朝来生活ガイド2011_タガログ 2

Size: px
Start display at page:

Download "朝来生活ガイド2011_タガログ 2"

Transcription

1 Pagsusuri ng kaligtasan sa paligid ng tahanan. Naisasara ba ng maayos ang inyong panakip sa bintana? Wala bang bitak ang inyong pader? Wala bang bagay sa paligid ng inyong tahanan na posibleng liparin? Mga bagay na kakailanganing dalhin sa oras ng emerhensiya. Mga pagkain Mga mahahalagang ari-arian Mga kasuotan at iba pa さいがいそな Mga inumin at tubig Mga pagkain pang-emerhensiya. Makakatulong ang mga pagkaing hindi nasisira gaya ng kanpan o biskwit. Pera Passbook, Credit card, Inkan (stamp seal) Health Card Lisensya sa pagmamaneho Kasuotan (damit, damit panloob) Kumot, guwantes (Ilagay ang mga damit sa plastik na supot.) 災害に備えて Paghahanda sa Kalamidad Hindi ba barado ng lupa o tuyong dahon ang inyong alulod? Iwasan lumabas ng tahanan. Mag sama-sama ang buong pamilya sa pag-iingat sa panahon ayon sa impormasyon. Para paghahanda sa paglikas, suriin ang mga bagay na kakailanganing dalhin sa oras ng pangangailangan. Hindi ba barado ng basura at tuyong dahon ang mga kanal? Kapag nagkaroon ng kalamidad, kailangan na magsagawa agad ng ebakuwasyon.bilang paghahanda, ipunin ang mga kailangang bagay at ilagay sa lugar na madaling kunin. Mga gamit pang kaligtasan at emergency kit Mga kagamitang pang-araw araw Iba pa Benda, gasa, plaster Gamot (sakit sa tiyan), gamot sa sipon at iba pa. Helmet, Fire resistant hood (pantakip na hindi nasusunog) Flashlight Radyo, baterya Lighter, kutsilyo Abrelata, plastik na supot, tisyu Bote ng bata, diaper Salamin sa mata Pustiso Patnubay sa pamumuhay sa Asago / Patnubay para sa mga mamamayang dayuhan ukol sa pamumuhay sa lungsod ng Asago Gabay ukol sa pagtugon sa oras ng emerhensiya がいこくじんしみんあさごしせいかつがいど外国人市民のための朝来市生活ガイドきんきゅうじたいおうまにゅある 緊急時対応マニュアル Tagalog はじめに ようこそ朝来市へ この冊子は 外国から来られた皆さんが 朝来市で生活するときに知っていると役に立つ情報や 市の行政サービス情報などをまとめたものです この冊子が皆様の朝来市での生活の助けとなることを願っています Panimula Malugod na pagbati mula sa lungsod ng Asago. Ang babasahing ito ay binubuo ng mahahalagang impormasyon na makakatulong sa pamumuhay ng mga mamamayang nagmula sa ibang bansa dito sa lungsod ng Asago, at mga impormasyon tungkol sa mga serbisyong ipinamamahagi ng lungsod. Kami ay umaasa na ang babasahing ito ay makakatulong sa pamumuhay ng bawat isa sa lungsod ng Asago. 朝来市の概要 朝来市は 兵庫県のほぼ中央部に位置し 京阪神からは鉄道 高速道路等を利用し ておよそ 1 時間半から 2 時間で また 姫路からは JR 播但線や播但連絡道路等を 利用しておよそ 1 時間で直結する距離にあり 但馬 山陰地方と京阪神大都市圏を 結ぶ交通の要衝の地にあります 北近畿豊岡自動車道により 阪神間とのアクセス がさらに容易になりました 朝来市は日本海へ流れる円山川や瀬戸内海に流れる市川などの源流地域で兵庫県 の南北の分水嶺であり 面積は km2です 人口 32,819 人 世帯数 11,648 戸 (2010 年 10 月現在 ) Balangkas ng lungsod ng Asago Ang lungsod ng Asago ay nasa lokasyon na halos nasa kalagitnaan ng Hyogo Prefecture. Ito ay mararating mula 1 oras at kalahati hanggang 2 oras sa pamamagitan ng tren o highway mula Kyoto, Osaka at Kobe, at diretsong 1 oras kung gagamitin ang JR hantan line mula Himeji at ang Hantan connection road. Ito ay nasa mahalagang posisyon kung saan pinagdudugtong nito ang distrito ng Tajima/San-in at ang malaking lungsod ng Kyoto, Osaka at Kobe. Mula sa Kitakinki Toyooka Highway, lalong naging madali ang paglalakbay sa pagitan ng Osaka at Kobe. Ang lungsod ng Asago ay isang lugar na mapagkukunan ng tubig dahil sa ilog na Maruyama-gawa na dumadaloy sa dagat na Nihonkai at ilog na Ichikawa na dumadaloy naman sa dagat ng Setonaikai, ito ang watershed na nasa timog-hilaga ng Hyogo prefecture at may sukat na kilometro. Populasyon: 32,819 Bilang ng kabahayan: 11,648 (bilang ng Oktubre 2010 hanggang kasalukuyan.) Asago City Union International Association 朝来市連合国際交流協会は 朝来市の国際化のためにこの冊子の作成や日本語学習支援など 様々な活動を行っています Ang Asago City Union International Exchange Society ay nagsasagawa ng iba t ibang gawain katulad ng paglikha ng babasahing ito, pagtuturo ng wikang hapon at iba pa ukol sa pandaigdigang pagpapalawak ng lungsod ng Asago. Munisipyo ng lungsod ng Asago 市役所は 生活するうえで重要な公的機関です 外国人登録 結婚 出生の手続き 国民健康保険などの窓口があるほか 日 常生活で困ったことなど さまざまな相談に応じています 兵庫県朝来市和田山町東谷 TEL 朝来市連合国際交流協会事務局も市役所内にあります Ang munisipyo ay pampublikong tanggapan na mahalaga sa ating pamumuhay. Naririto ang tanggapan ukol sa mga serbisyo sa pagpaparehistro ng mga dayuhan (Alien registration), pagpapakasal, proseso ukol sa rehistrasyon sa panganganak, national health insurance at iba pa. Tumutugon din ang tanggapang ito ukol sa mga suliranin sa araw-araw na pamumuhay at konsultasyon tungkol sa iba t ibang mga usapin Higashidani Wadayama cho Asago City Hyogo Prefecture Telepono: Ang tanggapan ng Asago City Union International Association ay matatagpuan sa loob ng munisipyo. おことわり この冊子を使う時は 次の点に注意してください 1 連絡先に問い合わせる時や 市役所で手続きをする時には 特に記していない場合は 日本語を使用するか 通訳の人 と一緒に来ていただく必要があります 2 この冊子の情報は 2011 年 1 月現在のものです 発行後に変更される場合がありますのでご注意ください 最新の情 報は 冊子中の各ホームページや 朝来市のホームページ ( などで確認してください Paalala tandaan po ang mga sumusunod na bagay patungkol sa paggamit ng babasahing ito. 1) Kapag makikipag-ugnayan sa telepono, o mayroong kailangan na asikasuhin sa munisipyo lalo na tungkol sa mga bagay na hindi nakasulat sa babasahing ito, may mga pagkakataong kakailanganin na kayo ay marunong ng wikang hapon o di kaya naman ay may kasama kayong interpreter. 2) Ang mga impormasyon sa babasahing ito ay mga impormasyon mula Enero 2011 hanggang kasalukuyan. Tandaan po lamang na maaaring magkaroon ng pagbabago matapos na ito ay mailathala. Ang mga pinakabagong impormasyon ay makikita sa mga website na binabanggit sa babasahing ito o di kaya naman ay sa Asago City Homepage ( Asago City HIMEJI KOBE

2 あさごしやくしょまどぐちあんない 朝来市役所窓口案内 Gabay sa mga tanggapan sa munisipyo ng lungsod ng Asago がいこく じん 外国人登録制度 Batas sa pagpaparehistro ng mga dayuhan (Alien Registration) ごみの出し方 分け方 Pagtatapon at paghiwa-hiwalay ng basura とうろくせいど クリーンセンター朝来事業所 Clean Center Asago Office 生活ガイド Patnubay sa pamumuhay 月曜日 金曜日 ( 土 日 祝日及び 12 月 29 日 1 月 3 日は閉庁 ) 8 時 30 分 17 時 15 分まで Bukas mula lunes hanggang biyernes (sarado ng sabado, linggo, Disyembre 29 hanggang Enero 3) Mula alas 8:30 ng umaga hanggang alas 5:15 ng hapon せいかつがいど 記載内容は現行制度のものであり 平成 24 年 7 月頃に変更となる予定です Ang mga isinasaad ay mga impormasyon sa kasalukuyan. May nakatakdang mga * pagbabago sa Hulyo, Ang pagpaparehistro ng mga dayuhan ay ang pagpapatala ng mga impormasyon tungkol sa kanyang sarili at sa kanyang paninirahan. Ang mga dayuhan na dumating o di kaya ay mga dayuhan na isinilang sa bansang Japan ay nararapat na magparehistro. Kayo ay bibigyan ng Alien Registration Certificate na magagamit rin bilang isang uri ng ID, ito ay kailangang dalhin palagi kung lalabas ng tahanan. Ang mga dayuhan na magtatagal sa bansa ng higit sa 90 araw, ay kailangang magparehistro sa tanggapan ng Alien Registration ng munisipyo sa loob ng 90 araw simula sa araw ng pagdating. Ang mga isinilang na sanggol na may ibang nasyonalidad (mga sanggol na hindi hapon) ay kailangan rin na ipa-rehistro sa loob ng 60 araw mula sa araw ng kapanganakan. Ang pagpaparehistro ay personal na isasagawa ng taong magpaparehistro. Kung ang magpaparehistro ay wala pang 16 taong gulang, o di kaya naman ay may mga kadahilanan tulad ngkaramdaman, ang ibang kasambahay na may edad 16 taong gulang pataas ay maaaring kumatawan sa pagpaparehistro. だかたわかた Clean Center Santo Office クリーンセンター山東事業所 朝来支所地域振興課 Asago Regional Ang mga basura ay ibinubukod sa mga sumusunod, basurang nasusunog, basurang hindi nasusunog, at basurang inire-recycle. Ilabas ang mga basura bago mag alas-otso (8) ng umaga sa itinakdang araw, at itinakdang lugar ng tapunan. Tungkol sa mga klase at patakaran sa pagbubukod ng basura, basahin ang detalye sa [Household waste collection calendar] at [Paghiwa-hiwalay/Pagtatapon ng Basura] na ipinadadala sa inyong tahanan. [Pag pinaghalo, basura.pag pinaghiwa-hiwalay, maaaring magamit muli], tiyakin nating mabuti bago natin itapon ang ating mga basura. すいどう 水道 下水道 Tubig sa gripo / Sewer (daanan ng tubig o drainage) Ang lungsod ay may isine-serbisyong tubig sa gripo at tubig para sa drainage. Ang tubig sa gripo ay maaaring inumin. [Tungkol sa pagbibigay at pagtigil ng serbisyo] Matapos makalipat sa inyong tahanan, kailangan ang pakikipag-ugnayan sa Waterworks Department. Kapag ang serbisyo ng tubig ay putol, ang kinatawan ng waterworks department ang magbubukas ng valve ng tubig. Kung nais naman ninyong ipatigil ang serbisyo ng tubig dahil kayo ay lilipat ng ibang tirahan,nararapat ring makipag-ugnayan sa waterworks depart- ment tungkol rito. Kailangan ninyong ibigay ang inyong eksaktong tirahan, pangalan at araw ng paglipat upang mai-ayos ang inyong kahilingan. [Tungkol sa pagbabayad] Maaaring magbayad sa pamamagitan ng ipinadadalang water bill bangko, post office, munisipyo at kani-kaniyang sangay ng munispyo sa lungsod. Maaari ring i-aplay ng automatic debit ang inyong bayad sa inyong account sa bangko at post office. きょういく 教育 Edukasyon [Tungkol sa Sapilitang edukasyon] Ang pangunahing sistema ng edukasyon sa bansang Japan ay 6 na taon sa elementarya, 3 taon sa Junior High School, 3 taon sa Senior High School, at 4 na taon sa Unibersidad (mayroon ring 2 taon na Junior College). Ang pag-aaral sa elementarya at junior high school ay obligasyon. Kailangan na lahat ng mga bata ay pumasok at makatapos dito. Ang sistemang ito ay obligasyon ng mga mamamayang hapon, ngunit ang mga batang may ibang nasyonalidad at nasa gulang na 6 hanggang 15 taong gulang ay maaaring pumasok sa elementarya at junior high-school sa parehong partisipasyon na katulad sa mga magulang ng mga batang hapon. [Tungkol sa pag-aaral sa elementarya, juniro high-school at senior high-school] Ang elementarya at junior high-school ay nahahati sa 3 simestre. Ang senior high-school naman ay mayroon lamang 2 simestre pag-kaminsan. Ang simula ng pasukan ay sa buwan ng Abril. Ang pagpapalista, matrikula, at kagamitan sa pampublikong elementarya at junior high-school ay walang bayad. Isipin nating mabuti ang pangarap at kinabukasan ng ating mga anak kaya t tayo y maging aktibo sa pag-papaaral sa kanila. げ すいどう 上水道課 下水道課 Waterworks Department Sewerage Department 教育委員会学校教育課 あさごっ子悩み相談センター Board of Education, Education Division Asagokko Consultation Center 朝来支所地域振興課 Asago Regional [Study Guide] Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology (MEXT) Hyogo Prefecture Board of Education [Children s Multicultural Center]

3 ほいくしょようちえんにんていえん 保育所 幼稚園 認定こども園 Day-care center / Kindergarten at mga kinikilalang pasilidad para sa mga bata. [Day-care center] Ang day-care center ay isang pasilidad na pinagdadalhan ng mga batanga hindi kayang alagaan ng mga magulang otaga pag-alaga dahil sa pag-hahanap buhay o karamdaman. Ang halaga ng bayad sa day-care center ay itinatakda ayon sa kita ng magulang o taga pag-alaga ng nakaraang taon. [Kindergarten] Ang kindergarten ang naghahanda para sa edukasyon ng mga bata hanggang sa kanilang pagpasok sa elementarya. Dito hinuhubog ang mga bata ayon sa kanilang edad sa tama at angkop na kapaligiran. Dito rin ibinibigay ang pag-aalaga sa paglinang sa isip at katawan ng mga bata. [Kinikilalang pasilidad para sa mga bata] Ito ay pasilidad para sa mga bata na nagbibigay ng pinagsamang edukasyon na ibinibigay ng kindergarten at day-care center sa mga batang may magulang ngunit naghahanap-buhay, o walang magulang. Maaring kumonsulta ang lahat ng sambahayan na mayroong batang inaalagaan. びょういん 病院 Ospital 教育委員会こども育成課 Board of Education, Children s Division [Tungkol sa Ospital] Pumunta sa ordinaryong ospital para sa mga karamdaman o pinsalang hindi malubha. Mahalaga na inyong malaman kung saan ang pinakamalapit na ospital sa inyong lugar. Makabubuti ring magtanong sa mga kapitbahay. Ang mga ospital sa Japan ay may kani-kaniyang kategorya ng sakit na ginagamot, kailangang piliin kung saan ang ospital na nararapat sa inyong karamdaman. Mayroon rin ospital na gumagamot ng iba t ibang karamdaman. Mga impormasyon sa Ospital at Botika Gamitin sa oras na may karamdaman Hyogo Prefecture Medical Facilities Information System Multi-language medical history form / Kanagawa International Foundation Website いりょうほけん 医療保険 Medical Insurance [Pampublikong medical insurance] Lahat ng mamamayan na naninirahan sa bansang Japan ay kinakailangang maging kasapi ng anumang pampublikong medical insur- ance. Ang pampublikong insyurans sa bansang Japan ay nahahati sa 3, mayroong Social Health Insurance na para sa mga empleyado na nagtarabaho sa mga kumpanya o opisina, ang ibang bukod sa nabanggit ay binibigyan ng National Health Insurance, at ang ikatlo naman ay Medical Insurance for elderly people with longevity para sa mga taong may edad na 75 taong gulang pataas. [Bayad sa pagpapagamot at Pampublikong medical insurance] Kapag ikaw ay mayroon ng medikal insyurans, ang iyong babayaran sa pagpapagamot (maliban sa mga karamdamang hindi nasasakop ng insurance) at aabot lamang sa 1 hanggang 3 porsiyento ng kabuuang halaga na itinakda sa buong bansa (maliban sa mga karamda mang hindi nasasakop ng insurance). Ngunit kapag ikaw ay walang medical insurance, ang buong halaga ng iyong pag-papagamot ay iyong babayaran at maaaring ito ay umabot sa napakalaking halaga. Sakop rin ng medical insurance ang dental o pagpapatingin sa ngipin. Huwag kalilimutang dalhin ang inyong medical insurance sa tuwing magpapatingin sa pagamutan. [Health Insurance] Ang empleyadong nagtatrabaho sa kumpanya o opisina at ang pamilya niya ay sakop ng insurance na ito. Ang pag-aaplay ng insurance na ito ay isinasagawa sa kumpanya o opisina. sa inyong pinapasukang kumpanya o opisina tungkol dito. Kayo ay bibigyan ng Health Card matapos mag-aplay. Ingatan ang Health Card dahil ito ang patunay na kayo ay kasapi sa ng medical insurance. [National Health Insurance] Ang mga taong hindi nagtatrabaho sa kumpanya o opisina ang maaaring kumuha nito. Ang mga dayuhang mayroong Alien Registration, at mayroong karapatang manatili (visa) ng 1 taon at hindi kasapi ng Health Insur- ance ay nararapat na kumuha nito (maliban sa mga dayuhang ang status ng visa ay Short term stay ). Tandaan na ang mga dayuhang may pahintulot na manatili ng higit pa sa 1 taon ay kailangang kumuha ng medical insurance kahit na ang una niyang visa ay para sa 1 taon pababa lamang. Ang proseso sa pagkuha ng insurance para sa mga dayuhan ay isinasagawa sa munsipyo kapareho sa tanggapan kung saan nag- aaplay ng Alien registration. Kayo ay bibigyan ng Health Card matapos mag-aplay. Ingatan ang Health Card dahil ito ang patunay na kayo ay kasapi sa ng medical insurance.

4 し ごと 仕事 Trabaho Upang makapamuhay ng ligtas at maayos habang naghahanap-buhay, mahalaga na alam natin ang mga batas sa paggawa at mga kaugalian sa lugar ng trabaho. Kailangan sa paghahanap ng trabaho ay mayroon kang kwalipikasyon na manatili sa Japan. Tiyakin mo muna kung ano ang status ng iyong visa bago maghanap ng trabaho. [Hello Work] Ito ay tanggapan na pinamamahalaan ng bansa kung saan ikaw ay maaaring kumonsulta tungkol sa trabaho at ikaw ay tutulungan na makahanap ng trabaho ng walang bayad. Ang hello work ay may online system na magagamit sa pamamagitan ng computer.makikita rito ang data ng mga kumpanya sa buong bansa na naghahanap ng mga empleyado. Maaari rin kumonsulta tungkol sa mga trabahong part-time. Kung magpaparehistro, kailangan dala ang pasaporte at alien registration certificate dahil ito ang magiging batayan sa pagtiyak sa status ng iyong visa, at sa panahon kung hanggang kailan ka maaaring manatili ng bansa. Kung hindi nakakaintindi ng wikang hapon, kakailanganin na magsama ng interpreter sa iyon pagpunta. Mayroon rin sangay ng hello work na may interpreter. Ang bawat hello work sa Kobe, Amagasaki, at Himeji sa Hyogo prefecture ay may kani-kaniyang interpreter. 施設名 Pangalan ng tanggapan 時間 Oras na bukas 所在地 Lugar 電話番号 Telepono ハローワーク豊岡和田山分室平日 8:30 17:15 朝来市和田山町東谷 105 番地 Hello Work Toyooka Wadayama Office Tungkol sa Pamumuhay Ordinaryong araw mula 8:30 ng umaga hanggang 5:15 ng hapon Higashidani Wadayama cho Asago City じょうほうことばしたげんごあんない 情報をいろんな言葉で知りたいとき ( 多言語による案内 ) Kung nais humingi ng impormasyon ayon sa iba t ibang mga wika (Gabay sa iba t ibang wika) Mga Impormasyon mula sa radyo Mapapakinggan ang alinman sa mga paghihimpapawid * na ito sa internet, gamit ang computer. Council of Local Authorities for international Relations [Impormasyon tungkol sa pamumuhay sa iba t ibang wika] Hyogo International Association [Impormasyon tungkol sa pamumuhay sa iba t ibang wika] Department of Education [Handbook of Learning Japanese and Life in Japan (Eng. Version) ] じちかい Pagsasahimpapawid sa iba t ibang wika na handog ng Kansai Intermedia Corporation "FM COCOLO" Kobe Community broadcasting sa iba t ibang wika "FM Waiwai" 自治会について Tungkol sa asosasyon ng magkakapit-bahay (Jichikai). Sa mga pagkakataon na Walang maaasahang tao sa malapit, kaya paano na kung may mangyari, Kalilipat ko pa lamang kaya hindi ko alang kung paano ang patatapon ng basura, hindi ko pa rin kabisado ang mga bagay-bagay sa paligid., walang magagawa kundi pansamantalang umasa muna sa tulong ng mga kapitbahay. Ang asosasyon ng magkakapit-bahay (Jichikai), ay binubuo ng mga mamamayan na naninirahan sa parehong lugar at malaki ang kanilang layunin na mamuhay magkakasama habang nag tutulungan. Sila ay nagsasagawa ng mga gawain ng pag-uugnayan, kanilang pinalalawig ang samahan upang makalikha ng ligtas at payapang lugar na tatahanan.isa sila sa mga samahan ng mga mamamayan na pinakamalapit sa inyo. Upang sumapi sa samahang ito, maaring magtanong ng impormasyon sa inyong kapitbahay o di kaya naman ay sa inyong landlord kung kayo ay nagungupahan. 110 緊急時対応マニュアル Gabay para sa emerhensiya Paano tumawag sa 110 at 119 Kapag may pagnanakaw o krimen na nangyari, kailangan itong itawag sa pulis. (Telepono #110) Kapag may karamdaman o pinsala sa katawan, kailangang tumawag sa Fire department para sa ambulansya (Telepono # 119) Kung ang karamdaman o pinsala sa katawan ay magaan lamang, at kayang pumunta ng mag-isa sa pagamutan, gamitin na lamang ang sariling sasakyan o taxi. 朝来警察署 Asago Police Station Ibigay ang lugar ng pangyayari, iyong pangalan at numero ng telepono. Dou shimashita ka?(ano po ang nangyari?) Sa oras ng sunog Kaji desu ka? Kyukyuu desu ka? (Sunog po ba o ambulansya?) Pulis Kaji desu. (Sunog po.) Nani ga moeteimasu ka? (Ano po ang nasusunog?) ga moeteimasu. ( Nasusunog po ang.) 電話番号 Telepono Ibigay ang lugar ng pangyayari, iyong pangalan at numero ng telepono. Watashi wa desu.(ang pangalan ko po ay.) 名称 Tatawagan Denwa bangou wa desu.(ang telepono ko po ay.) Tounan (Pagnanakaw) (may mga bagay na ninakaw), Hanzai (Krimen) (mapanganib na pangyayari) Dorobo desu (Nanakawan po ako.) / Jiko desu. (Naaksidente po ako.) Ikaw Watashi wa desu.denwa bangou wa desu. (Ang pangalan ko po ay, ang telepono ko po ay.) Kung kailangan ng ambulansya Kaji desu ka? Kyukyuu desu ka? (Sunog po ba o ambulansya?) Kyukyuu desu. (Ambulansya po.) Dou shimashita ka?(ano po ang nangyari?) Kega desu. / Byouki desu. (May pinsala po ako sa katawan. / May karamdaman po ako.) 盗難 ( 物を盗まれること ) 犯罪 ( 危ない事件 ) にあった時 Fire Station 内容 Klase ng serbisyo 電話番号 Telepono 名称 Tatawagan 内容 Klase ng serbisyo 朝来市消防本部火事 救急の時 119 Asago Fire Station Sa oras na may krimen きんきゅう じたいおうまにゅある Ikaw Watashi wa desu.(ang pangalan ko po ay.) Denwa bangou wa desu.(ang telepono ko po ay.)

5 Tanggapan Pulis / Bumbero Lifeline いざというときの緊急連絡先 Mga tanggapan na matatawagan sa oras ng emerhensiya. Munisipyo ng Asago Asago Police Station Asago City Fire Headquarters Fire Department Kansai Electric Power Company Toyooka office NTT West (Hyogo branch) 避難情報の種類と伝達方法 Impormasyon sa uri ng babala para sa paglikas at paraan ng komunikasyon Bawat sangay LP Gas dealer na tindahan Halimbawa ng babala Ang ating pagkilos Paraan ng pag-paparating ng komunikasyon. Impormasyon sa paghahanda sa paglikas Naglabas na po ng opisyal na impormasyon sa paghahanda sa paglikas. Magtungo na po sa madaling panahon sa pinakamalapit na evacuation area ang mga taong gugugol ng oras gaya ng matatanda.humanda na rin sa paglikas ang iba pang kasamahan. Ihanda ang lahat ng kakailanganin sa paglikas, mag-ingat ng mabuti ayon sa impormasyon sa radyo at telebisyon. Simulan ng maaga ang paglikas para sa mga taong higit na nangangailangan nito. Munisipyo ng Asago Pinakamalapit na tanggapan Paghahanda sa paglikas. Babala ng paglikas Pag-uutos ng paglikas きんきゅうれんらく 施設名 Pangalan ng tanggapan 電話番号 Telepono Fire and Safety Department (Disaster Prevention Headquarters) Asago Regional ひなんじょうほうしゅるいでんたつほうほう Kapag malaki ang panganib, ang lungsod ay magpapadala ng mga babala. May 3 uri ng babala ang ipapadala. Kumilos ng tama ayon sa impormasyong natanggap.ang mga babala ay isasagawa sa wikang hapon. Kung hindi nakakaintindi ng wikang ito, makabubuting magtanong sa kapitbahay bago magsagawa ng pagkilos. Babala ng paglikas Naglabas na po ng opisyal na impormasyon sa paghahanda sa paglikas. Magtungo na po sa madaling panahon sa pinakamalapit na evacuation area. Simulan ang paglikas habang nakikipagtulungan sa pamilya at kapitbahay. Tapusin ng maaga ang paglikas para sa mga taong higit na nangangailangan nito. さき Telebisyon/ Radyo Megaphone sa sasakyan. Pagbisita ng Asosasyon ng magkakapit-bahay Cable TV, Radyo ng pag-aanunsyo pag may kalamidad, Radio Receiver Pag-uutos ng paglikas Naglabas na po ng utos ng paglikas.lubha ng mapanganib ang sitwasyon. Magtungo na po sa madaling panahon sa pinakamalapit na evacuation area. Kung wala ng panahon, magtungo na lamang po sa pinaka-malapit na ligtas na lugar. Naririyan na po ang panganib. Tapusin natin ang paglikas sa lalong madaling panahon. Mga mamamayan ng Asago. 1 oras na buhos ng ulan at mga termino ng salita Impresyon ng ulan sa tao Epekto ng ulan sa Tao Panganib ng kalamidad あめつよふかたさいがいきけんせいなど 雨の強さ 降り方と災害の危険性等 Panganib ng kalamidad mula sa malakas na ulan at sa pagbuhos nito Malakas ang buhos ng ulan. Mahirap makakita kahit na paandarin ang wiper ng sasakyan. Ulan na parang nagbuhos ng tubig mula sa timba. Nagiging parang ilog ang kalye. Nababasa ang paa Nababasa kahit na dahil sa talsik mula sa magpayong. lupa. Mahirap makakita kahit Naiipon ang tubig sa na paandarin ang wiper dadaanan. ng sasakyan. Kahit na ganitong kahina, kailangan pa rin mag-ingat kapag Madaling magkaroon Madaling magkaroon nag tuloy tuloy ang ng pagguho sa bundok ng pag-agos ng putik. Dahil sa pag-apaw ng kanal pag-ulan. at bangin, kailangan ng Magkakaroon ng at daanan ng tubig, maaaring magkaroon ng baha sa paglikas ang mga lugar preparasyon sa maraming kalamidad. daan. na nasa panganib. Maaaring magkaroon ng maliit na pagguho ng bangin mm pababa 20-30mm pababa 30-50mm pababa 50-80mm pababa 80mm pataas やや強い雨 Ulan na medyo malakas Mabigat ang bagsak ng ulan きしょうじしん 強い雨 Malakas na ulan 激しい雨 Masidhing ulan 非常に激しい雨 Labis na lakas ng ulan 猛烈な雨 Nag-aalimpuyong lakas ng ulan Parang nakakapagpahirap sa paghinga dahil sa parang dumadagan ang lakas. Nakakatakot. Walang silbi ang payong. Lumalabo at namumuti ang paningin dahil sa talsik ng tubig. Malakas ang posibilidad na magkaroon ng malaking kalamidad mula sa ulan. Kakailanganin ang mahigpit na babala. 気象 地震などのインターネットからの情報について Mga impormasyon mula sa internet tungkol sa panahon, lindol at iba pa. Ito ay serbisyo ng pagpapadala ng mga impormasyon tungkol sa panahon, lindol, at emergency para sa mga taong nagparehistro gamit ang cellphone at sa computer. Hinihikayat namin kayong magparehistro para maging ligtas at payapa. Wala pong bayad ang pagpaparehistro. Tandaan: may bukod na bayad ang pag-konekta sa web at pagtanggap * ng . Hyogo Emergency Net Asago Safety and Security Net Ulan na parang talon o waterfall.tuloy-tuloy na pagbuhos. いんたーねっとじょうほう Maaari rin gamitin ang cellphone sa pagtawag.

卒論 _ _ 初田真里恵.indd /03/04 9:38

卒論 _ _ 初田真里恵.indd /03/04 9:38 国際結婚家庭の言語コミュニケーション 親子の意 Title 志疎通における問題 Author(s) 初田, 真理恵 Citation 英米文學英語學論集, 4: 136-155 Issue Date 2015-03-19 URL http://hdl.handle.net/10112/10144 Rights Type Departmental Bulletin Paper Textversion

More information

Guidance Tungkol sa Pamumuhay sa Paaralan sa Japan

Guidance Tungkol sa Pamumuhay sa Paaralan sa Japan Guidance Tungkol sa Pamumuhay sa Paaralan sa Japan 京都府には 仕事や結婚 留学で来日した方など多様な国 地域につながる人々が暮らしています 近年 永住者の数が毎年増加しており 外国人住民は定住化の傾向にあります それは 外国人住民が一時的なゲストではなく 日本社会の中で 日本人と同じようなライフステージをたどっていくことを意味します 教育の分野においても同様で

More information

untitled

untitled タガログ語 Masayang Paaralan 楽しい学校 教科編 Aklat Kanji at mga salitang ginagamit sa aklat na ito ~ 教科書 によく出て くる漢字 や言葉 ~ 平成 20 年 4 月 Taong 2008.Abril 大和市教育委員会 Kagawaran ng Pagtuturo sa Lunsod ng Yamato 11 4 Panimula

More information

はじめに

はじめに 3. Paghahanda sa Kalamidad (1) Lindol Kumpara sa ibang bansa, ang Japan ay bansang lubhang napakaraming lindol. Sa mga nakalipas, may mga nasirang gusali at kalye, maraming mga tao ang namatay dahil sa

More information

1 は じ め に Panimula おいでませ 山 口 へ!! 山 口 県 国 際 交 流 協 会 では 日 常 生 活 における 通 訳 翻 訳 サービス 無 料 法 律 相 談 の 実 施 ボランティ アによる 日 本 語 教 室 など 外 国 人 の 皆 さんが 安 心 して 暮 らせるよう

1 は じ め に Panimula おいでませ 山 口 へ!! 山 口 県 国 際 交 流 協 会 では 日 常 生 活 における 通 訳 翻 訳 サービス 無 料 法 律 相 談 の 実 施 ボランティ アによる 日 本 語 教 室 など 外 国 人 の 皆 さんが 安 心 して 暮 らせるよう 外 国 人 ママのための 妊 娠 出 産 ガ イ ド タガログ 語 Patnubay para sa mga dayuhang ina sa Pagbubuntis/Panganganak [ Tagalog ] 公 益 財 団 法 人 山 口 県 国 際 交 流 協 会 Yamaguchi International Exchange Association 1 は じ め に Panimula

More information

意識_タガログ.indd

意識_タガログ.indd Palatanungan ng Survey ng Lungsod ng Sakai para sa mga Dayuhang Mamamayan Tungkol sa Kanilang Kamalayan Ang Lungsod ng Sakai ay nagsasagawa ng isang bayan na ligtas at matiwasay na makakapamuhay ang lahat

More information

2 Paraan ng Pagsapi sa Pambansang Segurong Pangkalusugan Sa batas ng Japan, hindi boluntaryo ang pagsapi, ito ay kinakailangan at isang obligasyon. Sa

2 Paraan ng Pagsapi sa Pambansang Segurong Pangkalusugan Sa batas ng Japan, hindi boluntaryo ang pagsapi, ito ay kinakailangan at isang obligasyon. Sa フィリピノ語 Gabay para sa Pambansang Segurong Pangkalusugan ng Lungsod ng Nagoya (Edisyon 2014) Ⅰ Tungkol sa Pambansang Segurong Pangkalusugan 1 Ang Sistema ng Segurong Pangkalusugan para sa Lahat ng Mamamayan

More information

Talaan ng Nilalaman LINDOL 4 1 Ano ba ang Lindol? 4 2 Ano ang mga dapat gawin sakaling lumindol? 5 Malakas na ulan. Baha.Pagguho ng lupa 8 1 Malakas n

Talaan ng Nilalaman LINDOL 4 1 Ano ba ang Lindol? 4 2 Ano ang mga dapat gawin sakaling lumindol? 5 Malakas na ulan. Baha.Pagguho ng lupa 8 1 Malakas n MATSUMOTO CITY 1 Talaan ng Nilalaman LINDOL 4 1 Ano ba ang Lindol? 4 2 Ano ang mga dapat gawin sakaling lumindol? 5 Malakas na ulan. Baha.Pagguho ng lupa 8 1 Malakas na ulan..pagbaha 8 2 Pagguho ng Lupa

More information

( 資料 1 事業案内 ) タガログ語 /Tagalog 赤ちゃんのいるご家庭を訪問しています Bisitasyon sa tahanang may sanggol. ご出産おめでとうございます 出産されたお母さんと赤ち ゃんの様子を知るために ご家庭を訪問しています Congratulations

( 資料 1 事業案内 ) タガログ語 /Tagalog 赤ちゃんのいるご家庭を訪問しています Bisitasyon sa tahanang may sanggol. ご出産おめでとうございます 出産されたお母さんと赤ち ゃんの様子を知るために ご家庭を訪問しています Congratulations ( 資料 1 事業案内 ) タガログ語 /Tagalog 赤ちゃんのいるご家庭を訪問しています Bisitasyon sa tahanang may sanggol. ご出産おめでとうございます 出産されたお母さんと赤ち ゃんの様子を知るために ご家庭を訪問しています Congratulations sa inyong panganganak. Bumibisita kami sa tahanan

More information

h45-3 結核の正しい理解と予防のために (フィリピノ語)

h45-3 結核の正しい理解と予防のために (フィリピノ語) 岩倉市日本語 ポルトガル語適応指導教室 結核の正しい理解と予防のために ( フィリピノ語 ) Para sa tamang pag-unawa at proteksyon laban sa TB 結核は結核菌によっておこる感染症です Ang Tuberculosis (TB) ay isang impeksyon na dulot ng tuberculosis bacteria. 結核菌は 長さ1~4ミクロン(1

More information

運動会 うんどうかい運動会 分からないことや困ったことがあったら 先生に相談しましょう うんどうかい 1. 運動会ってなに? うんどうかいこはしたのひうんどうかいひちか運動会とは 子どもたちが走ったりおどったりして楽しむ日です 運動会の日が近づくと こせんせいはしれんしゅうれんしゅうこうんどうかい子

運動会 うんどうかい運動会 分からないことや困ったことがあったら 先生に相談しましょう うんどうかい 1. 運動会ってなに? うんどうかいこはしたのひうんどうかいひちか運動会とは 子どもたちが走ったりおどったりして楽しむ日です 運動会の日が近づくと こせんせいはしれんしゅうれんしゅうこうんどうかい子 運動会 うんどうかい運動会 分からないことや困ったことがあったら 先生に相談しましょう うんどうかい 1. 運動会ってなに? うんどうかいこはしたのひうんどうかいひちか運動会とは 子どもたちが走ったりおどったりして楽しむ日です 運動会の日が近づくと こせんせいはしれんしゅうれんしゅうこうんどうかい子どもたちは先生といっしょに走る練習やおどる練習をします 子どもたちは 運動会に かぞくきたのうんどうかいみ家族が来てくれるのを楽しみにしています

More information

Ano ang hazard map? Ang hazard map ay mapang nagpapakita ng tinatasang sakop ng pinsala dulot ng likas na sakuna (malakas na pag-ulan, pagbaha, sakuna

Ano ang hazard map? Ang hazard map ay mapang nagpapakita ng tinatasang sakop ng pinsala dulot ng likas na sakuna (malakas na pag-ulan, pagbaha, sakuna ふぃりぴのごフィリピノ語 Tagalog はざーどまっぷ かつようハザードマップを活用するために Upang magamit nang husto ang hazard map はざーどまっぷ いっしょほかん ~ハザードマップと一緒に保管してください~ ~ Ingatan at itago ito kasama ng hazard map ~ はざーどまっぷ ハザードマップとは Ano ang hazard

More information

Petsa ng pagpasok Petsa ng paglabas Pagkapaso ng pahintulot sa muling pagpasok Sa Mga Banyagang Nasyonal na Aalis sa Japan nang may Pahintulot sa Muli

Petsa ng pagpasok Petsa ng paglabas Pagkapaso ng pahintulot sa muling pagpasok Sa Mga Banyagang Nasyonal na Aalis sa Japan nang may Pahintulot sa Muli 再入国許可及びみなし再入国許可を受けて出国する方へ 市区町村に転出届を提出したうえで 再入国許可を受けて出国している方は 脱退一時金を請求す ることができます POINT 1 - 転出届を提出していない場合 再入国許可期間内は 原則として脱退一時金を請求することができません 再入国許可を受けて出国する方でも 国外へ住所を移す場合には 市区町村へ転出届を提出する 必要があります 市区町村へ転出届を提出したうえで

More information

<4D6963726F736F667420576F7264202D208169835E834B838D834F8CEA816A89C189EA8E7382C58E7188E782C482B782E98A4F8D91906C82CC95FB82D65F4832342E322E646F63>

<4D6963726F736F667420576F7264202D208169835E834B838D834F8CEA816A89C189EA8E7382C58E7188E782C482B782E98A4F8D91906C82CC95FB82D65F4832342E322E646F63> 加 賀 市 で 子 育 てする 外 国 人 のみなさまへ 2012.2 Ang panganganak ibang bansa ay mahirap para sa isang magulang. Ang Kaga City ay タガログ naghanda 語 detalye maintindihan magtanong o PARA sa serbisyo magsadya ng mga SA

More information

Ano ang sakunang nukleyar? Bakit sa lalawigan ng Shiga, kailangan ng patakaran para sa sakunang nukleyar? Sa rehiyon ng Wakasa na malapit sa lalawigan

Ano ang sakunang nukleyar? Bakit sa lalawigan ng Shiga, kailangan ng patakaran para sa sakunang nukleyar? Sa rehiyon ng Wakasa na malapit sa lalawigan Ang iyong gabay para sa pag-iwas ng sakunang nuclear Ang Nilalaman Ano ang sakunang nukleyar?... 01 Sa oras ng sakuna, ano ang dapat gawin?... 02 Sunod-sunod na mga hakbang mula pagsiklab ng problema -

More information

防災ガイド-比日版.indd

防災ガイド-比日版.indd Osaka Prefectural Government 比日版 Filipino Japanese Version 外国人のための 防災ガイド 地震編 Gabay Ukol sa Sakuna para sa mga Dayuhan a (Lindol) Gabay Ukol sa Sakuna para sa mga Dayuhan (Lindol) 外国人のための防災ガイド ( 地震編 ) 目次

More information

原稿p

原稿p Gabay sa Pamumuhay sa Lungsod ng Tamba (Edisyong Filipino) 丹波市暮らしのガイドタガログ語篇 Ipinublisa ng buwan ng Pebrero, taong 2013 Asosasyong Pang-Internasyunal ng Lungsod ng Tamba 丹波市国際交流協会 Mga Nilalaman Ang Panimula

More information

平成22年3月  日

平成22年3月  日 にほんごごはん日本語とタガログ語版 Sa wikang Japanese at Tagalog こうとう高等 がっこう学校 とう等 しゅうがく就学 しえん支援 へいせいねんがつへいせい ( 平成 29 年 7 月 ~ 平成 30 年 きんかん金に関する ねんがつ 6 月分 しょるい 書類 ぶんしゅうがくの就学 いちらん一覧 しえん きん ) 支援金 Listahan ng mga papeles tungkol

More information

防災ガイド-比日版_CC2015.indd

防災ガイド-比日版_CC2015.indd Osaka Prefectural Government 比日版 Filipino Japanese Version 外国人のための 防災ガイド 地震編 Gabay Ukol sa Sakuna para sa mga Dayuhan a (Lindol) Gabay Ukol sa Sakuna para sa mga Dayuhan (Lindol) 外国人のための防災ガイド ( 地震編 ) 目次

More information

外国人児童生徒のための就学ガイドブック フィリピン語

外国人児童生徒のための就学ガイドブック フィリピン語 フィリピン語版 就学ガイドブック Aklat na Patnubay sa Pagpasok sa Paaralan 日本の学校への入学手続き Paraan ng Pagpasok sa Paaralan ng Japan 2015 年 4 月 Abril, 2015 文部科学省 Ministri ng Edukasyon, Kultura, Isports, Agham at Teknolohiya

More information

生活ガイド_タガログ語_2018_A4_MK CS5.5J.indd

生活ガイド_タガログ語_2018_A4_MK CS5.5J.indd Lungsod ng Nishio Guidebook para sa Pamumuhay ng mga Dayuhan 西尾市 外国人のための生活ガイドブック タガログ語版 Mga Nilalaman ng Guidebook para sa Pamumuhay sa mga Dayuhan がい外 こく国 ん人 せいのための生 つ活 もくガイドブック目 次 1 Pagpapakilala sa

More information

Pangmadaliang Pagsisiyasat Para sa Medikasyon! 発熱 Mataas na lagnat 救急チェックリスト! 一つでもチェックがあればすぐに病院へいきましょう! Kapag ang sintomas ng anak ay nahahalintulad s

Pangmadaliang Pagsisiyasat Para sa Medikasyon! 発熱 Mataas na lagnat 救急チェックリスト! 一つでもチェックがあればすぐに病院へいきましょう! Kapag ang sintomas ng anak ay nahahalintulad s 緊急ガイドブック きゅうきゅうこども救急ガイド タガログ語 Mga Tagubilin Para sa Pangmadaliang Pangangalagang Medikal Para sa Mga Bata < Kapag ang inyong mga anak ay masama ang pakiramdam > Pakisuyo po lamang na basahin ang mga "nakasulat

More information

katao Porsiyento sa kabuuang populasyon Vietnam Iba pa Peru Pilipinas Timog Korea/Korea Bilang ng dayuhang residente sa prefecture 224,424 katao (sa k

katao Porsiyento sa kabuuang populasyon Vietnam Iba pa Peru Pilipinas Timog Korea/Korea Bilang ng dayuhang residente sa prefecture 224,424 katao (sa k Panahon ng Panukala 2018-2022 < フィリピン語版 > Panukala para sa Pagtataguyod ng Sama-samang Pamumuhay ng Iba t Ibang Kultura sa Aichi 2022 ~ Pag-uukol sa Sama-samang Pamumuhay ng Iba t Ibang Kultura sa Aichi

More information

よ よく読んでください しゅうがくえんじょせいどこだれあんしんたのがっこうべんきょうがっこうせいかつ就学援助制度 : お子さんたち誰もが 安心して楽しく学校で勉強できるように 学校生活でひつようひようえんじょせいどびょうきじこさいがい必要な費用について援助する制度があります 病気や事故 災害 失業し

よ よく読んでください しゅうがくえんじょせいどこだれあんしんたのがっこうべんきょうがっこうせいかつ就学援助制度 : お子さんたち誰もが 安心して楽しく学校で勉強できるように 学校生活でひつようひようえんじょせいどびょうきじこさいがい必要な費用について援助する制度があります 病気や事故 災害 失業し よ よく読んでください しゅうがくえんじょせいどこだれあんしんたのがっこうべんきょうがっこうせいかつ就学援助制度 : お子さんたち誰もが 安心して楽しく学校で勉強できるように 学校生活でひつようひようえんじょせいどびょうきじこさいがい必要な費用について援助する制度があります 病気や事故 災害 失業しゅうにゅうへしゅうにゅうすくなけいざいてきこまよって収入が減ったり 収入が尐ないことにより経済的に困っている方がっこうそうだんどうぞ学校に相談してください

More information

10 TRANSPORTASYON

10 TRANSPORTASYON こうつう 交通 こうつうきかん 交通機関 てつどうおよ鉄道及び路線 ろせんバス等 などこうきょうこうつうの公共交通機関 きかんは こうはんいせいびにちじょう広範囲に整備されており 日常生活 せいかつの じゅうようあしおおやくわり重要な足として大きな役割を果たしていま す てつどうりよう鉄道を利用するとき じょうしゃけんしゅるい (1 乗車券の種類 ふつうじょうしゃけん 1 普通乗車券 きんきょりじどうはんばいきえんは自動販売機

More information

平成25年度全国学力・学習状況調査:保護者に対する調査(小学校調査票)フィリピノ語版

平成25年度全国学力・学習状況調査:保護者に対する調査(小学校調査票)フィリピノ語版 Ministro ng Edukasyon, Kultura, Isports, Agham MEXT at Teknolohiya, Japan Sarbey ng Abilidad at Kalagayang Pang-akademika para sa Taong 2013 (Isang Masulit na Pagsusuri) Sarbey para sa mga Tagapangalaga

More information

untitled

untitled Masayang Paaralan 楽しい学校 Patnubay para sa mga dayuhang mag-aaral ~ 外国人児童生徒 at mga magulang 保護者 のための手引き ~ 平成 20 年 4 月 Taong 2008.Abril 大和市教育委員会 Kagawaran ng Pagtuturo sa Lunsod ng Yamato 4 Panimula Patnubay

More information

防災外国語版_タ語0420.indd

防災外国語版_タ語0420.indd Tungkol sa Lindol じ しん 地震 Mapa ng peligro ng lindol じしん地震ハザードマップ Pag-yanig ng lupa. Sa bansang hapon, binabatay ng Japan Meteorological Agency ang pagtukoy ng orihinal na seismic intensity ng lindol ayon

More information

注意 脱退一時金を受け取った場合 脱退一時金の計算の基礎となった期間は 日本の年金制度に加入して いた期間 ( 以下 加入期間 という ) ではなくなります 以下の注意書きをよくご覧になり 将来的な年金受給を 考慮したうえで 脱退一時金の請求についてご検討ください 1 老齢年金の資格期間が 10 年

注意 脱退一時金を受け取った場合 脱退一時金の計算の基礎となった期間は 日本の年金制度に加入して いた期間 ( 以下 加入期間 という ) ではなくなります 以下の注意書きをよくご覧になり 将来的な年金受給を 考慮したうえで 脱退一時金の請求についてご検討ください 1 老齢年金の資格期間が 10 年 脱退一時金請求書 日本から出国される外国人のみなさまへ 脱退一時金は 次のすべての条件に該当するときに請求することができます 国民年金 厚生年金保険又は共済組合の被保険者資格を喪失し 日本に住所を有しなくなった日 から 2 年以内に請求する必要があります 1 日本国籍を有していない方 2 国民年金の第 1 号被保険者としての保険料納付済期間の月数と保険料 4 分の1 免除期間の月数の 4 分の3に相当する月数

More information

もく目 じ次 こじんじゅうみんぜいばあいか Q1. 個人住民税は, どのような人 ( どのような場合 ) に課されますか? こじんじゅうみんぜいかぜいの課税 Q2. 個人住民税 どのようなものがありますか? たいしょうしょとくひかぜいしょとく対象ではない所得 ( 非課税所得 ) には, こじんじゅう

もく目 じ次 こじんじゅうみんぜいばあいか Q1. 個人住民税は, どのような人 ( どのような場合 ) に課されますか? こじんじゅうみんぜいかぜいの課税 Q2. 個人住民税 どのようなものがありますか? たいしょうしょとくひかぜいしょとく対象ではない所得 ( 非課税所得 ) には, こじんじゅう タガログ語版 Bersyong Tagalog よくある じゅうみんぜい住民税のQ&A Madalas na Q&A ukol sa Residence Tax ちゅういしりょうつぎひょうげんとういつ ( 注意 ) この資料では, 次のとおり表現を統一しています こじんおさしみんぜいちょうみんぜいけんみんぜいこじん 1 個人が納める市民税 町民税 県民税のことを, 個人住民税 じゅうみんぜい としています

More information

タガログ語 /Tagalog せいかつがいどぶっく生活ガイドブック Aklat-Patnubay ng Pamumuhay たはらしやくしょ 田原市役所 こうほうひしょか 広報秘書課 たはらしたはらちょうみなみばんば 30-1 441-3492 田原市田原町南番場 TEL:0531-22-1111 / FAX:0531-23-0180 EMAIL:kokusai@city.tahara.aichi.jp

More information

1 Ukol sa pisikal na kalagayan(paki-tsek ang tamang sagot) からだだいじょうぶあなの体は大丈夫ですか?( どちらかに してください ) walang nararamdaman もんだい問題ありません may naramdaman (paki-

1 Ukol sa pisikal na kalagayan(paki-tsek ang tamang sagot) からだだいじょうぶあなの体は大丈夫ですか?( どちらかに してください ) walang nararamdaman もんだい問題ありません may naramdaman (paki- タガログ語 / やさしい日本語版 Maikling Survey para sa mga Pilipino がいこくじんひなんしゃよう 外国人避難者用 しつもんひょう 質問票 しつもんひょうもくてき Ang mga katanungan sa survey na ito この質問票の目的 ay para po malaman namin ang mga pangangailangan nyo habang

More information

技能実習生手帳 ( タガログ語版 ) Patnubay para sa mga Technical Intern Trainees (Tagalog) 氏名 / Pangalan 所有者 ( 技能実習生氏名 )/ May-ari (pangalan ng technical trainee) 監理団

技能実習生手帳 ( タガログ語版 ) Patnubay para sa mga Technical Intern Trainees (Tagalog) 氏名 / Pangalan 所有者 ( 技能実習生氏名 )/ May-ari (pangalan ng technical trainee) 監理団 技能実習生手帳 Patnubay para sa mga Technical Intern Trainees タガログ語版 Tagalog 外国人技能実習機構 Organization for Technical Intern Training OTIT 技能実習生手帳 ( タガログ語版 ) Patnubay para sa mga Technical Intern Trainees (Tagalog)

More information

タガログ.indd

タガログ.indd Tagalog / タガログ語 Kapaki-pakinabang na Impormasyon para sa mga Dayuhang Naninirahan sa Kanagawa 神奈川で生活する外国人住民のためのお役立ち情報 Ang Kanagawa International Foundation ay naghahatid ng kapakipakinabang na impormasyon

More information

9 KOMUNIKASYON AT TRANSPORTASYON

9 KOMUNIKASYON AT TRANSPORTASYON つうしんゆうびん 通信と郵便 ゆうびんこくないゆうびんこくさいゆうびん郵便 ( 国内郵便 国際郵便 ) こくないゆうびん (1) 国内郵便 ていけいゆうびんぶつふうしょえん 1 定形郵便物 ( 封書 ):25gまで 82 円 50gまで えん 2 円 きかくながはばあつ ( 規格 : 長さ 14~23.5cm 幅 ~12cm 厚さ 1 いかおもいか cm 以下 重さ 50g 以下 ) ていけいがいゆうびんぶつふうしょおも

More information

newA5_cover_fil

newA5_cover_fil Guidance Tungkol sa Pamumuhay sa Paaralan sa Japan 京都府には 仕事や結婚 留学で来日した方など多様な国 地域につながる人々が暮らしています 近年 永住者の数が毎年増加しており 外国人住民は定住化の傾向にあります それは 外国人住民が一時的なゲストではなく 日本社会の中で 日本人と同じようなライフステージをたどっていくことを意味します 教育の分野においても同様で

More information

03行政手続_tag-final

03行政手続_tag-final て つ づ 3 き に ほ ん せいかつ か く し ゅ て 日 本 で 生 活 するときには 各 種 つづ き じゅうみん と う ろ く しゅっせいとどけ こんいんとどけ り こ ん と ど け ( 住 民 登 録 出 生 届 婚 姻 届 離 婚 届 し ぼ う と ど け いんかんと う ろ く こ くみんけ ん こ う ほ け ん 死 亡 届 印 鑑 登 録 国 民 健 康 保 険 税 金

More information

コラム 2 よんでみませんか? えほん えほんよおとうさん おかあさん おじいさん おばあさん 絵本を読んでみませんか? よ 1. だれが読むの? よとうかあにいねえだれが読んでも いいです お父さん お母さん おじいさん おばあさん お兄さん お姉ひとよこさん いろんな人が読んでくれると 子どもは

コラム 2 よんでみませんか? えほん えほんよおとうさん おかあさん おじいさん おばあさん 絵本を読んでみませんか? よ 1. だれが読むの? よとうかあにいねえだれが読んでも いいです お父さん お母さん おじいさん おばあさん お兄さん お姉ひとよこさん いろんな人が読んでくれると 子どもは コラム 2 よんでみませんか? えほん えほんよおとうさん おかあさん おじいさん おばあさん 絵本を読んでみませんか? よ 1. だれが読むの? よとうかあにいねえだれが読んでも いいです お父さん お母さん おじいさん おばあさん お兄さん お姉ひとよこさん いろんな人が読んでくれると 子どもはよろこびます よ 2. どうやって読んだらいいの? よとうじょうじんぶつこえかふつうに 読んでください

More information

名張青峰高等学校 こんな高校です! Ganito ang magiging paaralan ng bagong Nabari Seiho Koutou Gakko!! 大学 短期大学などへの進学を実現できる高校です Ito ay senior high school na makakapasok

名張青峰高等学校 こんな高校です! Ganito ang magiging paaralan ng bagong Nabari Seiho Koutou Gakko!! 大学 短期大学などへの進学を実現できる高校です Ito ay senior high school na makakapasok 名張桔梗丘高等学校と名張西高等学校は 平成 28 年 4 月 名張青峰高等学 校 として生まれ変わります 未来の探求と創造 Sa taong 2016, ang paaralang Nabari Kikyogaoka Koutou Gakko at Nabari Nishi Koutou Gakko ay isisilang na muli sa bagong pangalan na Nabari

More information

B-4-1 出産準備

B-4-1 出産準備 Ang Guide Book ng SOKA ay tungkol sa wika ng bansang Hapon at mga patakaran sa paninirahan sa Japan. Ito ay nakasalin sa wika ng ibat-ibang mga bansa at isinulat sa magkakahiwalay na pahina ayon sa bawat

More information

タスケ三兄弟 さいがい災害ってなに? この資料は財団法人自治体国際化協会の助成により作成されています

タスケ三兄弟 さいがい災害ってなに? この資料は財団法人自治体国際化協会の助成により作成されています タスケ三兄弟 さいがい災害ってなに? この資料は財団法人自治体国際化協会の助成により作成されています Magkakapatid na Saclolo Ano ang sakuna? 1 Nilikha ang materyales na ito sa pamamagitan ng tulong mula sa Council of Local Authorities for International

More information

ph_warizan_mix_01.pdf

ph_warizan_mix_01.pdf 在日フィリピン人児童のための算数教材割り算マスター 日本語クリアー Mga Kagamitan sa Pagtuturo sa Matematika Para sa mga Estudiyanteng Pilipinong Naninirahan sa Japan WARIZAN MASTER NIHONGO CLEAR 20 課 /Lesson 20 /Leksyon 20 内容 Contents

More information

ph_warizan_mix_01.pdf

ph_warizan_mix_01.pdf 在日フィリピン人児童のための算数教材割り算マスター 日本語クリアー Mga Kagamitan sa Pagtuturo sa Matematika Para sa mga Estudiyanteng Pilipinong Naninirahan sa Japan WARIZAN MASTER NIHONGO CLEAR 14 課 / Lesson 14 / Leksyon 14 ようごとぶん /

More information

ふぃりぴのご フィリピノ語 Tagalog はざーどまっぷ かつようハザードマップを活用するために Upang magamit nang husto ang hazard map はざーどまっぷ ほかんに保管 いっしょ ~ハザードマップと一緒してください~ ~ Ingatan at itago it

ふぃりぴのご フィリピノ語 Tagalog はざーどまっぷ かつようハザードマップを活用するために Upang magamit nang husto ang hazard map はざーどまっぷ ほかんに保管 いっしょ ~ハザードマップと一緒してください~ ~ Ingatan at itago it ふぃりぴのご フィリピノ語 Tagalog はざーどまっぷ かつようハザードマップを活用するために Upang magamit nang husto ang hazard map はざーどまっぷ ほかんに保管 いっしょ ~ハザードマップと一緒してください~ ~ Ingatan at itago ito kasama ng hazard map ~ はざーどまっぷ ハザードマップとは no ang hazard

More information

にんしん妊 緊急情報ガイドブック PANGUNAHING GABAY NA LIBRO PARA SA しゅっさん 娠 出産ガイド タガログ語 Pagdadalangtao / Panganganak にほんしゅっさんかんががいこくじん 日本で出産を考える外国人マまマたちへま Gabay para

にんしん妊 緊急情報ガイドブック PANGUNAHING GABAY NA LIBRO PARA SA しゅっさん 娠 出産ガイド タガログ語 Pagdadalangtao / Panganganak にほんしゅっさんかんががいこくじん 日本で出産を考える外国人マまマたちへま Gabay para にんしん妊 緊急情報ガイドブック PANGUNAHING GABAY NA LIBRO PARA SA しゅっさん 娠 出産ガイド タガログ語 Pagdadalangtao / Panganganak にほんしゅっさんかんががいこくじん 日本で出産を考える外国人マまマたちへま Gabay para sa mga dayuhan na nagdadalangtao at nagbabalak na manganak

More information

7 PABAHAY

7 PABAHAY す 7 住まい いえか家やアパートを借りるき みんかん (1) 民間の住宅 じゅうたくかばあいを借りる場合 つうじょうふどうさんがいしゃつう通常 不動産会社を通じて じゅうたく住宅 ( 貸家 かしや アパ しょうかいけいやくじート ) を紹介してもらいます 契約時には ほしょうにんた保証人を立てたり 支払うなど 特別 いがいけいひの必要経費を 家賃以外 くべつてつづな手続き けいやくしょじゅうようじこうせつめいしょ契約書や重要事項説明書の内容

More information

5 EDUKASYON

5 EDUKASYON EDUKASYON にほんきょういくせいど 日本の教育制度 にほんきょういく日本の教育 ねんかんこうとう年間 高等 せいどしょうがっこう制度は 小学校 6 年間 がっこう学校 3 年間 ねんかん 大学 ねんかんちゅうがっこう 中学校 3 だいがく 4 年間 ねんかんきほんが基本で ぎむきょういくしょうがっこうちゅうがっこうあ義務教育は小学校と中学校で 合わせて ねんかんこうとう 9 年間となりま高等学校

More information

B-4-1 出産準備

B-4-1 出産準備 Ang Guide Book ng SOKA ay tungkol sa wika ng bansang Hapon at mga patakaran sa paninirahan sa Japan. Ito ay nakasalin sa wika ng ibat-ibang mga bansa at isinulat sa magkakahiwalay na pahina ayon sa bawat

More information

Guidebook o mga gabay ukol

Guidebook o mga gabay ukol "Hello Chiba (Kumusta Chiba)" ハローちば Guidebook o mga gabay ukol sa pamumuhay sa wikang Tagalog タガログ語版生活ガイドブック Petsa ng paglathala: Hulyo, 2017 発行日 : 2017 年 7 月 Pamatnugot/Paglathala: Chiba-Ken International

More information

Para Technical Intern Trainee Isang Hakbang para sa mga Technical Intern Trainee tungkol sa Ligtas na Paghihinang

Para Technical Intern Trainee Isang Hakbang para sa mga Technical Intern Trainee tungkol sa Ligtas na Paghihinang Para Technical Intern Trainee Isang Hakbang para sa mga Technical Intern Trainee tungkol sa Ligtas na Paghihinang Mga Nilalaman Pambungad 1 1 Tatlong 2 Mga 3 Mga 4 Alamin 5 Apat 6 Listahan Pangkaraniwang

More information

G i!các!b"c!cha!m#!ngo$i!qu%c!sinh!con!và!nuôi!d$y!t$i!nh"t!b&n Para sa mga dayuhang magulang na manganganak at magpapalaki ng anak sa Bansang Hapon

G i!các!bc!cha!m#!ngo$i!qu%c!sinh!con!và!nuôi!d$y!t$i!nht!b&n Para sa mga dayuhang magulang na manganganak at magpapalaki ng anak sa Bansang Hapon G i!các!b"c!cha!m#!ngo$i!qu%c!sinh!con!và!nuôi!d$y!t$i!nh"t!b&n Para sa mga dayuhang magulang na manganganak at magpapalaki ng anak sa Bansang Hapon T i!nh"t!b#n,!có!nhi$u!ch%!&'!h(!tr)!và!tr)!c*p!&+!tr-!em!và!cha!m.!có!&/)c!cu'c!s0ng!an!toàn1!nhân!viên!y!t%!c2a!trung!

More information

しょうがっこう いちねん いちがっき 1 学 期 4 月 5 月 6 月 7 月 し ぎょう しき 始 業 式 SEREMONYA NG PAGSISIMULA NG TERM *3b-3 まず 1 学 期 1 学 期 は4 月 から7 月 までです 始 業 式 です 学 期 の 始 まりの 式 で

しょうがっこう いちねん いちがっき 1 学 期 4 月 5 月 6 月 7 月 し ぎょう しき 始 業 式 SEREMONYA NG PAGSISIMULA NG TERM *3b-3 まず 1 学 期 1 学 期 は4 月 から7 月 までです 始 業 式 です 学 期 の 始 まりの 式 で がっ こう いち ねん 学 校 の 一 年 ANG ISANG TAON SA PAARALAN しょうがっこう 4 月 5 月 6 月 7 月 8 月 9 月 10 月 11 月 12 月 1 月 2 月 3 月 がっ き 1 学 期 いちねん がっ き 1 学 期 がっ き 2 学 期 がっ き 2 学 期 がっき 3 学 期 *3b-1 次 に 学 校 の1 年 についてお 話 をします Sa

More information

6 PAGTRABAHO

6 PAGTRABAHO ろうどう 労働 にほんしゅうろう 日本で就労するにはにほんしゅうろうしゅうろう日本で就労するには 就労することがみとざいりゅうしかく認められている在留資格を持ちもしごと 仕事のないようざいりゅうしかくみとかつどう内容が その在留資格で認められた活動で ひつようです あることが必要しゅうしょくあ就職に当たっては 日本ほうりつせいどし法律や制度を知っておきましょう にほんろうどうかんけいの労働に関係する

More information

< F2D A D8CEA94C C5>

< F2D A D8CEA94C C5> フィリピノ語版 Filipino Mga Patakaran para sa pamumuhay sa bansang Hapon にほんせいかつ日本での生活ルール Pulisya ng Prepektura ng Mie み え けん けい さつ 三 重 県 警 察 まえがき にほんほうちこっかせいかつじょうほうれいさだきんし日本は法治国家です 生活上のいろいろなことが法令で定められ 禁止されていることも

More information

<4D F736F F D A778D5A82A982E789C692EB82D682CC D95B65F A D8CEA96F3816A2E646F63>

<4D F736F F D A778D5A82A982E789C692EB82D682CC D95B65F A D8CEA96F3816A2E646F63> ( フィリピノ語 )(Tagalog) 学校から家庭への連絡文 Sulat o Impormasyon Mula sa Paaralan Para sa Pamilya 1 登校 Pagpasok sa School 登校時間 : 時 分 時 分頃 から まで Oras ng Pagpasok: Mula : am/pm hanggang : am/pm 欠席する場合や遅刻する場合は Kung sakaling

More information

Ito ay para sa mga dayuhang mga sa Aichi na nagpapalaki ng kanilang mga anak こそだがいこくじんあいちで子育てする外国人のみなさまへ Tungkol sa Iba t-ibang Kultura para sa Pangan

Ito ay para sa mga dayuhang mga sa Aichi na nagpapalaki ng kanilang mga anak こそだがいこくじんあいちで子育てする外国人のみなさまへ Tungkol sa Iba t-ibang Kultura para sa Pangan Ito ay para sa mga dayuhang mga sa Aichi na nagpapalaki ng kanilang mga anak こそだがいこくじんあいちで子育てする外国人のみなさまへ Tungkol sa Iba t-ibang Kultura para sa Pangangalaga sa mga Bata sa Aichi た あいち多 ぶん文 かこそだ化子育てブック

More information

らいにち 来日したら ら い に ち 来日してからの にち い じょう に ほん たいざい かた こ う て き て つ づ き な あたら が 公的手続の流れ がいこくじんとうろく ざいりゅうかんりせいど がいこくじんじゅうみん 新しい在留管理制度および外国人住民の じゅうみんきほんだいちょうせい

らいにち 来日したら ら い に ち 来日してからの にち い じょう に ほん たいざい かた こ う て き て つ づ き な あたら が 公的手続の流れ がいこくじんとうろく ざいりゅうかんりせいど がいこくじんじゅうみん 新しい在留管理制度および外国人住民の じゅうみんきほんだいちょうせい ら 来日たら ら 来日らの ょう ん たざ た こ う つ づ な あたら が 公的手続の流れ がこんとうろ ざりゅうんりせど がこんゅうみん 新在留管理制度および外国人住民の ゅうみんんだょうせど こんごんれん 住民基本台帳制度のスタートより 今後関連する こうも へんこう み こ ねん がつ 2012 年 7 月 9 日スター 項目変更が見込まれます よ ト予定 す 90 日以上滞在する方なら

More information

(

( タガログ語版 Education guidebook 進路ガイダンス Paano ako makakapasok sa High School sa Japan? 日本の高校に行くにはどうすればいい? Paano kapag magtratrabaho ako? もし就職したら? Mahal ba ang High School? 高校はお金がすごくかかる? 1 タガログ語版 目次 Contents

More information

B-4-1 出産準備

B-4-1 出産準備 Ang Guide Book ng SOKA ay tungkol sa wika ng bansang Hapon at mga patakaran sa paninirahan sa Japan. Ito ay nakasalin sa wika ng ibat-ibang mga bansa at isinulat sa magkakahiwalay na pahina ayon sa bawat

More information

1 PARA SA EMERHENSIYA

1 PARA SA EMERHENSIYA きんきゅうじ 1 緊急時のために PARA SA EMERHENSIYA きんきゅうじれんらくさき緊急時の連絡先 けいさつ警察 Mga numerong maaring tawagan sa oras ng kagipitan o emerhensiya Pulisya 電話 : 110 ( 通話料無料 ) Numero ng telepono: 110 (walang bayad) げんごちょうかくしょうがいもかた言語や聴覚に障害をお持ちの方のために

More information

Lagyan ng tsek ang naaayong mga sagot. Pangalan Kaarawan Tirahan INTERNAL MEDICINE taon buwan araw Lalaki Taon Telepono Tagalog Buwan Araw Babae Mayro

Lagyan ng tsek ang naaayong mga sagot. Pangalan Kaarawan Tirahan INTERNAL MEDICINE taon buwan araw Lalaki Taon Telepono Tagalog Buwan Araw Babae Mayro INTERNAL MEDICINE Telepono Buwan Araw Mayroon ka bang Health Insurance? Nasyonalidad OoWala Wika Ano ang nais ikonsulta? may lagnat( )masakit ang lalamunan inuubo masakit ang ulo masakit ang dibdibpamumula

More information

季節の行事 きせつぎょうじ季節の行事 分からないことや困ったことがあったら 先生に相談しましょう にほんじんむかししき日本人は昔から四季の変化 きせつも季節ごとに行事ようちえんほいく 幼稚園 保育園 へんかを楽ぎょうじ たのきせつしみ 季節ごとの行事 とお ぎょうじを大切たのにほんぶんか たいせつよ

季節の行事 きせつぎょうじ季節の行事 分からないことや困ったことがあったら 先生に相談しましょう にほんじんむかししき日本人は昔から四季の変化 きせつも季節ごとに行事ようちえんほいく 幼稚園 保育園 へんかを楽ぎょうじ たのきせつしみ 季節ごとの行事 とお ぎょうじを大切たのにほんぶんか たいせつよ 季節の行事 きせつぎょうじ季節の行事 分からないことや困ったことがあったら 先生に相談しましょう にほんじんむかししき日本人は昔から四季の変化 きせつも季節ごとに行事ようちえんほいく 幼稚園 保育園 へんかを楽ぎょうじ たのきせつしみ 季節ごとの行事 とお ぎょうじを大切たのにほんぶんか たいせつようちえんほいくにしてきました 幼稚園 保育園 ぎょうじがあります 行事を通して 楽しく日本の文化を知りましょう

More information

< B835E834B8CEA81408ED089EF38312D E786C73>

< B835E834B8CEA81408ED089EF38312D E786C73> 注意すること ちゅうい 85 81 こうつう take care /beware of mag-ingat sa 交通ルール ( をまもる ) たんけんボード ( 生活科バッグ ) explorer board isang matigas na papel na gamit kapag mag saliksik カメラ (obey) traffic rules alituntunin sa trapiko

More information

2005年4月改訂

2005年4月改訂 様式 2 ara sa ayor ng unisipalidad vacuees Card Furigana inatawan/ulo ng ambahayan Uri ng irahan asakyan Rehistradong ddress agmamay-ari angungupahan tbp.( ) Uri ng asakyan: ulay: alagayan ng aglikas (aaaring

More information

Ⅰ Mga paunawa tungkol sa iba't-ibang uri ng pag-aalaga ng hayop 1.Mga paunawa habang nagtatrabaho sa rantso 1. Ang mga pagatasang baka ay maaring mani

Ⅰ Mga paunawa tungkol sa iba't-ibang uri ng pag-aalaga ng hayop 1.Mga paunawa habang nagtatrabaho sa rantso 1. Ang mga pagatasang baka ay maaring mani ご タガログ語 ばん版 Para sa mga Nagsasanay na maging Internong Teknikal Ang Kaligtasan at Kalusugan ng mga Nagsasanay na maging Internong Teknikal na Sangkot sa Pag-aalaga ng mga Hayop Mga Nilalaman Ⅰ Mga paunawa

More information

平成22年3月  日

平成22年3月  日 にほんご日本語 ご とタガログ語 はん版 Sa wikang Japanese at Tagalog こうとう 高等 がっこう学校 とう等 しゅうがく就学 しえん支援 きん金 かんに関する しょるい書類 いちらん一覧 ぜんにちせいよう ( 全日制用 Listahan ng mga papeles tungkol sa Tulong-Pantustos para sa pag-aaral sa High

More information

切り拓け私たちの未来(仮)

切り拓け私たちの未来(仮) とやまけん富山県 がいこくこしえん外国にルーツをもつ子どもたちのキャリアデザイン支援プロジェクト Toyama Career Design Support Project Para sa mga Batang Banyaga わたしみらいきりひらけ! 私たちの未来 作成者 たかおかアレッセ高岡 ALECE TAKAOKA もくじ目次 しょうらいゆめなんあなたの将来の夢は何ですか?... 2 しょくぎょういろいろな職業...

More information

< F2D B838B977082CC8EE88E862E6A7464>

< F2D B838B977082CC8EE88E862E6A7464> フィリピノ語でメールを送ろう 2007 年 1 月 1 日復刻版 基本表現 1 親愛なる~ 様 Mahal kong ~, とします ~の箇所に親愛なる相手の名前を入れてください またコンマ, を忘れないでください Mahal kong Janet, で 親愛なるジャネット Mahal kong John, ですと 親愛なるジョン となります 相手との間に距離がある場合や 名前で呼びかけるべきでない相手には

More information

※ ここに書かれたことは、あなたの個人情報であり、あなたの許可なく、あなた以外の人に漏らされることはありません

※ ここに書かれたことは、あなたの個人情報であり、あなたの許可なく、あなた以外の人に漏らされることはありません Tagalog 1 Mga Nilalaman Application para sa Medikal na Pagpapakonsulta1-3 Palatanungan (Pangkalahatang Katawan)4-5 Palatanungan (Larawan ng Katawan)6 Palatanungan (Injuries) 7 Palatanungan (Ulo, Mga Nerve,

More information

2 KMC KaBAYAN MIGRANTS COMMUNITY SEPTEMBER 2015

2 KMC KaBAYAN MIGRANTS COMMUNITY SEPTEMBER 2015 SEPTEMBER 2015 KaBAYAN MIGRANTS COMMUNITY KMC 1 2 KMC KaBAYAN MIGRANTS COMMUNITY SEPTEMBER 2015 CONTents KMC CORNER Soft Choco Chip Cookies, Ginataang Spicy Itik / 4 COVER PAGE EDITORIAL Kampanya Laban

More information

にほんごふぃりぴんご日本語 / フィリピン語 大阪府政策企画部危機管理室消防防災課 Fire and Disaster Prevention Division, Crisis Management Office, Department of Policy and Planning, Osaka Pr

にほんごふぃりぴんご日本語 / フィリピン語 大阪府政策企画部危機管理室消防防災課 Fire and Disaster Prevention Division, Crisis Management Office, Department of Policy and Planning, Osaka Pr 大阪府政策企画部危機管理室消防防災課 Fire and Disaster Prevention Division, Crisis Management Office, Department of Policy and Planning, Osaka Prefectural Government 大阪府府民文化部都市魅力創造局国際交流 観光課 International Relations and Tourism

More information

Microsoft Word - B-9-3(自転車にのる)タガログ2018.doc

Microsoft Word - B-9-3(自転車にのる)タガログ2018.doc Ang Guide Book ng SOKA ay tungkol sa wika ng bansang Hapon at mga patakaran sa paninirahan sa Japan. Ito ay nakasalin sa wika ng ibat-ibang mga bansa at isinulat sa magkakahiwalay na pahina ayon sa bawat

More information

Mga dapat gawin pag may lindol What to do if an earthquake occurs 大地震発生! そのときあなたは タガログ語版 Kapag nasa loob ng bahay o gusali 屋内にいたら Sa loob ng bahay 家庭

Mga dapat gawin pag may lindol What to do if an earthquake occurs 大地震発生! そのときあなたは タガログ語版 Kapag nasa loob ng bahay o gusali 屋内にいたら Sa loob ng bahay 家庭 Mga dapat gawin pag may lindol What to do if an earthquake occurs 大地震発生! そのときあなたは タガログ語版 Kapag nasa loob ng bahay o gusali 屋内にいたら Sa loob ng bahay 家庭 Mag-kubli sa ilalim ng mesa o protektahan ang ulo ng

More information

1. Bakit Mahalaga ang Kaligtasan sa Trabaho? だいあんぜんさ第 1 安全作業 ぎょうは何 なんひつようのために必要か? Pangangailangan sa ligtas na pagsasagawa ng trabaho 1) Ang mapinsala

1. Bakit Mahalaga ang Kaligtasan sa Trabaho? だいあんぜんさ第 1 安全作業 ぎょうは何 なんひつようのために必要か? Pangangailangan sa ligtas na pagsasagawa ng trabaho 1) Ang mapinsala Para sa mga nagsasanay (trainee) na maging internong teknikal Pagtitiyak ng Kaligtasan sa Trabahong Pang-kunstruksyon para sa mga Nagsasanay na Maging Internong Teknikal Marso 2015 1. Bakit Mahalaga ang

More information

はっこう ガイドブックの発行にあたって あいちけんにっけいじんかたがいこくこぜんこくなかとくおおく愛知県は 日系人の方をはじめ 外国につながる子どもたちが 全国の中でも特に多く暮 ちいきらしている地域です こにほんがっこうかよがいこくじんその子どもたちは 日本の学校に通っていたり あるいは 外国人学

はっこう ガイドブックの発行にあたって あいちけんにっけいじんかたがいこくこぜんこくなかとくおおく愛知県は 日系人の方をはじめ 外国につながる子どもたちが 全国の中でも特に多く暮 ちいきらしている地域です こにほんがっこうかよがいこくじんその子どもたちは 日本の学校に通っていたり あるいは 外国人学 がいこくこ外国につながる子どもたちの しんろ 進路 かいたく開拓ガイドブック Daan patungo sa minimithiing pangparap para sa mga kabataang banyaga Guidebook Hawak kamay Pag-unlad Pangarap フィリピノ語ご Filipino はっこう ガイドブックの発行にあたって あいちけんにっけいじんかたがいこくこぜんこくなかとくおおく愛知県は

More information

なんこう Pangalan ng produkto: ACTIVIR Ointment ( アクチビア軟膏 ) Pakibasa nang mabuti ang mga sumusunod na direksyon bago gamitin ang produktong ito. Buod ng p

なんこう Pangalan ng produkto: ACTIVIR Ointment ( アクチビア軟膏 ) Pakibasa nang mabuti ang mga sumusunod na direksyon bago gamitin ang produktong ito. Buod ng p この翻訳につきましては できるだけ日本語の原文に近づけるように翻訳しておりますが 100% その内容を保証するものではないことを予めご了承ください 必要に応じて日本語の添付文書をご参照いただけるようお願いいたします ( 英語 )(English) Regarding this translation, we did the best we could to match the original Japanese

More information

2 KMC KaBAYAN MIGRANTS COMMUNITY february 2014

2 KMC KaBAYAN MIGRANTS COMMUNITY february 2014 february 2014 KaBAYAN MIGRANTS COMMUNITY KMC 1 2 KMC KaBAYAN MIGRANTS COMMUNITY february 2014 2 CONTents KMC CORNER Leche Flan Panlasang Pinoy / 2 COVER PAGE EDITORIAL Paglobo ng Populasyon/ 3 FEATURE

More information

untitled

untitled English Administrative Procedures Guide A Guide to Living in Toyota City Toyota City Hall Public Information Division English Emergency and Disaster Notifications / Procedures Taxes National Health Insurance

More information

にほんごふぃりぴんご日本語 / フィリピン語 ひなんじょかいわしーと避難所会話シート ふぃりぴんごフィリピン語 おおさかふせいさくきかくぶ 大阪府政策企画部 きき危機 かんりしつしょうぼうぼうさいか 管理室消防防災課 おおさかふふみんぶんかぶとしみりょくそうぞうきょくこくさいこうりゅうかんこうか大阪

にほんごふぃりぴんご日本語 / フィリピン語 ひなんじょかいわしーと避難所会話シート ふぃりぴんごフィリピン語 おおさかふせいさくきかくぶ 大阪府政策企画部 きき危機 かんりしつしょうぼうぼうさいか 管理室消防防災課 おおさかふふみんぶんかぶとしみりょくそうぞうきょくこくさいこうりゅうかんこうか大阪 ひなんじょかいわしーと避難所会話シート ふぃりぴんごフィリピン語 おおさかふせいさくきかくぶ 大阪府政策企画部 きき危機 かんりしつしょうぼうぼうさいか 管理室消防防災課 おおさかふふみんぶんかぶとしみりょくそうぞうきょくこくさいこうりゅうかんこうか大阪府府民文化部都市魅力創造局国際交流 観光課 もくじ ~ 目次 ~ 1. 理解 りかいでの出来 きる言語 げんごの確認 かくにん 1 ひなんじょ 2.

More information

さいがいに備 1)Tayo ay maghanda para sa sakuna. 災害 そなえましょう Ang Japan ay madalas magkaroon ng lindol, at ang malakas na lindol ay sanhi ng tsunami. Dahil sa

さいがいに備 1)Tayo ay maghanda para sa sakuna. 災害 そなえましょう Ang Japan ay madalas magkaroon ng lindol, at ang malakas na lindol ay sanhi ng tsunami. Dahil sa さいがいに備 1Tayo ay maghanda para sa sakuna. 災害 そなえましょう Ang Japan ay madalas magkaroon ng lindol, at ang malakas na lindol ay sanhi ng tsunami. Dahil sa posibilidad ng pagbagyo, malalakas na ulan, at iba pa,

More information

2 KMC KaBAYAN MIGRANTS COMMUNITY january 2014

2 KMC KaBAYAN MIGRANTS COMMUNITY january 2014 january 2014 KaBAYAN MIGRANTS COMMUNITY KMC 1 2 KMC KaBAYAN MIGRANTS COMMUNITY january 2014 2 CONTents KMC CORNER Kalderetang Baka (Beef Stew) / 4 COVER PAGE EDITORIAL Magandang Panimula Ngayong 2014 /

More information

2 KMC KaBAYAN MIGRANTS COMMUNITY September 2014

2 KMC KaBAYAN MIGRANTS COMMUNITY September 2014 september 2014 KaBAYAN MIGRANTS COMMUNITY KMC 1 2 KMC KaBAYAN MIGRANTS COMMUNITY September 2014 CONTents KMC CORNER Maja Blanca Coconut Milk Pudding, Ox Tongue Mechado / 4 COVER PAGE EDITORIAL 100 Million

More information

幼稚園 保育園で必要なもの ようちえんほいく幼稚園 保育 えん園で必要 ひつようなもの 分からないことや困ったことがあったら 先生に相談しましょう ひつようたいへんおもしんぱいいえ 必要なものがたくさんあって 大変 と思うかもしれません でも 心配はいりません 家あたらかいえつかいえにあるものは 新

幼稚園 保育園で必要なもの ようちえんほいく幼稚園 保育 えん園で必要 ひつようなもの 分からないことや困ったことがあったら 先生に相談しましょう ひつようたいへんおもしんぱいいえ 必要なものがたくさんあって 大変 と思うかもしれません でも 心配はいりません 家あたらかいえつかいえにあるものは 新 幼稚園 保育園で必要なもの ようちえんほいく幼稚園 保育 えん園で必要 ひつようなもの 分からないことや困ったことがあったら 先生に相談しましょう ひつようたいへんおもしんぱいいえ 必要なものがたくさんあって 大変 と思うかもしれません でも 心配はいりません 家あたらかいえつかいえにあるものは 新しく買わなくていいです 家にあるものを使いましょう では 家にないものかんたんつくてづくともつかはどうしましょう?

More information

2 KMC KaBAYAN MIGRANTS COMMUNITY november 2014

2 KMC KaBAYAN MIGRANTS COMMUNITY november 2014 november 2014 KaBAYAN MIGRANTS COMMUNITY KMC 1 2 KMC KaBAYAN MIGRANTS COMMUNITY november 2014 8 CONTents KMC CORNER Ensaladang Pinoy (Green Salad), Arroz A La Cubana / 4 COVER PAGE EDITORIAL NAIA, Worst

More information

Yogo

Yogo 2011 Vol.53 No.5 Yogo Jpn J School Health Jpn J School Health Yogo Graduate School of Education, Okayama University Division of Developmental Studies and Support, Graduate School of Education, Okayama

More information

外国人ハンドブック

外国人ハンドブック TAGALOG PAG-APLAY SA PAGPAPATINGIN PAGSUSURI SA PAMAMAGITAN NG PAG-UUSISA SINTOMA KONDISYON NG KATAWAN ULO META TENGA ILONG BIBIG * LALAMUNAN LEEG SIRKULASYON * PAGHINGA PANUNAW PAG-IHI PATUNGKOL SA SENTRO

More information

2 KMC KaBAYAN MIGRANTS COMMUNITY AUGUST 2014

2 KMC KaBAYAN MIGRANTS COMMUNITY AUGUST 2014 AUGUST 2014 KaBAYAN MIGRANTS COMMUNITY KMC 1 2 KMC KaBAYAN MIGRANTS COMMUNITY AUGUST 2014 CONTents KMC CORNER Budbud Pilit, Fish Fillet Lumpia / 4 COVER PAGE EDITORIAL Kapit-tuko, A Bad Luck Kay PNoy /

More information

Taro-30-pilipino5.jtd

Taro-30-pilipino5.jtd 30-pilipino5 801 号 ( タ ) Ibili mo nga ako ng isang kilong karning-baboy. ( 英 ) Please buy me a kilo of pork. ( 日 ) 私に豚肉 1キロを買ってください ibili : 買う nga : 依頼文を丁寧にする前節語 isang : ひとつの isang kilo :1キロ karning-baboy

More information

1

1 1 超簡単フィリピンパブで使えるタガログ語 全 15 ページ 2 ( 簡単使える単語編 ) 私 ( アコー Ako) あなた ( イカウ Ikaw) 私たち ( ターヨ Tayo) 彼 ( シャ Siya) 彼女 ( シャ Siya) 男 ( ララキ Lalaki) 女 ( ババエ Babae) 友達 ( カイビガン Kaibigan) 恋人 ( カシンタハン Kasintahan) 夫婦 ( マグーアサワ

More information

< F2D938C8B9E8A4F91E589EF98622E6A7464>

< F2D938C8B9E8A4F91E589EF98622E6A7464> tokyo-f-unigrammar4 東京外語大 -- 会話講座 金額についてたずねる Magkano ho ang isang kilong mangga? マンゴは1キロおいくら? Kuwarenta pesos ho ang isang kilo.1キロは40ペソです Ang mahal naman! 高いわね! Wala ho bang tawad? おまけしてくれませんか? Mura na

More information

4 PAG-AALAGA SA KALUSUGAN

4 PAG-AALAGA SA KALUSUGAN 4 PAG-AALAGA SA KALUSUGAN いりょうきかん 医療機関 いりょうきかんしんさつけんこうほけんしょう医療機関で診察をうけるときは 健康保険証を かならもしょうじょうおうか必ず持っていきます 症状に応じた科のある いりょうきかんに行 医療機関 いきます 診察時間 しんさつじかんいりょうきかんは医療機関に ことまえかくにんよって異なりますので 前もって確認しておくと よおおびょういんま良いでしょう

More information

フィリヒ ン語 ( タカ ロク 語 ) あいさつ 40 選 < 基本的な挨拶 > 1. Magandang araw / マガンダンアラウ / こんにちは Magandang tanghali / マガンダンタンハーリ / こんにちは Magandang hapon / マガンダンハーポン / こん

フィリヒ ン語 ( タカ ロク 語 ) あいさつ 40 選 < 基本的な挨拶 > 1. Magandang araw / マガンダンアラウ / こんにちは Magandang tanghali / マガンダンタンハーリ / こんにちは Magandang hapon / マガンダンハーポン / こん フィリヒ ン語 ( タカ ロク 語 ) あいさつ 40 選 < 基本的な挨拶 > 1. Magandang araw / マガンダンアラウ / こんにちは Magandang tanghali / マガンダンタンハーリ / こんにちは Magandang hapon / マガンダンハーポン / こんにちは タガログ語には こんにちは が 3 種類あります araw は 日 や 太陽 の意味を持ってお

More information

平成 26 年度文化庁委託 生活者としての外国人 のための日本語教育事業 Bayanihan Nihongo Class 2014 ~ みんなで地域をつくっていこう ~ 特定非営利活動法人フィリピノナガイサ

平成 26 年度文化庁委託 生活者としての外国人 のための日本語教育事業 Bayanihan Nihongo Class 2014 ~ みんなで地域をつくっていこう ~ 特定非営利活動法人フィリピノナガイサ 平成 26 年度文化庁委託 生活者としての外国人 のための日本語教育事業 Bayanihan Nihongo Class 2014 ~ みんなで地域をつくっていこう ~ 特定非営利活動法人フィリピノナガイサ バヤニハン日本語クラス ( テーマ ) 東区クラス 長上協働センター 1 7 月 6 日 オリエンテーション自己紹介 2 7 月 20 日 電話 3 8 月 3 日 学校の行事とお便り 4 8

More information

<835E834B838D834F8CEA979D89C D A02E786C73>

<835E834B838D834F8CEA979D89C D A02E786C73> あわ すいき水じょう気 ふっとうしているときは水の中からもじょう発 245 241 みずじめん水は地面にしみこんでいく bula singaw lumubog ang tubig sumingaw ang sa ilalim ng lupa kumukulong tubig ゆげ 水じょう気が空気中でひえて 水がへる 小さな水のつぶになったもの singaw magiging maliit na butil

More information

Filipino Magasin sa pamumuhay せいかつじょうほう 生活情報 し誌 えぃあぃえぃ!!! Vol.10 Libra!! Maningning Contents P.1 Mga tao na nagniningning. P.2 Immigration office elec

Filipino Magasin sa pamumuhay せいかつじょうほう 生活情報 し誌 えぃあぃえぃ!!! Vol.10 Libra!! Maningning Contents P.1 Mga tao na nagniningning. P.2 Immigration office elec Filipino Magasin sa pamumuhay せいかつじょうほう 生活情報 誌 えぃあぃえぃ!!! Vol.10 Libra!! Maningning Contents P.1 Mga tao na nagniningning. P.2 Immigration office electronic system report P.3 Ipinakikilalang mga trainee

More information

Taro-30-pilipino6.jtd

Taro-30-pilipino6.jtd 30-pilipino6 1101 号 ( タ ) Nahihirapan kami sa pag-aaral ng Filipino. ( 英 ) We are having difficulty in studying Filipino. ( 日 ) 私達はフィリピノ語の勉強に苦労している nahihirapan sa ~:~に苦労している kami : 私達 pag-aaral : 勉強 学習

More information

<835E834B838D834F8CEA81408ED089EF33944E30312D38302E786C73>

<835E834B838D834F8CEA81408ED089EF33944E30312D38302E786C73> 社会 がいこくじんしょうがくせいのための 外国人小学生 しゃかい か科 ようご用語カード ~ ご タガログ語 ~ ざいひょうごけんこくさいこうりゅうきょうかい ( 財 ) 兵庫県国際交流協会ひょうごにほんご兵庫日本語ボランティアネットワーク さくせいひょうごにほんごかい ( 作成 : 兵庫日本語ボランティアネットワーク わくわく会 ) < 社会科 生活科用語カードのご利用にあたって > 作り方 1.

More information

< B835E834B838D834F8CEA814090B68A8889C8312D38302E786C73>

< B835E834B838D834F8CEA814090B68A8889C8312D38302E786C73> 外国人小学生のための 生活科用語カード ~ タガログ語 ~ ( 財 ) 兵庫県国際交流協会兵庫日本語ボランティアネットワーク ( 作成 : 兵庫日本語ボランティアネットワーク わくわく会 ) < 社会科 生活科用語カードのご利用にあたって > 作り方 1. 必要な言語の用語カードと イラストカードを印字します 2. イラストカードに お好みの色を塗ります 3. 用語カードとイラストカードの同番号のものが裏表になるように貼り合わせます

More information

2 KMC KaBAYAN MIGRANTS COMMUNITY NOVEMBER 2015

2 KMC KaBAYAN MIGRANTS COMMUNITY NOVEMBER 2015 NOVEMBER 2015 KaBAYAN MIGRANTS COMMUNITY KMC 1 2 KMC KaBAYAN MIGRANTS COMMUNITY NOVEMBER 2015 CONTents KMC CORNER Siomai, Patola Sotanghon Soup / 4 COVER PAGE EDITORIAL Ang Malungkot Na Kalagayan Ng Paghihiwalay

More information