (Iksemsiyon) sa Pagbabayad ng Hulog Kung may kahirapan sa pagbabayad ng buwanang kontribusyon sa pension, mayroong sistema na maaaring mag-libre sa pagbabayad nito. Upang ma-libre sa pagbabayad, kinakailangang mag-aplay. Iksemsiyon sa Pamamagitan ng Pag-aaplay Ito ay para sa mga aplikanteng hirap magbayad ng buwanang hulog dahil sa pang-ekonomiyang dahilan. Malilibre sa pagbabayad ng hulog kung ang kita ng aplikante, kanyang asawa o pinuno ng tahanan, ay kinilala na mas mababa kaysa sa itinakdang minimum. Sistemang Ganap na Libre ang total na hulog ay mali-libre Sistemang Libre ang Ikatlong bahagi ng apat (3/4) 3/4 ng hulog ay mali-libre Sistemang Libre ang Kalahati kalahati ng hulog ay mali-libre Sistemang Libre ang Isang bahagi ng apat 1/4 ng hulog ay mali-libre Iksemsyon sa Pamamagitan ng Batas Ito ay para sa mga taong tumatanggap ng pensyon dahil sa pagiging baldado o sa mga taong tumatanggap ng tulong-pinansyal para sa pamumuhay. Kinakailangang mag-aplay para makatanggap ng sistemang ito. Sistema ng Pagpapaliban ng Pagbabayad ng Buwanang Hulog ng Estudyante Ito ay para sa mag-aaral na may mababang kita kasya sa itinakdang minimum. Dalhin ang ID bilang mag-aaral at mag-aplay. Pagkatapos mag-aplay at kapag tinanggap, maaaring malibre sa pagbabayad ng buwanang hulog. Iksemsyon sa Pagbabayad at Sistema ng Pagpapaliban ng Pagbabayad Ito ay para sa aplikanteng may edad 50-taong gulang pababa at ng kanyang asawa, na may mababang kita kaysa sa itinakdang minimum. Pagkatapos mag-aplay at kapag tinanggap, maaaring malibre sa pagbabayad ng buwanang hulog

51 にんしんけんこうか 14 妊娠したら ( 健康課 TEL: ) ぼ しけんこうてちょう 母子健康手帳 にんしんとどけでしょはっこう妊娠届出書の発行を受 うひとてつづてつづぼしけんこうけた人は 手続きしてください 手続きすると 母子健康手帳 にんぷけんこうしんさじゅしんひょうてつづあもらえます 妊婦健康診査受診票の手続きも合わせてしてください ぼ しけんこうてちょうにんしんけいかしゅっさんじょうきょうは 妊娠の経過 出産状況やお子 母子健康手帳 こさんの発育 はついくはったつよぼう 発達 予防 てちょうが せっしゅきろく接種などを記録 にんぷこけんこうひつようかうするものです 妊婦さんとお子さんの健康のために必要なことが書いてありますので 受け とかならよたいせつほかん取ったら必ず読み 大切に保管してください うけつけじかん 受付時間 うけつけばしょ 受付場所 まいしゅうげつようび毎週月曜日 ( 祝日 しゅくじつを除 のぞく )13:30~15:00 たはらしやくしょけんこうか らいふらんど田原市役所健康課 あつみライフランド けんこうしんさ健康診査 にんさんぷにゅうじけんこうしんさ 妊産婦 乳児健康診査 にんさんぷけんこうしんさひよういちぶじょせいけんこうしんさう妊産婦健康診査の費用の一部が助成されます 健康診査を受けるときは にんさんぷけんこうしんさじゅしんひょうが必要 妊産婦健康診査受診票 てください 健康診査 にんぷ 妊婦 し かけんしん 歯科健診 けんこうしんさかくいりょうは 各医療 しないしかいりょうきかんじゅ市内の歯科医療機関で受 ひつようぼしけんこうです 母子健康手帳 きかん機関 助産所 しん診してください てちょうを受 じょさんじょなどで受診 うとあけ取るときに 合わせて手続 じゅしんしてください てつづきし

52 14 Kapag Nagdadalang-tao (Sangay Pangkalusugan TEL ) Talaang Pangkalusugan ng Ina at ng Bata Kung kayo ay nakatanggap ng notipikasyon ng inyong pagdadalang-tao mula sa ospital, ipagbigay-alam sa Sangay Pangkalusugan at kayo ay bibigyan ng medikal na talaan ng ina at ng bata. Kumpletuhin din ang pamamaraan para makapag-sumite ng papel (health check-up consultation form) upang makapagpatingin sa medikal na kalagayan ng nagbubuntis. Ang medikal na talaan ng ina at ng bata ay naglalaman ng progreso ng nagbubuntis, kalagayan ng panganganak, progreso ng bata at ng bakuna. Nakasulat dito ang lahat ng bagay na kailangan upang matiyak ang kalusugan ng ina at ng bata, kaya kapag nakatanggap nito, tiyaking basahin at itago. Oras ng Tanggapan Tuwing Lunes (Maliban kung pista opisyal) 1:30 pm 3:00 pm. Lugar ng Tanggapan Sangay ng Kalusugan-Munisipyo ng Tahara, at Atsumi Life Land Check-up Pangkalusugan Check-up Pangkalusugan ng nagdadalang-taong nanay at ng sanggol Ang bahagi ng gastos sa check-up pangkalusugan ng nagdadalang-taong nanay ay sinusuportahan. Kung kayo ay magpapa-check-up, kailangan ng health check-up consultation form ng nagdadalang-taong nanay. Ito ay kailangang isumite kapag kayo ay nakatanggap ng medical na talaan ng ina at ng bata. Maaaring magpa-check-up sa alinmang institusyong medikal o ospital panganakan. Para naman sa pagpapatingin ng ngipin ng nanay Maaaring magpatingin ng ngipin sa alinmang dentista sa lungsod

53 あかう 15 赤ちゃんが生まれたら しみんかてつづしみんか市民課での手続き ( 市民課 TEL: ) にほんこくないこううばしょすちいきにほんじんおやほんせき日本国内で子どもが生まれたら 生まれた場所か住んでいる地域 または日本人の親の本籍のりょうしんがいこくじんばあいおやじゅうみんとうろくしちょうそんしやくしょとどである ( 両親ともに外国人の場合は 親が住民登録している市町村 ) 市役所に届出をしてくだとどでうひふくにちいないちちおやははおやおこなさい 届出は 生まれた日を含めて14 日以内に父親か母親が行ってください にほんほうりつがいこくせきりょうしんこにほんうにほんこくせき日本の法律では 外国籍の両親の子どもは 日本で生まれても日本国籍はとれません しゅっしょうとどけていしゅつあとひつづにほんこくないすつづうひそのため 出生届を提出した後 引き続き日本国内に住み続けるときには 生まれた日から3 にちいないざいりゅうきょかしんせいにゅうこくかんりきょくおこな 0 日以内に在留許可申請を入国管理局で行ってください とどでひつよう届け出に必要なものしゅっしょうとどけしやくしょびょういん 出生届 ( 市役所か病院でもらえます ) いんかんがいこくせきひといんかんひとしょめいさいん 印鑑 ( 外国籍の人で印鑑のない人は 署名 ( サイン) で可しゅっしょうしょうめいしょしゅっしょうとどけついし 出生証明書 ( 出生届に付いています 医師または助産師 けんこうほけんしょうぼしけんこうてちょう 母子健康手帳 健康保険証 か ) じょさんしに記入 きにゅうしてもらいます ) ほけんねんきんかてつづほけんねんきんか保険年金課での手続き ( 保険年金課 TEL: ) こくみんけんこうほけんはいひと 国民健康保険に入っている人あかこくみんけんこうほけんはいてつづひつよう赤ちゃんが国民健康保険に入る手続きが必要です こいりょうひじゅきゅうしゃしょう 子ども医療費受給者証こいりょうひじゅきゅうしゃしょうこうふてつづひつよう子ども医療費受給者証交付の手続きが必要です こそだしえんかてつづこそだしえんか子育て支援課での手続き ( 子育て支援課じどうてあててつづ児童手当の手続きをしてください TEL: ) かくしゅけんしんきょうしつけんこうか各種健診 教室など ( 健康課 TEL: ) けんこうしんさきょうしつそうだんおこな健康診査や教室 相談を行っています

54 15 Alituntunin Kapag Naipanganak ang Bata Pamamaraan sa Sangay Pang-mamamayan (Sangay Pang-mamamayan TEL ) Kapag ang isang bata ay ipinanganak sa Japan, kailangang ipagbigay-alam sa munisipyo ng lugar ng pinanganakan o lugar na tinitirhan, o sa tirahan na naka-rehistro kung ang isa o parehong magulang ay Hapon (o sa kung saan nakarehistro bilang residente, kung ang magulang ay parehong dayuhan). Ang notipikasyon ay kailangang ipagbigay-alam sa loob ng 14 na araw mula ng ipinanganak ng alinman sa magulang. Sa batas ng Japan, kung ang parehong magulang ay dayuhan, hindi maaaaring maging Hapon sa kabila na ipinanganak dito sa Japan. At dahil dito, pagkatapos maiulat ang kapanganakan ng bata, kailangang maghain sa imigrasyon, sa loob ng 30 araw mula ng ipanganak, ng aplikasyon ng permiso para makapanatili, kung ang bata ay magpapatuloy na maninirahan dito sa bansang Hapon. Mga Kinakailangang Dokumento sa Notipikasyon Rehistrasyon ng Kapanganakan (maaaring makuha sa munisipyo o ospital) Personal na Pantatak (ang isang dayuhan na walang personal na pantatak maaaring lagda ) Sertipiko ng Kapanganakan (kasama ng rehistrasyon ng kapanganakan, na nilagdaan ng doktor o komadrona) Card ng segurong pangkalusugan, medikal na talaan ng ina at ng bata Pamamaraan sa Sangay ng Seguro ng Seguro at Pensyon (Sangay ng Seguro at Pensyon TEL ) Sa mga nakapasok sa Pambansang Seguro Pangkalusugan Ang bata ay kinakailangang ipasok sa Pambansang Seguro Pangkalusugan. Katunayan ng Pagtanggap ng Gastos sa Medikal Pambata Kailangang mag-aaplay upang mabigyan ng sertipikasyon ng pagtanggap ng gastos sa medical pambata. Pamamaraan sa Sangay ng Pagtulong sa Pagpapalaki ng Bata (Sangay ng Pagtulong sa Pagpapalaki ng Bata TEL ) Mag-aplay upang makatanggap ng benepisyo para sa bata. Lahat ng Uri ng Check-up Pambata, Lektura, atbp. (Sangay Pangkalusugan TEL ) Nagbibigay din ng check-up pang-medikal, lektura, at konsultasyon

55 ぼしほけんじぎょう 16 母子保健事業 けんこうしんさけんこうきょういくいくじそうだんよぼう 健康教育 育児相談 予防 ( 健康診査 せっしゅけんこうか接種 )( 健康課 TEL: ) かくしゅけんこうしんさきょうしつ各種健康診査 教室などにゅうようじぼしたいしょう乳幼児 母子などを対象とした健康診査 けんこうしんさきょうしつや教室などを開催 かいさいしています けんこうしんさ健康診査たいしょう対象となる人 ひとには通知 つうちが届 にんさんぷにゅうじけんこうしんさ 妊産婦 乳児健康診査 にんぷ 妊婦 し かけんしん 歯科健診げつじけんこうしんさ 4か月児健康診査さいじばよぼうきょうしつ 1 歳児むし歯予防教室さいげつじけんこうしんさ 1 歳 6か月児健康診査さいじばよぼうきょうしつ 2 歳児むし歯予防教室さいげつじけんこうしんさ 3 歳 6か月児健康診査 とどきます 日時 にちじかいじょうつうちや会場は 通知を見 みとあるか お問い合わせください にゅうようじよぼうせっしゅこべつせっしゅ乳幼児の予防接種 ( 個別接種 ) よぼうせっしゅたいしょうねんれい予防接種は対象年齢が決 きまっています 対象 かんせっしゅ関で接種してください しゅこんごうじふてりあひゃくにち 4 種混合 ( ジフテリア 百日せき 破傷風まふう 麻しん 風しん (MR) にほんのうえん 日本脳炎 BCG ぽりお ポリオ Hⅰb しょうにようはいえんきゅうきん 小児用肺炎球菌 がたかんえん B 型肝炎 すいとう 水痘 たいしょうとなる人 はしょうふうぽりお ポリオ) ひとには通知 ろたういるす ロタウイルスふうにんしんよていきぼうじょせいにんぷ 風しん : 妊娠を予定または希望している女性や妊婦の夫しょうめいせっしゅひよういちぶじょせいう証明があれば 接種費用の一部助成が受けられます 健康課 おっとで 風 つうちが届 けんこうかへお問 とどきます 市内 ふうしんの抗体 こうたいが低 しないいりょうきの医療 機 ひくいことの とあい合わせください

56 16 Proyekto para sa Kalusugan ng Ina at ng Bata (Check-up pangkalusugan, Edukasyong Pangkalusugan, Konsultasyon sa Pagpapalaki ng Bata, at Bakuna) (Sangay Pangkalusugan TEL ) Mga Check-up Pangkalusugan, Lektura, atbp. May mga check-up pangkalusugan at lektura para sa mga sanggol at mga ina t bata. Mga check-up May ipadadalang paunawa sa mga taong saklaw nito. Pakitiyak ang petsa at lugar na nakalagay sa paunawa. Check-up ng kalusugan para sa mga nagdadalang-taong nanay at sanggol. Dental check-up ng nagdadalang-tao. Check-up ng kalusugan para sa apat na buwang gulang na sanggol Lektura hinggil sa pag-iingat sa sirang ngipin para sa isang taong gulang na bata Check-up ng kalusugan para sa labinwalong buwang gulang na bata Lektura hinggil sa pag-iingat sa sirang ngipin para sa dalawang taong gulang na bata Check-up ng kalusugan para sa tatlong taong at anim na buwang gulang na bata Bakuna para sa mga sanggol (Indibidwal na Bakuna) May nakatakdang edad para sa mga sakop na dapat bakunahan. May ipadadalang paunawa sa mga taong saklaw nito.magpabakuna sa mga institusyong medikal sa loob ng lungsod. 4 uri ng gamot sa isang bakuna (Diptheria, tuspirina, tetano at polyo) Tigdas, Rubella Japanese encephalitis BCG Polyo Hib (para sa influenza) Pneumococcal para sa batang maliit Hepatitis B-type Bulutong-tubig Rotavirus Rubella: Kapag ang asawang lalaki ng isang nagdadalang-tao o nais magbuntis, ay may sertipikasyon na ang kanyang anti-body laban sa rubella ay mas mababa, makakatanggap ng tulong-pinansyal ng ilang bahagi ng gastos sa pagpapabakuna. Sumangguni sa Sangay Pangkalusugan

57 がくどうきよぼう学童期の予防 予防接種 せっしゅこべつ接種 ( 個別接種 せっしゅ ) よぼうせっしゅたいしょうねんれいは対象年齢が決 かんせっしゅ関で接種してください にほんのうえん 日本脳炎 しゅこんごう きまっています 対象 2 種混合かんせんしょう ヒトパピローマウイルス感染症 ( 子宮頸 たいしょうとなる人 しきゅうけいよぼうがん予防 ) ひとには通知 つうちが届 とどきます 市内 しないいりょうきの医療 機 けんこうきょういく 健康教育さんか参加するときは 事前 じぜんもうに申し込 こんでください 日時 けんこうかれんだみとあ健康カレンダーーを見るか お問い合わせください にんぷ 妊婦さんのためのおっぱいクラス りにゅうしょくきょうしつ 離乳食教室あかさろん 赤ちゃんサロン おやこりょうりきょうしつ 親子料理教室 にちじかいじょうこうほうや会場は 広報たはらや いくじそうだん 育児相談 にちじかいじょう日時や会場は 広報いくじそうだん 育児相談こ 子どもの心 こころけんこうそうだんの健康相談 こうほうけんこうたはらや健康カレンダー かれんだーを見 みとあるか お問い合わせください かていほうもん 家庭訪問あかうたく赤ちゃんが産まれたお宅には 専門 せんもんすたっふかていスタッフが家庭 ほうもん訪問します いがいいくじかていこまそれ以外にも 育児や家庭のことで困ったことがあれそうだんきがるでんわば相談にのります お気軽にお電話ください

58 Pagpapabakuna sa Mag-aaral (Indibidwal na Bakuna) May nakatakdang edad para sa mga sakop na dapat bakunahan. May ipadadalang paunawa sa mga taong saklaw nito.magpabakuna sa mga institusyong medikal sa loob ng lungsod Japanese encephalitis 2 uri ng bakuna human papilloma virus infection (panlaban sa cervical cancer) Edukasyong Pangkalusugan Ipagbigay-alam muna ang kahilingan kung nais lumahok. Basahin ang Tahara Newsletter o Kalendaryo ng Kalusugan, o makipag-ugnayan para sa petsa at lugar nito. Klase para sa suso ng nagdadalang-tao Lektura hinggil sa pagkain ng bata Salon para sa bata Klase sa pagluluto ng magulang at ng bata Konsultasyong Hinggil sa Bata Basahin ang Tahara Newsletter o Kalendaryo ng Kalusugan, o makipag-ugnayan para sa petsa at lugar nito. Konsultasyon para sa Bata Konsultasyon para sa mental na kalagayan ng bata Pagdalaw sa Bahay Bibisita sa tahanan ng batang ipinanganak ang kawaning dalubhasa sa bata. Maliban dito, maaari din kaming magbigay ng payo kapag mayroong problema hinggil sa bata o pamilya. Huwag mag-atubiling tumawag sa amin

59 せいじんほけんじぎょう 17 成人保健事業 けんこうしんさよぼうせっしゅけんこうきょういくけんこう 予防接種 健康教育 健康 ( 健康診査 そうだんけんこうか相談 )( 健康課 TEL: ) かくしゅけんこうしんさけんしん各種健康診査 がん検診かいしゃなどけんしんきかいひとたいしょうけんこうしんさけんしんおこなじゅしん会社等で検診の機会のない人を対象とした健康診査やがん検診を行っています 受診りょうむりょういちぶゆうりょうたいしょうひとつうちとどにちじ料は無料です ( 一部 有料のものがあります ) 対象となる人には 通知が届きます 日時かいじょうつうちみとあじゅしんひとつうちばあいや会場は 通知を見るか お問い合わせください 受診したい人で通知が届かない場合も とあたいしょうひとしらへんじつうちつうちお問い合わせください 対象となる人か調べて お返事もしくは通知をします なお 通知がいつうちばあいしらない または 通知がいらなくなった 場合もお知らせください けんこうおうえんけんしん 健康応援健診 かんえんけんしんウィルス検診 肝炎 せいじんし 成人こつ 骨粗じゅうみん か 歯科 けんしん検診しょうけんしん そしょう症検診けっかくはいけんしん 住民結核 肺がん検診 だいちょうけんしんがん検診いけんしんがん検診にゅうけんしんがん検診しきゅうけんしんがん検診ぜんりつせんけんしんがん検診 大腸 胃 乳 子宮 前立腺 よぼうせっしゅ 予防接種こうれいしゃよぼうせっしゅこべつせっしゅ高齢者インフルエンザ予防接種 ( 個別接種 ) たいしょうひとつうちとど対象となる人には 通知が届きます 日時とあお問い合わせください にちじかいじょうせっしゅ 会場 接種の際 さいの料金 りょうきんつうちは 通知を見 みるか こうれいしゃはいえんきゅうきんよぼうせっしゅこべつせっしゅ高齢者肺炎球菌予防接種 ( 個別接種 ) たいしょうひとつうちとどにちじかいじょうせっしゅさい対象となる人には 通知が届きます 日時 会場 接種の際の料金とあお問い合わせください りょうきんつうちは 通知を見 みるか

60 17 Serbisyong Pangkalusugan para sa mga Adulto (Pangkalusugang Pagsusuri, Bakuna, Edukasyong Pangkalusugan, at Konsultasyong Pangkalusugan) (Sangay Pangkalusugan TEL ) Iba t-ibang Uri ng Pangkalusugang Pagsusuri at Pagsusuri sa Kanser Mayroong inilulunsad na pagsusuri para sa kalusugan at kanser para sa mga taong walang pagkakataong makapagpasuri, tulad ng sa kanilang pinagtatrabahuhan. Libre ang serbisyong ito (may bahagi na mayroong bayad). Mayroong notipikasyong ipapadala para sa mga taong nilalayon nito. Ang petsa at lugar ay maaaring makita sa notipikasyon, o kaya ay maaaring magtanong. Para sa mga nais makatanggap ng serbisyong ito, kahit walang notipikasyong natanggap, ay maaaring sumangguni. Kung makakasama sa mga nilalayong ito, makakatanggap ng kasagutan o ng notipikasyon. Sa panahon na hindi kailangan o hindi na kailangan ng notipikasyon, mangyaring ipagbigay-alam. Pagsusuri para sa tulong pangkalusugan Pagsusuri para sa bakterya ng sakit sa atay Pagsusuri para sa ngipin sa mga adulto Pagsusuri para sa osteoporosis Pagsusuri para sa tuberculosis at kanser sa baga Pagsusuri para sa kanser sa bituka Pagsususi para sa kanser sa tiyan Pagsusuri para sa kanser sa dibdib (suso) Pagsusuri para sa kanser sa matris Pagsusuri para sa prostate cancer Bakuna Bakuna para sa influenza para sa mga matatanda (bakuna para sa indibidwal) Mayroong notipikasyong ipapadala para sa mga taong nilalayon nito. Ang petsa, lugar at bayad para sa naturang bakuna ay maaaring makita sa notipikasyon, o kaya ay maaaring magtanong. Bakuna para sa pneumococcal para sa matatanda (bakuna para sa indibiwal) Mayroong notipikasyong ipapadala para sa mga taong nilalayon nito. Ang petsa, lugar at bayad para sa naturang bakuna ay maaaring makita sa notipikasyon, o kaya ay maaaring magtanong

61 けんこうきょういく 健康教育 けんこうかんはなしきじぜんもうこえいよう健康に関する話を聞きたいグループは 事前に申し込んでください なお 栄養やうんどうきょうしつさんかひとかいさいにちじかいじょうこうほうけんこう運動についての教室に参加したい人は 開催日時や会場について 広報たはらや健康みとあカレンダーを見るか お問い合わせください けんこうそうだん 健康相談こころなや心の悩み からだの調子 ください がつきんようび月 ~ 金曜日 ( 祝祭日 かていほうもん 家庭訪問せんもんかく専門スタッフが各ご家庭 ちょうしせいかつしゅうかんきんえんほうほう 生活習慣 禁煙方法など相談 しゅくさいじつきゅうじつねんまつねんし 休日 年末年始を除 かていほうもんを訪問します のぞく )8:30~17:00 そうだんとあしたいときは お問い合わせ けっかくびょうき 結核はどんな病気? せきやくしゃみでうつります けっかく結核 ちゅうい に注意しましょう! かんせんはつびょうにんにん 感染しても 発病するのは10 人に1~2 人です にゅういんちりょう 入院しないで治療できます けっかくしょき 結核の初期の症状 びょういん こんなときは病院へ しょうじょうかは風邪 ぜにとよく似ています しゅうかんいじょう せきが2 週間以上続くつづで タンが出る 発熱 はつねつがある からだでたいじゅうきゅうへ 体がだるい タンが出る 体重が急に減る けっかくよぼう 結核の予防のために ねんかいきょうぶけんさう 1 年に1 回 胸部レントゲン検査を受けましょう ながつづびょういんい せきが長く続くときは 病院に行きましょう すいみんじゅうぶんよしょくじ 睡眠を十分にとり バランスの良い食事をしましょう あかせいごげつあいだ 赤ちゃんは 生後 5~7か月の間にBCG 接種 せっしゅを受 うけましょう

62 Edukasyong Pangkalusugan Magpaabot muna ng kahilingan, para sa mga grupong nais makinig hinggil sa kalusugan. Para naman sa mga nais lumahok sa mga klase tulad ng pagkain at ehersisyo, tingnan sa Tahara Newsletter o Health Calendar ang petsa ng pag-uumpisa at lugar, o kaya ay maaaring magtanong. Kosultasyong Pangkalusugan Maaaring sumangguni kung mayroon kayong nais ikonsulta hinggil sa mga bagay na bumabagabag sa inyo, nararamdaman sa katawan, nakagawiang pamumuhay, o paraan para tumigil sa paninigarilyo. Lunes hanggang Biyernes (Maliban sa public holiday, walang pasok at pagtatapos at bagong taon) 8:30 am 5:00 pm Pagbisita sa Bahay Ang dalubhasang kawani ay bumibisita sa bawat bahay. Mag-ingat sa Tubercolosis! Anong klaseng sakit ang tuberculosis? Maaaring mahawa sa pamamagitan ng ubo at pagbahin Kahit mahawahan, 1-2 sa 10 katao ang maaaaring magkasakit Maaaring gamutin kahit hindi na magpa-ospital Sa umpisa, ang sintomas ng tuberculosis ay katulad na katulad ng sipon Pumunta sa ospital kapag: Kapag tuluy-tuloy na inuubo sa loob ng mahigit 2 linggo, mayroong plema, at may lagnat Kapag mabigat ang katawan, may plema, at biglang pagbagsak ng katawan Para maiwasan ang tuberculosis Magpa-eksamen ng chest x-ray isang beses sa isang taon Kapag nagpatuloy ang mahabang ubo, pumunta sa ospital Maraming tulog at balance ng masustansiyang pagkain Ang sanggol ay kailangang magpabakuna ng BCG sa pagitan ng 5 buwan 7 buwan pagkapanganak

63 ほいくえん 18 保育園 認定 にんていこども園 えんこそだしえんか ( 子育て支援課 TEL: ) しょうがっこうちゅうがっこうがっこうきょういくか小学校 中学校 ( 学校教育課 TEL: ) ほいくえんこそだしえんか保育園 ( 子育て支援課 TEL: ) ほいくえんりょうしんはたらびょうき保育園は 両親が働いていたり 病気だったりして 家庭 まえこあずしせつ前の子どもを預かる施設です ほいくりょう保育料は 児童 じどうふの父母 がつあたらほいくえん 4 月から新しく保育園に入園 ねんどとちゅうの入園 ください 年度途中 あります ぼしょとくことの所得によって異なります にゅうえんしたい人 ひとは その前 まえの年 かていで保育 ほいくしょうがっこうにゅうがくできない小学校入学 としがつにゅうえんてつづの10 月に 入園手続きをして にゅうえんほいくえんにゅうえんもできますが 保育園によっては すぐに入園できない場合 ばあいが にんていえん認定こども園 にんていえんりょうしんはたらかていほいくさい認定こども園は 両親が働いていたりして家庭で保育できない3 歳 未満の子 こまんどもと 満 さいしゅうがくまえこたいしょうにゅうえんてつづとあ 3 歳からの就学前の子どもを対象としています 入園の手続きなどは お問い合わせく ださい ざおうえん蔵王こども園 TEL: たはらあかいしえんこども園 田原赤石 TEL: しょうがっこうちゅうがっこうがっこうきょういくか小学校 中学校 ( 学校教育課 にほんさいさい日本では 7 歳から15 歳までの9 年間 TEL: ) ねんかんぎむが義務 きょういくしょうがっこうさい教育です 小学校は7 歳から12 歳 さいこの子 ちゅうがっこうさいさいこかよにほんがっこうがつにちはじども 中学校は13 歳から15 歳の子どもが通います 日本の学校は 4 月 1 日に始まり よくとしがつにちお翌年 3 月 31 日に終わります がいこくせき外国籍の子 こどもは 日本 にほんの法律 ほうりつでは 日本 にほんがっこうしゅうがくぎの学校に就学する義務 むにほんはありませんが 日本 がっこうはいばあいにゅうがくしょうがっこうちゅうがっこうはいの学校に入りたい場合は 入学することができます 小学校や中学校に入りたいときは がっこうきょういくかとどで学校教育課に届け出てください

64 18 Paaralan para sa Nursery at Sertipikadong Sentrong Pambata (Sangay ng Suporta para sa Pagpapalaki ng Bata TEL ) Mababang Baitang/Mataas na Paaralan (Sangay ng Pampaaralang Edukasyon TEL ) Nursery (Sangay ng Pagtulong sa Pagpapalaki ng Bata TEL ) Ang nursery ay isang pasilidad ma tumatanggap ng mga batang bago pumasok sa mababang paaralan na hindi kayang alagaan ng magulang dahil sa nagtatrabaho o hindi kaya, ay may sakit. Ang bayad sa nursery ay ibabatay sa kita ng mga magulang. Kung nais ipasok ang inyong anak sa nursery bilang bagong mag-aaral sa pasukan sa buwan ng Abril, kinakailangang kumpletuhin ang pamamaraan sa pagpasok sa Oktubre ng taong bago ang pasukan. Bagamat maaaring makapasok ang bata kailanman sa buong taon, may pagkakataon na hindi maaaring makapasok batay sa kalagayan ng paaralan. Sertipikadong Sentrong Pambata Ang sertipikadong sentrong pambata ay para sa mga batang hindi maalagaan sa kanilang tahanan dahil nagtatrabaho ang mga magmula at sa mga batang 3 taong gulang hanggang sa edad bago pumasok sa elementarya. Sumangguni sa sentrong pambata para sa paraan ng pagpasok. Zao Kodomo En (Sentrong Pambata) Tel Tahara Aka Ishi Kodomo En Tel Mababang Baytang at Mataas na Paaralan (Sangay ng Pampaaralang Edukasyon TEL ) Sa bansang Hapon, ang edukasyon ay obligasyon sa loob ng 9 na taon mula pito hanggang labing-limang taong gulang. Ang mga bata mula pito hanggang labindalawang ay pumapasok sa mababang baytang, at labintatlo hanggang labinglimang taong gulang ay pumapasok sa mataas na paaralan. Sa bansang Hapon, ang pasukan ay nagsisimula ng ika-1 ng Abril at nagtatapos sa ika-31 ng Marso ng susunod na taon. Sa ilalim ng batas ng bansang Hapon, ang mga batang anak ng mga dayuhan ay hindi kinakailangang obligahing pumasok sa paaralan, subalit maaari siyang makapasok kung nanaisin. Kung nais pumasok sa mababang baytang o mataas na paaralan, ipagbigay-alam sa Sangay ng Pampaaralang Edukasyon

65 じどうくらぶほうかごこ 19 児童クラブ 放課後子ども教室 きょうしつ 児童 じどうせんたセンターー 子育 こそだせんたーて支援 しえんセンター じどうくらぶほうかごこきょうしつしょうがいがくしゅうか児童クラブ 放課後子ども教室 ( 生涯学習課 TEL: ) じどうくらぶ児童クラブと放課後子ども教室は 小学校 1 年から6 年までの子どもを預かります じどうくらぶがっこういえかえほごしゃしごとばあいこ児童クラブは 学校から家に帰っても 保護者が仕事などでいない場合に子どもを預 ります ほうかごこきょうしつほごしゃしごとこあず放課後子ども教室は 保護者が仕事などをしていなくても 子どもを預かります ひようもうこほうほうとあ費用や申し込み方法は お問い合わせください かいせつにちじ 開設日時 げつようびきんようび 月曜日 ~ 金曜日 13:30~18:00 かくしゅうどようびなつやすふゆやすはるやす 夏休み 冬休み 春休み期間中 隔週土曜日 きかんちゅう 8:00~18:00 あずか やす休み じょうきいがい 上記以外の土曜日 どようびにちようびしゅくじつ 日曜日 祝日 がつにちがつにち 8 月 13 日 ~ 8 月 16 日 がつにちがつ 12 月 29 日 ~ 1 月 にち 5 日 きぬがさ 衣笠児童 とうぶ 東部児童 ちゅうぶ 中部児童 どう童 ほ じどうくらぶクラブ じどうくらぶクラブ じどうくらぶクラブ じどうくらぶクラブ 浦児童 じどうくらぶ児童クラブ あかばねじどうくらぶ赤羽根児童クラブ かんべ 神戸児童 じどうくらぶクラブ のだじどうくらぶ野田児童クラブ ふくえ 福江児童 いずみ 泉児童 なかやま じどうくらぶクラブ じどうくらぶクラブ 中山児童 じどうくらぶクラブ ばしょ場所 きぬがさしみんかん 衣笠市民館 たはらとうぶしみんかんぶんかん 田原東部市民館分館 たはらちゅうぶしょうがっこう 田原中部小学校 どう童 ほ 浦 しみんかん市民館 あかばねしょうがっこう 赤羽根小学校 かんべしみんかん 神戸市民館 のだ野田小学校 ふくえしみんかん 福江市民館 いずみしみんかん 泉市民館 なかやましみんかん 中山市民館

66 19 Samahang Pambata/Silid-Aralang Pambata Pagkatapos sa Paaralan/ Bulwagang Pambata/Sentrong Tumutulong sa Pagpapalaki ng Bata Samahang Pambata/Silid-Aralang Pambata Pagkatapos sa Paaralan (Sangay ng Kultura ng Habambuhay na Pag-aaral TEL ) Ang mga batang nasa unang baytang hanggang anim na baytang ay maaaring ilagak sa samahang pambata at silid-aralang pambata pagkatapos sa paaralan Ang samahang pambata ay pinaglalagakan ng mga bata na kahit umuwi sa kanilang bahay mula sa paaralan ay wala ang kanilang magulang dahil sa nasa trabaho. Maaari ding ilagak ang bata sa samahang pambata kahit hindi nagtatrabaho ang magulang. Sumangguni para sa bayarin at paraan ng pagpasok. Makipag-ugnayan para sa bayad at paraan ng pagpasok. Araw at Oras ng Pagbubukas Lunes Biyernes 1:30 pm 6:00 pm Tuwing Ikalawang Sabado, Sa panahon ng bakasyon tuwing; tag-init, taglamig at tagsibol 8:00 am 6:00 pm Sarado Sabado, Linggo at Pista Opisyal, maliban sa nabanggit sa itaas Mula ika-13 ng Agosto hanggang ika-18 ng Agosto Mula ika-29 ng Disyembre hanggang ika-5 ng Enero Samahang Pambata Kinugasa Children s Club Tobu Children s Club Chubu Children s Club Doho Children s Club Akabane Children s Club Kanbe Children s Club Noda Children s Club Fukue Children s Club Izumi Children s Club Nakayama Children s Club Lugar Kinugasa Community Center Tahara Tobu Community Center Annex Tahara Chubu Elementary School Doho Community Center Akabane Elementary School Kanbe Community Center Noda Elementary School Fukue Community Center Izumi Community Center Nakayama Community Center

67 ほうかごこきょうしつ放課後子ども教室 むつれこうくほうかごこきょうしつ六連校区放課後子ども教室 たかまつこうくほうかごこきょうしつ高松校区放課後子ども教室 きよたこうくほうかごこきょうしつ清田校区放課後子ども教室 たはらなんぶこうくほうかごこきょうしつ田原南部校区放課後子ども教室 いら伊良 ごみさきこうくほうかご 湖岬校区放課後子 こきょうしつども教室 おおくさこうくほうかごこきょうしつ大草校区放課後子ども教室 わか若 とこうくほうかご 戸校区放課後子 こきょうしつども教室 むつれしみんかん 六連市民館 たかまつしみんかん 高松市民館 きよたしみんかん 清田市民館 ばしょ場所 たはらなんぶしみんかん 田原南部市民館 こしおづしゅうらくせんたーセンター 小塩津集落 おおくさしみんかん 大草市民館 わか若 と 戸 しみんかん市民館 じどうせんたーこそだしえんか児童センター ( 子育て支援課 TEL: ) じどうせんたこあそばちいこほごしゃ児童センターーは 子どもたちの遊び場として また小さなお子さんと保護者どうしの こうりゅうばりよう交流の場として 利用できます ぎょうじいべんとおこなあそき行事やイベントも行っていますので ぜひ遊びに来てください りようひと利用できる人 さいさい 0 歳から18 歳未満 みまんの人 ひとだれなら 誰でも自由 かならほごしゃつそには 必ず保護者が付き添ってください りよう利用するとき りようりょう利用料は無料 むりょうりようもうで 利用申し込 こさんかりょうひつようばあい込みや参加料が必要な場合があります たはらじどうせんたー田原児童センター (TEL: ) かいかんじかん 開館時間 やす休み ばしょ場所 じゆうに利用 こひつようみは必要ありません イベント 9:30~12:00 13:00~17:00 げつようびげつようびしゅくじつばあい月曜日 ( 月曜日が祝日の場合は翌日 たはらちょうつきだし田原町築出 25-1 りようしょうがっこうできます 小学校入学前 いべんとに参加 よくじつねんまつ ) 年末年始 にゅうがくまえのお子 さんかしたいときは 申 ねんしぼん お盆 もうし こさん

68 Silid-Aralang Pambata Pagkatapos ng Paaralan Mutsure After School Children s Class Takamatsu After School Children s Class Kiyota After School Children s Class Tahara Nanbu After School Children s Class Irago Misaki After School Children s Class Okusa After School Children s Class Wakato After School Children s Class Lugar Mutsure Community Center Takamatsu Community Center Kiyota Community Center Tahara Nanbu Community Center Koshiozu Community Center Okusa Community Center Wakato Community Center Bulwagang Pambata (Sangay ng Pagtulong sa Pagpapalaki ng Bata TEL ) Ang bulwagang pambata ay lugar na maaaring gamitin bilang palaruan ng mga bata at pakikipag-ugnayan ng maliliit na bata at ng kanilang magulang. Mayroong pagdiriwang na ginaganap dito, malugod po namin kayong inaanyayahan. Sino ang maaaring makagamit Ang sinuman, mula 0 18 taong gulang ay malayang makagamit nito. Para sa mga batang hindi pa pumapasok sa mababang baytang, kailangang kasama ang magulang. Sa panahon na nais gamitin Walang bayad at hindi na kailangang mag-aplay sa paggamit. Sa panahon na gustong lumahok sa kaganapan, may pagkakataon na kailangan ng bayad at mag-aplay. Sentro ng Kagalingang Pambata ng Tahara (TEL ) Oras ng Pagbubukas Sarado 9: 30 am 12:00 pm at 1:00 pm 5:00 pm Lunes (sa susunod na araw kapag pista opisyal ng Lunes), pagsasara at bagong taon, at sa araw ng obon sa buwan ng Agosto Lugar Tahara-cho, Tsukidashi

69 こそだしえんせんたーこそだしえんか子育て支援センター ( 子育て支援課 TEL: ) こそだしえんせんたこほごしゃいっしょあそばしょこあずばしょ子育て支援センターーは お子さんと保護者が一緒に遊ぶ場所です 子どもを預ける場所 ではありません こそだ子育て支援 しえんせんたほいくしセンターーには 保育士がいますので 子育 こそだそうだんて相談に応 おうじることができます りようひと利用できる人 ほいくえんえん保育園 こども園入園前 にゅうえんまえのお子 こさんと保護者 ほごしゃなら 誰 だれでも自由 じゆうに利用 りようできます りよう利用するとき りようりょう利用料は無料 むりょうりようもうで 利用申し込 こひつようみは必要ありません るーむいなばほいくえんないひまわりルーム ( 稲場保育園内 TEL: ) りようじかん 利用時間 やす休み 9:30~12:00 13:00~15:30 どようびにちようび土曜日 日曜日 祝日 しゅくじつねんまつ 年末 ねんしほいく年始 お盆 保育園 えんが休 やすみのとき るーむいらごみさきほいくえんないなのはなルーム ( 伊良湖岬保育園内 TEL: ) りようじかん 利用時間 やす休み 9:30~12:00 13:00~15:30 どようびにちようび土曜日 日曜日 祝日 しゅくじつねんまつ 年末 ねんしほいく年始 お盆 保育園 えんが休 やすみのとき

70 Sentro ng Pagtulong sa Pagpapalaki ng Bata (Sangay ng Pagtulong sa Pagpapalaki ng Bata TEL ) Ang sentro ng pagtulong sa pagpapalaki ng bata ay lugar na maaaring paglaruan ng bata at ng magulang. Hinti ito lugar na maaring paglagakan ng bata. Maaaring komunsulta hinggil sa pagpapalaki ng bata sa sentro ng pagtulong sa pagpapalaki ng bata dahil sa mayroong mga guro ng nursery. Sino ang maaaring makagamit Sinumang bata na hindi pa pumapasok sa nursery at kinder na kasama ang magulang ay malayang makagamit nito. Sa panahon na nais gamitin Walang bayad at hindi na kailangang mag-aplay sa paggamit. Silid-Himawari (Sun flower) (InabaNursery School TEL ) Oras na Maaaring Gamitin 9:30 am 12:00 pm at 1:00 pm 3:30 pm Sarado Sabado, Linggo, Pista Opisyal, Araw ng Pagsasara at Bagong taon, Obon, at araw na sarado ang nursery Silid-Nanohana (Colza flower) (Iragomisaki Nursery School TEL ) Oras na Maaaring Gamitin 9:30 am 12:00 pm at 1:00 pm 3:30 pm Sarado Sabado, Linggo, Pista Opisyal, Araw ng Pagsasara at Bagong taon, Obon, at araw na sarado ang nursery

71 しえいじゅうたくけんえいじゅうたくけんこうしゃじゅうたく 県営住宅 県公社住宅 20 市営住宅 しえいじゅうたくけんちくか市営住宅 ( 建築課 TEL: ) たはらししかしえいじゅうたくしえい田原市には 市でアパートなどを貸す市営住宅があります 市営住宅 しゅうにゅうかぞく収入や家族構成 こうせいいっていなど一定の条件 しゅうにゅうかぞくこうせい収入や家族構成によって 申 もうこひつよう申し込みには 必要な書類 じゅうたくに住 じょうけんしえいじゅうたくがあります 市営住宅には いろいろな種類 もうし込 しょるいていを提 こめる住宅 じゅうたくが異 しゅつ出します 必要 ことなります ひつようしょるいもうな書類は 申し込 すむには しゅるいがあり こひとみをする人の状況 じょうきょう こともうこあやすによって異なります 申し込みをしても 空き家がなければ すぐに住むことはでき あやながきかんばあいません 空き家がでるまで 長い期間がかかる場合があります けんえいじゅうたくけんこうしゃじゅうたく県営住宅 県公社住宅 みかわじゅうたくかんりじむしょ ( 三河住宅管理事務所 たはらしけんえい田原市には 県営住宅 ひがしみかわししょ東三河支所で受 ひがしみかわししょ 東三河支所 じゅうたくけんこうしゃと県公社 うつけ付けています TEL ) じゅうたく住宅があります 申 もうし込 こみかわじゅうたくかんりじむしょみは 三河住宅管理事務所

72 20 Pabahay ng Munisipyo, Pabahay ng Lalawigan, Pambayang Korporasyon sa Pabahay ng Lalawigan Munisipal na Pabahay (Sangay ng Konstruksyon TEL ) Ang Lungsod ng Tahara ay may mga bahay na pinapaupahan. Upang makapasok sa pabahay ng lungsod, may ilang kondisyon na kinakailangan tulad ng kita at bilang ng kasapi ng pamilya. Maraming uri ng pabahay na maaaring magamit batay sa antas ng kita at bilang ng kasapi ng pamilya. Kung nais mag-aplay, may mga dokumento na kinakailangang isumite. Ang uri ng pabahay ay maaaring mag-iba batay sa kalagayan ng nais ng aplikante. Bagamat nag-aplay, hindi maaaring makalipat agad kung walang bakante. Sa isang kalagayan, maaaring maghintay ng matagal bago makakuha ng bakanteng kuwarto. Pabahay ng Lalawigan at Pambayang Korporasyon sa Pabahay ng Lalawigan (Nangangasiwang Opisina ng Pabahay ng Mikawa, Sangay ng Higashi Mikawa TEL ) Mayroong pabahay ng lalawigan at pambayang korporasyon sa pabahay ng lalawigan sa Lungsod ng Tahara. Ang aplikasyon ay tinatanggap sa Nangangasiwang Opisina ng Pabahay ng Mikawa, Sangay ng Higashi Mikawa

73 しごと 21 仕事 がいこくじんにほんはたらしゅうろうきょかざいりゅうしかくしゅとくにゅうこく外国人が日本で働くには 就労が許可されている在留資格を取得するか入国管理局しかくがいかつどうきょかえひつようじぶんざいりゅうしかくはたら資格外活動許可を得ることが必要です まず 自分の在留資格で働けるかどうかを確認 てください かんりきょくで かくにんし しごとみ仕事を見つけたいはろーわーくこうきょう ハローワーク ( 公共 しょくぎょう あんていじょしょくぎょう職業安定所 ) では 職業相談 そうだんしょくぎょうしょうかい 職業紹介を行 とよはしがいこくじんしょくぎょうそうだんせんたーとよはし豊橋外国人職業相談センター ( 豊橋 )TEL: ぽるとがるご ポルトガル語 げつようびきんようび月曜日 ~ 金曜日 8:30~12:00 13:00~17:00 おこなっています なごやがいこくじんこようさーびすせんたーなごや名古屋外国人雇用サービスセンター ( 名古屋 )TEL: ぽるとがるごすぺいんご ポルトガル語 スペイン語 えいごちゅうごくご 中国語 英語 げつようびきんようび月曜日 ~ 金曜日 10:00~12:00 13:00~18:00 たはらし田原市 ちいきしょくぎょうそうだんしつたはら地域職業相談室 ( 田原 )( 田原福祉センター 1 階 ) TEL: にほんご 日本語 きゅうしょくとうろくしょくぎょうそうだん 求職登録 職業相談はできません つうやく 通訳はいません げつようびきんようび月曜日 ~ 金曜日 9:30~17:00 ざいりゅうしかくとあ在留資格を問い合わせたいざいりゅうしかく在留資格についてわからないことや はたらひつようてつづそうだんうつ働くために必要な手続きのことなどの相談を受け付けています がいこくじんざいりゅうそうごういんふぉめーしょんせんたー外国人在留総合インフォメーションセンター えいごぽるとがるご 英語 ポルトガル語 すぺいんごちゅうごくご 中国語 スペイン語 たがろぐごかんこくご 韓国語 タガログ語 げつようびきんようび月曜日 ~ 金曜日 TEL: :30~17:

74 21 Trabaho Upang makapagtrabaho ang isang dayuhan sa bansang Hapon, kailangan ng bisa na magpapahintulot para makapagtrabaho o kaya ay kumuha ng permiso upang gumawa ng aktibidades maliban sa inyong kwalipikasyon. Tiyakin muna na maaaring magtrabaho sa inyong kasalukuyang bisa. Paghahanap ng Trabaho: Ang Hello Work (Public Employment Security Office) ay nagbibigay ng payo sa trabaho at nagpapakilala ng trabaho. Toyohashi Employment Consultation Center para sa mga Dayuhan (Toyohashi) TEL Portugal Lunes hanggang Biyernes 8:30 am 12:00 pm at 1:00 pm 5:00 pm Nagoya Employment Center para sa mga Dayuhan (Nagoya) TEL Portugal Español Ingles Intsik Lunes hanggang Biyernes 10:00 am 12:00 pm at 1:00 pm 6:00 pm Tahara District Employment Consultation Office (Tahara) (Sentrong Pangkagalingan ng Tahara 1F TEL ) Wikang Hapon Lunes hanggang Biyernes 9:30 am 5:00 pm Hindi maaaring magparehistro o kumonsulta tungkol sa trabaho. Walang tagasalin ng wika Mga Maaaring Pagtanungan Hinggil sa Bisa Maaaring kumonsulta kung mayroong hindi maunawaan tungkol sa bisa at mga kailangang pamamaraan para makapag-trabaho. Sentro ng Pangkalahatang Impormasyon Hinggil sa Bisa ng Dayuhan (Nagoya Immigration Bureau TEL ) Ingles Portugal Español Intsik Tagalog Korean Lunes hanggang Biyernes 8:30 am 5:15 pm

75 そうだんまどぐち 22 相談窓口 いっぱんせいかつそうだんまどぐち一般 生活相談窓口 ほうじんこくさいこうりゅうきょうかいたはらぶんかかいかん NPO 法人たはら国際交流協会 ( 田原文化会館 ) TEL: がいこくじん外国人相談窓口 基本日本語 ちゅうごくご 中国語 ご タガログ語 ご ベトナム語 えいご 英語 ご インドネシア語 まいしゅうすい毎週水 金 きんにちようび 日曜日 つうやくひつようばあいそうだんびにちまえ通訳が必要な場合は 相談日の3 日前までに連 絡をしてください 通訳の人と日程の調整をし ます こうざいあいちけんこくさいこうりゅうきょうかい ( 公財 ) 愛知県国際交流協会 そうだんじょうほう相談 情報 かうんたーカウンター ぽるとがるご ポルトガル語 すぺいんご スペイン語 えいご 英語 ちゅうごくご 中国語 たぶんか 多文化ソーシャルワーカー たがろぐご タガログ語 なごや TEL: ( 名古屋 ) げつようびどようび月曜日 ~ 土曜日 げつようびきんようび月曜日 ~ 金曜日 10:00~18:00 13:00~18:00 げつようびかようびもくようびきんようび月曜日 火曜日 木曜日 金曜日 13:00~18:00 げつようび月曜日 すいようび水曜日 そーしゃるわーかこべつそうだんしんこくもんだいーによる個別相談 深刻な問題に対 がいこくじん外国人のための むりょうべんごしそうだん 無料弁護士相談 よやくせい予約制 えいご 英語 ちゅうごくご 中国語 ぽるとがるご ポルトガル語 すぺいんご スペイン語 13:00~18:00 13:00~18:00 たいして 継続 けいぞくしえんした支援が受 まいつきだいきんようび毎月第 2 4 金曜日 13:00~16:00 うけられます せんちゃくじゅんうけつけすうめいしゅうりょう先着順 : 受付数 4 名になったら終了 つうやくひつようばあいそうだんびにちまえかようび通訳が必要な場合は 相談日の3 日前の火曜日しょうごよやくひつよう正午までに予約が必要です ほかげんごばあいにほんごひとつ 他の言語の場合は 日本語のわかる人を連れきて来てください ほうりつてきもんだいせんもんかあどばいすひつようりよう 法律的な問題で 専門家のアドバイスが必要なときは利用してください よやくじょうきそうだんじょうほうかうんたうつ予約は上記相談 情報カウンターーで受け付けています

76 22 Tanggapan para sa Konsultasyon Konsultasyon para sa Pangkalahatan at Pamumuhay Tahara International Association - NPO(Tahara Cultural Center)Tel: Desk para sa Sa karaniwan, Nihongo Intsik Tuwing Miyerkoles, Biyernes, Linggo Sa panahon na kailangan ang tagasalin konsultasyon ng Tagalo ng wika, mangyaring tumawag 3 araw mga dayuhan Wikang Vietnam bago ang nakatakdang araw ng Ingles konsultasyon. Aming aayusin ang Wikang Indonesia skedyul sa mga tagasalin ng wika. Aichi International Association TEL (Nagoya) Counter para sa Konsultasyon at Impormasyon Portugal Lunes hanggang Sabado 10:00 am 6:00 pm Español Lunes hanggang Biyernes 1:00 pm 6:00 pm Ingles Lunes, Martes, Miyerkoles at Biyernes 1:00 pm 6:00 pm Intsik Lunes 1:00 pm 6:00 pm Tagalog Miyerkoles 1:00 pm 6:00 pm Personal na konsultasyon mula sa multi-cultural social worker. Kung mabigat ang problema, maaring makatanggap ng tuluy-tuloy na tulong. Libreng konsultasyon sa abogado para sa mga dayuhan Kailangan ng Appointment Ingles Intsik Portugal Español Tuwing ika-dalawa at ika-apat na Biyernes ng buwan 1:00 pm 4:00 pm First come, first served: Matatapos kappag nakatanggap na ng 4 na konsultasyon. Kapag kailangan ng translator, kailangang kumuha ng appointment ng hangang 12:00 pm ng Martes, ika-tatlong araw bago ang nakatakdang araw ng konsultasyon. Para sa ibang wika, magsama ng nakakaunawa ng Wikang Hapon. Kumonsulta kung may problema hinggil sa batas at kailangan ng payo mula sa dalubhasa. Para sa appointment, maaaring humiling sa nabanggit sa itaas o information center

77 こうざいなごや ( 公財 ) 名古屋国際 こくさいせんたーセンター info@nic-nagoya.or.jp にほんごえいご 日本語 英語 ぽるとがるごすぺいんご スペイン語 ポルトガル語 ちゅうごくご 中国語 かんこくご 韓国語 ふぃりぴのご フィリピノ語 なごや TEL: ( 名古屋 ) かようびにちようび火曜日 ~ 日曜日 10:00~12:00 13:00~17:00 かようびきんようび火曜日 ~ 金曜日どようびにちようび土曜日 日曜日 もくようび木曜日 13:00~17:00 どようびにちようび土曜日 日曜日 13:00~17:00 10:00~12:00 13:00~17:00 13:00~17:00 べとなむご ベトナム語 にちようび日曜日 13:00~17:00 せいかつじょうこまでんわそうだん 生活上でわからないことや困ったことがあるときは 電話で相談できます かようびにちようびぎょうせい 火曜日と日曜日は 行政書士 しょしが相談 そうだんおうに応じます しゃかいふくしほうじんししゃかいしゃかいふくしきょうぎかいしんぱいそうだんじょたはら社会福祉法人田原市社会福祉協議会心配ごと相談所 TEL: ( 田原 ) めんせつそうだんつきかいよやくせいにほんご 面接相談 ( 月 5~6 回 ) 予約制 日本語べんごしみんせいいいんじんけんようごいいんなどそうだんおう弁護士や民生委員 人権擁護委員等が相談に応じます かいじょうたはらふくしせんたあつみふくしせんたーらいふらんどあかばね * 会場 : 田原福祉センターー 渥美福祉センター ( ライフランド ) 赤羽根福祉 ふくしせんたーセンター ほうてらすたげんごじょうほうていきょうテラス多言語情報提供サービスしゃっきんりこんろうどうじこ借金や離婚 労働 事故など法的 法 TEL: えいごちゅうごくごぽるとがるごかんこくご 英語 中国語 ポルトガル語 韓国語すぺいんごべとなむご スペイン語 ベトナム語 タガログ語 さーびすどくりつぎょうせいほうじんにほんしほうしえん ( 独立行政法人日本司法支援センターほうてきとらぶるばあいそうだんなトラブルがおきた場合の相談窓口つうわりょう 通話料がかかります げつようびきんようび月曜日 ~ 金曜日 せんたー ) まどぐちです 9:00~17:00 ほっとらいん よりそいホットライン ( 外国人でんわがいだんすながあと電話をかけ ガイダンスが流れた後に2 番 がいこくじんせんもんそうだんのための専門相談 ) ばんを押 つうわりょうむりょう ) TEL: ( 通話料無料 えいご 英語 かんこくちょうせんご 朝鮮語 韓国 たいご タイ語 ぽるとがるご ポルトガル語 ねぱーるご ネパール語 ちゅうごくご 中国語 たがろぐご タガログ語 すぺいんご スペイン語 べとなむご ベトナム語 おしてください まいにち毎日たいおう 10:00~22:00 げんごじかんか 対応言語は時間によって変わります

78 Nagoya International Center TEL: (Nagoya) Wikang Hapon Ingles Portugal Español Martes hanggang Linggo 10:00 am 12:00 pm at 1:00 pm 5:00 pm Intsik Martes hanggang Biyernes 1:00 pm 5:00 pm Sabado at Linggo 10:00 am 12:00 pm at 1:00 pm 5:00 pm Korea Huwebes 1:00 pm 5:00 pm Tagalog Sabado at Linggo 1:00 pm 5:00 pm Vietnamese Linggo 1:00 pm 5:00 pm Kung mayroong hindi alam hinggil sa araw-araw na pamumuhay o problema, maaaring makipag-konsulta sa telepono. Sa Martes at Linggo, ang administrative lawyer ay tumatanggap ng konsultasyon. Tahara Social Welfare Council (Social Welfare Corporation) TEL (Tahara) Konsultasyong personal (5-6 bese kada buwan) Kailangan ng appointment. Wikang Nagbibigay konsultasyon ang mga abugado o social welfare commissioner, at Hapon civil rights commissioner. *Lugar: Tahara Welfare Center, Atsumi Welfare Center (Life Land), Akabane Welfare Center Serbisyong Impormasyon ng Hoterasu sa Iba t-ibang Wika (Independent Administrative Institution Japan Legal Support Center) Sentro ng konsultasyon kapag may dumating na problema hinggil sa batas tulad ng utang, diborsyo, trabaho, at aksidente. TEL May bayad ang pagtawag. Ingles Intsik Portugal Koreano Español Lunes hanggang Biyernes 9:00 am 5:00 pm Vietnamese Tagalog Yorisoi Hotline (Dalubhasa sa pagpapayo para sa mga dayuhan) Tumawag sa telepono, pagkatapos marinig ang gabay, pindutin ang No.2. TEL (libre ang tawag) Ingles Intsik Korea Tagalog Thailand Español Portugal Vietnamese Nepalese Araw-araw 10:00 am 10:00 pm Ang oras ng mga nakatakdang Wika ay magkakaiba

79 ろうどうそうだんまどぐち 労働相談窓口 ろうどうじょうけんしごと労働条件など 仕事に関 あいちろうどうきょくがいこくじんろうどうしゃ愛知労働局 ( 外国人労働者相談 かんするトラブル とらぶるで困 そうだんこーなーコーナー ) なごや TEL: ( 名古屋 ) えいご 英語 ぽるとがるご ポルトガル語 かようびもくようび火曜日 木曜日 かようびきんようび火曜日 ~ 金曜日 とよはしろうどうきじゅんかんとくしょがいこくじんろうどうしゃ豊橋労働基準監督署 ( 外国人労働者相談 とよはし TEL: ( 豊橋 ) ぽるとがるご ポルトガル語 かようびもくようび火曜日 木曜日 こまひとそうだんっている人のための相談窓口 9:30~12:00 13:00~16:00 9:30~12:00 13:00~16:00 そうだんこーなーコーナー ) 9:30~12:00 13:00~16:00 まどぐちです

80 Konsultasyon Hinggil sa Suliranin sa Paggawa Ang konsultasyong ito ay para sa may problema sa paggawa at kalagayan sa trabaho. Aichi Labor Standard Bureau (Counter ng Konsultasyon para sa Dayuhang Manggagawa) TEL (Nagoya) Ingles Martes at Huwebes 9:30 am 12:00 pm at 1:00 pm 4:00 pm Portugal Martes hanggang Biyernes 9:30 am 12:00 pm at 1:00 pm 4:00 pm Toyohashi Labor Standards Inspection Office (Counter ng Konsultasyon para sa Dayuhang Manggagawa) TEL (Toyohashi) Portugal Martes at Huwebes 9: 00 am 12:00 pm at 1:00 pm 4:00 pm

81 しせつりすと 23 施設リスト 市しや役くしょ 所 文化会館 図書館 広場 公園 福祉 児童 博物館 ぶんかかいかん としょかん ひろば こうえん ふくし じどう はくぶつかん み道ち の駅 えき たはらしやくしょ 田原市役所 しせつめい施設名 たはらしやくしょあかばね 田原市役所赤羽根市民 たはらしやくしょあつみししょ 田原市役所渥美支所 たはらしたはらぶんかかいかん田原市田原文化会館たはらしあかばねぶんかかいかん田原市赤羽根文化会館たはらしあつみぶんかかいかん 田原市渥美文化会館 たはらしちゅうおうとしょかん 田原市中央図書館 たはらし田原市たはらし田原市たはらし田原市 あつみとしょかん 渥美図書館 あかばねとしょかん 赤羽根図書館 たはらぶんかひろば 田原文化広場 しみんせんたーセンター たはらしあかばねぶんかひろば田原市赤羽根文化広場たはらしあつみうんどうこうえん田原市渥美運動公園たはらしみどりはませんたーはうす田原市緑が浜公園たはらしたきがしらせんたーはうす こうえんセンターハウス こうえん田原市滝頭公園センターハウスたはらししろやかいひんこうえんせんたーはうす田原市白谷海浜公園センターハウスたはらしちゅうおうこうえんせんたーはうす田原市中央公園センターハウス え江 ひ比 ま間 田原市芦 やがいかつどうせんたーセンター 野外活動 たはらしあしがいけのうぎょうこうえんケ ざおうさんてんぼうだい 蔵王山展望台 たはらし田原市 たはらし田原市 たはら 池農業公園 田原福祉 あかばね赤羽根 たはらしあつみ 田原市渥美福祉 たはらし田原市たはらし たはら ふくしせんたーセンターふくしせんたー福祉センター ふくしせんたーセンターじどうせんたーセンター 田原児童 はくぶつかん 田原市博物館 たはらし田原市 たはらし田原市 あつみきょうどしりょうかん 渥美郷土資料館 よしごかいづかしせきこうえん 吉胡貝塚史跡公園 たはら田原めっくんはうすろこすてーしょんあかばねロコステーション いら伊良 ごくりすたるぽるとクリスタルポルト 湖 せいねんいえの家 ) ( 青年 しょざいち所在地 でんわばんごう電話番号 たはらちょうみなみばんば田原町南番場 あかばねちょうあかど赤羽根町赤土 こ だちょうおかのノ 古田町岡 こし越 たはらちょうしおみ田原町汐見 あかばねちょうあかど赤羽根町赤土 こ だちょうおかのノ 古田町岡 こし越 たはらちょうしおみ田原町汐見 こ だちょうおかのノ 古田町岡 こし越 あかばねちょうあかど赤羽根町赤土 たはらちょうしおみ田原町汐見 たかまつちょう高松町 おむらざき尾村崎 こしおづちょううしろやま小塩津町後山 みどりはまよんごう緑が浜四号 たはらちょうにしたきがしら田原町西滝頭 しらいそ白磯 としまちょうにししんでん豊島町西新田 えひ江比 のだちょう さんてぱるく ( サンテパルク ) 野田町芦ケ池 らいふらんどほびちょう ( あつみライフランド ) 保美町寺西 しぇるまよしご ) ( シェルマ吉胡 まちょうながお間町長尾 あしがいけ うらちょうざおう浦町蔵王 あかいしにちょうめ赤石二丁目 あかばねちょうあかど赤羽根町赤土 てらにし たはらちょうつきだし田原町築出 たはらちょう田原町 こ 古田町岡 よし吉 はこう巴江 だちょうおかのノ こし越 ごちょうやざき胡町矢崎 ひがしあかいしごちょうめ東赤石五丁目 あかばねちょうおおにし赤羽根町大西 いらごちょうみやした伊良湖町宮下 たはらししがいきょくばんの市外局番 :0531 田原市

82 23 Listahan ng mga Institusyon Munisipyo Pang-kultur ang Sentro Aklatan Parke Pang-kagal ingan Pambata Museo Road Stations Pangalan ng Institusyon Address Telepono Munisipyo ng Tahara Tahara-cho, Minami Banba Akabane Citizens Center Akabane-cho, Akado Atsumi Sangay Tanggapan Koda-cho, Okanokoshi Pang-kulturang Bulwagan ng Tahara-cho, Shiomi Lungsod ng Tahara Pang-kulturang Bulwagan ng Akabane Akabane-cho, Akado Pang-kulturang Bulwagan ng Atsumi Koda-cho, Okanokoshi Aklatan ng Sentral Tahara Tahara-cho, Shiomi Aklatan ng Akabane Akabane-cho, Akado Aklatan ng Atsumi Koda-cho, Okanokoshi Sentrong Impormasyon ng Tahara Tahara-cho, Shiomi Tahara Cultural Park Tahara-cho, Shiomi Akabane Cultural Park Takamatsu-cho, Omurazaki Atsumi Sports Park Koshiozu-cho, Ushiroyama Midorigahama Park Center House Midorigahama, Yongou Takigashira Park Center House Tahara-cho, Nishi Takigashira Shiroya Beach Park Center Shiraiso House Tahara Central Park Center Toshima-cho, Nishi Shinden House Ehima Outdoor Recreation Ehima-cho, Nagao Center Ashigaike Nougyou Park-Sante Noda-cho, Ashigaike Park Mt. Zao Observatory Ura-cho, Zao Tahara Welfare Center Akaishi 2-chome Akabane Welfare Center Akabane-cho, Akado Atsumi Welfare Center Hobi-cho, Teranishi (Atsumi Play Land) Tahara Children s Welfare Tahara-cho, Tsukidashi Center Tahara Municipal Museum Tahara-cho, Hakou Atsumi History Museum Koda-cho, Okanokoshi Yoshigo Shell Mound Historic Yoshigo-cho, Yazaki Park (Shellma Yoshigo) Tahara Mekkun House Higashi Akaishi 5-chome Akabane Loco-Station Akabane-cho, Ohnishi Irago Crystalporte Road Station Irago-cho, Miyashita Area Code ng Lungsod ng Tahara:

83 市民館 ごみ リサイ クル しみんかん り さ い く る むつれしみんかん 六連市民館 かんべしみんかん 神戸市民館 おおくさしみんかん 大草市民館 しせつめい施設名 たはらとうぶしみんかん 田原東部市民館 たはらとうぶしみんかん田原東部市民館 ( 分館 たはらなんぶしみんかん 田原南部市民館 どう童 ほ 浦 しみんかん市民館 たはらちゅうぶしみんかん 田原中部市民館 きぬがさしみんかん 衣笠市民館 のだしみんかん野田市民館 たかまつしみんかん 高松市民館 あかばねしみんかん 赤羽根市民館 わか若 と 戸 しみんかん市民館 わじしみんかん和地市民館 ほりきりしみんかん 堀切市民館 い伊 ら良 ご湖 しみんかん市民館 かめやましみんかん 亀山市民館 なかやましみんかん 中山市民館 ふくえしみんかん 福江市民館 きよたしみんかん 清田市民館 いずみしみんかん 泉市民館 とうぶ しげんかせんたーセンター 東部資源化 あかばねかんきょうせんたー赤羽根環境センター あつみ しげんかせんたーセンター 渥美資源化 ぶんかん ) たはらりさいくるせんたーたんせいかん田原リサイクルセンター炭生館 しょざいち所在地 でんわばんごう電話番号 むつれちょうにしのかわ六連町西ノ川 かんべちょうまえはた神戸町前畑 おおくさちょうほくじん大草町北神 やぐまちょうかじやまえ谷熊町鍛冶屋前 としまちょうおくや豊島町奥谷 おおくぼちょうきたあさば大久保町北浅場 うらちょうはらやしき浦町原屋敷 たはらちょうくらた田原町倉田 たはらちょうえいがん田原町栄巌 のだちょうかごた野田町籠田 たかまつちょうなかむら高松町中村 あかばねちょうてんじん赤羽根町天神 わかみちょうあらい若見町新居 わじちょうじぞうだ和地町地蔵田 ほりきりちょうにしねこいけ堀切町西猫池 いら伊良 ごちょうわたりがわ湖町渡川 かめやまちょうこなかはら亀山町小中原 なかやまちょうしんめいまえ中山町神明前 ふくえちょうなかこんやぜこ福江町中紺屋瀬古 こ だちょうみやのノ 古田町宮 えひま 江比間 ちょう町 まえ前 にあざごうちゅう二字郷中 あいかわちょうしぎのもり相川町鴫森 あかばねちょうにしやま赤羽根町西山 ふくえちょうせいあらこ福江町清荒子 みどりはまにごう緑が浜二号 たはらししがいきょくばんの市外局番 :0531 田原市

84 Pangalan ng Institusyon Address Telepono Mutsure Community Center Mutsure-cho, Nishinokawa Kanbe Community Center Kanbe-cho, Maehata Ohkusa Community Center Ohkusa-cho, Hokujin Tahara Tobu Community Center Yaguma-cho, Kajiyamae Tahara Tobu Branch Community Toshima-cho, Okuya Center Tahara Nanbu Community Center Ohkubo-cho, Kitaasaba Doho Community Center Ura-cho, Harayashiki Tahara Chubu Community Center Tahara-cho, Kurata Kinugasa Community Center Tahara-cho, Eigan Community Centers Noda Community Center Noda-cho, Kagota Takamatsu Community Center Takamatsu-cho, Nakamura Akabane Community Center Akabane-cho, Tenjin Wakato Community Center Wakami-cho, Arai Waji Community Center Waji-cho, Jizoda Horikiri Community Center Horikiri-cho, Nishinekoike Irago Community Center Irago-cho, Watarigawa Kameyama Community Center Kameyama-cho, Konakahara Nakayama Community Center Nakayama-cho, Shinmeimae Fukue Community Center Fukue-cho, Nakakonya Zeko Kiyota Community Center Koda-cho, Miyanomae Izumi Community Center Ehima-cho, Nijiaza Gouchu Tobu Recycling Center Aikawa-cho, Mori Shiginomori Trash Recycling Akabane Environment Center Akabane-cho, Nishiyama Atsumi Recycling Center Fukue-cho, Seiarako Tahara Recycle Center Coal Hall Midorigahama Nigou Area Code ng Lungsod ng Tahara:

85 こうきょうこうつうきかん 24 公共交通機関 たはらし田原市コミュニティ こみゅにてぃばバス すまちすいしんか ( 街づくり推進課 しゅうらくぶしがいちむすたはらし集落部と市街地を結ぶ 田原市コミュニティ ひとえんにつき1 人 100 円 ( 市街地 しがいちばバス のしはら乗るときに支払ってください こみゅにてぃばバス ) すうんこううんちんじょうしゃ が運行しています 運賃は 1 乗車 すのだせんしょうがくせいいかむりょう 野田線 ) で 小学生以下は無料です 運賃 うんちんばすは バスに てつどうとよはしてつどうかぶみかわたはらえき鉄道 ( 豊橋鉄道 ( 株 ) 三河田原駅 TEL: ) たはらとよはしむすとよはしてつどうあつみせんうんこうしないえきみかわ田原と豊橋を結ぶ豊橋鉄道渥美線が運行しています 市内にある駅は 三河田原 としまだいえきうんちんしゅっぱつえきとうちゃくえきことちゅうがくせい豊島 やぐま台の4 駅です 運賃は出発駅と到着駅で異なります 中学生以上 ちんさい賃 12 歳未満 みまんは子 こども運賃 うんちんおとなうんちんやくはんがくで 大人運賃の約半額です たわらかんべ 神戸 いじょうおとなうんは大人運 ろせんば路線バス い伊 いら伊良 ら良 ご湖 すとよ ( 豊鉄 12 歳未満 てつばバス ごみさき湖岬と田原駅前 しせん支線が運行 さいみまんは子 ってください すかぶあつみえいぎょうじょ ( 株 ) 渥美営業所 TEL: ) たはらえきまえとよはしえきまえむすいらごほんせんほ 豊橋駅前を結ぶ伊良湖本線と 保 うんこううんちんじょうしゃしています 運賃は 乗車距離 こども運賃 うんちんおとなうんちんやくで 大人運賃の約 きょりで異 はんがく半額です 運賃 び美と赤羽根 ことちゅうがくせいなります 中学生以上 うんちんばは バス あかばねあつみびょういんむす 渥美病院を結ぶ いじょうおとなうんちんは大人運賃 すおしはらから降りるときに支払 たくしーあつみこうつうかぶほうてつたくしーかぶタクシー ( 渥美交通 ( 株 )TEL: / 豊鉄タクシー ( 株 )TEL: ) しないたくしーかいしゃしゃ市内にタクシー会社は2 社あります 料金 りょうきんじょうしゃきょりは乗車距離で異 ひょうじりょうきんたくしおしはら表示されます 料金は タクシーーから降りるときに支払ってください ことうんてんせきよこなり 運転席横のメーター めーたーに せんぱくいせわんふぇりーかぶめいてつかいじょうかんこうせんかぶ船舶 ( 伊勢湾フェリー ( 株 ) TEL: / 名鉄海上観光船 ( 株 ) TEL: ) いら伊良 ごみさきとば湖岬 ~ 鳥羽を結 むすいせぶ伊 うんこうなどが運航しています 料金 かを買ってください わんふぇりいらごみさき勢湾フェリーーと 伊良湖岬 ~ 河和 りょうきんねんれいいきさきは 年齢や行先などで異 こうわを結 ことなります 船 むすめいてつこうそくせんぶ名鉄高速船 ふねに乗 のまえきっぷる前に切符

86 24 Transportasyong Pampubliko Tahara City Community Bus (Urban pag-unlad pag-promote division TEL ) Tumatakbo sa lungsod ang Tahara City Community Bus na siyang na nag-uugnay sa mga lugar sa komunidad at rural area. Ang pamasahe ay 100 yen kada sakay (city bus at Noda Line ay 100 yen kada sakay), at ang bata hanggang elementarya ay libre. Muling ng pamasahe pagsakay ng bus. Tren (Toyohashi Railroad Co. Mikawa Tahara Station TEL ) Ang Toyohashi Railroad Atsumi Line ay nag-uugnay sa Tahara at Toyohashi. Ang apat na istasyon sa loob ng lungsod ay; Mikawa-tahara, Kanbe, Toshima, at Yagumadai. Ang pamasahe ay batay sa distansya kung saan sumakay at kung saan bumaba. Ang junior high school pataas ay tulad ng pamasahe ng matanda, ang pamasahe ng batang 12 taong gulang pababa ay halos kalahati ng pamasahe ng matanda. Bus (Toyotetsu Bus Co. Atsumi Office TEL ) Ang Irago Main Line ay nag-uugnay sa Toyohashi Ekimae at Irago Misaki at Tahara Ekimae, at ang Irago Branch Line naman ang nag-uugnay sa Hobi, Akabane at Atsumi Hospital. Ang pamasahe ay depende sa distansya kung saan sumakay. Ang junior high school pataas ay tulad ng pamasahe ng matanda, at ang pamasahe ng batang 12 taong gulang pababa ay halos kalahati ng pamasahe ng matanda. Magbabayad ng pamasahe sa oras na pababa ng bus. Taksi (Atsumi Transportation Co. TEL / Hotetsu Taxi Co. TEL ) Mayroong 2 kompanya ng taksi na tumatakbo sa loob ng lungsod. Ang bayad ay batay sa distansya magmula ng sumakay nakasaad sa metro na nakalagay sa tabi ng nagmamaneho. Ang bayad ay babayaran kapag pababa ng taksi. Barko (Isewan Ferry Co. TEL / Meitetsu Maritime Tourist Boat Co. TEL ) Tumatakbo ang Isewan Ferry na nag-uugnay sa Irako Misaki at Toba, at Meitetsu Martime Boat na nag-uugnay naman sa Irago Misaki at Kowa. Ang bayad ay depende sa edad at lugar na pupuntahan. Bumili ng tiket bago sumakay ng barko

87 がいこくごじょうほう 25 外国語による情報 ぱんふれっとしりょうパンフレット 資料 たげんごいんさつぱんふれっとしりょうたはらし多言語で印刷されたパンフレットや資料です 田原市役所 やくしょでお渡 わたししています めいしょう名称 ないよう内容 げんご言語 たはらしみにようらん田原市ミニ要覧 たはらしがいようしょうかい田原市の概要紹介 人口 じんこうでーたえいなどのデータあり英 中 ちゅう がいどまっぷたはらガイドマップ たはらしかんこうすぽっとちずしょうかい田原市の観光スポットなどを地図で紹介 えいちゅうかん英 中 韓 ゴミごみわかただかたの分け方 出し方 ごみわかただかたしょうかいゴミの分け方と出し方を紹介 えいちゅうかんぽす英 中 韓 ポ ス ベべ たはらし 田原市防災 ぼうさいまっぷマップ さいがいじひなん災害時の避難場所 ばしょひなんるーとしょうかいや避難ルートを紹介 えいちゅう英 中 えいえいごちゅうちゅうごくごかんかんこくごぽぽるとがるごすすぺいんご 英 : 英語 中 : 中国語 韓 : 韓国語 ポ: ポルトガル語 ス: スペイン語 ベべべとなむご : ベトナム語 たはらしほーむぺーじたげんごばん田原市ホームページ( 多言語版 ) たはらし田原市についての情報 じょうほうていを提 きょう供しています トップページの上部 Foreign language をご覧ください がいこくじんせいかつじょうほう外国人のための生活情報を提供 ていきょううぇぶさいとしているウェブサイト こうざいあいちけんこくさいこうりゅうきょうかいほーむぺーじ ( 公財 ) 愛知県国際交流協会ホームページ にほんごえいごちゅうごくごかんこくごぽるとがるごすぺいんご ( 日本語 英語 中国語 韓国語 ポルトガル語 スペイン語 ) ざいじちたいこくさいかきょうかいほーむぺーじ ( 財 ) 自治体国際化協会ホームページ たげんごせいかつじょうほう 多言語生活情報 にほんごえいごどいつごちゅうごくごかんこくごふらんすごすぺいんごぽるとがるご ( 日本語 英語 ドイツ語 中国語 韓国語 フランス語 スペイン語 ポルトガル語 たがろぐごべとなむごいんどねしあごたいごろしあごタガログ語 ベトナム語 インドネシア語 タイ語 ロシア語 ミャンマー語)

88 25 Impormasyon sa Wikang Banyaga Pampleto at Materyales Sa munisipyo ng Tahara namimigay ng mga pampleto at materyales na nakasalin sa iba t-ibang wikang banyaga. Pangalan Nilalaman Wika Tahara Mini Directory Pagpapakilala ng katangian at mga data tulad ng populasyon, ng Lungsod ng Ingles, Intsik, Tahara. Tahara Guide Map Pagpapakilala ng mga lugar na pasyalan sa Tahara na mayroong mapa. Ingles, Intsik, Koreano Paano ang Paghihiwalay at Pagtatapon ng Basura Gabay kung paano hinahati at itinatapon ang basura, Ingles, Intsik, Koreano, Portugal, Espaǹol, Vietnamese Mapa sa Panahon ng Sakuna Mapa ng lugar paglikasan at ruta papunta ng Lungsod ng Tahara sa mga ito. Ingles, Intsik Official Website ng Lungsod ng Tahara (Bersyon sa Wikang Ingles at ibang lengguwahe) Ang website na ito ay nagbibigay ng iba t-ibang impormasyon hinggil sa Lungsod ng Tahara. Sa bahaging itaas ng unang pahina, tingnan ang Foreign language. Mga website na nagbibigay ng impormasyon hinggil sa araw-araw na pamumuhay para sa mga dayuhan. Home page ng Aichi International Association (Wikang Hapon, Ingles, Intsik, Koreano, Portugal, at Espanol) Council of Local Authorities for International Relations Impormasyon hinggil sa pamumuhay sa iba t-ibang wika. (Wikang Hapon, Ingles, German, Intsik, Korea, France, Espanol, Portugal, Tagalog, Vietnam, Indonesia, Thailand, Russia)

89 まいなんばかんとあマイナンバーーに関するお問い合わせ えいごちゅうごくごかんこくごすぺいんごぽるとがるごたいおうふりーだいやる英語 中国語 韓国語 スペイン語 ポルトガル語に対応のフリーダイヤル まいなんばーせいどかん ( マイナンバー制度に関すること ) つうち ( 通知カード へいじつ平日 :9:20~20:00 どにちしゅくねんまつ土日祝 :9:30~17:30( 年末年始 こじんばんごうかーどふんしつカードの紛失 個人番号 まいなんばーじょうほうさいとサイト マイナンバー情報 かーどこじんばんごうかーど 個人番号カードに関 ねんしを除 とうなんいちじ盗難などによる一時 のぞく ) りようていし利用停止については かんすること )

90 Para sa mga katanungan tungkol sa My Number Free dial ng wikang Ingles, Intsik, Koreano, Portugal at Español ; tungkol sa sistema ng My Number ; tungkol sa my number notification card o personal number card Lunes - Byernes: 9:30am-8:00pm Sabado, Linggo at holidays 9:30 am-5:30 pm (maliban sa New year holidays) Para sa pansamantalang pagpatigil ng paggamit ng personal number card kapag nawala o ninakaw; Website ng impormasyon tungkol sa My Number

91 にほんごきょうしつ 26 日本語教室 たはらししみんぼらんてぃあ田原市には 市民ボランティア団体 だんたいが運営 うんえいにほんごきょうしつしている日本語教室があります もうこほうほうくわかくだんたいとあ申し込み方法など 詳しいことは 各団体に問い合わせてください えぬぴーおーほうじんこくさいこうりゅうきょうかい NPO法人たはら国際交流協会 (TIA) TEL: 田原教室 かいさいび開催日 たはらきょうしつ まいしゅうきんようび 毎週金曜日 19:30-21:00 まいしゅうにちようび 毎週日曜日 10:00-11:30 あつみきょうしつ 渥美教室 まいしゅうもくようび 毎週木曜日 かいひ会費 むりょう無料 かいさいばしょ 開催場所 たはらきょうしつ 田原教室 たはらぶんかかいかん田原文化会館 かいぎしつ 101 会議室 など あつみきょうしつ 渥美教室 ふくえしみんかん 福江市民館 たいしょうないよう対象 / 内容 ざいじゅうがいこくじんいっぱん 在住外国人一般ぼらんてぃあすたっふにほんごボランティアスタッフと日本語たのべんきょうを楽しく勉強しましょう 19:30-21:00 あかばねひらがなの会 TEL: かいさいび開催日 かいひ会費 かいさいばしょ 開催場所 たいしょうないよう対象 / 内容 にほんごきょうしつちゅうごくごきょうしつ 中国語教室 日本語教室 まいつきだいどようび毎月第 2 4 土曜日 13:30-15:30 ぶんか きょうしつ 文化教室 まいつきだいにちようび毎月第 3 日曜日 13:30-15:30 むりょう無料 ひつようおう ( 必要に応 ざいりょうひじて材料費えん 100 円 ~ えん 300 円 ) あかばね赤羽根 ふくし福祉 または せんたーセンター あかばねしみんかん 赤羽根市民館 ちいきくがいこくじん地域で暮らす外国人 にほんごきょうしつちゅうごくごきょうしつ 中国語 日本語教室教室ぶんかきょうしつかいさい文化教室を開催しています げっかん月刊 あかばねひらがなしんはっこうぶん を発行しています

92 26 Klase Para sa Wikang Hapon May boluntaryong sibikong organisasyon na namamahala ng pag-aaral sa Wikang Hapon sa Lungsod ng Tahara. Para sa detalye ng paraan ng pag-aaplay, makipag-ugnayan sa mga sumusunod na organisasyon: TIA NOP Tahara International Association Tel Petsa Bayad Lugar Saklaw/Nilalaman (Tahara Class) Tuwing Biyernes 7:30 pm 9:00 pm Tuwing Linggo 10:00 am 11:30 pm Libre (Tahara Class) Tahara Cultural Center 101 Conference Room Para sa mga dayuhang naninirahan. Malugod nating pag-aralan ang Wikang Hapon, kasama ang mga volunteer na kawani. (Atsumi Class) Tuwing Huwebes 7:30 pm 9:00 pm (Atsumi Class) Fukue Community Center Akabane Hiragana no Kai Tel Pangalan/Petsa Bayad Lugar Saklaw/Nilalaman Wikang Hapon Wikang Intsik Tuwing ika-dalawa at ika-apat na Sabado ng buwan 1:30 pm 3:30 pm Klase Pangkultura Tuwing ika-tatlo ng Linggo ng buwan 1:30 pm 3:30 pm Libre ( yen para sa materyale s, kung kailangan) Akabane Community Center O, hindi kaya, Akabane Welfare Center Pakikipag-ugnayan sa mga dayuhang naninirahan sa komunidad. Mayroong klase para sa Wikang Hapon, Wikang Intsik at klase pangkultura. Naglilimbag ng buwanang dyaryo: Akabane Hiragana Shinbun

93 きんきゅうつうほう 27 緊急通報 びょうきかじこうつうじことうなんはんざいおつき病気やけがをしたとき 火事や交通事故 盗難などの犯罪にあったときは 落ち着いて決 きんきゅうつうほうようばんごうに電話 められた緊急通報用番号 でんわしてください きんきゅうつうほう 緊急通報 きんきゅうつうほう緊急通報は 用件 ようけんによって番号 ばんごうが決 きうつまっています いつでも受け付けています きゅうきゅうしゃりょうきんえんりようかるびょうきかる救急車は料金 0 円で利用できます 軽い病気や 軽いけがのときは 自家用車シーしーを使つかってください きんきゅうつうほうようでんわばんごう 緊急通報用電話番号 びょうきばんしょうぼう 病気やけがなど 119 番 ( 消防署 かじ 火事 こうつう 交通 はんざい 犯罪 ばんしょうぼう 119 番 ( 消防署 じこばんけいさつ事故 110 番 ( 警察署 しょ ) しょ ) ばんけいさつ 110 番 ( 警察署 しょ ) しょ ) うみじこじけんばんかいじょう 海での事故や事件 118 番 ( 海上保安庁 ほあんちょう ) じかようしゃたくやタク そうだんとあでんわ * 相談や問い合わせのときは ここに電話をしてください たはらししょうぼうしょ 田原市消防署 たはらけいさつしょ 田原警察署 TEL: TEL: でんわこうしゅうでんわきんきゅうつうほう 緊急通報は どの電話からもかけられますが 公衆電話から緊急通報するときは 赤 きんきゅうつうほうぼたん 緊急通報ボタン があるものは ボタン だいやるをダイヤルしてください ぼたんを押 あかい おしてから

94 27 Pag-uulat sa Oras ng Emerhensya Sa panahon ng sakit o nasugatan, sunog, aksidente, o krimen tulad ng nakawan, mahinahong tumawag sa mga itinakdang numero sa oras ng emerhensya. Mga Numero sa Oras ng Emerhensya Nakatakda ang mga numero na dapat tawagan depende sa iuulat sa oras ng emerhensya. Tumatanggap ng tawag sa lahat ng oras. Ang ambulansiya ay maaaring magamit ng walang bayad. Sa panahon ng magagaang na sakit o sugat,gamitin ang sariling sasakyan o taksi. Mga numero para sa oras ng emerhensya Sakit/Sugat 119 (Departamento ng Bumbero) Sunog 119 (Departamento ng Bumbero) Aksidente sa Trapiko 110 (Departamento ng Pulis) Krimen 110 (Departamento ng Pulis) Aksidente/Insidente 118 (Japan Coast Guard) *Sa Panahon ng Konsultasyon o Pagsangguni, tumawag sa mga sumusunod na numero. Departamento ng Bumbero ng Lungsod ng Tahara Departamento ng Pulis ng Lungsod ng Tahara Maaring tumawag sa anumang oras ng emergency sa lahat ng uri ng telepono. Subalit, kung tatawag mula sa pampublikong telepono sa oras ng emerhensya, at kung may pulang buton para sa oras ng emerhensya, pindutin muna ang pulang buton tsaka i-dial ang 119, 110 o

95 さいがいそな 28 災害への備え みずたものじゅうぶんそな 水や食べ物を十分備えることさいがいおあとこまみずたものみずにちひとりりっとるさいてい 災害が起きた後 すぐに困るのが水と食べ物です 水は 1 日 1 人 3リットル 最低 7 にちぶんよういほぞんすいみねらるうぉーたようい日分を用意してください 保存水 ミネラルウォーターーなどを用意してください しょきしょうかすいせんようふろみずよ 初期消火や水洗トイレ用に風呂に水をためておくと良いです たものかんづめかんぱんびすけっとちょうきほぞんものようい 食べ物は 缶詰 カンパン ビスケットなど長期保存できる物を用意してください のものたものほぞんきげんちぇっくときどきいか 飲み物 食べ物は 保存期限をチェックして時々入れ替えてください ひじょうもちだしひん 非常持出品 救急医薬品 常備薬 医師から処方された薬 あかばあいこなみるくおむつよういかぞく 赤ちゃんがいる場合には 粉ミルクやオムツを用意するなど 家族構成かくかていひつようものようい各家庭で必要な物を用意してください こうせいに応 おうじて

96 28 Paghahanda sa Kalamidad Maghanda ng sapat na tubig at pagkain Pagkatapos maganap ang isang kalamidad, ang kagyat na pinoproblema ay ang tubig at pagkain. Ang tubig para sa isang tao sa isang araw ay tatlong litro. Sa minimum, maghanda ng para sa pitong araw. Maghanda ng tulad ng preserbadong tubig o mineral water. Maganda na maghanda ng tubig sa bathtub panggamit sa palikuran at pamatay sunog. Maghanda ng mga pagkain na maaaring maimbak ng pangmatagalan tulad ng delata, tinapay na nasa lata o biskwit. Paminsan-minsan i-tsek ang nakatakdang petsa ng mga pagkain at inumin, at palitan. Mga Bagay na Kailangan sa Panahon ng Emerhensya Mag Bagay na Kailangan sa Panahon ng Emerhensya Flashlight/baterya Tissue kandila, posporo, lighter Helmet Underwear inuming tubig utility knife gwantes na may panlaban sa dulas pera, bank book, personal na pantatak gamit sa sanitary tuwalya, sabon pagkain Gamot pang-emerhensya/gamot/ga mot na nireseta ng doktor. portable radio jaket, kapote papel at panulat Kung mayroong sanggol, magdala ng pawder na gatas at diaper, at ng mga kailangan sa bahay depende sa laki ng pamilya

97 ひなんじょ 避難所 ちくべつひなんじょ 地区別の避難所 ちく地区 むつれ六連 かんべ神戸 おおくさ大草 たはらとうぶ 田原東部 たはらなんぶ 田原南部 どうほ童浦 たはらちゅうぶ 田原中部 きぬがさ衣笠 のだ野田 たかまつ高松 あかばね赤羽根 わかと 若戸 わじ和地 ほりきり堀切 い伊 ら良 かめやま亀山 なかやま中山 ふくえ福江 きよた清田 いずみ泉 ご湖 ふうすいがいひなんじょ風水害避難所 (20 箇所 むつれしみんかん 六連市民館 かんべしみんかん 神戸市民館 おおくさしみんかん 大草市民館 たはらとうぶしみんかん 田原東部市民館 たはらなんぶしみんかん 田原南部市民館 どう童 ほ 浦 しみんかん市民館 かざんかいかん 崋山会館 きぬがさしみんかん 衣笠市民館 の だ 野田 しみんかん市民館 たかまつしみんかん 高松市民館 あかばねしみんかん 赤羽根市民館 わかとしみんかん 若戸市民館 わ じ 和地 しみんかん市民館 ほりきりしみんかん 堀切市民館 いら伊良 ご 湖 しみんかん市民館 かめやましみんかん 亀山市民館 なかやましみんかん 中山市民館 ふくえしみんかん 福江市民館 きよたしみんかん 清田市民館 いずみしみんかん 泉市民館 かしょ ) かしょ ) じしんひなんじょ地震避難所 (33 箇所 むつれしょうがっこう 六連小学校 とうぶちゅうがっこうかんべしみんかんかんべしょうがっこう 神戸市民館 神戸小学校 東部中学校 おおくさしょうがっこう 大草小学校 たはらとうぶしみんかんたはらとうぶしょうがっこう 田原東部小学校 田原東部市民館 たはらなんぶしみんかん 田原南部市民館 どうほしょうがっこうどうほしみんかんほくぶほいくえん 童浦市民館 北部保育園 童浦小学校 たはらちゅうがっこうたはらちゅうぶしょうがっこうせいしょうこうこう 田原中部小学校 成章高校 田原中学校 きぬがさしょうがっこう 衣笠小学校 さんてどーむのだしょうがっこう 野田小学校 サンテドーム たかまつしょうがっこう 高松小学校 あかばねちゅうがっこう 赤羽根中学校 わかとしみんかん 若戸市民館 わ じ しみんかんい 伊 和地市民館 い伊 い伊 良湖岬中学校 らごみさきちゅうがっこう 良湖岬中学校 らごみさきちゅうがっこうあつみうんどうこうえんたいいくかん 渥美運動公園体育館 ら ご 良湖 しみんかん市民館 かめやましょうがっこう 亀山小学校 なかやましょうがっこうふくえちゅうがっこう 福江中学校 中山小学校 あつみぶんかかいかん ) ( 渥美文化会館 ふくえちゅうがっこうふくえしょうがっこう 福江小学校 福江中学校 きよたしょうがっこう 清田小学校 いずみしょうがっこういずみしみんかん泉小学校 泉 ( 渥美文化会館 市民館 あつみぶんかかいかんふくえこうこうたいいくかん 福江高校体育館 ) さいがいおおふうすいがいひなんじょはいばあいじしんひなんじょつかちく 災害の大きさにより 風水害避難所に入れなくなった場合は 地震避難所を使います 地区によしゅうかいじょこうみんかんちいきふうすいがいひなんじょつかばあいっては 集会所や公民館などを地域の風水害避難所として使う場合があります かっこないこなかやまちくいずみちくじゅうみんだいじじしんひなんじょ カッコ内は 小中山地区 泉地区住民の第 2 次地震避難所 です

98 Lugar Kanlungan Kanlungan Bawat Distrito Distrito ng Paaralan Lugar Kanlungan para sa Lugar Kanlungan para sa Lindol (33 lugar) Napinsala ng Baha at Hangin (20 lugar) Mutsure District Mutsure Citizens Hall Mutsure Elementary School Kanbe District Kanbe Citizens Hall Tobu Junior High School, Kanbe Citizens Hall. Kanbe Elementary School Ookusa District Ookusa Citizens Hall Ookusa Elementary School Tahara Tobu District Tahara Tobu Citizens Hall Tahara Tobu Citizens Hall, Tahara Tobu Elementary School Tahara Nanbu District Tahara Nanbu Citizens Hall Tahara Nanbu Citizens Hall Doho School District Doho Citizens Hall Doho Elementary School, Doho Citizens Hall, Hokubu Hoikuen Tahara Chubu District Kazan Hall Tahara Junior High School, Tahara Chubu Elementary School, Seisho Senior High Kinugasa District Kinugasa Citizens Hall Kinugasa Elementary School Noda District Noda Citizens Hall Sante Dome, Noda Elementary School Takamatsu District Takamatsu Citizens Hall Takamatsu Elementary School Akabane District Akabane Citizens Hall Akabane Junior High School Wakato District Wakato Citizens Hall Wakato Citizens Hall Waji District Waji Citizens Hall Waji Citizens Hall, Ira Gomisaki Junior High School Horikiri l District Horikiri Citizens Hall Ira Gomisaki Junior High School, Atsumi Undo Koen Gym Irago District Irago Citizens Hall Irago Citizen s Hall Kameyama District Kameyama Citizens Hall Kameyama Elementary School Nakayama District Nakayama Citizens Hall Nakayama Elementary School, Fukue Junior High School, Atsumi Cultural Hall Fukue District Fukue Citizens Hall Fukue Junior High School, Fukue Elementary School Kiyota District Kiyota Citizens Hall Kiyota Elementary School Izumi District Izumi Citizens Hall Izumi Elementary School, Izumi Citizens Hall (Atsumi Cultural Hall, Fukue Senior High Maaaring magamit ang lugar kanlungan para sa lindol, depende sa laki ng kalamidad at kung hindi na kayang tumanggap ng lugar kanlungan para sa napinsala ng baha at hangin. At depende rin sa distrito, may pagkakataon na maaaring magamit ang mga lugar pulungan at pampublikong bulwagan upang magamit bilang lugar kanlungan para sa pinsala ng baha at hangin. Ang nasa loob ng saknong ay Konakayama District at sekundaryong lugar kanlungan para sa lindol ng mga naninirahan sa distrito ng Izumi Gym)

99 ひなんじょうほうながの流れ 避難情報 ひなんじゅんびこうれいしゃとうひなん 高齢者等避難 避難準備 かいし開始 ひなんかんこく 避難勧告 ひなん避難 し指示 じ ( 緊急 きんきゅう ) ひなんじゅんびひなん避難する準備をしてください 避難 こうどうじかんひとこうれいひと行動に時間がかかる人 ( 高齢の人 しょうがいひとちいこつ障害のある人 小さい子どもを連れ ひとひなんはじている人など ) は避難を始めてくだ さい あんぜんひなんこうどう安全のため 避難行動 はじを始めてください きけんひなん危険です すぐに避難 してください ひなんぽいんと 避難のポイント たいふうおおあめばあいいえいほうあんぜんばあいじょうきょうみひなん 台風や大雨などの場合は 家に居る方が安全な場合もあります 状況を見て避難しましょう じしんおしせいひくあたまからだまもゆおさこうどう 地震が起きたら 姿勢を低く 頭と体を守る 揺れが収まるまでじっとする の 3つの行動 をしてください つなみしんぱいばあいたかだい 津波の心配がある場合は 高台や集ゆつなみ 揺れがおさまるまで ( 津波警報 運動場 しゅう かいじょちくいっときひなんばしょひなん会所など 地区の一時避難場所に避難してください かいじょゆだんされるまで ) は 油断してはいけません けいほうちゅういほう 注意報が解除うんどうじょうなどの広いひろいばしょしゅうごうじしんひなんじょたてものあんぜん場所に集合し 地震避難所では 建物の安全が確認 ください かたむきけんじしんひなんじょひなん 住んでいる場所が傾いて危険なときは 地震避難所に避難してください ひなんふうすいがいひなんじょじしんひなんじょみちじゅんかくにん 避難する風水害避難所 地震避難所の道順を確認してください あんぴかくにん 安否確認 あんぴかくにんの手段 安否確認 す かくにんされてから中 しゅだんさいがいようでんごんだいやるけいたいでんわさいがいようとして 災害用伝言ダイヤル171 携帯電話災害用伝言版 じぶん自分 す の住 ちいきひなんばしょかくにんんでいる地域の避難場所を確認してください ちいきかい地域で開 さいぼうさい催される防災訓練 くんれんに参加 さんかしましょう! なかはいに入って でんごんばんりようなどが利用できま とあさき問い合わせ先 たはらしやくしょ 田原市役所 ぼうさいたいさくか 防災対策課

100 Daloy ng mga Impormasyon para sa Kanlungan Impormasyon para sa Paghahanda sa Kanlungan Maghanda na para sa paglikas. Magsimula ng lumikas ang mga taong kinakailangan ng mas mahabang oras sa pagkilos para sa paglikas (senior citizen, taong may kapansanan, at taong may kasamang maliit na bata). Panuto sa Paglikas Para sa kaligtasan, simulan na ang pagkilos para sa paglikas. Panawagan sa Paglikas (Emergency) Mapanganib. Mangyaring kaagad. lumikas Puntos sa Paglikas Sa panahon ng bagyo at ng malakas na ulan, may pagkakataon na mas ligtas sa loob ng bahay. Tasahin ang kalagayan at saka lilikas. Sa panahon na lumindol, gawin ang tatlong bagay; sumukot ng mababa, protektahan ang ulo at katawan, at huwag gagalaw hanggang hindi tumitigil ang pagyanig. 1Sumukot ng mababa 2Protektahan ang ulo 3Huwag gumalaw Sa panahon na may pangambang mag-tsunami, lumikas muna sa mga temporaryong lugar na kanlungan ng inyong distrito tulad ng mataas na lugar at lugar pulungan. Hangga t hindi tumitigil ang pagyanig (hangga t hindi natatanggal ang babala sa tsunami at pahayag o advisory), hindi kailangang maging kampante. Magtipun-tipon muna sa malawak na lugar tulad ng palaruan, at sa lugar kanlungan, pumasok sa loob pagkatapos matiyak na ligtas ang gusali. Kapag ang tinitirhang lugar ay tumagilid at may ambang panganib, lumikas sa lugar kanlungan para sa lindol. Tiyakin ang mga direksyon papunta sa lugar ng mga kanlungan para sa baha, hangin at lindol. Kumpirmasyon ng Kaligtasan Maaaring gamitin ang pamamaraan para sa pagkumpirma ng kaligtasan, sa pamamagitan ng paggamit ng emergency messaging service tulad ng dial 171 at sa message board ng cellular phone. Tiyakin ang mga lugar kanlungan sa inyong lugar na tinitirhan! Lumahok sa pagsasanay para sa sakuna na isinasagawa sa inyong lugar! Para sa mga Katanungan: Disaster Management Division, Disaster Prevention Bureau, Tahara City Hall Tel:

101 - 99 -

2 Paraan ng Pagsapi sa Pambansang Segurong Pangkalusugan Sa batas ng Japan, hindi boluntaryo ang pagsapi, ito ay kinakailangan at isang obligasyon. Sa

2 Paraan ng Pagsapi sa Pambansang Segurong Pangkalusugan Sa batas ng Japan, hindi boluntaryo ang pagsapi, ito ay kinakailangan at isang obligasyon. Sa フィリピノ語 Gabay para sa Pambansang Segurong Pangkalusugan ng Lungsod ng Nagoya (Edisyon 2014) Ⅰ Tungkol sa Pambansang Segurong Pangkalusugan 1 Ang Sistema ng Segurong Pangkalusugan para sa Lahat ng Mamamayan

More information

マイナンバーが確認できる書類 スペイン語 /Español 社会保険をやめたとき必要なもの : 社会保険をやめたことを証明する書類 ( 脱退連絡票 ) 在留カードまたは特別永住者証明書 印鑑マイナンバーが確認できる書類 社会保険の被扶養者でなくなったとき必要なもの : 被扶養者でなくなったことを証明

マイナンバーが確認できる書類 スペイン語 /Español 社会保険をやめたとき必要なもの : 社会保険をやめたことを証明する書類 ( 脱退連絡票 ) 在留カードまたは特別永住者証明書 印鑑マイナンバーが確認できる書類 社会保険の被扶養者でなくなったとき必要なもの : 被扶養者でなくなったことを証明 スペイン語 /Español 2. 保険 年金 税金 (1) 健康保険制度日本に住むすべての人は 医療保険に加入して 保険料を払わなければなりません 住民登録のある外国籍の人も同じです 保険に加入していないと 医療費を 100% 負担することになります 社会保険対象者会社に勤めている人 医療費 3 割 2 割 1 割負担 ( 年齢などによる ) 保険料 手続きするところ 国民健康保険対象者 加入者の給料の額によって決まる事業主と加入者が

More information

Petsa ng pagpasok Petsa ng paglabas Pagkapaso ng pahintulot sa muling pagpasok Sa Mga Banyagang Nasyonal na Aalis sa Japan nang may Pahintulot sa Muli

Petsa ng pagpasok Petsa ng paglabas Pagkapaso ng pahintulot sa muling pagpasok Sa Mga Banyagang Nasyonal na Aalis sa Japan nang may Pahintulot sa Muli 再入国許可及びみなし再入国許可を受けて出国する方へ 市区町村に転出届を提出したうえで 再入国許可を受けて出国している方は 脱退一時金を請求す ることができます POINT 1 - 転出届を提出していない場合 再入国許可期間内は 原則として脱退一時金を請求することができません 再入国許可を受けて出国する方でも 国外へ住所を移す場合には 市区町村へ転出届を提出する 必要があります 市区町村へ転出届を提出したうえで

More information

Guidance Tungkol sa Pamumuhay sa Paaralan sa Japan

Guidance Tungkol sa Pamumuhay sa Paaralan sa Japan Guidance Tungkol sa Pamumuhay sa Paaralan sa Japan 京都府には 仕事や結婚 留学で来日した方など多様な国 地域につながる人々が暮らしています 近年 永住者の数が毎年増加しており 外国人住民は定住化の傾向にあります それは 外国人住民が一時的なゲストではなく 日本社会の中で 日本人と同じようなライフステージをたどっていくことを意味します 教育の分野においても同様で

More information

untitled

untitled タガログ語 Masayang Paaralan 楽しい学校 教科編 Aklat Kanji at mga salitang ginagamit sa aklat na ito ~ 教科書 によく出て くる漢字 や言葉 ~ 平成 20 年 4 月 Taong 2008.Abril 大和市教育委員会 Kagawaran ng Pagtuturo sa Lunsod ng Yamato 11 4 Panimula

More information

卒論 _ _ 初田真里恵.indd /03/04 9:38

卒論 _ _ 初田真里恵.indd /03/04 9:38 国際結婚家庭の言語コミュニケーション 親子の意 Title 志疎通における問題 Author(s) 初田, 真理恵 Citation 英米文學英語學論集, 4: 136-155 Issue Date 2015-03-19 URL http://hdl.handle.net/10112/10144 Rights Type Departmental Bulletin Paper Textversion

More information

朝来生活ガイド2011_タガログ 2

朝来生活ガイド2011_タガログ 2 Pagsusuri ng kaligtasan sa paligid ng tahanan. Naisasara ba ng maayos ang inyong panakip sa bintana? Wala bang bitak ang inyong pader? Wala bang bagay sa paligid ng inyong tahanan na posibleng liparin?

More information

注意 脱退一時金を受け取った場合 脱退一時金の計算の基礎となった期間は 日本の年金制度に加入して いた期間 ( 以下 加入期間 という ) ではなくなります 以下の注意書きをよくご覧になり 将来的な年金受給を 考慮したうえで 脱退一時金の請求についてご検討ください 1 老齢年金の資格期間が 10 年

注意 脱退一時金を受け取った場合 脱退一時金の計算の基礎となった期間は 日本の年金制度に加入して いた期間 ( 以下 加入期間 という ) ではなくなります 以下の注意書きをよくご覧になり 将来的な年金受給を 考慮したうえで 脱退一時金の請求についてご検討ください 1 老齢年金の資格期間が 10 年 脱退一時金請求書 日本から出国される外国人のみなさまへ 脱退一時金は 次のすべての条件に該当するときに請求することができます 国民年金 厚生年金保険又は共済組合の被保険者資格を喪失し 日本に住所を有しなくなった日 から 2 年以内に請求する必要があります 1 日本国籍を有していない方 2 国民年金の第 1 号被保険者としての保険料納付済期間の月数と保険料 4 分の1 免除期間の月数の 4 分の3に相当する月数

More information

9 KOMUNIKASYON AT TRANSPORTASYON

9 KOMUNIKASYON AT TRANSPORTASYON つうしんゆうびん 通信と郵便 ゆうびんこくないゆうびんこくさいゆうびん郵便 ( 国内郵便 国際郵便 ) こくないゆうびん (1) 国内郵便 ていけいゆうびんぶつふうしょえん 1 定形郵便物 ( 封書 ):25gまで 82 円 50gまで えん 2 円 きかくながはばあつ ( 規格 : 長さ 14~23.5cm 幅 ~12cm 厚さ 1 いかおもいか cm 以下 重さ 50g 以下 ) ていけいがいゆうびんぶつふうしょおも

More information

もく目 じ次 こじんじゅうみんぜいばあいか Q1. 個人住民税は, どのような人 ( どのような場合 ) に課されますか? こじんじゅうみんぜいかぜいの課税 Q2. 個人住民税 どのようなものがありますか? たいしょうしょとくひかぜいしょとく対象ではない所得 ( 非課税所得 ) には, こじんじゅう

もく目 じ次 こじんじゅうみんぜいばあいか Q1. 個人住民税は, どのような人 ( どのような場合 ) に課されますか? こじんじゅうみんぜいかぜいの課税 Q2. 個人住民税 どのようなものがありますか? たいしょうしょとくひかぜいしょとく対象ではない所得 ( 非課税所得 ) には, こじんじゅう タガログ語版 Bersyong Tagalog よくある じゅうみんぜい住民税のQ&A Madalas na Q&A ukol sa Residence Tax ちゅういしりょうつぎひょうげんとういつ ( 注意 ) この資料では, 次のとおり表現を統一しています こじんおさしみんぜいちょうみんぜいけんみんぜいこじん 1 個人が納める市民税 町民税 県民税のことを, 個人住民税 じゅうみんぜい としています

More information

03行政手続_tag-final

03行政手続_tag-final て つ づ 3 き に ほ ん せいかつ か く し ゅ て 日 本 で 生 活 するときには 各 種 つづ き じゅうみん と う ろ く しゅっせいとどけ こんいんとどけ り こ ん と ど け ( 住 民 登 録 出 生 届 婚 姻 届 離 婚 届 し ぼ う と ど け いんかんと う ろ く こ くみんけ ん こ う ほ け ん 死 亡 届 印 鑑 登 録 国 民 健 康 保 険 税 金

More information

英語 /English せいかつがいどぶっく生活ガイドブック Living Guide Book たはらしやくしょ 田原市役所 こうほうひしょか 広報秘書課 たはらしたはらちょうみなみばんば 30-1 441-3492 田原市田原町南番場 TEL:0531-22-1111 / FAX:0531-23-0180 EMAIL:kokusai@city.tahara.aichi.jp 田原市ホームページ

More information

平成22年3月  日

平成22年3月  日 にほんごごはん日本語とタガログ語版 Sa wikang Japanese at Tagalog こうとう高等 がっこう学校 とう等 しゅうがく就学 しえん支援 へいせいねんがつへいせい ( 平成 29 年 7 月 ~ 平成 30 年 きんかん金に関する ねんがつ 6 月分 しょるい 書類 ぶんしゅうがくの就学 いちらん一覧 しえん きん ) 支援金 Listahan ng mga papeles tungkol

More information

よ よく読んでください しゅうがくえんじょせいどこだれあんしんたのがっこうべんきょうがっこうせいかつ就学援助制度 : お子さんたち誰もが 安心して楽しく学校で勉強できるように 学校生活でひつようひようえんじょせいどびょうきじこさいがい必要な費用について援助する制度があります 病気や事故 災害 失業し

よ よく読んでください しゅうがくえんじょせいどこだれあんしんたのがっこうべんきょうがっこうせいかつ就学援助制度 : お子さんたち誰もが 安心して楽しく学校で勉強できるように 学校生活でひつようひようえんじょせいどびょうきじこさいがい必要な費用について援助する制度があります 病気や事故 災害 失業し よ よく読んでください しゅうがくえんじょせいどこだれあんしんたのがっこうべんきょうがっこうせいかつ就学援助制度 : お子さんたち誰もが 安心して楽しく学校で勉強できるように 学校生活でひつようひようえんじょせいどびょうきじこさいがい必要な費用について援助する制度があります 病気や事故 災害 失業しゅうにゅうへしゅうにゅうすくなけいざいてきこまよって収入が減ったり 収入が尐ないことにより経済的に困っている方がっこうそうだんどうぞ学校に相談してください

More information

意識_タガログ.indd

意識_タガログ.indd Palatanungan ng Survey ng Lungsod ng Sakai para sa mga Dayuhang Mamamayan Tungkol sa Kanilang Kamalayan Ang Lungsod ng Sakai ay nagsasagawa ng isang bayan na ligtas at matiwasay na makakapamuhay ang lahat

More information

10 TRANSPORTASYON

10 TRANSPORTASYON こうつう 交通 こうつうきかん 交通機関 てつどうおよ鉄道及び路線 ろせんバス等 などこうきょうこうつうの公共交通機関 きかんは こうはんいせいびにちじょう広範囲に整備されており 日常生活 せいかつの じゅうようあしおおやくわり重要な足として大きな役割を果たしていま す てつどうりよう鉄道を利用するとき じょうしゃけんしゅるい (1 乗車券の種類 ふつうじょうしゃけん 1 普通乗車券 きんきょりじどうはんばいきえんは自動販売機

More information

1 は じ め に Panimula おいでませ 山 口 へ!! 山 口 県 国 際 交 流 協 会 では 日 常 生 活 における 通 訳 翻 訳 サービス 無 料 法 律 相 談 の 実 施 ボランティ アによる 日 本 語 教 室 など 外 国 人 の 皆 さんが 安 心 して 暮 らせるよう

1 は じ め に Panimula おいでませ 山 口 へ!! 山 口 県 国 際 交 流 協 会 では 日 常 生 活 における 通 訳 翻 訳 サービス 無 料 法 律 相 談 の 実 施 ボランティ アによる 日 本 語 教 室 など 外 国 人 の 皆 さんが 安 心 して 暮 らせるよう 外 国 人 ママのための 妊 娠 出 産 ガ イ ド タガログ 語 Patnubay para sa mga dayuhang ina sa Pagbubuntis/Panganganak [ Tagalog ] 公 益 財 団 法 人 山 口 県 国 際 交 流 協 会 Yamaguchi International Exchange Association 1 は じ め に Panimula

More information

目次 手続き ページ 印鑑登録関係 印鑑登録証の返還 3 介護保険関係 介護保険被保険者証等の返還 3 国民年金関係 (1) 加入していた方 死亡一時金 遺族基礎年金 寡婦年金の受給申請 3 (2) 受給していた方 年金受給者死亡届 未支給年金の請求 4 国民健康保険 後期 高齢者医療制度関係 被保

目次 手続き ページ 印鑑登録関係 印鑑登録証の返還 3 介護保険関係 介護保険被保険者証等の返還 3 国民年金関係 (1) 加入していた方 死亡一時金 遺族基礎年金 寡婦年金の受給申請 3 (2) 受給していた方 年金受給者死亡届 未支給年金の請求 4 国民健康保険 後期 高齢者医療制度関係 被保 ご遺族の方へ ~ 各種手続きのご案内 ~ 故人様のご逝去を悼み謹んでお悔やみ申し上げます 死亡届を提出されましたことに伴い 市役所において次の手続きが必要となりますので ご案内いたします < 市役所受付時間 > 平日午前 8 時 30 分から午後 5 時 15 分まで 守山市役所 目次 手続き ページ 印鑑登録関係 印鑑登録証の返還 3 介護保険関係 介護保険被保険者証等の返還 3 国民年金関係 (1)

More information

原稿p

原稿p Gabay sa Pamumuhay sa Lungsod ng Tamba (Edisyong Filipino) 丹波市暮らしのガイドタガログ語篇 Ipinublisa ng buwan ng Pebrero, taong 2013 Asosasyong Pang-Internasyunal ng Lungsod ng Tamba 丹波市国際交流協会 Mga Nilalaman Ang Panimula

More information

7 PABAHAY

7 PABAHAY す 7 住まい いえか家やアパートを借りるき みんかん (1) 民間の住宅 じゅうたくかばあいを借りる場合 つうじょうふどうさんがいしゃつう通常 不動産会社を通じて じゅうたく住宅 ( 貸家 かしや アパ しょうかいけいやくじート ) を紹介してもらいます 契約時には ほしょうにんた保証人を立てたり 支払うなど 特別 いがいけいひの必要経費を 家賃以外 くべつてつづな手続き けいやくしょじゅうようじこうせつめいしょ契約書や重要事項説明書の内容

More information

広報高崎2015年(平成27年)12月15日号

広報高崎2015年(平成27年)12月15日号 777777 1月からマイナンバー制度スタート マイナンバーを使用する市の窓口業務 マイナンバーの確認 と 本人の確認 の2つを確認します 担当課 本庁 個人住民税 事業所税 入湯税に 係る手続き 個人市県民税申告は 平成29年度課税分から 市民税課 写真付きの身分証明書 税務課 運転免許証 運転経歴証明 書 パスポート 身体障 資産税課 固定資産税 軽自動車税の減免手 続き 償却資産の申告など 写真付きの証明書がな

More information

離婚届に関連する主な手続のご案内 必要な手続きをご自身で確認してください 番号 1 関連 手 続 内 容 対 象 説 明 期限 住民異動届 ( 住所や世帯構成等が変わった場合 ) 離婚により 住所は変更されません 住所や世帯構成が変 わる方は手続が必要です 住所戸籍 離婚届後の戸籍 住民票の交付時期

離婚届に関連する主な手続のご案内 必要な手続きをご自身で確認してください 番号 1 関連 手 続 内 容 対 象 説 明 期限 住民異動届 ( 住所や世帯構成等が変わった場合 ) 離婚により 住所は変更されません 住所や世帯構成が変 わる方は手続が必要です 住所戸籍 離婚届後の戸籍 住民票の交付時期 大村市 離婚届に関連する主な手続のご案内 必要な手続きをご自身で確認してください 番号 1 関連 手 続 内 容 対 象 説 明 期限 住民異動届 ( 住所や世帯構成等が変わった場合 ) 離婚により 住所は変更されません 住所や世帯構成が変 わる方は手続が必要です 住所戸籍 離婚届後の戸籍 住民票の交付時期の目途は最後のページで確認ください 住所や世帯構成が変わった方 転居 転入は 14 日以内 2

More information

Q1 市県民税 ( 住民税 ) とはどんな税金ですか? A1 その年の1 月 1 日現在 市内に住所がある個人に対し 前年中の所得 ( 給与 年金 営業 不動産 譲渡などの所得 ) に応じて課税されます また その年の1 月 1 日現在市内に住所がなくても 市内に事務所 事業所又は家屋敷があれば課税

Q1 市県民税 ( 住民税 ) とはどんな税金ですか? A1 その年の1 月 1 日現在 市内に住所がある個人に対し 前年中の所得 ( 給与 年金 営業 不動産 譲渡などの所得 ) に応じて課税されます また その年の1 月 1 日現在市内に住所がなくても 市内に事務所 事業所又は家屋敷があれば課税 Q1 市県民税 ( 住民税 ) とはどんな税金ですか? A1 その年の1 月 1 日現在 市内に住所がある個人に対し 前年中の所得 ( 給与 年金 営業 不動産 譲渡などの所得 ) に応じて課税されます また その年の1 月 1 日現在市内に住所がなくても 市内に事務所 事業所又は家屋敷があれば課税されます 市県民税とは 市民税と県民税とをまとめた呼称で 住民税 とも呼ばれ 地域社会の費用を住民が広くその能力に応じて負担するという性格をもっています

More information

B-4-1 出産準備

B-4-1 出産準備 Ang Guide Book ng SOKA ay tungkol sa wika ng bansang Hapon at mga patakaran sa paninirahan sa Japan. Ito ay nakasalin sa wika ng ibat-ibang mga bansa at isinulat sa magkakahiwalay na pahina ayon sa bawat

More information

生活ガイド_タガログ語_2018_A4_MK CS5.5J.indd

生活ガイド_タガログ語_2018_A4_MK CS5.5J.indd Lungsod ng Nishio Guidebook para sa Pamumuhay ng mga Dayuhan 西尾市 外国人のための生活ガイドブック タガログ語版 Mga Nilalaman ng Guidebook para sa Pamumuhay sa mga Dayuhan がい外 こく国 ん人 せいのための生 つ活 もくガイドブック目 次 1 Pagpapakilala sa

More information

引っ越しの手続きはお早めに 3月 4月は引っ越しの時期です 窓口が大変混雑しますので 早めに 手続きを済ませておきましょう 手続き方法や必要なものなどは あらかじめ担当課や市ホー ムページで確認してください また 市外へ転出する人は 転出先での手続きを忘れずに行 いましょう 4月以降は 機構改革などにより 手続 きを行う窓口が変更になる場合があり ますので ご注意ください 住所の変更 印鑑登録 は手続きに必要なもの

More information

運動会 うんどうかい運動会 分からないことや困ったことがあったら 先生に相談しましょう うんどうかい 1. 運動会ってなに? うんどうかいこはしたのひうんどうかいひちか運動会とは 子どもたちが走ったりおどったりして楽しむ日です 運動会の日が近づくと こせんせいはしれんしゅうれんしゅうこうんどうかい子

運動会 うんどうかい運動会 分からないことや困ったことがあったら 先生に相談しましょう うんどうかい 1. 運動会ってなに? うんどうかいこはしたのひうんどうかいひちか運動会とは 子どもたちが走ったりおどったりして楽しむ日です 運動会の日が近づくと こせんせいはしれんしゅうれんしゅうこうんどうかい子 運動会 うんどうかい運動会 分からないことや困ったことがあったら 先生に相談しましょう うんどうかい 1. 運動会ってなに? うんどうかいこはしたのひうんどうかいひちか運動会とは 子どもたちが走ったりおどったりして楽しむ日です 運動会の日が近づくと こせんせいはしれんしゅうれんしゅうこうんどうかい子どもたちは先生といっしょに走る練習やおどる練習をします 子どもたちは 運動会に かぞくきたのうんどうかいみ家族が来てくれるのを楽しみにしています

More information

<4D6963726F736F667420576F7264202D208169835E834B838D834F8CEA816A89C189EA8E7382C58E7188E782C482B782E98A4F8D91906C82CC95FB82D65F4832342E322E646F63>

<4D6963726F736F667420576F7264202D208169835E834B838D834F8CEA816A89C189EA8E7382C58E7188E782C482B782E98A4F8D91906C82CC95FB82D65F4832342E322E646F63> 加 賀 市 で 子 育 てする 外 国 人 のみなさまへ 2012.2 Ang panganganak ibang bansa ay mahirap para sa isang magulang. Ang Kaga City ay タガログ naghanda 語 detalye maintindihan magtanong o PARA sa serbisyo magsadya ng mga SA

More information

1605渋川市(SG40)行政最終.indd

1605渋川市(SG40)行政最終.indd あったらいいなをあるべきものに 株 式 会 社 ジーシーシー 前 橋 市 天 川 大 島 町 1125 TEL:027-263-1637 http://www.gcc.co.jp/ 居 酒 屋 ね こ 渋 川 市 石 原 302-3 FAX0279-24-4494 お 酒 は20 歳 をすぎてから 印鑑登録 市民課 22-2459 印鑑登録証明書は 個人の印鑑が登録されたものであることを証明するものです

More information

修正用gomiguidebook.pdf

修正用gomiguidebook.pdf 燃えるごみ 週 2 回収集 30cm 以下の燃えるもの ( ゴム 木 紙 布 プラスチック製品など ) 30cm を超えるひも 布などは 30cm 以下に切ってください 生ごみ ( 水分をよく切る ) プラスチック製品 汚れが取れないプラスチック製容器包装 出し方 必ず 生駒市家庭系指定ごみ袋 ( 指定ごみ袋 ) に入れて 燃えるごみ集積所に出してください 指定ごみ袋の大きさは 45L 30L 15L

More information

ワンストップ特例制度を利用するためには 申請書と次の 1 と 2 の提出が必 要です ワンストップ特例申請書 ( 寄附金税額控除に係る申告特例申請書 ) 1 個人番号 ( マイナンバー ) 確認の書類 2 本人確認の書類 なお 1 個人番号確認書類の種類によって 必要となる 2 本人確認書類が異なり

ワンストップ特例制度を利用するためには 申請書と次の 1 と 2 の提出が必 要です ワンストップ特例申請書 ( 寄附金税額控除に係る申告特例申請書 ) 1 個人番号 ( マイナンバー ) 確認の書類 2 本人確認の書類 なお 1 個人番号確認書類の種類によって 必要となる 2 本人確認書類が異なり ふるさと納税ワンストップ特例制度について ふるさと納税ワンストップ特例制度は 確定申告が必要ではない給与所得者等の方が本申請をすることで 確定申告をしなくても住民税の控除が受けられる制度です なお 確定申告をされる方は ワンストップ特例制度の申請の必要はありません 住民税の控除までの流れ 1 同封の 寄附金税額控除に係る申告特例申請書 に必要事項を記入し 必要書類 ( 裏面参照 ) を添付のうえ 大垣市へ郵送してください

More information

BPMN( 転出 ~ 転入 : フェーズ Ⅰ) 1. 転出手続 引越先 引越し業者の検討 引越しの準備 引越しを行う者 引越すことが決まる 引越先住居及び引越し業者を探す 引越先住居及び引越し業者を決定する 引越しポータルにアクセスする 引越し手続に関するご案内 を選択する 引越し手続の大きな流れを

BPMN( 転出 ~ 転入 : フェーズ Ⅰ) 1. 転出手続 引越先 引越し業者の検討 引越しの準備 引越しを行う者 引越すことが決まる 引越先住居及び引越し業者を探す 引越先住居及び引越し業者を決定する 引越しポータルにアクセスする 引越し手続に関するご案内 を選択する 引越し手続の大きな流れを 1. 転出手続 引越先 引越し業者の検討 引越すことが決まる 引越先住居及び引越し業者を探す 引越先住居及び引越し業者を決定する にアクセスする 引越し手続に関するご案内 を選択する 引越し手続の大きな流れを理解する 利用者引越手続情報の登録について理解する 同意しない 利用者引越手続情報の登録に同意する? 同意する 同意ボタンを押す 引越し手続の大きな流れの説明を画面に表示する 利用者引越手続情報の登録及び利用の同意を求める画面を表示する

More information

外国人児童生徒のための就学ガイドブック フィリピン語

外国人児童生徒のための就学ガイドブック フィリピン語 フィリピン語版 就学ガイドブック Aklat na Patnubay sa Pagpasok sa Paaralan 日本の学校への入学手続き Paraan ng Pagpasok sa Paaralan ng Japan 2015 年 4 月 Abril, 2015 文部科学省 Ministri ng Edukasyon, Kultura, Isports, Agham at Teknolohiya

More information

平成25年度全国学力・学習状況調査:保護者に対する調査(小学校調査票)フィリピノ語版

平成25年度全国学力・学習状況調査:保護者に対する調査(小学校調査票)フィリピノ語版 Ministro ng Edukasyon, Kultura, Isports, Agham MEXT at Teknolohiya, Japan Sarbey ng Abilidad at Kalagayang Pang-akademika para sa Taong 2013 (Isang Masulit na Pagsusuri) Sarbey para sa mga Tagapangalaga

More information

<92F18F6F976C8EAE2E786477>

<92F18F6F976C8EAE2E786477> 個人番号 ( マイナンバー ) の提出について ( 依頼 ) 教職員各位 国立大学法人信州大学 行政手続における特定の個人を識別するための番号の利用等に関する法律 に基づき, 平成 27 年 10 月から, 個人番号 ( 以下 マイナンバー という ) が住民票のある市町村から各世帯に通知されたところです 社会保障, 税, 災害対策の行政手続きにおいて, 本学がお支払いする給与等報酬を受給するすべての方及びその扶養親族からマイナンバーを収集する必要がありますので,

More information

PowerPoint プレゼンテーション

PowerPoint プレゼンテーション 1a-5-1 手続き p 1 それでは受け取り開始の手続きについてご説明します 1a-5-1 受け取り開始手続き p 2 さきほど確認した公的年金の受け取り開始年齢に到達する月の 3 カ月前になると 日本年金機構から郵送で請求書類が届きます 内容物は案内文書と 年金請求書です 届かない場合は日本年金機構のホームページに記載しているねんきんダイヤルにご連絡ください 1a-5-2 加給年金と振替加算 p

More information

h45-3 結核の正しい理解と予防のために (フィリピノ語)

h45-3 結核の正しい理解と予防のために (フィリピノ語) 岩倉市日本語 ポルトガル語適応指導教室 結核の正しい理解と予防のために ( フィリピノ語 ) Para sa tamang pag-unawa at proteksyon laban sa TB 結核は結核菌によっておこる感染症です Ang Tuberculosis (TB) ay isang impeksyon na dulot ng tuberculosis bacteria. 結核菌は 長さ1~4ミクロン(1

More information

きょく とど のう にゅうつう ち しょ 水道局から届く納入通知書 りょうきん と じゅうしょ な まえ 1 水道料金を支払う人の住所と名前 2 水道を使っている人の名前 3 水道を使っている場所 4 水道を使用した期間 5 水道の使用料金を支払う期限の日 この日までに料金を支払うこと 6 使用した

きょく とど のう にゅうつう ち しょ 水道局から届く納入通知書 りょうきん と じゅうしょ な まえ 1 水道料金を支払う人の住所と名前 2 水道を使っている人の名前 3 水道を使っている場所 4 水道を使用した期間 5 水道の使用料金を支払う期限の日 この日までに料金を支払うこと 6 使用した 日 12 きょく とど のう にゅうつう ち しょ 水道局から届く納入通知書 りょうきん と じゅうしょ な まえ 1 水道料金を支払う人の住所と名前 2 水道を使っている人の名前 3 水道を使っている場所 4 水道を使用した期間 5 水道の使用料金を支払う期限の日 この日までに料金を支払うこと 6 使用した水の量 7 水道の使用料金 8 下水道の使用料金 9 今回 支払わなければならない水道料金のうち

More information

退職金についての市県民税はどうなるの? 私は平成 28 年 4 月に退職しました 勤続 30 年で退職金は 2,100 万円ですがこの退職 金に対する市県民税はいくらですか 通常の市県民税の課税は前年中の所得に対し翌年課税されるしくみになっていますが 退職金に対する課税については 他の所得と分離して

退職金についての市県民税はどうなるの? 私は平成 28 年 4 月に退職しました 勤続 30 年で退職金は 2,100 万円ですがこの退職 金に対する市県民税はいくらですか 通常の市県民税の課税は前年中の所得に対し翌年課税されるしくみになっていますが 退職金に対する課税については 他の所得と分離して 妻のパート アルバイト収入にかかる税金は? パート アルバイト収入にかかる税金について説明します 平成 27 年中のパート収入 市県民税 ( 均等割 ) 93 万円以下かからない 93 万円超 100 万円以下かかる 妻に対して税金が市県民税 ( 所得割 ) かからない 所得税 かからない 夫の所得税 市県民税 夫が配偶者控除を 受けられる 夫が配偶者特別控除を 100 万円超 103 万円以下かかるかかる

More information

ご注意ください! ワンストップ特例の申請には マイナンバーの記載と添付書類の提出が必要です 1. 寄附金税額控除に係る申告特例申請書 にマイナンバー ( 個人番号 ) を記入して下さい 記入にあたっては 下記及び別紙記入例を参考にご記入下さい 2. 本人確認と個人番号確認の書類を手元に用意して下さい

ご注意ください! ワンストップ特例の申請には マイナンバーの記載と添付書類の提出が必要です 1. 寄附金税額控除に係る申告特例申請書 にマイナンバー ( 個人番号 ) を記入して下さい 記入にあたっては 下記及び別紙記入例を参考にご記入下さい 2. 本人確認と個人番号確認の書類を手元に用意して下さい ふるさと納税寄附金ワンストップ特例制度のご案内 〇確定申告や住民税申告を行わない 給与所得者や年金所得者等が寄附をした場合に 税務申告手続を簡素化する特例制度です 〇ワンストップ特例の申請をされると 市区町村間にて通知を行い 翌年度の住民税で 申告特例控除額 ( 所得税 住民税の寄附金控除 寄附金税額控除相当額 ) が適用されます ご注意いただきたいこと ワンストップ特例の申請をされた方が 確定申告や住民税申告を行った場合

More information

< B835E834B8CEA81408ED089EF38312D E786C73>

< B835E834B8CEA81408ED089EF38312D E786C73> 注意すること ちゅうい 85 81 こうつう take care /beware of mag-ingat sa 交通ルール ( をまもる ) たんけんボード ( 生活科バッグ ) explorer board isang matigas na papel na gamit kapag mag saliksik カメラ (obey) traffic rules alituntunin sa trapiko

More information

Ano ang sakunang nukleyar? Bakit sa lalawigan ng Shiga, kailangan ng patakaran para sa sakunang nukleyar? Sa rehiyon ng Wakasa na malapit sa lalawigan

Ano ang sakunang nukleyar? Bakit sa lalawigan ng Shiga, kailangan ng patakaran para sa sakunang nukleyar? Sa rehiyon ng Wakasa na malapit sa lalawigan Ang iyong gabay para sa pag-iwas ng sakunang nuclear Ang Nilalaman Ano ang sakunang nukleyar?... 01 Sa oras ng sakuna, ano ang dapat gawin?... 02 Sunod-sunod na mga hakbang mula pagsiklab ng problema -

More information

B-4-1 出産準備

B-4-1 出産準備 Ang Guide Book ng SOKA ay tungkol sa wika ng bansang Hapon at mga patakaran sa paninirahan sa Japan. Ito ay nakasalin sa wika ng ibat-ibang mga bansa at isinulat sa magkakahiwalay na pahina ayon sa bawat

More information

untitled

untitled Masayang Paaralan 楽しい学校 Patnubay para sa mga dayuhang mag-aaral ~ 外国人児童生徒 at mga magulang 保護者 のための手引き ~ 平成 20 年 4 月 Taong 2008.Abril 大和市教育委員会 Kagawaran ng Pagtuturo sa Lunsod ng Yamato 4 Panimula Patnubay

More information

2 伊江村こども医療費助成の受給資格者証の申請はお済ですか こども医療費の助成金支給申請の手続きがかわっています 平成26年4月から自動償還払いになりました 自動償還払い とは こんなメリットがあります 病院窓口等で 伊江村長が交付する受給資格者証 自動 償還用 と健康保険証を提示して受診し 保険の

2 伊江村こども医療費助成の受給資格者証の申請はお済ですか こども医療費の助成金支給申請の手続きがかわっています 平成26年4月から自動償還払いになりました 自動償還払い とは こんなメリットがあります 病院窓口等で 伊江村長が交付する受給資格者証 自動 償還用 と健康保険証を提示して受診し 保険の 2 伊江村こども医療費助成の受給資格者証の申請はお済ですか こども医療費の助成金支給申請の手続きがかわっています 平成26年4月から自動償還払いになりました 自動償還払い とは こんなメリットがあります 病院窓口等で 伊江村長が交付する受給資格者証 自動 償還用 と健康保険証を提示して受診し 保険の自己負担 分を窓口で支払えば 従来通り 後日 利用者の指定口座 に支払った自己負担分が 自動振込となる助成方法です

More information

軽自動車税 軽自動車税は 毎年 4 月 1 日 ( 賦課期日 ) 現在 市内に主たる定置場のある軽自動車等を所有している人に課税されます 平成 28 年度から地方税法などの一部改正により 軽自動車税が変更になっています 三輪及び四輪車以上の軽自動車については 平成 27 年 4 月 1 日以降に新車

軽自動車税 軽自動車税は 毎年 4 月 1 日 ( 賦課期日 ) 現在 市内に主たる定置場のある軽自動車等を所有している人に課税されます 平成 28 年度から地方税法などの一部改正により 軽自動車税が変更になっています 三輪及び四輪車以上の軽自動車については 平成 27 年 4 月 1 日以降に新車 軽自動車税 軽自動車税は 毎年 4 月 1 日 ( 賦課期日 ) 現在 市内に主たる定置場のある軽自動車等を所有している人に課税されます 平成 28 年度から地方税法などの一部改正により 軽自動車税が変更になっています 三輪及び四輪車以上の軽自動車については 平成 27 年 4 月 1 日以降に新車登録した車両から現行税率となっています ただし 平成 30 年 4 月 1 日 平成 31 年 3 月

More information

医療費控除が変わります!!! 1 領収書の提出等が不要となりました 2 明細書 ( 集計表 ) の提出が必要となりました 3セルフメディケーション税制が創設されました 医療費控除の明細書 ( 集計表 ) を提出することにより 医療費 の領収書の提出又は提示が不要となりました 医療費の領収書は 自宅で

医療費控除が変わります!!! 1 領収書の提出等が不要となりました 2 明細書 ( 集計表 ) の提出が必要となりました 3セルフメディケーション税制が創設されました 医療費控除の明細書 ( 集計表 ) を提出することにより 医療費 の領収書の提出又は提示が不要となりました 医療費の領収書は 自宅で 平成 30 年 1 月 国税庁 平成 29 年分の確定申告においてご留意いただきたい事項 ( 報道発表資料 ) 医療費控除が変わります 1 医療費控除とセルフメディケーション税制の減税額試算 3 マイナンバーの記載等をお忘れなく 4 忘れていませんか その所得申告漏れにご注意を 5 確定申告は 自宅から インターネット が便利です 7 医療費控除が変わります!!! 1 領収書の提出等が不要となりました

More information

平成22年3月  日

平成22年3月  日 にほんご日本語 ご とタガログ語 はん版 Sa wikang Japanese at Tagalog こうとう 高等 がっこう学校 とう等 しゅうがく就学 しえん支援 きん金 かんに関する しょるい書類 いちらん一覧 ぜんにちせいよう ( 全日制用 Listahan ng mga papeles tungkol sa Tulong-Pantustos para sa pag-aaral sa High

More information

newA5_cover_fil

newA5_cover_fil Guidance Tungkol sa Pamumuhay sa Paaralan sa Japan 京都府には 仕事や結婚 留学で来日した方など多様な国 地域につながる人々が暮らしています 近年 永住者の数が毎年増加しており 外国人住民は定住化の傾向にあります それは 外国人住民が一時的なゲストではなく 日本社会の中で 日本人と同じようなライフステージをたどっていくことを意味します 教育の分野においても同様で

More information

き 作成 転入の手続 転入の際には 様々な手続きが必要となります 主な手続きについてご案内いたします 詳しくは 担当課にお問合せください 手続き手続き方法等ご用意いただくもの担当課 転入届出 引っ越ししてきた日から 14 日以内に 前住所地の市町村が発行した転出証明書と本人確認書類をお

き 作成 転入の手続 転入の際には 様々な手続きが必要となります 主な手続きについてご案内いたします 詳しくは 担当課にお問合せください 手続き手続き方法等ご用意いただくもの担当課 転入届出 引っ越ししてきた日から 14 日以内に 前住所地の市町村が発行した転出証明書と本人確認書類をお き 2017.7 作成 転入の手続 転入の際には 様々な手続きが必要となります 主な手続きについてご案内いたします 詳しくは 担当課にお問合せください 転入届出 引っ越ししてきた日から 14 日以内に 前住所地の市町村が発行した転出証明書と本人確認書類をお持ちになり 住所変更の手続きをしてください 本人確認書類 1 はいずれか 1 点 2 は 2 点以上必要 1 マイナンバーカード 運転免許証 パスポート

More information

Talaan ng Nilalaman LINDOL 4 1 Ano ba ang Lindol? 4 2 Ano ang mga dapat gawin sakaling lumindol? 5 Malakas na ulan. Baha.Pagguho ng lupa 8 1 Malakas n

Talaan ng Nilalaman LINDOL 4 1 Ano ba ang Lindol? 4 2 Ano ang mga dapat gawin sakaling lumindol? 5 Malakas na ulan. Baha.Pagguho ng lupa 8 1 Malakas n MATSUMOTO CITY 1 Talaan ng Nilalaman LINDOL 4 1 Ano ba ang Lindol? 4 2 Ano ang mga dapat gawin sakaling lumindol? 5 Malakas na ulan. Baha.Pagguho ng lupa 8 1 Malakas na ulan..pagbaha 8 2 Pagguho ng Lupa

More information

<4D F736F F D208D9196AF944E8BE082CC93CD82AF8F6F2E646F6378>

<4D F736F F D208D9196AF944E8BE082CC93CD82AF8F6F2E646F6378> ライフステージごとに国民年金の届け出が必要となります 原則, 届け出をする事由が発生してから 14 日以内に, 本人又は世帯主が届け出をしてください 代理人代理人が届け出をするをする場合場合は, 委任状と代理人代理人の本人確認書類本人確認書類が必要必要となります また, 届け出が遅れたことによって, 年金がもらえなくなる場合もありますので, ご注意ください 20 歳になになった 20 歳になって,

More information

点及び 認定された日以降の年間の見込みの収入額のことをいいます ( 給与所得等の収入がある場合 月額 108,333 円以下 雇用保険等の受給者の場合 日額 3,611 円以下であること ) また 被扶養者の年間収入には 雇用保険の失業等給付 公的年金 健康保険の傷病手当金や出産手当金も含まれます

点及び 認定された日以降の年間の見込みの収入額のことをいいます ( 給与所得等の収入がある場合 月額 108,333 円以下 雇用保険等の受給者の場合 日額 3,611 円以下であること ) また 被扶養者の年間収入には 雇用保険の失業等給付 公的年金 健康保険の傷病手当金や出産手当金も含まれます 健康保険被扶養者 ( 異動 ) 届 手続概要 この届出は 新たに全国健康保険協会管掌健康保険 ( 以下 協会けんぽ という ) の被保険者となった者に被扶養者がいる場合や被扶養者の追加 削除 氏名変更等があった場合 事実発生から5 日以内に被保険者が事業主を経由して行うものです 被扶養者の範囲 1. 被保険者と同居している必要がない者 配偶者 子 孫および兄弟姉妹 父母 祖父母等の直系尊属 平成 28

More information

税率 ( 税額年額 ) 原動機付自転車 総排気量が 50cc 以下または定格出力が 0.6kw 以下 総排気量が 50cc を超え 90cc 以下または定格出力が 0.6kw を超え 0.8kw 以下 総排気量が 90cc を超え 125cc 以下または定格出力が 0.8kw を超えるもの 1,00

税率 ( 税額年額 ) 原動機付自転車 総排気量が 50cc 以下または定格出力が 0.6kw 以下 総排気量が 50cc を超え 90cc 以下または定格出力が 0.6kw を超え 0.8kw 以下 総排気量が 90cc を超え 125cc 以下または定格出力が 0.8kw を超えるもの 1,00 原動機付自転車のナンバー交付等 Q&A Q1: 住民登録 ( 住民票 ) が南砺市にはないのですが 原動機付自転車を登録できますか A: 軽自動車税は軽自動車等の主たる定置場所在の市区町村で課税されます 原動機付自転車については 所有者が個人である場合はその住所地が定置場となります したがって 南砺市に住民登録がなくても 住所地が南砺市内にあるときは原動機付自転車を登録できます また 所有者が法人である場合は

More information

スライド 1

スライド 1 60 歳以降に退職される方へ ~ 確定拠出年金 (DC) に係る手続きのご案内 ~ 確定拠出年金 (DC) を受け取るには ご自身で JIS&T 社 に請求手続を行う必要があります 重要 YKK グループ確定拠出年金 日本インヘ スター ソリューション アント テクノロシ ー という会社の略称で YKK ク ルーフ の業務委託を受け 加入者の DC 専用口座の記録の管理等を行っている会社です 退職後の問い合わせ窓口は

More information

インターネットでの予約申込み 利用者 ID とパスワードを入力することにより施設予約や予約履歴の確認ができます 予約は 毎 月の初日 (1 日午前 0 時より午前 9 時 ) 及び メンテナンス日などを除き原則 24 時間可能です 利用案内 船橋市勤労市民センターホームページ (

インターネットでの予約申込み 利用者 ID とパスワードを入力することにより施設予約や予約履歴の確認ができます 予約は 毎 月の初日 (1 日午前 0 時より午前 9 時 ) 及び メンテナンス日などを除き原則 24 時間可能です 利用案内 船橋市勤労市民センターホームページ ( 船橋市勤労市民センター施設予約システム利用ガイド 平成 28 年 4 月 1 日版 船橋市勤労市民センターを利用される方へ インターネット ( パソコン 携帯電話等 ) から施設の予約を受け付けてお ります まずは 利用者登録 を! 船橋市勤労市民センターの施設を予約するには 事前に利用者登録が必要です 船橋市勤労市民センター施設予約システム ( 以後 予約システム と称す ) をご利用の際には 事

More information

B-4-1 出産準備

B-4-1 出産準備 Ang Guide Book ng SOKA ay tungkol sa wika ng bansang Hapon at mga patakaran sa paninirahan sa Japan. Ito ay nakasalin sa wika ng ibat-ibang mga bansa at isinulat sa magkakahiwalay na pahina ayon sa bawat

More information

5 EDUKASYON

5 EDUKASYON EDUKASYON にほんきょういくせいど 日本の教育制度 にほんきょういく日本の教育 ねんかんこうとう年間 高等 せいどしょうがっこう制度は 小学校 6 年間 がっこう学校 3 年間 ねんかん 大学 ねんかんちゅうがっこう 中学校 3 だいがく 4 年間 ねんかんきほんが基本で ぎむきょういくしょうがっこうちゅうがっこうあ義務教育は小学校と中学校で 合わせて ねんかんこうとう 9 年間となりま高等学校

More information

本人確認資料について ( 変更 ) 当社での手続きの際に本人確認資料の有効期限が切れていた場合 お受けできません ご確認のうえお送りください ご提出資料の有効性を確認するため 発行元の名称や登録番号など すべての情報が確認できる状態でご用意ください 1 運転免許証 ( コピー ) 住所変更をご依頼のお客さま ご用意いただくコピー おもて面 変更内容の記載がある場合はうら面も必要 ( うら面 ) (1)

More information

納税証明書を請求される方へ

納税証明書を請求される方へ 留意事項 記載要領 納税証明書を請求される方へ ~ 請求に当たっての留意事項 納税証明書交付請求書の記載要領 ~ 1 納税証明書の種類 税務署で発行する納税証明書には 次の種類がありますので 必要となる納税証明書の種類 税目 年分 枚数について 納税証明書の提出先等にあらかじめご確認ください 納税証明書の種類証明内容 納税証明書 その 1 納税証明書 その 2 納税証明書 その 3 納付すべき税額

More information

にんしん妊 緊急情報ガイドブック PANGUNAHING GABAY NA LIBRO PARA SA しゅっさん 娠 出産ガイド タガログ語 Pagdadalangtao / Panganganak にほんしゅっさんかんががいこくじん 日本で出産を考える外国人マまマたちへま Gabay para

にんしん妊 緊急情報ガイドブック PANGUNAHING GABAY NA LIBRO PARA SA しゅっさん 娠 出産ガイド タガログ語 Pagdadalangtao / Panganganak にほんしゅっさんかんががいこくじん 日本で出産を考える外国人マまマたちへま Gabay para にんしん妊 緊急情報ガイドブック PANGUNAHING GABAY NA LIBRO PARA SA しゅっさん 娠 出産ガイド タガログ語 Pagdadalangtao / Panganganak にほんしゅっさんかんががいこくじん 日本で出産を考える外国人マまマたちへま Gabay para sa mga dayuhan na nagdadalangtao at nagbabalak na manganak

More information

( 資料 1 事業案内 ) タガログ語 /Tagalog 赤ちゃんのいるご家庭を訪問しています Bisitasyon sa tahanang may sanggol. ご出産おめでとうございます 出産されたお母さんと赤ち ゃんの様子を知るために ご家庭を訪問しています Congratulations

( 資料 1 事業案内 ) タガログ語 /Tagalog 赤ちゃんのいるご家庭を訪問しています Bisitasyon sa tahanang may sanggol. ご出産おめでとうございます 出産されたお母さんと赤ち ゃんの様子を知るために ご家庭を訪問しています Congratulations ( 資料 1 事業案内 ) タガログ語 /Tagalog 赤ちゃんのいるご家庭を訪問しています Bisitasyon sa tahanang may sanggol. ご出産おめでとうございます 出産されたお母さんと赤ち ゃんの様子を知るために ご家庭を訪問しています Congratulations sa inyong panganganak. Bumibisita kami sa tahanan

More information

介護保険制度 介護保険料に関する Q&A 御前崎市高齢者支援課 平成 30 年 12 月 vol.1

介護保険制度 介護保険料に関する Q&A 御前崎市高齢者支援課 平成 30 年 12 月 vol.1 介護保険制度 介護保険料に関する Q& 御前崎市高齢者支援課 平成 30 年 12 月 vol.1 介護保険制度 介護保険料に関する Q& 介護保険制度について Q1 介護保険は 64 歳までと 65 歳からでは何が変わりますか? 2 ページ Q2 介護保険料は何に使われるのですか? 2 ページ Q3 介護サービスを利用しない場合 保険料は戻りますか? 2 ページ Q4 介護保険を利用していない (

More information

1 マイナンバーの提示について (1) マイナンバーの提示状況問 1 あなたは マイナンバーをどのような手続で届け出たり 記載したことがありますか この中からいくつでもあげてください ( 複数回答 ) ( 上位 2 項目 ) 職場やアルバイト先で給料や社会保険の手続をしたとき 29.1% 年末調整や

1 マイナンバーの提示について (1) マイナンバーの提示状況問 1 あなたは マイナンバーをどのような手続で届け出たり 記載したことがありますか この中からいくつでもあげてください ( 複数回答 ) ( 上位 2 項目 ) 職場やアルバイト先で給料や社会保険の手続をしたとき 29.1% 年末調整や マイナンバー制度に関する世論調査 の概要 平成 30 年 11 月 内閣府政府広報室 調査対象 全国 18 歳以上の日本国籍を有する者 3,000 人 有効回収数 1,671 人 ( 回収率 55.7%) 調査期間平成 30 年 10 月 11 日 ~10 月 21 日 ( 調査員による個別面接聴取 ) 調査目的 調査項目 マイナンバー制度に関する国民の意識を把握し 今後の施策の参考とする 1 マイナンバーの提示について

More information

< F2D A D8CEA94C C5>

< F2D A D8CEA94C C5> フィリピノ語版 Filipino Mga Patakaran para sa pamumuhay sa bansang Hapon にほんせいかつ日本での生活ルール Pulisya ng Prepektura ng Mie み え けん けい さつ 三 重 県 警 察 まえがき にほんほうちこっかせいかつじょうほうれいさだきんし日本は法治国家です 生活上のいろいろなことが法令で定められ 禁止されていることも

More information

新宿区は 外国人住民が全国で一番多く暮らす自治体で 全区民の 10% を超えています 地域別 全国 平成 26 年 1 月 1 日現在 住民記録人口総数 ( 人 ) 日本人住民人口 外国人住民人口 人数 ( 人 ) 割合 (%) 人数 ( 人 ) 割合 (%) 128,438, ,434

新宿区は 外国人住民が全国で一番多く暮らす自治体で 全区民の 10% を超えています 地域別 全国 平成 26 年 1 月 1 日現在 住民記録人口総数 ( 人 ) 日本人住民人口 外国人住民人口 人数 ( 人 ) 割合 (%) 人数 ( 人 ) 割合 (%) 128,438, ,434 第 6 次出入国管理政策懇談会 新宿区 1 新宿区は 外国人住民が全国で一番多く暮らす自治体で 全区民の 10% を超えています 地域別 全国 平成 26 年 1 月 1 日現在 住民記録人口総数 ( 人 ) 日本人住民人口 外国人住民人口 人数 ( 人 ) 割合 (%) 人数 ( 人 ) 割合 (%) 128,438,348 126,434,964 98.4 2,003,384 1.6 全体 13,271,006

More information

もくじ (1) 国民年金被保険者関係届書 ( 申出書 ) 2 (2) 国民年金保険料免除期間納付申出書 4 (3) 国民年金保険料免除期間納付申出期間訂正申出書 6 (4) 国民年金保険料免除 納付猶予申請書 8 (5) 国民年金保険料免除 納付猶予取消申請書 13 (6) 国民年金保険料免除 納付

もくじ (1) 国民年金被保険者関係届書 ( 申出書 ) 2 (2) 国民年金保険料免除期間納付申出書 4 (3) 国民年金保険料免除期間納付申出期間訂正申出書 6 (4) 国民年金保険料免除 納付猶予申請書 8 (5) 国民年金保険料免除 納付猶予取消申請書 13 (6) 国民年金保険料免除 納付 第 49 号 ( 平成 30 年 3 月 1 日 ) もくじ (1) 国民年金被保険者関係届書 ( 申出書 ) 2 (2) 国民年金保険料免除期間納付申出書 4 (3) 国民年金保険料免除期間納付申出期間訂正申出書 6 (4) 国民年金保険料免除 納付猶予申請書 8 (5) 国民年金保険料免除 納付猶予取消申請書 13 (6) 国民年金保険料免除 納付猶予 学生納付特例期間の変更申請書 14 (7)

More information

Microsoft Word - 児扶法改正(Q&A)

Microsoft Word - 児扶法改正(Q&A) Ⅰ 改正について 児童扶養手当法の改正 Q&A ( 公的年金等と合わせて受給する場合 ) Q1 今回の改正の内容を教えてください A: 今回の改正により 公的年金等 * を受給していても その額が児童扶養手当の額 より低い場合には 差額分の手当が受給できるようになります 児童扶養手当 は 離婚などによって 父子家庭 母子家庭などで養育されている子どもの福 祉増進のために支給される手当で 子どもを養育している方

More information

Q3 なぜ 必要な添付書類が変わるのですか? A3 厚生労働省より 日本国内にお住いのご家族の方を被扶養者に認定する際の身分関係及び生計維持関係の確認について 申立のみによる認定は行わず 証明書類に基づく認定を行うよう 事務の取扱いが示されたことから 届出に際して 確認書類の添付をお願いすることとな

Q3 なぜ 必要な添付書類が変わるのですか? A3 厚生労働省より 日本国内にお住いのご家族の方を被扶養者に認定する際の身分関係及び生計維持関係の確認について 申立のみによる認定は行わず 証明書類に基づく認定を行うよう 事務の取扱いが示されたことから 届出に際して 確認書類の添付をお願いすることとな 平成 30 年 10 月 1 日施行 日本国内に住所を有する被扶養者の認定事務 にかかるQ&A Q1 いつから手続きが変更になるのですか? A1 平成 30 年 10 月 1 日以降に日本年金機構で受付する届書からです Q2 A2 具体的に何が変わるのですか? 主な変更点は次の 3 点です (1) 身分関係については 平成 30 年 10 月 1 日以降は 被保険者と扶養認定を 受ける方が同姓か別姓かに関わらず

More information

katao Porsiyento sa kabuuang populasyon Vietnam Iba pa Peru Pilipinas Timog Korea/Korea Bilang ng dayuhang residente sa prefecture 224,424 katao (sa k

katao Porsiyento sa kabuuang populasyon Vietnam Iba pa Peru Pilipinas Timog Korea/Korea Bilang ng dayuhang residente sa prefecture 224,424 katao (sa k Panahon ng Panukala 2018-2022 < フィリピン語版 > Panukala para sa Pagtataguyod ng Sama-samang Pamumuhay ng Iba t Ibang Kultura sa Aichi 2022 ~ Pag-uukol sa Sama-samang Pamumuhay ng Iba t Ibang Kultura sa Aichi

More information

しょうがっこう いちねん いちがっき 1 学 期 4 月 5 月 6 月 7 月 し ぎょう しき 始 業 式 SEREMONYA NG PAGSISIMULA NG TERM *3b-3 まず 1 学 期 1 学 期 は4 月 から7 月 までです 始 業 式 です 学 期 の 始 まりの 式 で

しょうがっこう いちねん いちがっき 1 学 期 4 月 5 月 6 月 7 月 し ぎょう しき 始 業 式 SEREMONYA NG PAGSISIMULA NG TERM *3b-3 まず 1 学 期 1 学 期 は4 月 から7 月 までです 始 業 式 です 学 期 の 始 まりの 式 で がっ こう いち ねん 学 校 の 一 年 ANG ISANG TAON SA PAARALAN しょうがっこう 4 月 5 月 6 月 7 月 8 月 9 月 10 月 11 月 12 月 1 月 2 月 3 月 がっ き 1 学 期 いちねん がっ き 1 学 期 がっ き 2 学 期 がっ き 2 学 期 がっき 3 学 期 *3b-1 次 に 学 校 の1 年 についてお 話 をします Sa

More information

防災ガイド-比日版_CC2015.indd

防災ガイド-比日版_CC2015.indd Osaka Prefectural Government 比日版 Filipino Japanese Version 外国人のための 防災ガイド 地震編 Gabay Ukol sa Sakuna para sa mga Dayuhan a (Lindol) Gabay Ukol sa Sakuna para sa mga Dayuhan (Lindol) 外国人のための防災ガイド ( 地震編 ) 目次

More information

利用者マイナンバー等取扱要領 ( 目的 ) 第 1 条この要領は 社会福祉法人 会 ( 以下 法人 という ) の利用者に係る個人番号通知カード等 ( 以下 通知カード等 という ) の郵便物が 利用者の住所地である法人の施設所在地に郵送された場合の取扱いを明確にし 当該郵便物の管理の適正化を図るこ

利用者マイナンバー等取扱要領 ( 目的 ) 第 1 条この要領は 社会福祉法人 会 ( 以下 法人 という ) の利用者に係る個人番号通知カード等 ( 以下 通知カード等 という ) の郵便物が 利用者の住所地である法人の施設所在地に郵送された場合の取扱いを明確にし 当該郵便物の管理の適正化を図るこ 利用者マイナンバー等取扱要領 ( 目的 ) 第 1 条この要領は 社会福祉法人 会 ( 以下 法人 という ) の利用者に係る個人番号通知カード等 ( 以下 通知カード等 という ) の郵便物が 利用者の住所地である法人の施設所在地に郵送された場合の取扱いを明確にし 当該郵便物の管理の適正化を図ることを目的とする 2 利用者の要介護認定申請にかかる代行を行う場合のマイナンバーの収集及び利用目的の明示

More information

技能実習生手帳 ( タガログ語版 ) Patnubay para sa mga Technical Intern Trainees (Tagalog) 氏名 / Pangalan 所有者 ( 技能実習生氏名 )/ May-ari (pangalan ng technical trainee) 監理団

技能実習生手帳 ( タガログ語版 ) Patnubay para sa mga Technical Intern Trainees (Tagalog) 氏名 / Pangalan 所有者 ( 技能実習生氏名 )/ May-ari (pangalan ng technical trainee) 監理団 技能実習生手帳 Patnubay para sa mga Technical Intern Trainees タガログ語版 Tagalog 外国人技能実習機構 Organization for Technical Intern Training OTIT 技能実習生手帳 ( タガログ語版 ) Patnubay para sa mga Technical Intern Trainees (Tagalog)

More information

Q1 社会保険とはどのような制度でしょうか 会社などで働く人たちが収入に応じて保険料を出し合い いざというときの生活の安定を図る目的でつくられた制度のことで 一般的に健康保険や厚生年金保険のことを 社会保険 といいます 健康保険法第 1 条では 労働者の業務外の事由による疾病 負傷若しくは死亡又は出

Q1 社会保険とはどのような制度でしょうか 会社などで働く人たちが収入に応じて保険料を出し合い いざというときの生活の安定を図る目的でつくられた制度のことで 一般的に健康保険や厚生年金保険のことを 社会保険 といいます 健康保険法第 1 条では 労働者の業務外の事由による疾病 負傷若しくは死亡又は出 - 目次 - Q1: 社会保険とはどのような制度でしょうか Q4: 扶養家族を被扶養者とするときや被扶養者に異動があったときは どのような手続きが必要でしょうか Q5: 従業員の氏名が変わったときは どのような手続きが必要でしょうか Q6: 年金手帳を紛失したときは どのような手続きが必要でしょうか Q7: 従業員の住所が変わったときは どのような手続きが必要でしょうか 健康保険 厚生年金保険の事務手続き

More information

EJG年金

EJG年金 にほんに日本の国の年金 みんなが はいる 20 はた歳 の人 ちから 60 歳 こうせいほけんかい 2 厚生年金保険 < 会社はたら人の年金 こみん 1 国民年金

More information

<4D F736F F D208A6D92E8905C8D9082CC E837C E646F63>

<4D F736F F D208A6D92E8905C8D9082CC E837C E646F63> 平成 27 年分確定申告 ( 所得税及び復興特別所得税 ) についての基本事項をまとめてみました 〇確定申告書の受付所得税の確定申告書の提出期間は 平成 27 年 2 月 16 日 ( 火 ) から同年 3 月 15 日 ( 火 ) です ただし税務署の閉庁日 ( 土 日曜 祝日等 ) は 通常税務署の相談や申告書の受付は行っておりません また医療費控除などの還付申告については 2 月 16 日より前でも受付をしています

More information

年度予算の範囲内で受付先着順となります 注意! 住宅耐震改修補助を受けようとする場合は 別途書類が必要です 2 補助金の 交付決定 書類審査後 補助金の交付が決定したら 市から連絡します 都市建築課窓口で 補助金交付決定通知書 をお渡しします 注意! 交付決定があるまで 工事に着手することができませ

年度予算の範囲内で受付先着順となります 注意! 住宅耐震改修補助を受けようとする場合は 別途書類が必要です 2 補助金の 交付決定 書類審査後 補助金の交付が決定したら 市から連絡します 都市建築課窓口で 補助金交付決定通知書 をお渡しします 注意! 交付決定があるまで 工事に着手することができませ 富良野市住宅改修促進助成事業申請の手続 建設水道部都市建築課 1 申請する ( 平成 30 年 4 月 2 日から ) 申請書 ( 第 1 号様式 ) 同意書に加え 次の書類一式を提出してください 1 住民票の写し ( 発行から3ヶ月以内 市民環境課 1 番窓口へ ) 窓口で発行されたものが住民票の写しとなりますのでコピーせず提出してください 2 納税証明書 ( 市税の滞納がないことを証明 税務課

More information

ph_warizan_mix_01.pdf

ph_warizan_mix_01.pdf 在日フィリピン人児童のための算数教材割り算マスター 日本語クリアー Mga Kagamitan sa Pagtuturo sa Matematika Para sa mga Estudiyanteng Pilipinong Naninirahan sa Japan WARIZAN MASTER NIHONGO CLEAR 20 課 /Lesson 20 /Leksyon 20 内容 Contents

More information

ph_warizan_mix_01.pdf

ph_warizan_mix_01.pdf 在日フィリピン人児童のための算数教材割り算マスター 日本語クリアー Mga Kagamitan sa Pagtuturo sa Matematika Para sa mga Estudiyanteng Pilipinong Naninirahan sa Japan WARIZAN MASTER NIHONGO CLEAR 14 課 / Lesson 14 / Leksyon 14 ようごとぶん /

More information

PowerPoint プレゼンテーション

PowerPoint プレゼンテーション 家庭系ごみ分別等説明会 市民環境部廃棄物対策課 ごみ量の変化 昨年の説明会等で分別のお願いをしたところ みなさんのご協力で もやせるごみ が減少し 雑誌 プラ の回収量が増加しました 18,500t 17,500t 16,500t 15,500t もやせるごみ量 H24 H25 H26 H27 H28 1,000t 雑誌類 プラごみ回収量 雑誌類 900t 800t 700t プラごみ 600t H24

More information

Ⅰ 改正について 児童扶養手当法の改正 Q&A ( 公的年金等と合わせて受給する場合 ) Q1 今回の改正の内容を教えてください A: 今回の改正により 公的年金等 * を受給していても その額が児童扶養手当の額 より低い場合には 差額分の手当が受給できるようになります 児童扶養手当 は 離婚などに

Ⅰ 改正について 児童扶養手当法の改正 Q&A ( 公的年金等と合わせて受給する場合 ) Q1 今回の改正の内容を教えてください A: 今回の改正により 公的年金等 * を受給していても その額が児童扶養手当の額 より低い場合には 差額分の手当が受給できるようになります 児童扶養手当 は 離婚などに 平成 26 年 12 月 1 日から 児童扶養手当法 の一部が改正されます 大切なお知らせです! これまで 公的年金 を受給する方は児童扶養手当を受給できませんでしたが 平成 26 年 12 月以降は 年金額が児童扶養手当額より低い方は その差額分の児童扶養手当を受給できるようになります 児童扶養手当を受給するためには お住まいの市区町村への申請が必要です 遺族年金 障害年金 老齢年金 労災年金 遺族補償など

More information

平成19年10月から 国民健康保険の保険証がカードサイズ化され 1人に1枚交付されます 10月以降は 次のように便利になります キャッシュカードやクレジットカードなどと同じ大きさなので いつでも携帯することがで き 旅行や出張時などにも保険証を持っていくことができます 材質は紙製となります 家族が同じ時間に別々の医療機関等を受診するときに それぞれ保険証を提示できます 東御市に住所があって 通学や長期出張などで遠隔地用保険証の交付を受けている方は

More information

助成対象となる世帯 助成金を受けるためには, 以下のすべての要件を満たしていることが必要です 要件 以下のいずれかに該当する世帯であること 65 歳以上のひとり暮らし世帯 65 歳以上の方と,60 歳以上の親族で構成される世帯 65 歳以上の方と同居する親族が以下のいずれかに該当する場合には, その

助成対象となる世帯 助成金を受けるためには, 以下のすべての要件を満たしていることが必要です 要件 以下のいずれかに該当する世帯であること 65 歳以上のひとり暮らし世帯 65 歳以上の方と,60 歳以上の親族で構成される世帯 65 歳以上の方と同居する親族が以下のいずれかに該当する場合には, その 平成 30 年度福岡市 高齢者世帯の良好な住宅への住替えを支援するため, 居住環境の悪 い民間賃貸住宅に居住している, 又は建替え等により住替えが必要 な高齢者世帯に対して, 住替えに係る初期費用の一部を助成する事業です ( 助成金額は, 最大 10 万円です ) 募集期間 募集期間 平成 30 年 4 月 2 日から平成 31 年 2 月 28 日まで 助成金の受付は, 募集期間内で先着順とさせていただきます

More information

<4D F736F F D2089EE8CEC95DB8CAF97BF FC92E894C A2E646F6378>

<4D F736F F D2089EE8CEC95DB8CAF97BF FC92E894C A2E646F6378> Q 1 保険料はいつから納めるのですか? 介護保険料 Q&A( 改定版 ) 2015/06/04 市民部市民課 Q 2 65 歳の誕生日を迎えたのですが,1 か月分の保険料を丸々支払うのですか? Q 3 介護サービスを利用していなくても保険料を払わなければならないのですか? Q 4 介護保険は加入しなければならないのですか? Q 5 死亡した場合, 保険料はどうなりますか? Q 6 転入してきたのですが,

More information

クレジットカード納付マニュアル・FAQ(外部リンクの表示削除)

クレジットカード納付マニュアル・FAQ(外部リンクの表示削除) 〇 クレジットカード納税の Q & A 1. 事前に知っておいていただきたい事項 ( P1) 2. クレジットカード納税一般 ( P3) 3. クレジットカード納税の支払手続について ( P4) 〇 ヤフー 公金支払い群馬県専用サイト ご利用上の注意事項等 〇 クレジットカード納税の Q & A 1. 事前に知っておいていただきたい事項 Q 1 自動車税をクレジットカードで納税した場合 車検用納税証明書は郵送して

More information

(

( タガログ語版 Education guidebook 進路ガイダンス Paano ako makakapasok sa High School sa Japan? 日本の高校に行くにはどうすればいい? Paano kapag magtratrabaho ako? もし就職したら? Mahal ba ang High School? 高校はお金がすごくかかる? 1 タガログ語版 目次 Contents

More information

平成 28 年度市民税 県民税申告の手引き 申告書を提出しなければならない人平成 28 年 1 月 1 日現在 幸手市内に住所を有する人 (1 月 2 日以降に幸手市に転入した人は従前の住所地で申告を行ってください ) ただし 次に該当する人は この申告をする必要はありません 1 平成 27 年分の

平成 28 年度市民税 県民税申告の手引き 申告書を提出しなければならない人平成 28 年 1 月 1 日現在 幸手市内に住所を有する人 (1 月 2 日以降に幸手市に転入した人は従前の住所地で申告を行ってください ) ただし 次に該当する人は この申告をする必要はありません 1 平成 27 年分の 平成 27 年 1 月 1 日から 12 月 31 日までの所得と各種控除について申告してください 提出期限 平成 28 年 3 月 15 日 ( 火 ) 郵送等により申告する人へ次の説明及び別紙の記載例を参考に記入してください また 会場で申告する人へ (1 頁参照 ) と同じように必要書類を準備してください 申告書を郵送する場合は 必ず必要書類を添付し 記入漏れがないようにお願いします なお 郵送する際は同封の返信用封筒でお送りください

More information

6 夜間や休日でも利用できますか 利用できる期間中は 夜間や休日をわずご利用いただけます 7 税額の他に 手数料等がかかりますか 納税通知書に記載された税額のほかに 1 件 (1 台 ) につき 324 円 ( 税込 ) の決済手数料を 指定代理納付者 ( ヤフー株式会社 ) にお支払いいただく必要

6 夜間や休日でも利用できますか 利用できる期間中は 夜間や休日をわずご利用いただけます 7 税額の他に 手数料等がかかりますか 納税通知書に記載された税額のほかに 1 件 (1 台 ) につき 324 円 ( 税込 ) の決済手数料を 指定代理納付者 ( ヤフー株式会社 ) にお支払いいただく必要 1 クレジットカードで納付できるのは どの税金ですか 自動車税のみです ( 新規登録の場合の自動車税は対象外 ) 2 クレジットカードで納付するためには 何が必要ですか 次のものをご準備ください 平成 30 年度の山口県自動車税納税通知書 ( 領収済通知書部分に 納付番号 (17 桁 ) と 確認番号 (5 桁 ) が印字されているものに限る ) クレジットカード インターネットに接続できるパソコンまたはスマートフォン

More information

納税義務者について Q 私自身は以前から社会保険に加入しているのに 国保税の納税通知書が私宛に届きましたがなぜですか? A 国保税は世帯主の方に納税義務があります ( 地方税法第 703 条の 4) 世帯主が国保以外の健康保険に加入していても ご家族のどなたかが国保に加入していれば あくまでも加入し

納税義務者について Q 私自身は以前から社会保険に加入しているのに 国保税の納税通知書が私宛に届きましたがなぜですか? A 国保税は世帯主の方に納税義務があります ( 地方税法第 703 条の 4) 世帯主が国保以外の健康保険に加入していても ご家族のどなたかが国保に加入していれば あくまでも加入し よくある質問 ( 国民健康保険税 Q&A) 保険税額について 税務課課税班納税関係について 税務課債権管理室資格給付について 生活環境課保険班 電話 :0185-24-9134 電話 :0185-24-9136 電話 :0185-24-9112 納付方法について Q 国民健康保険税 ( 以下 国保税 という ) の支払いは 毎月ですか? A 国民健康保険 ( 以下 国保 という ) に継続して加入している方

More information

1 大内

1 大内 平成 28 年 4 月 平成 29 年 3 月 山口市 収集カレンダー Waste and Recycling Collection Calendar 垃圾 资源收集日历쓰레기 자원수집캘린더 は収集日の 8 時 30 分までに 決められた場所に出しましょう 2 ページお知らせ 1 3 ページ収集カレンダー 15 ページごみ 資源の出し方 21 ページ 23 ページ ごみの持ち込み施設収集場所に出せないごみ

More information

蕨市原動機付自転車の オリジナルナンバープレート 希望番号の事前応募要領 1. 原付バイク用オリジナルナンバープレート ( ご当地ナンバープレート ) シティプロモーションの一環として 蕨の魅力を市内外でPRするとともに 市民の皆さんのまちへの愛着を高めていただくために作製した 原動機付自転車 (

蕨市原動機付自転車の オリジナルナンバープレート 希望番号の事前応募要領 1. 原付バイク用オリジナルナンバープレート ( ご当地ナンバープレート ) シティプロモーションの一環として 蕨の魅力を市内外でPRするとともに 市民の皆さんのまちへの愛着を高めていただくために作製した 原動機付自転車 ( 蕨市原動機付自転車の オリジナルナンバープレート 希望番号の事前応募要領 1. 原付バイク用オリジナルナンバープレート ( ご当地ナンバープレート ) シティプロモーションの一環として 蕨の魅力を市内外でPRするとともに 市民の皆さんのまちへの愛着を高めていただくために作製した 原動機付自転車 ( 以下 原付 という ) の オリジナルナンバープレート の交付を 平成 29 年 12 月 1 日 (

More information

女性部ボランティアの日程について

女性部ボランティアの日程について 成 25 年度国民健康保険税のしおり こんなときは14 日以内に戸籍年金係に届け出てください こんなとき 手続きに必要なもの 社会保険に加入したとき 印かん 国民健康保険証 年金手帳 社会保険証 社会保険をやめたとき 印かん 喪失証明書 年金手帳 世帯主の変更 住所の変更をするとき 印かん 国民健康保険証 届出人の本人確認ができるもの ( 運転免許証 ) 転入して国民健康保険に加入されたかたへ成 25

More information

請内容記号 番号申保険者名事業主証明欄健康保険 ( 申請者 ) 事業主記入用 氏名 家族 ( 被扶養者 ) が死亡したための申請であるとき ご家族の氏名 死亡年月日 生年月日 亡くなられた家族は 退職等により健康保険の資格喪失後に被扶養者の認定を受けた方で 今回の請求は次に該当することによる請求です

請内容記号 番号申保険者名事業主証明欄健康保険 ( 申請者 ) 事業主記入用 氏名 家族 ( 被扶養者 ) が死亡したための申請であるとき ご家族の氏名 死亡年月日 生年月日 亡くなられた家族は 退職等により健康保険の資格喪失後に被扶養者の認定を受けた方で 今回の請求は次に該当することによる請求です 記号(申請者)情受取代理人の欄(事業主への委任欄委任の場合は事業主口座健康保険 ( 申請者 ) 記入用 証の 氏名 印報番号生年月日 平成 住所 ( - ) 電話番号 ( 日中の連絡先 ) TEL ( ) 埋葬料 ( 費 ) の受取については事業主に委任します 在職中の方は事業主への委任払いにご協力願います ( 申請者 ) 本申請に基づく給付金に関する受領を下記の代理人に委任します 氏名 印 情報の氏名欄と同一印で押印事業所所在地受取代理人

More information

untitled

untitled 国 保 ひ と 口 メ モ MEMO 国民健康保険加入時には本人確認を行います 離職による社会保険等資格喪失で国民健康保険に加入される場合は 資格喪失日以 後14日以内に手続きをしてください 手続きには次のものが必要です 離職票または資格喪失証明書 本人確認書類 運転免許証など官公署発行の顔写真付身分証明書 印鑑 これらを持って 市役所保険課または各支所窓口相談係までお越しください 本人確認書類が無い場合は

More information

Microsoft Word - A-36_遺族_必要書類リスト【2018版】

Microsoft Word - A-36_遺族_必要書類リスト【2018版】 月 日までに 次の書類をご提出ください 1. 必ず提出 添付する書類 年金請求書 ( 国民年金遺族基礎年金 ) 当窓口 日本年金機構 請求者本人の年金手帳 基礎年金番号通知書 年金証書 基礎年金番号の確認 亡くなった方の年金手帳 基礎年金番号通知書 年金証書 基礎年金番号の確認 請求者名義の預金通帳 貯金通帳 キャッシュカード等 年金の振込先の確認 年金請求書に金融機関の証明を受けた場合は不要 戸籍の謄本

More information

1 平川

1 平川 平成 30 年 4 月 平成 31 年 3 月 山口市 収集カレンダー Waste and Recycling Collection Calendar 垃圾 资源收集日历쓰레기 자원수집캘린더 は収集日の 8 時 30 分までに 決められた場所に出しましょう 2 ページお知らせ 1 3 ページ収集カレンダー 15 ページごみ 資源の出し方 21 ページ 23 ページ ごみの持ち込み施設収集場所に出せないごみ

More information

防災ガイド-比日版.indd

防災ガイド-比日版.indd Osaka Prefectural Government 比日版 Filipino Japanese Version 外国人のための 防災ガイド 地震編 Gabay Ukol sa Sakuna para sa mga Dayuhan a (Lindol) Gabay Ukol sa Sakuna para sa mga Dayuhan (Lindol) 外国人のための防災ガイド ( 地震編 ) 目次

More information

別記様式 ( 市長 区長 町長 村長 ) 殿 ( 申請日 ) 平成年月日 住民票のある市区町村名を記入してください 通知カードの送付先に係る居所情報登録申請書 通知カードの送付先に係る居所 ( 現に居住する住民票の住所地以外の地 ) について 下記のとお り登録申請します 記 1 居所情報登録を行う

別記様式 ( 市長 区長 町長 村長 ) 殿 ( 申請日 ) 平成年月日 住民票のある市区町村名を記入してください 通知カードの送付先に係る居所情報登録申請書 通知カードの送付先に係る居所 ( 現に居住する住民票の住所地以外の地 ) について 下記のとお り登録申請します 記 1 居所情報登録を行う 別記様式 ( 市長 区長 町長 村長 ) 殿 ( 申請日 ) 平成年月日 住民票のある市区町村名を記入してください 通知カードの送付先に係る居所情報登録申請書 通知カードの送付先に係る居所 ( 現に居住する住民票の住所地以外の地 ) について 下記のとお り登録申請します 記 1 居所情報登録を行う者の情報ふりがな氏名 生年月日 年 月 日 住民票の住所 - 印 通知カードの送付先 ( 居所の所在地

More information