* 09 α-24 0 ἅ ὅς 17 β-52 0 ἄβατον ἄβατος 17 β-52 0 ἄβατος(,-η),-ον, 17 β-55 0 ἀβάτῳ ἄβατος 30 δ ἄγ ἄγω 2 ἄγε 30 γ ἀγαγεῖν ἄγω 2 13 α-02 0

Similar documents
* ἅ ὅς 03 05(06) 0 ἄβιος,-ον, ἄβροτον ἄβροτος ἄβροτος,-ον, 08 17(01)-03 0 ἄβυσσος,-ου (ἡ), 08 17(01)-03 0 ἀβύσσου ἄβυ

神学研究 59号☆/6.梶原

and καὶ Α καὶ Β A B both also 3 auto- iste D in orthan asso forwhen thatso that

ὁ,ἡ,τό ὅς,ἥ,ὅ αὐτός, -ή, -ό καί δέ τίς, τί τις, τι οὗτος, αὕτη, τοῦτο

andκαὶακαὶβa B bothalso 3 even auto- iste D in orthan asso forwhen thatsothat (G) (G) (A) (A) (G) (G) (D) (A) (A) (A) (G) (A) + subj. (G) (G) (D) (D)

εἰς ἐπί κατά ἐγώ ἡμεῖς πρός ἐ ᾱν διά ἀλλά ἐκ,ἐξ περί ὅστις,ἥτις,ὅτι ἄν σύ ῡμεῖς ἀνά

Κριτική ανάγνωση της επικούρειας Φιλοσοφίας νος, ή ως ένα παράδειγμα προς μίμηση και γιατί; Και τέλος, η επιστήμη φιλοσοφία διδάσκεται ή ασκείται; Δηλ

|GO|Gd|Gh|Gg|tf|Gw |Gx|Gr|tc|Gs|Gh|Gw

|GO|Gd|Gh|Gg|tf|Gw |Gx|Gr|tc|Gs|Gh|Gw

untitled

13西洋古代文化史特講Ⅰ

Microsoft Word - sympo_2_18_miyake_1.doc

Lieber Herr Schmidt, 佐藤太郎様 Λιγότερο επίσημη επιστολή, ο αποστολέας είχε ήδη πάρε-δώσε με τον παραλήπτη προηγουμένως Lieber Johann, 佐藤太郎様 Ανεπίσημη επι

ギリシアのドデカイーメロ(Δωδεκαήμερο)と食文化

予稿集(1)の表紙

07_KUCICKI Janusz.indd

p050_061 西洋古典学研究LXIII_5.indd

第86回日本感染症学会総会学術集会後抄録(I)

Title [ 書評 ] リノス ベナキス (2001) 後ビザンツ哲学 世紀諸原典の研究 アテネ Author(s) 福田, 耕佑 Citation 東方キリスト教世界研究 = Journal for area stud Eastern Christianity (2018), 2:

p. 201 ε áν ε ν áν ε Ind. Präs., Ind. Perf. Ind. Imperfekt ε ε ν 6 p Der sprechende deutet an, welches Verhältnis des bedingenden Satzes zur

13西洋文化史(8)

医系の統計入門第 2 版 サンプルページ この本の定価 判型などは, 以下の URL からご覧いただけます. このサンプルページの内容は, 第 2 版 1 刷発行時のものです.

ント州立大学の古典学の准教授である Rick Newton の英訳を入手することがで きた この英訳および Rick Newton の解説文から多くの示唆を受けた 1. リッツォス詩 エピタフィオス について 1936 年 4 月にメタクサス将軍が副首相から首相に昇格した後 議会を休会させて 労働界

広島大学学術情報リポジトリ Hiroshima University Institutional Repository Title Auther(s) Citation Issue Date ミキス テオドラ作曲ヤニス リッツォス 苦難の祖国に捧げる 18 の二行連句 土居本, 稔 プロピレア, 2

広島大学学術情報リポジトリ Hiroshima University Institutional Repository Title Auther(s) Citation Issue Date ミキス テオドラキス作曲ヤニス リッツォス ロミオシーニ 土居本, 稔プロピレア, 23 :


@08460207ヨコ/立花 220号

2 可能であった. ローマ市民およびアレクサンドリア, ナウクラティス, プトレマイス, そして 130 年に設立されたアンティノポリスの 4 つのギリシア都市の市民以外の属州住民は, 実際の人種にかかわらず エジプト人 という劣格身分に属した. エジプト人 は 州都民 とそうではないもの, 便宜的

本文/目次(裏白)

O x y z O ( O ) O (O ) 3 x y z O O x v t = t = 0 ( 1 ) O t = 0 c t r = ct P (x, y, z) r 2 = x 2 + y 2 + z 2 (t, x, y, z) (ct) 2 x 2 y 2 z 2 = 0

微分積分 サンプルページ この本の定価 判型などは, 以下の URL からご覧いただけます. このサンプルページの内容は, 初版 1 刷発行時のものです.

n (1.6) i j=1 1 n a ij x j = b i (1.7) (1.7) (1.4) (1.5) (1.4) (1.7) u, v, w ε x, ε y, ε x, γ yz, γ zx, γ xy (1.8) ε x = u x ε y = v y ε z = w z γ yz

TOP URL 1

<4D F736F F D20834B F918A6590DF928D89F0>

分野区分 B ホストタウン推進事業 -No.32 三郷市 - 事業の目的 ギリシャ共和国を相手国とするホストタウンに登録 ( 平成 28 年 6 月 ) されたことを契機に 同国とスポーツをはじめ 文化などの更なる交流等を図るとともに 2020 年東京オリンピック パラリンピックに向け機運醸成を図り

プログラム

(2) 品詞はいつも語形コードの中で最初のフィールドで示される ルドがコードセット内の配置のために許されるかを決定する それは 以降のどのフィー. 形容詞...J. 名詞...N. 定冠詞...D. 代名詞...R. 動詞...V. 接続詞...C. 助動詞...B. 間投詞...I. 前置詞...


美 K Laurentianus 81, 11. End of the ninth entury. Hilary Term, 2 vols. B Vatianus Bar. 75, 13 th entury y Rainaldos of Spengel, L & Üer di



: 2005 ( ρ t +dv j =0 r m m r = e E( r +e r B( r T 208 T = d E j 207 ρ t = = = e t δ( r r (t e r r δ( r r (t e r ( r δ( r r (t dv j =

TOP URL 1

all.dvi

.2 ρ dv dt = ρk grad p + 3 η grad (divv) + η 2 v.3 divh = 0, rote + c H t = 0 dive = ρ, H = 0, E = ρ, roth c E t = c ρv E + H c t = 0 H c E t = c ρv T

四変数基本対称式の解放

tomocci ,. :,,,, Lie,,,, Einstein, Newton. 1 M n C. s, M p. M f, p d ds f = dxµ p ds µ f p, X p = X µ µ p = dxµ ds µ p. µ, X µ.,. p,. T M p.

Microsoft Word - SSBR1_P21-27.doc

Men and Women in Early Christianity Early Christian Centuries Conference 2013 The Relation between male and



chap9.dvi

TOP URL 1

1 (Berry,1975) 2-6 p (S πr 2 )p πr 2 p 2πRγ p p = 2γ R (2.5).1-1 : : : : ( ).2 α, β α, β () X S = X X α X β (.1) 1 2

基礎数学I

2 I 3 1 : 13-2 : 10Gesellschafttafel 2 : 11-25Haustafel3 : I 2 : 12 I 2 : 11-3: 7 1.I 2 : Ἀγαπητοί, παρακαλῶ 2 : 11 5 παροίκους καὶ παρεπι

LLG-R8.Nisus.pdf

イリアス における予言の役割 佐野馨 ( 西洋古典学専門 / 博士後期課程 ) はじめに盲目の詩人ホメロスが創り出したとされる叙事詩 イリアス はトロイア戦争を題材とし 全 24 歌 ( 巻 ) からなる長大な叙事詩である しかし その長大さに反し イリアス の中で実際に描かれる出来事は10 年以上

(2) Fisher α (α) α Fisher α ( α) 0 Levi Civita (1) ( 1) e m (e) (m) ([1], [2], [13]) Poincaré e m Poincaré e m Kähler-like 2 Kähler-like

201711grade1ouyou.pdf

福大紀要 02730816/教育科学 太田 氏家

gr09.dvi

日本内科学会雑誌第102巻第4号

Ł\”ƒ-2005

第90回日本感染症学会学術講演会抄録(I)

平成 29 年度学部学生による自主研究奨励事業研究成果報告書 ふりがなみうらまどか 学部文学部人文学 氏名三浦円佳学科科アドバイザー教員西井奨所属文学部氏名 研究課題名研究成果の概要研究目的 学年 3 年 口承文芸における場面転換の効果 ホメロス イリアス の同型表現を中心に 研究目的 研究計画 研

susy.dvi

y = x x R = 0. 9, R = σ $ = y x w = x y x x w = x y α ε = + β + x x x y α ε = + β + γ x + x x x x' = / x y' = y/ x y' =

(Compton Scattering) Beaming 1 exp [i (k x ωt)] k λ k = 2π/λ ω = 2πν k = ω/c k x ωt ( ω ) k α c, k k x ωt η αβ k α x β diag( + ++) x β = (ct, x) O O x

CVMに基づくNi-Al合金の

Taro-2014倫理02源流思想

I A A441 : April 15, 2013 Version : 1.1 I Kawahira, Tomoki TA (Shigehiro, Yoshida )

2 1 1 α = a + bi(a, b R) α (conjugate) α = a bi α (absolute value) α = a 2 + b 2 α (norm) N(α) = a 2 + b 2 = αα = α 2 α (spure) (trace) 1 1. a R aα =

4 Mindlin -Reissner 4 δ T T T εσdω= δ ubdω+ δ utd Γ Ω Ω Γ T εσ (1.1) ε σ u b t 3 σ ε. u T T T = = = { σx σ y σ z τxy τ yz τzx} { εx εy εz γ xy γ yz γ

A

[1] convention Minkovski i Polchinski [2] 1 Clifford Spin 1 2 Euclid Clifford 2 3 Euclid Spin 6 4 Euclid Pin Clifford Spin 10 A 12 B 17 1 Cliffo

nsg02-13/ky045059301600033210

H 0 H = H 0 + V (t), V (t) = gµ B S α qb e e iωt i t Ψ(t) = [H 0 + V (t)]ψ(t) Φ(t) Ψ(t) = e ih0t Φ(t) H 0 e ih0t Φ(t) + ie ih0t t Φ(t) = [

N cos s s cos ψ e e e e 3 3 e e 3 e 3 e

: , 2.0, 3.0, 2.0, (%) ( 2.

meiji_resume_1.PDF

思索の事柄 と 無 ( 松井吉康 ) c Heidegger-Forum vol 思索の事柄 と 無 1 松井吉康 ( 神戸学院大学 ) ハイデガーにとって 思索の事柄 とは 存在であった 存在こそが思索の事柄であり 存在はまさに思索において存在という姿を現す こうした思索と存在の共属

新約外典文書におけるフィランスロピアの用例 明のものも認められる そこで 新約外典文書におけるフィランスロピアの用法を検討するにあたって注意すべきは 対象となる文書 テクストの位置づけとなろう 通説を参照しながら 評価をしていかねばならない さて検討対象となる文書の確定であるが 方法としては TLG

N/m f x x L dl U 1 du = T ds pdv + fdl (2.1)


目次

塚本虎二訳 自分の罪を告白し ヨルダン川で彼から洗礼を受けた 前田護郎訳 おのが罪を告白してヨルダン川で彼から洗礼を受けた 永井直治訳 且つその罪を告白しつつ ヨルダンにて彼よリバプテズマせられたり 詳訳聖書 そして 自分たちの罪を告白して ヨルダン川で彼からバプテスマを受けた 聖書引照 罪を言ひ表

BD = a, EA = b, BH = a, BF = b 3 EF B, EOA, BOD EF B EOA BF : AO = BE : AE, b : = BE : b, AF = BF = b BE = bb. () EF = b AF = b b. (2) EF B BOD EF : B

_0212_68<5A66><4EBA><79D1>_<6821><4E86><FF08><30C8><30F3><30DC><306A><3057><FF09>.pdf

支持力計算法.PDF

1 (Contents) (1) Beginning of the Universe, Dark Energy and Dark Matter Noboru NAKANISHI 2 2. Problem of Heat Exchanger (1) Kenji

u Θ u u u ( λ + ) v Θ v v v ( λ + ) (.) Θ ( λ + ) (.) u + + v (.),, S ( λ + ) uv,, S uv, SH (.8) (.8) S S (.9),


,,,,., = (),, (1) (4) :,,,, (1),. (2),, =. (3),,. (4),,,,.. (1) (3), (4).,,., () : = , ( ) : = F 1 + F 2 + F 3 + ( ) : = i Fj j=1 2

80 4 r ˆρ i (r, t) δ(r x i (t)) (4.1) x i (t) ρ i ˆρ i t = 0 i r 0 t(> 0) j r 0 + r < δ(r 0 x i (0))δ(r 0 + r x j (t)) > (4.2) r r 0 G i j (r, t) dr 0

( ( 3 ( ( 6 (

Note.tex 2008/09/19( )

抄録/抄録1    (1)V

動向 中央マケドニアの古代都市に関する考古学調査の現状 Current Research on Ancient Macedonian Cities 松尾登史子 Toshiko MATSUO キーワード : 古代マケドニア 考古学調査都市遺跡 中央マケドニア ペラ Key-words: Ancient

untitled

Transcription:

Athenaze 2nd version 2013 10 15

* 09 α-24 0 ἅ ὅς 17 β-52 0 ἄβατον ἄβατος 17 β-52 0 ἄβατος(,-η),-ον, 17 β-55 0 ἀβάτῳ ἄβατος 30 δ-142 1 ἄγ ἄγω 2 ἄγε 30 γ-139 2 ἀγαγεῖν ἄγω 2 13 α-02 0 ἀγαγὼν ἄγω 2 ἄγαγών 11 β-44 0 ἀγαθά ἀγαθός 24 α-17 0 ἀγαθοί ἀγαθός 05 β-18 0 ἀγαθός,-ή,-όν, ( ) 24 β-06 0 ἀγαθῶν ἀγαθός 09 α-24 0 ἀγάλμα,-ατος (τό), 09 α-24 0 ἀγάλματα ἀγαλμα 25 β-17 0 ἀγάλματος ἄγαλμα 07 α-07 0 Αγαμέμνονος Αγαμέμνων 07 α-07 0 Αγαμέμνων, Αγαμέμνονος (ὁ), ( (Μυκῆναι) ) 12 β-23 2 ἄγᾱν, 14 β-22 2 ἀγγέλλειν ἀγγέλλω 14 β-22 1 ἀγγέλλω,ἀγγελῶ,ἤγγειλα,ἤγγελκα,ἤγγελμαι,ἠγγέλθην, 26 β-06 0 ἄγγελοι ἄγγελος 15 α-15 0 ἄγγελον ἄγγελος 04 α-19 0 ἄγγελος,-ου (ὁ,ἡ), 29 β-23 0 ἀγγελοῦντας ἀγγέλλω ἀγγέλλων 27 α-08 0 ἀγγέλους ἄγγελος 26 β-39 0 ἀγγελῶν ἀγγέλω ἀγγελῶν 08 α-26 1 ἄγε ἄγω 2 30 β-68 1 ἄγε(ν) ἄγω 3 02 β-07 1 ἄγει ἄγω 3 08 α-21 2 ἄγειν ἄγω 27 α-38 0 ἀγείρᾱς ἀγείρω ἀγείρᾱς 27 α-38 1 ἀγείρω,ἀγερῶ,ἤγειρα,ἀγήγερκα,ἀγήγερμαι,ἠγέρθην, 26 α-08 1 ἄγεται ἄγω ( ) 3 09 α-12 1 ἄγετε ἄγω 2 ( ) 15 β-52 0 ἀγηράντος,-ον, 1

15 β-52 0 ἀγηράντῳ ἀγηράντος 21 α-11 1 ἀγνοεῖ ἀγνοέω 3 21 α-07 1 ἀγνοεῖς ἀγνοέω 2 06 β-25 1 ἀγνοέω, 06 β-25 1 ἀγνοοῦμεν ἀγνοέω 1 19 β-06 0 ἀγνοῶν ἀγνοέω ἀγνοῶν 17 α-03 0 ἀγόμενος ἄγω ἀγόμενος 09 β-11 0 ἄγοντες ἄγω ἄγων 08 β-28 0 ἀγορά,ἀγορᾶς (ἡ), ( ) 30 α-07 0 ἀγορᾷ ἀγορά ( ) 08 β-28 0 ἀγορ ᾱν ἀγορά ( ) 21 α-37 2 ἀγορεύειν ἀγορεύω 22 α-11 0 ἀγορευόντων ἀγορεύω ἀγορευών 21 α-37 1 ἀγορεύω, ( ) ( ) 06 α-16 1 ἄγουσι(ν) ἄγω 3 09 β-15 1 ἄγουσι(ν) ἄγω 3 26 β-16 0 ἄγρᾱ,-ᾱς (ἡ), Αγρᾱ 26 β-16 0 ἄγρᾱν ἄγρᾱ 05 β-02 0 ἄγριος,-ᾱ,-ον, ( ) 05 β-02 2 ἀγρίως ἄγριος 12 β-11 0 ἄγροικοι ἄγροικος 12 β-11 0 ἄγροικος, ( ) (οἱ), 01 α-02 0 ἀγροῖς ἀγρός 01 β-01 0 ἀγρον ἀγρός 01 α-02 0 ἀγρός,-οῦ (ὁ), 01 β-02 0 ἀγροῦ ἀγρός 11 α-13 0 ἀγροὺς ἀγρός 03 β-14 0 ἀγρῷ ἀγρός 30 β-83 0 ἀγχόνη,-ης (ἡ), 2

02 β-07 1 ἄγω,ἄξω,ἤγαγον,ἦχα,ἦγμαι,ἤχθην, ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) 22 β-31 0 ἀγωγός,-οῦ (ὁ), 22 β-31 0 ἀγωγούς ἀγωγός 04 α-22 0 ἀγών,-ῶνος (ὁ),( ) ( ) 15 β-17 0 ἀγών ἀγών 04 α-22 0 ἀγωνας ἀγών 10 α-21 1 ἀγωνίζομαι, 10 α-21 1 ἀγωνίζονται ἀγωνίζομαι 3 11 α-10 0 ἄδελϕε ἀδελϕός 12 β-28 0 ἄδελϕόν ἀδελϕός 10 β-04 0 ἀδελϕός,-οῦ 11 α-05 0 ἀδελϕοῦ ἀδελϕός 11 β-34 0 ἄδελϕῷ ἀδελϕός 30 β-36 1 ἀδικεῖτε ἀδικέω 2 30 β-36 1 ἀδικέω, 24 α-23 0 ἄδικον ἄδικος 24 α-23 0 ἄδικος,-ου (τό), 26 β-27 0 Αδρηστε Αδρηστος 26 β-26 0 Αδρηστον Αδρηστος 26 α-18 0 Αδρηστος,-ου (ὁ), ( ) 21 β-21 0 ἀδύνατοι ἀδύνατος 08 α-27 0 ἀδύνατον ἀδύνατος 08 α-27 0 ἀδύνατος,-ον, ὥστε 13 α-15 1 ᾄδω,ᾄσομαι,ᾖσα,ᾖσμαι,ᾖσθην, ( ) 25 β-05 0 ἀεθλοϕόροι ἀεθλοϕόρος 25 β-05 0 ἀεθλοϕόρος,-ον,ἀθλοϕόρος 01 α-04 2 άεὶ, 14 α-21 0 ἀθάνατος,-ον, 14 α-21 0 ᾱθανάτους ἀθάνατος 09 α-19 0 Ἀθηνᾶ,Ἀθηνᾶς (ἡ), ( ) 12 β-32 2 Ἀθήνᾱζε, 3

01 α-02 0 Ἀθῆναι,-ῶν (αἱ), 13 β-22 0 Ἀθηναιᾳ Ἀθηναῖος 25 α-16 0 Ἀθηναῖε Ἀθηναῖος ( ) 04 α-20 0 Ἀθηναῖοι Ἀθηναῖος ( ) 21 β-03 0 Ἀθηναῖοι Ἀθηναῖος ( ) 15 β-47 0 Ἀθηναίοις Ἀθηναῖος ( ) 30 β-70 0 Ἀθηναίοισιν Ἀθηναῖος ( ) 01 α-01 0 Ἀθηναῖος,-ᾱ,-ον, 06 α-05 0 Ἀθηναίους Ἀθηναῖος ( ) 01 α-02 0 Ἀθηναις Ἀθηναι 16 β-04 0 Ἀθηναίων Ἀθηναῖος ( ) 06 α-26 0 Ἀθήνᾱς Ἀθῆναι 09 α-19 0 Ἀθηνᾶς Ἀθηνᾶ 22 β-05 0 Ἀθηνῶν Ἀθῆναι 25 β-05 0 ἀθλοϕόρος,-ον, 30 α-13 0 ἁθρόοι ἁθρόος 30 α-13 0 ἁθρόος,-όᾱ,-όον, 1 05 α-11 1 ἀθῡμεῖ ἀθῡμέω 3 05 α-11 1 ἀθῡμέω, 26 β-16 0 ἀθῡμίᾱ,-ᾱς (ἡ), 26 β-16 0 ἀθῡμίᾱν ἀθῡμίᾱ 04 α-14 0 αἱ ὁ 27 β-12 0 αἳ ὅς 30 γ-104 2 αἰβοῖ,( ) 16 α-25 0 αἰγαῖον αἰγαῖος 16 α-25 0 αἰγαῖος,-ᾱ,-ον, 07 α-19 0 αἶγας αἴξ 06 α-07 0 Αίγευς,-έως (ὁ), ( Θησεύς ) 07 α-14 0 αἰγιαλος,-ου (ὁ), 07 α-14 0 αἰγιαλ ωͺ αἰγιαλος 27 α-44 0 Αἰγύπτιος,-ᾱ,-ον, 16 α-28 0 Αἴγυπτον Αἴγυπτος 16 α-28 0 Αἴγυπτος,-ου (ὁ), (ἡ), 16 α-36 0 Αἰγύπτου Αἴγυπτος 27 α-44 0 Αἰγυπτίους Αἰγύπτιος 16 α-31 0 Αἰγύπτῳ Αἴγυπτος 07 α-15 0 αἰγῶν αἴξ 21 β-03 2 αἰεί αἐί 28 β-21 0 αἰθρίᾱ,-ᾱς (ἡ), 4