千一夜物語( アラビアンナイト ) の中から 海のアブドゥッラーと陸のアブドゥッラーの話 をとりあげ アラビア語のテキストに母音符号を付し 対訳とアラビア語の語彙と文法の説明をつけたものです アラビア語の文法を一通り学習した人を対象にしています * アラビア語のテキストは 平凡社 東洋文庫 版 アラビアン ナイト の原典であるカルカッタ第 版を基本とし ハムザや長母音の表記等を現代風にし 区切りの * マークを除いたほか 文法上の疑問がある数箇所については 他の版を参考にして そちらを採用しました * 説明の部分では 文法的な説明のほか 基本的な単語以外は初出時に意味を載せています いずれも 一度説明をしたものは 基本的にはその後の説明を省略しています * 動詞については 基本となる 人称男性単数の完了形を示し 人称や派生形などの説明 をつけ و や ي などを語根に持つものについては特に詳しく 何度も説明しています * 巻末に テキストに出てくる単語のリストを掲載しています * 母音符号の付け方 訳については他の解釈もあり得ます また あくまでも対訳であり 良い訳文ではありません 説明部分の過不足や誤りもあるかと思いますがご容赦下さい 略語説明 など : テキスト文左の行番号に対応 Ⅱ Ⅲ Ⅳ など : 動詞の派生形. : 人称. : 人称. : 人称 m. : 男性 f. : 女性 sg. : 単数 pl. : 複数 双 : 双数 未 : 未完了形 ( 直説法 ) 接 : 未完了形接続法 (= 接続形 ) 要 : 未完了形要求法 (= 短形 ) 命 : 命令形 受 : 受動態 能分 : 能動分詞 受分 : 受動分詞 関代 : 関係代名詞 接代 : 接尾人称代名詞 : 語根 基本形である完了形 能動態 人称男性単数形 命令形の男性単数形の場合は そ の記載を省略しました 名詞の格は 主格 属格 (= 所有格 ) 対格(= 目的格 ) という名称を使っています 目次 海のアブドゥッラーと陸のアブドゥッラーの話 対訳 p. プリントアウトのご案内 p. 単語リスト p. あとがき 参考文献 p.9
ح ك اي ة ع ب د ٱهلل ٱل ب ري م ع ع ب د ٱهلل ٱل ب ح ر ي و م م ا ي ح ك ى أ ي ض ا أ ن ه ك ان ر ج ل ص ي اد ٱس م ه ع ب د ٱهلل و ك ان ك ث ير ٱل ع ي ال و ل ه ت س ع ة أ و ل د و أ م ه م و ك ان ف ق ير ا ج د ا ل ي م ل ك إ ل ٱلش ب ك ة 海のアブドゥッラーと陸のアブドゥッラーの話 また語り伝えられていることの中に次のようなものもあります アブドゥッラーという名の漁師の男がいました 彼は家族が多く 9 人の子どもと彼らの母親がいました 彼は大変貧しく 網しか持っていませんでした :ب ر ي,ب ح ر ي ) 神のしもべ の意 : アブドゥッラー ( 名前 ع ب د ٱ لل 話 :ح ك اي ة 海の 陸の ر )ب ح 海 ) )ب ر 陸 ) の関係形容詞 م ا م ن +م ا=م م ا は先行詞を含む関代 ح ك ى:ي ح ك ى 未 受 語る :أ ي ض ا また م م ا ي ح ك ى أ ن ه ~ : 語られ名詞節を作る その節が名詞文な :أ ن أ ن +ه =أ ن ه ていることの中に~のことがある を形式的に主語として付けるهら主語は対格になる 名詞文でないとき このように代名詞の が特に意味がなく 節の内容全体を指す :ك ان ここでは補語がなく 存在を表す ある い る の意 :ص ي اد 漁師 猟師 ر ج ل ص ي اد : ا س م ه ع ب د ٱ لل にかかる関係節 先 行詞が非限定なので関代はないが ه が先行詞を指している の補語なので対格 ك ان 限定属格名詞で作られる合成形容詞 : 形容詞 + ك ث ير ٱ ل ع ي ال になっている ك ث ير 多い ع ي ل :ع ي ال の pl. ( 扶養 ) 家族 合わせて 家族が多い の 意 :ل ه ~ 所有 ( 者 ) を示す 彼には ~ がある و ل د :أ و ل د の pl. 子供 男児 数 : ل ~إ ل... 大変 :ج د ا 貧しい :ف ق ير の後の名詞は複数属格になる 詞の ~0 ي م ل ك が入っているが إ ل 網 :ش ب ك ة 未 所有する م ل ك :ي م ل ك ない 以外 ~ の目的語として対格
و ك ان ي ر وح و ي ن ف ق ه ع ل ى أ و ل د ه ك ل ي و م إ ل ى ٱل ب ح ر ل ي ص ط اد ف إ ذ ا ٱص ط اد ق ل ي ل ي ب يع ه ط ب خ ة ط ي ب ة و ي أ خ ذ ف اك ه ة و ا ب ق د ر م ا ر ز ق ه ٱهلل ن و ل م ي ز ل ي ص ر ف ش ي ء و ي ق ول ف ي ن ف س ه ر ز ق غ د ي أ ت ي ف ي غ د ٱص ط اد ك ث ير ا ي ط ب خ ح ت ى ل ي ب ق ى م ع ه 毎日 漁をしに海へ行き 少し獲れたときはそれを売り 神が与え給うたものの量に応じてそれを子供達のために費やし たくさん獲れたときには良い料理を作り果物も摂りました ( 得たお金を ) 使い続け 結局彼のもとには何も残らず 心で言うのでした 明日の糧は明日来る と未完了形動詞で過去の習慣的行動や状態を表す ك ان 未 行く ر اح :ي ر وح ا ص ط اد :ي ص ط اد 後に未完了形接続法が続き 目的を示す :ل ~ 毎日 :ك ل ي و م :إ ذ ا~ になる ط は ت のとき Ⅷ 形の ص 第 語根が صيد 接 漁をする Ⅷ أ ن ف ق :ي ن ف ق 未 売る ب اع :ي ب يع 少し :ق ل يل したとき 条件節を導く ~ なら ~ Ⅳ 未 費やす 帰結節の つの動詞は 条件節の動詞の完了形に対して未完了形であるが 過去のこと ~ :ب ق د ر ~の程度 分量に応じて ~の部分には属格名詞が来るが ここでم اは関代の が使われている :ر ز ق ( 神が ) 与える :ه 先行詞や関代が関係節におい て主語以外の場合は 節の中にそれを指す人称代名詞が使われる ( 省略されることもある ) が来て 子音がつ続くのを避けるため ٱ لしたとき 条件節を導く 次に ~ ~なら :إ ن ~ i 音が入る ط ب خ :ي ط ب خ 未 料理する ط ب خ :ط ب خ ة の動名詞 ط ب خ に ة が付 いて 回の行為を表す動名詞 料理 の意もある 動詞がその動名詞等を目的語にとる同族 :ل م ي ز ل ~ 果物 :ف اك ه ة 未 取る أ خ ذ :ي أ خ ذ 良い :ط ي ب 目的語の用法 後に未完了形動詞が続き ~ し続ける ز ال :ي ز ل ) 要 ص ر ف :ي ص ر ف ( 未 費や す :ح ت ى 後に動詞が続き 結果を示す ب ق ي :ي ب ق ى 未 残る :ش ي ئ もの :ي أ ت ي 翌日 :غ د 日々の糧 :ر ز ق 自身 心 :ن ف س 未 言う ق ال :ي ق ول 未 来る أ ت ى
ف ل م ا و ض ع ت ز و ج ت ه ص ار وا ع ش ر ة أ ش خ ا ص و ك ان ٱلر ج ل ف ي ذ ل ك ٱل ي و م ل ي م ل ك ش ي ئ ا أ ب د ا ف ق ال ت ل ه ز و جت ه ي ا س ي د ي ا ن ظ ر ل ي ش ي ئ ا أ ت ق و ت ب ه ف ق ال ل ه ا ه ا أ ن ا س ار ح ع ل ى ب ر ك ة ٱهلل ت ع ال ى إ ل ى ٱل ب ح ر ف ي ه ذ ا ٱل ي و م ع ل ى ب خ ت ه ذ ا ٱل م و ل ود ٱل ج د يد ح ت ى ن ن ظ ر س ع د ه ف ق ال ت ل ه ت و ك ل ع ل ى ٱهلل ف أ خ ذ ٱلش ب ك ة و ت و ج ه إ ل ى ٱل ب ح ر ث م إ ن ه ر م ى ٱلش ب ك ة ع ل ى ب خ ت ذ ل ك ٱلط ف ل ٱلص غ ي ر 彼の妻が子供を産み 0 人になりました その日 男は全く何も持っていませんでした 彼の妻が彼に言いました あなた 私に何か食べる物を世話して下さい 男は妻に言いました さあ 私は いと高き神様の恩寵に頼り 今日 この新しい赤ん坊の運にかけて 海に出かけよう この子の幸運を見るために 彼女は彼に言いました 神様にお任せなさい 彼は網を取って海に向かいました そしてその小さい子の運をかけて網を投げました 妻 :ز و ج ة 置く 子供を産む.f.sg. و ض ع :و ض ع ت したとき ~ :ل م ا~ 決し :أ ب د ا 人 の pl. ش خ ص :أ ش خ اص になる.m.pl. ~ ص ار :ص ار وا て :ي ا 呼びかけの辞 :س ي د 主人 ن ظ ر :ا ن ظ ر 命 見る 世話をする が先 ه の ب ه にかかる関係節 ش ي ئ ا Ⅴ 未.sg. ~ を食べる 前の ت ق و ت ب :أ ت ق و ت 行詞を指す ه ا:ه ا أ ن ا は注意を喚起する辞 س ر ح :س ار ح 能分 出かける 能分は 英語の進行形のように使われる ك ة :ب ر 恩寵 Ⅵ :ت ع ال ى 至高である 形容辞として 新しい :ج د يد 赤ん坊 :م و ل ود 運 :ب خ ت の後によく用いられる ل ا 幸運 :س ع د ~するために という目的を示す 後に接続法の動詞が続き :ح ت ى そして それから :ث م 向かう Ⅴ :ت و ج ه ~に頼る Ⅴ 命 ت و ك ل ع ل ى:ت و ك ل 名詞文の最初に用いられ 注意を喚起する 主語の名詞は対格になるが 代名詞なら :إ ن 接代を用いる م ى :ر 投げる ف ل :ط 子供 幼児 :ص غ ير 小さい 年少の
ا لل ه م و ق ال اج ع ل ر ز ق ه ي س ير ا غ ي ر ع س ير و ك ث ي ار غ ي ر ق ل ي ل و ص ب ر ع ل ي ه ا م د ة ث م س ح ب ه ا ف خ ر ج ت م م ت ل ئ ة ع ف ش ا و ر م ل و ح ص ى و ح ش يش ا و ل م ي ر ف يه ا ش ي ئ ا م ن ٱلس م ك ل ك ث ير ا ث ان ي ر م اه ا و ل ق ل ي ل م ر ة و ص ب ر ع ل ي ه ا ث م س ح ب ه ا ف ل م ي ر ف يه ا س م ك ا ف ر م ى ث ال ث ا و ر اب ع ا و خ ام س ا ف ل م ي ط ل ع ف يه ا س م ك ف ٱن ت ق ل إ ل ى م ك ان آخ ر 彼は言いました 神様 あの子の日々の糧を たやすいように 困難でないように 多いように 少なくないように して下さい 彼はしばらくの間 網を辛抱して待ちました それから網を引くと 網はがらくたや砂や小石や草で一杯になって出てきて その中には 多くも少なくも魚は全く ( 何も ) 見えませんでした 回目 網を投げ 辛抱しました そして網を引きましたが その中に魚は見えませんでした 回目 回目 回目と投げましたがその中から魚は現れませんでした 彼は別の場所に移動しました 命 ~を にする (~も も対 ج ع ل ~...:ا ج ع ل 神様に呼びかける言葉 : ا لل ه م 格 ) ここでは の部分が つある ير :ي س たやすい :غ ي ر ~ 後に名詞や形容詞の属 格が続き ~ でない ~ なしの ير :ع س 困難な ع ل ى :ص ب ر ~ を耐える 辛抱す る :م د ة 期間 副詞的用法の対格で しばらくの間 の意 ب :س ح 引く :خ ر ج 出 る ا م ت ل ~:م م ت ل ئ ة Ⅷ 能分 f. ~ で一杯である (~ は対格 ) 分詞や形容詞を対格で使 ح الい 主語や目的語の ハール ( 状態 ) を表す :ع ف ش がらくた م ل :ر 砂 と要求法で ل م 要 ر أ ى:ي ر 草 :ح ش يش ( 主 属 対格ともこの形 小石 ( :ح ص ى 完了形の否定 :س م ك 魚 ش ي ئ ا : ل ك ث ير ا و ل ق ل يل にかかり ل つの は 多い と 少ない の両方否定することを強調 ى رم ى+ ه ا :ر م اه ا は語末しか使えない ので ا を使う :ث ان ي م ر ة 回目に ( 口語的な表現 :ث ان ( 番目 :م ر ة 度 回 番目 いずれも対格で副詞的に使われ :خ ام س 番目 :ر اب ع 番目 :ث ال ث ている ط ل ع :ي ط ل ع 要 現れる Ⅷ :ا ن ت ق ل 移動する :م ك ان 場所 :آخ ر 別の
و ج ع ل ي ط ل ب ر ز ق ه م ن ٱهلل ت ع ال ى و ل م ي ز ل ع ل ى ه ذ ه ٱل ح ال ة إ ل ى آخ ر ٱلن ه ار ف ل م ي ص ط د و ل صي ر ة ف ت ع ج ب ف ي ن ف س ه و ق ال ه ل ه ذ ا ٱل م و ل ود خ ل ق ه ٱهلل م ن غ ي ر ر ز ق ف ه ذ ا ل ي ك ون أ ب د ا ل ن ٱل ذ ي ش ق ٱ ل ش د اق ت ك ف ل ل ه ا ب ٱ ل ر ز اق ف ٱهلل ت ع ال ى ك ر يم ر ز اق ث م إ ن ه ح م ل ٱلش ب ك ة و ر ج ع م ك س ور ٱل خ اط ر و ق ل ب ه م ش غ ول ب ع ي ال ه 彼はいと高き神様にその日の糧を求め始めました 日中の終わりまでずっとこの状態でいましたが 小魚 匹獲れませんでした 彼自身驚いて言いました この赤ん坊を神様は日々の糧なしに造られたのだろうか こんなことは決してありえない なぜなら ( 生物の ) 口を開かれるお方はその口に日々の糧を保証されるからだ いと高き神様は寛大であり扶養者であらせられる そして彼は網を持って打ちひしがれた思いで帰り 心は家族のことで占められていました を ~ ط ل ب ~م ن...:ي ط ل ب し始める の意 未完了形動詞が続くと ~ :ج ع ل ~ に求める ي ز ل ~ :ل م 後に前置詞句や形容詞が続くと ~ のままである ال ة :ح 状態 匹の小 :ص ير ة 要 Ⅷ ا ص ط اد :ي ص ط د 日中 昼間 :ن ه ار 終わり :آخ ر 魚 ( エジプトの方言らしい ) و ل は否定の意味を強調するために入っている Ⅴ :ت ع ج ب 驚く ه ذ ا ٱ ل م و ل ود という主部 ( 語 ) خ ل ق ه ~ に対して هという動詞文が述部 この はそ の 赤ん坊 を指す :خ ل ق 創造する ~ غ ي ر :م ن この形で ~ なしに の意で用い られる ( ب次頁では が使われている ) ~ ن : ل 理由を示す節を導く 対格名詞が続く 口角 の pl. ش د ق :أ ش د اق 割く 開く :ش ق 関代 ここでは先行詞を含む :ا ل ذ ي 寛大な :ك ر يم pl. の ر ز ق :أ ر ز اق を保証する Ⅴ :ت ك ف ل に~ ل~ب... 思 : م ك س ور ٱ ل خ اط ر 帰る :ر ج ع 運ぶ :ح م ل ) 神 扶養者 (= :ر ز اق いを壊されて 合成形容詞 主語のハール ( 状態 ) を示す対格 ك س ر :م ك س ور 壊す の 受分が形容詞として使われている اط ر :خ 思い :ق ل ب 心 :م ش غ ول ب ~ で ( 心が ) 占められる و :و ق ل ب ه ~ に導かれた文が主文の主語のハールを表す
8 و ه و ف إ ن ه ت ر ك ه م ب غ ي ر أ ك ل و ل س ي م ا ز و ج ت ه ن ف س اء و ل ز ال ي م ش ي ي ق ول ف ي ن ف س ه ك ي ف ٱل ع م ل و م اذ ا أ ق ول ل ل و ل د ف ي ه ذ ه ٱلل ي ل ة ث م إ ن ه و ص ل ق د ام ف ر ن خ ب از ف ر أ ى ع ل ي ه ز ح م ة و ك ان ٱل و ق ت و ق ت ٱل م ؤن ة إ ل ق ل ي ل غ ل ء و ف ي ت ل ك ٱ ل ي ام ل ي وج د ع ن د ٱلن اس م ن و ٱلن اس ي ع ر ض ون ٱل ف ل وس ع ل ى ٱل خ ب از و ل ي ن ت ب ه ل ح د م ن ه م م ن ك ث ر ة ٱلز ح ام ف و ق ف ي ن ظ ر و ي ش م ر ائ ح ة ٱل ع ي ش ٱلس خ ن なぜなら彼らを食べ物なしでおいてきたからです とりわけ彼の妻はお産をしたばかりです 彼は心で言いながら歩き続けました どうしよう 今夜 子供達に何と言おう そしてパン屋のかまどの前に着きました そこには人だかりが見えました その時は物価高の時で その頃 人々には少ししか食料がなく 人々はパン屋にお金を見せていましたが 人だかりの多さにパン屋は彼らの誰一人にも注意を向けていませんでした 彼は立ち止まって見ながら温かいパンの匂いを嗅ぎました とりわけ : ل س ي م ا 食べもの :أ ك ل 放置する :ت ر ك ~ なぜなら :ف إ ن ~ 未 م ش ى:ي م ش ي し続ける ~ ل م ي ز ل = ل ز ال ~ お産をしたばかりの. f :ن ف س اء 歩く ~ ه و ي ق ول :و ハール ( 彼が歩いている時の状態を示す ) ق ال :ي ق ول 未 かまど :ف ر ن の前に ~ ق د ام 達する :و ص ل 夜 :ل ي ل ة 行為 :ع م ل ي و م :أ ي ام 物価高 :غ ل ء 時 :و ق ت 人だかり :ز ح م ة パン屋 :خ ب از の pl. 日 و ج د :ي وج د 未 受 見出す の意だが 受動態で ある いる の意 إ ل の後ق ل يلの が主語 :ن اس 人々 ن ة :م ؤ 食料 ع ر ض :ي ع ر ض ون 未.m.pl. :ي ن ت ب ه ) 複数形で お金 の意 の pl. フィルス( 貨幣の単位 ف ل س :ف ل وس 見せる 人だかり :ز ح ام 多さ :ك ث ر ة 人 :أ ح د 未 注意を向ける Ⅷ ا ن ت ب ه ش م :ي ش م 立つ 止まる この後のつの未完了形動詞は主語のハールと考える :و ق ف 未 嗅ぐ :ر ائ ح ة 匂い :ع ي ش パン ( エジプトの口語 ) 生活 ن :س خ 温かい
9 ف ص ار ت ن ف س ه ت ش ت ه يه م ن ٱل ج و ع ف ن ظ ر إ ل ي ه ٱل خ ب از و ص اح ع ل ي ه و ق ال ت ع ال ي ا ص ي اد ف ت ق د م إ ل ي ه ف ق ال ل ه أ ت ر يد ع ي ش ا ف س ك ت ف ق ال ل ه ت ك ل م و ل ت س ت ح ف ٱهلل ك ر يم إ ن ل م ي ك ن م ع ك د ر اه م ف أ ن ا أ ع ط يك و أ ص ب ر ع ل ي ك ح ت ى ي ج يئ ك ٱل خ ي ر ف ق ال ل ه و ٱهلل ي ا م ع ل م م ا م ع ي د ر اه م 空腹のため心はそれを食べたくなってきました パン屋が彼を見て 彼に叫んで言いました 漁師さん 来なさい 漁師は彼の方へ進み出ました パン屋は漁師に言いました パンが欲しいのか 漁師は黙っていました パン屋は言いました 話しなさい 恥ずかしがらないで 神様は寛大でいらっしゃる あなたにお金がないのなら私があなたにあげよう あなたに良いことが来るまで辛抱して待とう 漁師は言いました 神様に誓って ご主人 私にはお金がない :f. 心 自身 ن ف س ~するようになる 後に未完了形動詞が続いて ~し始める :ص ار ~を見る :ن ظ ر إ ل ى~ 空腹 :ج وع 欲しがる Ⅷ 未.f.sg. ا ش ت ه ى:ت ش ت ه ي ( 呼びか ي ا:ص ي اد 命令形で 来なさい の意 Ⅵ 命 ت ع ال ى:ت ع ال 叫ぶ :ص اح けの辞 ) の後の名詞はタンウィーンなしの主格 Ⅴ :ت ق د م 進み出る أ :أ ت ر يد は疑問の辞 أ ر اد :ت ر يد Ⅳ 未.m.sg. 望む :س ك ت 黙る ت ك ل م :ت ك ل م Ⅴ 命 話す と要求 ل がつ省かれている ي だが حيي 恥じる Ⅹ 要.m.sg. ا س ت ح ى:ت س ت ح 法で否定命令 ك ان :ي ك ن 要 ~ ~ف :إ ن 条件節に対する帰結節が動詞以外で始まっ ているとき ف を入れる د ر ه م :د ر اه م の pl. ディルハム ( 貨幣の単位 ) 複数形で お 金 の意 أ ع ط ى:أ ع ط ي Ⅳ 未.sg. 与える 目的語を つとるが ここでは ك だけが使 われている ص ب ر :أ ص ب ر 未.sg. 辛抱する :ح ت ى~ 後に動詞が続き ~まで : وٱ لل ) こと 良い( :خ ي ر 接 来る ج اء :ي ج يء 未完了形動詞は接続法になる 神様に誓って :م ع ل م 先生 店の主人 :م ا 否定
0 و أ ر ه ن ع ن د ك ه ذ ه ٱلش ب ك ة إ ل ى ل ك ن أ ع ط ن ي ع ي ش ا ك ف اي ة ع ي ال ي غ د ف ق ال ل ه ي ا م س ك ين إ ن ه ذ ه ٱلش ب ك ة د ك ان ك و ب اب ر ز ق ك ف إ ذ ا ر ه ن ت ه ا و ب أ ي ش ي ء ت ص ط اد ف أ خ ب ر ن ي ب ٱل ق د ر ٱل ذ ي ي ك ف يك ق ال ب ع ش ر ة أ ن ص اف ف ض ة ف أ ع ط اه خ ب ز ا ب ع ش ر ة أ ن ص اف ث م أ ع ط اه ع ش ر ة أ ن ص اف ف ض ة ف ق ال ل ه خ ذ ه ذ ه ٱل ع ش ر ة أ ن ص ا ف ب ه ا ط ب خ ة ف ي ب ق ى ع ن د ك ع ش ر ون ن ص ف ف ض ة و ٱط ب خ ل ك しかし 私の家族に十分なパンを下され 明日までこの網をあなたのところに抵当として預けよう パン屋は言いました 気の毒に この網はあなたの店 日々の糧の門だ それを抵当に預けたら何で漁をするのか あなたに十分な量を私に知らせなさい 漁師は言いました 0 半銀 パン屋は彼に 0 半銀分のパンを与え 更に 0 半銀を与えて言いました この 0 半銀をとりなさい それであなたのために料理をしなさい それであなたには 0 半銀 ( 借りが ) 残る :أ ر ه ن 十分 :ك ف اي ة 接代 Ⅳ 命 + أ ع ط ى:أ ع ط +ن ي=أ ع ط ن ي : しかし ل ك ن 門 :ب اب 店 :د ك ان 気の毒な :م س ك ين 抵当として預ける 未.sg. ر ه ن 戸 إ ذ ا:و ب أ ي ~ の条件節の帰結節 動詞で始まらないので普通 ف が入るが 代わ :أ خ ب ر るが付いてい ب どれ に前置詞の أ ي :ب أ ي ~ るが入ってい و りに ~ に十分であ ك ف ى:ي ك ف ي 分量 :ق د ر に を知らせる Ⅳ 命 ~ أ خ ب ر ~ب... る ن ص ف :أ ن ص اف の pl. 半分 :ف ض ة 銀 ここでは 銀半分 という貨幣単位 らしい 良い訳ではないが 半銀 とした :خ ب ز パン أ خ ذ :خ ذ 命 取る 持って行く 数詞が付いた名詞に定冠詞をつけるとき このように前の数詞に定冠 :ا ل ع ش ر ة أ ن ص اف 詞を付けることもある ط ب خ :ا ط ب خ 命 語頭のハムザは一時性なので前に他の語がある ため読まない ب ق ي :ي ب ق ى 未 残る 0 :ع ش ر ون ~99 の数詞の後の名詞 は単数対格
و ف ي غ د ه ات ل ي ب ه ا س م ك ا و ا ن ل م ي ح ص ل ل ك ش ي ء ت ع ال خ ذ ع ي ش ك و ع ش ر ة أ ن ص اف و أ ن ا أ ص ب ر ع ل ي ك ح ت ى ي أ ت ي ك ٱل خ ي ر و أ د ر ك ش ه ر ز اد ٱلص ب اح ف س ك ت ت ع ن ٱل ك ل م ٱل م ب اح ف ل م ا ك ان ت ٱلل ي ل ة ٱل ح اد ي ة و ٱ ل ر ب ع ون ب ع د ٱلت س ع م ائ ة ق ال ت ب ل غ ن ي أ ي ه ا ٱل م ل ك ٱلس ع يد أ ن ٱل خ ب از ق ال ل لص ي اد خ ذ م ا ت ح ت اج إ ل ي ه و أ ن ا أ ص ب ر ع ل ي ك ح ت ى ي أ ت ي ك ٱل خ ي ر أ س ت حق ه ل ي ب م ا ع ن د ك س م ك ا و ب ع د ذل ك ه ا ت 明日 その分の魚を私に持って来てくれ もしあなたに何も起こらなかったら 来て パンと 0 半銀を取って行きなさい あなたに良いことが来るまで私は辛抱して待とう 朝が来て シャハラザードは許された話をやめて黙りました 9 番目の夜になると 彼女は言いました 幸福な王様 私に伝わったのは次のようことです パン屋は漁師に言いました あなたが必要とするものを取りなさい あなたに良いことが来るまで私は辛抱して待とう その後 私があなたに請求する権利がある分の魚を持って来てくれ :ي أ ت ي 要 起こる ح ص ل :ي ح ص ل 持って来い 命令形しかない動詞 :ه ات Ⅳ :أ د ر ك ~ ~ をとらえる ~ のところに来る ここでは 朝がシャハラ 来る 接 أ ت ى ザードのところに来た :ص ب اح 朝 س ك ت :س ك ت ت.f.sg. 黙る م :ك ل 言葉 話 أ ب اح :م ب اح Ⅳ 受分 許す 9 番目 :9 の序数を 900 の後の 番目 と表し ている 0 の部分は基数と同じで の位については ا ل ح اد ي を用いる :ب ل غ 届く 伝 わる 主語は ~ أ ن 以下 :أ يه ا 定冠詞の付いた語と共に使う呼びかけの辞 :م ل ك 王 ~を必要とする Ⅷ 未.m.sg. ا ح ت اج إ ل ى~ :ت ح ت اج 関代 :م ا 幸福な :س ع يد 関係節 :م ا~ع ن د ك ~の権利がある Ⅹ 未.sg. ~に値する ا س ت ح ق :أ س ت ح ق
ف ق ال ل ه آج ر ك ٱهلل ت ع ال ى و ج ز اك ع ن ي ك ل خ ي ر ث م أ خ ذ ٱل ع ي ش و ٱل ع ش ر ة أ ن ص اف ف ض ة و ر اح م س ر ور ا و ٱش ت ر ى ل ه م ا ت ي س ر و د خ ل ع ل ى ز و ج ت ه ف ر آه ا ق اع د ة ت أ خ ذ ب خ اط ر ٱ ل و ل د و ه م ي ب ك ون م ن ٱل ج وع و ت ق ول ل ه م ف ي ه ذ ا ٱل و ق ت ي أ ت ي أ ب وك م ب م ا ت أ ك ل ون ه ف ل م ا م د خ ل ع ل ي ه ف ق ال ت ل ه ح ط ل ه م ٱل ع ي ش ف أ ك ل وا و أ خ ب ر ز و ج ت ه ب م ا ح ص ل ل ه ا هلل ك ر ي م 漁師はパン屋に言いました いと高き神様があなたに報いを与えられますように 私にしてくれたことに対して全ての良いことであなたに報いて下さるように そしてパンと 0 半銀を取り 喜んで行き 買えるものを自分のために買いました 妻のところへ入ると 彼女が座って 空腹で泣いている子供たちをなだめているのが見えました 彼女は子供達に言っています この時間にはお父さんが食べる物を持って来るよ 漁師は彼らのところに入ると 彼らのためにパンを置き 彼らは食べました 彼は妻に起こったことを知らせました 彼女は言いました 神様は寛大でいらっしゃる 報いる これも祈願 ج ز ى+ك :ج ز اك 報いを与える 祈願を表す完了形 Ⅳ :آج ر の完了形 :ك ل 全て :م س ر ور 喜んで ر اح ( 彼は行った ) の 彼 のハールを示 す対格 Ⅷ :ا ش ت ر ى 買う :م ا 関代 Ⅴ :ت ي س ر 利用できる ل :د خ 入る の目的語の後に対格の分詞や未完了形動詞が来てい ر أ ى 見る ر أ ى+ه ا:ر آه ا ると ~が~しているのを見る ق ع د : ق اع د ة 能分 f. 座る أ خ ذ :ت أ خ ذ 未.f.sg. に導かれた文が 子供達 のハ و:و ه م ي ب ك ون ~ ~をなだめる :أ خ ذ ب خ اط ر ~ أ ب :أ ب وك م.f.sg. 未 ق ال :ت ق ول 泣く 未.m.pl. ب ك ى:ي ب ك ون ールを示す ب は関代 م ا:ب م ا~ になる أ ب و以外の接代や属格名詞が続くと 主格では 父 に.sg. أ ت ىは と共に用いて ~を持って来る の意 أ ك ل :ت أ ك ل ون ه 未.m.pl. 食べる ه は関 代を指す :ح ط 置く :م ا 関代
و ف ي ث ان ي ي و م ح م ل ش ب ك ت ه و خ ر ج م ن د ار ه و ه و ي ق ول أ س أ ل ك ي ا ر ب أ ن ت ر ز ق ن ي ف ي ه ذ ا ٱل ي و م ب م ا ي ب ي ض و ج ه ي م ع ٱل خ ب از ف ل م ا و ص ل إ ل ى ٱل ب ح ر ص ار ي ط ر ح ٱلش ب ك ة و ي ج ذ ب ه ا ف ل م ي خ ر ج ف يه ا س م ك و ل م ي ز ل ك ذ ل ك إ ل ى آخ ر ٱلن ه ار و ل م ي ف ر ج ع صل ش يئ ا ح و ه و ف ي غ م ع ظ يم و ك ان ط ر يق ب ي ت ه ع ل ى ف ر ن ٱل خ ب از ف ق ال ف ي ن ف س ه م ن أ ي ن أ ر وح إ ل ى د ار ي و ل ك ن أ س ر ع خ ط و ي ح ت ى ل ي ر ان ي ٱل خ ب از ف ل م ا و ص ل إ ل ى ف ر ن ٱل خ ب از ر أ ى ز ح م ة 次の日 漁師は網を持ち 次のように言いながら家から出かけました 神様 今日はパン屋に顔向けができるようなものをお恵み下さるようお願いします 彼は海に着くと 網を投げたり引いたりし始めましたが その中に魚は出ませんでした 日中の終わりまでそのようにし続けましたが 何も得られませんでした 彼は大変悲しく思いながら帰りました 彼の家への道はパン屋のかまどのところにありました 彼は心で言いました どこから家の方へ行こう だがパン屋が私を見ないように歩みを速めよう パン屋のかまどに着くと 人だかりが見えました 未.sg. ~ に するよ س أ ل ~أ ن...:أ س أ ل ハール :و ه و ي ق ول ~ 家 :د ار う頼む ر ب + ي:ر ب ي=ر ب 私の主 神様 :أ ن 後に動詞文が続き 名詞節 を作る 未完了形動詞は接続法になる :م ا 関代 ب ي ض :ي ب ي ض Ⅱ 未 白くする :ي ط ر ح やましいところをなくする ~ の顔を白くする = :ب ي ض و ج ه ~ 顔 :و ج ه 要 得る Ⅱ ح ص ل :ي ح ص ل 未 引く ج ذ ب :ي ج ذ ب 未 投げる ط ر ح 家 :ب ي ت 道 :ط ر يق 非常に大きな :ع ظ يم 悲しみ :غ م ハール :و ه و ~ Ⅳ 未.sg. 速く أ س ر ع :أ س ر ع.sg. 未 ر اح :أ ر وح どこ 格変化しない :أ ي ن する :خ ط و 足どり ~ :ح ت ى ل ~ しないように ( 接続法が続く ) ر أ ى:ي ر ا 接
ف أ س ر ع ف ي ٱل م ش ي م ن ح ي ائ ه م ن ٱل خ ب از ح ت ى ل ي ر اه و ا ذ ا ب ٱل خ ب از ر ف ع ب ص ر ه ع ل ي ه ف ص اح و ق ال ل ه ي ا ص ي اد ت ع ال خ ذ ع ي ش ك و م ص ر وف ك ف إ ن ك ن س يت ق ال ل و ٱهلل م ا ن س يت و ا ن م ا ٱس ت ح ي ت م ن ك ف إ ن ي ل م أ ص ط د س م ك ا ف ي ه ذ ا ٱل ي و م ف ق ال ل ه ل ت س ت ح أ م ا ق ل ت ل ك ع ل ى ٱل ع ي ش و ٱل ع ش ر ة ل ه أ ن ص ا ف م ه ل ك ح ت ى ي أ ت ي ك ٱل خ ي ر ث م أ ع ط اه و ر اح إ ل ى ز و ج ت ه و أ خ ب ر ها ب ٱل خ ب ر ف ق ال ت ا هلل ك ر يم إ ن ش اء ٱهلل ت ع ال ى ي أ ت يك ٱل خ ي ر و ت وف يه ح ق ه パン屋に恥ずかしいので彼が自分を見ないように漁師は歩みを速めました すると不意にパン屋が彼の方に目を上げ 叫んで言いました 漁師さん 来なさい あなたのパンと経費を取りなさい あなたは忘れているよ 漁師は言いました いいえ 神様に誓って 忘れたのではありません そうではなく あなたに恥ずかしかったのです 今日は魚が獲れなかったので パン屋は漁師に言いました 恥ずかしがらないでくれ 良いことがあなたに来るまでゆっくりやれと私はあなたに言わなかったか そして彼にパンと 0 半銀を与えました 漁師は妻のところへ行き 彼女にその話を知らせました 彼女は言いました 神様は寛大でいらっしゃる いと高き神様が望み給うたならば あなたに良いことが来て あなたはその人の受け取るべきものをすべて払えるでしょう 上げる :ر ف ع すると不意に :إ ذ ا ب 恥じること :ح ي اء 歩み :م ش ي 否定 :م ا 忘れる.m.sg. ن س ي :ن س يت 経費 :م ص ر وف 視線 :ب ص ر ) 前述حيي ) 恥じる Ⅹ.sg. ا س ت ح ى:ا س ت ح ي ت そうではなく むしろ :إ ن م ا Ⅹ 要 ا س ت ح ى:ت س ت ح.sg. Ⅷ 要 ا ص ط اد :أ ص ط د の接代.sg. + إ ن :إ ن ي :خ ب ر ゆっくりやれ :ع ل ى م ه ل ك.sg. ق ال :ق ل ت 否定 م ا 疑問 أ :أ م ا.m.sg. 知らせ 話 إ ن ش اء ٱلل : 神様が望み給うたなら 未来のことを話す時に付け加える 言葉 أ و ف ى:ت وف ي Ⅳ 未.m.sg. 全額支払う :ح ق 権利 当然受け取るべきもの
و ل م ي ز ل ع ل ى ه ذ ه ٱل ح ال ة م د ة أ ر ب ع ين ي و م ا و ه و ف ي ك ل ي و م ي ر و ح إ ل ى ٱل ب ح ر م ن ط ل وع ٱلش م س إ ل ى غ ر وب ه ا و ي ر ج ع ب ل س م ك و ي أ خ ذ ع ي ش ا و م ص ر وف ا م ن ٱل خ ب از و ل م ي ذ ك ر ل ه ٱلس م ك ي و م ا م ن ٱ ل ي ام و ل م ي ه م ل ه م ث ل ٱلن اس ب ل ي ع ط يه ٱل ع شر ة أ ن ص ا ف و ٱل ع ي ش و ك ل م ا ي ق ول ل ه ي ا أ خ ي ح اس ب ن ي ي ق ول ل ه ر ح م ا ه ذ ا و ق ت ٱل ح س اب ح ت ى ي أ ت ي ك ٱل خ ي ر ف أ ح اس بك ف ي د ع و ل ه و ي ذ ه ب م ن ع ن د ه ش اك ر ا ل ه 漁師は 0 日間 ずっとこの状態で 毎日 日の出から日没まで海に行き 魚なしで帰り パン屋からパンと経費を取り パン屋は一日たりとも魚のことを述べず 人々のように彼を無視することもなく 彼に 0 半銀とパンを与えました 漁師が彼に 兄弟よ 私と清算をしてくれ と言うたびに パン屋は言うのでした 行きなさい これ (= 今 ) は清算の時ではない あなたに良いことが来るまでは それからあなたと清算をしよう それで漁師は彼のために祈り 彼に感謝してそのもとを離れて行くのでした :غ ر وب 太陽 :ا لش م س 昇ること :ط ل وع の属格 أ ر ب ع ون :أ ر ب ع ين ( 日が ) 沈むこと ر ج ع :ي ر ج ع 未 帰る :ب ل ~ なしに 属格名詞が続く :م ث ل 要 無視する Ⅳ أ ه م ل :ي ه م ل 要 述べる ذ ك ر :ي ذ ك ر 未 أ خ ذ :ي أ خ ذ ~のように :ب ل そうではなく أ ع ط ى:ي ع ط ي Ⅳ 未 :ك ل م ا~ ~するたびに ح اس ب ~ :ح اس ب の接代 は.sg. ي 兄弟 兄弟以外にも親しみをこめて使う :أ خ Ⅲ 命 ~ との間で清算する ر اح :ر ح 命 行く :م ا 否定 :ح س اب 清算 (Ⅲ 形の 動詞の動名詞 ) د ع ا ل :ي د ع و 未 ~ のために祈る ذ ه ب :ي ذ ه ب 未 行く 能分 感謝する ハール ش ك ر :ش اك ر ا のところから ~ :م ن ع ن د ~
و ف ي ٱل ي و م ٱل ح اد ي و ٱ ل ر ب ع ين ق ا ل ل م ر أ ت ه م ر اد ي أ ن أ ق ط ع ه ذ ه ٱلش ب ك ة و أ ر ت اح م ن ه ذ ه ٱل ع يش ة ف ق ال ت ل ه ل ي ش ي ء ق ال ل ه ا ك أ ن ر ز ق ي ٱن ق ط ع م ن ٱل ب ح ر ف إ ل ى م ت ى ه ذ ا ٱل ح ال و ٱهلل إ ن ي ذ ب ت ح ي اء م ن ٱل خ ب از ف أ ن ا م ا ب ق يت أ ر وح إ ل ى ٱل ب ح ر ح ت ى ل أ ج وز ع ل ى ف ر ن ه ف إ ن ه ل ي س ل ي ط ر يق إ ل ع ل ى ف ر ن ه و ك ل م ا ج ز ت ع ل ي ه وي ع ط ين ي ٱل ع ي ش و ٱل ع ش ر ة أ ن ص ا ف ي ن اد ين ي م ن ه و ا ل ى م ت ى و أ ن ا أ ت د اي ن 日目 漁師は妻に言いました 私の望みはこの網を断ち切ってこの生活から解放されることだ 彼女は言いました どうしてですか 彼は言いました まるで私の日々の糧は海から断たれたかのようだ いつまでこの状態なのか 神様に誓って 私はパン屋に恥ずかしくて溶けてしまった もはや海へは行かない 彼のかまどのところを通らないように なぜなら私にはかまどのところ以外には道がないから そこを通るたびにパン屋は私を呼び パンと 0 半銀をくれる いつまで私は彼から借金をするのか 意図 望み これが主語で 述語は :م ر اد 女 妻 最初のハムザは一時性 :ا م ر أ ة Ⅷ 接.sg. 解放さ ا ر ت اح :أ ر ت اح 切る 断つ 接.sg. ق ط ع :أ ق ط ع の節 أ ن ~ れる 休息する :ع يش ة 生活のしかた ي ش ي ء : ل どのことために = どうして 断たれる Ⅶ :ا ن ق ط ع であるかのようだ 主語の名詞は対格になる まるで ~ :ك أ ن ~ 原因を示 :ح ي اء 溶ける.sg. ذ اب :ذ ب ت 状態 :ح ال いつまで :إ ل ى م ت ى す対格 恥ずかしさのために ب ق ي :ب ق يت.sg. م ا否定語の と共に使って もはや~しない :ل ي س.. إ ل ~ と同様 هの أ ن ه p. はهこの :ف إ ن ه 通る 接.sg. ج از :أ ج وز ~ 以外にない ج از :ج ز ت.sg. ن اد ى:ي ن اد ي Ⅲ 未 呼ぶ ت د اي ن :أ ت د اي ن Ⅵ 未.sg. 互いに借金し合う の意だが ここでは単に 借金する の意らしい
ل ل ه ت ع ال ى ٱل ذ ي ع ط ف ق ل ب ه ع ل ي ك ف ي ع ط يك ٱل ق و ت ق ال ت ل ه ا ل ح م د و أ ي ش ي ء ت ك ر ه م ن ه ذ ا ق ال ب ق ي ل ه ع ل ي ق د ر ع ظ يم م ن ٱلد ر اه م و ل ب د أ ن ه ي ط ل ب ح ق ه ق ال ت ل ه ز و ج ت ه ه ل آذ اك ب ك ل م ق ال ل و ل م ي ر ض أ ن ي ح اس ب ن ي و ي ق ول ل ي ح ت ى ي أ ت ي ك ٱل خ ي ر ق ال ت ف إ ذ ا ط ال ب ك ق ل ل ه ح ت ى ي أ ت ي ٱل خ ي ر ٱل ذ ي ن ر ت ج يه أ ن ا و أ ن ت ف ق ال ل ه ا م ت ى ي ج يء ٱل خ ي ر ٱل ذ ي ن ر ت ج يه ق ال ت ل ه ا هلل ك ر يم ق ال ص د ق ت ث م ح م ل ش ب ك ت ه و ت و ج ه إ ل ى ٱل ب ح ر 彼女は言いました その人の心をあなたに対して優しくし あなたに食べ物を与えられる いと高き神様に讃えあれ このことの何をあなたは嫌うのですか 彼は言いました パン屋には私に対して大きな金額の貸しが残っている きっと 受け取るべきものを求めるに違いない 妻は彼に言いました その人は言葉であなたを傷つけたのですか 彼は言いました いいや 彼は私と清算することに満足せず あなたに良いことが来るまでと言うのだ 彼女は言いました それなら その人があなたに請求したら 私とあなたが期待する良いことが来るまでと 彼に言いなさいな 漁師は妻に言いました 私達が期待する良いことはいつ来るのだろう 彼女は言いました 神様は寛大でいらっしゃる 彼は言いました お前の言うとおりだ そして網を持って海へ向かい Ⅱ :ع ط ف ( 心を ) 優しく 神に栄光あれ おかげさまで :ا ل ح م د لل 賛美 :ح م د する :ق ل ب 心 :ق وت 食べ物 ここまで関係節 ك ر ه :ت ك ر ه 未.m.sg. 嫌う 接代が付いた形 に.sg. ع ل ى:ع ل ي は債務者を表す ع ل ى~ は債権者 ل ~ Ⅳآذ ى:آذ اك 傷つけ未 求める ط ل ب :ي ط ل ب 必ず~するはずだ : ل ب د أ ن ~ ق ال :ق ل 請求する Ⅲ :ط ال ب ~に満足する 要 ر ض ي :ي ر ض る + 接代 ص د ق :ص د ق ت 未 ج اء :ي ج يء 期待する Ⅷ 未.pl. ا ر ت ج ى:ن ر ت ج ي 命.f.sg. 真実を語る
8 و ه و ي ق ول ي ا ر ب ا ر ز ق ن ي و ل و ب س م ك ة و اح د ة ح ت ى أ ه د ي ه ا إ ل ى ٱل خ ب از ث م إ ن ه ر م ى ٱلش ب ك ة ف ي ٱل ب ح ر ث م س ح ب ه ا ف و ج د ه ا ث ق يل ة ف م ا ز ال ي ع ال ج ف يه ا ح ت ى ت ع ب ت ع ب ا ش د يد ا ف ل م ا أ خ ر ج ه ا ر أ ى ف يه ا ح م ار ا م ي ت ا م ن ف وخ ا و ر ائ ح ت ه ك ر يه ة ف س ئ م ت ن ف س ه ث م خ ل ص ه م ن ٱلش ب ك ة و ق ال ل ح و ل و ل ق و ة إ ل ب ٱهلل ٱل ع ل ي ٱل ع ظ يم ق د ع ج ز ت و أ ن ا أ ق ول ل ه ذ ه ٱل م ر أ ة م ا ب ق ي ل ي ر ز ق ف ي ٱل ب ح ر 言うのでした 神様 たとえ魚 匹でも私にお恵み下さい それをパン屋にあげるために そして海に網を投げました それからそれを引くと それが重いことがわかりました 網に取り組み続け ひどく疲れてしまいました 網を ( 海から ) 出すと 中には ふくれあがった死んだロバが見え その臭いは嫌な臭いで 彼の心はうんざりしてしまいました そして網からそれを取り除いて言いました いと高く偉大なる神様以外に力も強さもなし 私は力がなくなって この女に言ったものだ もはや海には私の日々の糧はない Ⅳ 接 أ ه د ى:أ ه د ي でも たとえ ~ :و ل و ~ の主語のハール ت و ج ه 前頁 :و ه و ~.sg. 贈る ج د ~... :و ~ は だと気付く 見出す :ث ق يل 重い 疲れる :ت ع ب 未 取り組む 扱う Ⅲ ع ال ج :ي ع ال ج し続ける ~ :م ا ز ال ~ ロ :ح م ار 出す Ⅳ :أ خ ر ج 激しい :ش د يد 疲れ 同族目的語の用法 :ت ع ب バ :م ي ت 死んだ :م ن ف وخ ふくらんだ يه :ك ر 嫌な :س ئ م うんざりする ~はない 後に来る名詞はタン ل絶対否定の : ل 取り除く 救い出す Ⅱ :خ ل ص ウィーンなしの対格 و ل :ح 力 ة :ق و 力 強さ ل ح و ل و ل ق و ة إ ل ب ٱ لل 力も 強さも神様以外にはない :ع ل ي 高い :ق د 完了形動詞と共に用いて 完了の意味を強 める ع ج ز :ع ج ز ت.sg. 力が不足している أ ن ا أ ق ول ~ :و ハールと考える 否定 :م ا 女 に定冠詞をつけるときはこの形を使う ا م ر أ ة :ا ل م ر أ ة
9 د ع ين ي أ ت ر ك ه ذ ه ٱلص ن ع ة و ه ي ت ق ول ل ي ا هلل ك ر يم س ي أ ت يك ٱل خ ي ر ف ه ل ه ذ ا ٱل ح م ار ٱل م ي ت ه و ٱل خ ي ر ث م إ ن ه ح ص ل ل ه غ م ش د ي د و ت و ج ه إ ل ى م ك ان آخ ر ل ي ب ع د ع ن ر ائ ح ة ٱل ح م ار و أ خ ذ ٱلش ب ك ة و ر م اه ا و ص ب ر ع ل ي ه ا س اع ة ز م ان ي ة ث م ج ذ ب ه ا ف ر آه ا ث ق يل ة ف ل م ي ز ل ي ع ال ج ف يه ا ح ت ى خ ر ج ٱلد م م ن ك ف ي ه ف ل م ا أ خ ر ج ٱلش ب ك ة ر أ ى ف يه ا آد م ي ا ف ظ ن أ ن ه ع ف ر يت م ن ع ف ار يت ٱلس ي د س ل ي م ان ٱل ذ ين ك ان ي ح ب س ه م ف ي ق م اق م ٱلن ح اس و ير م يه م ف ي ٱل ب ح ر この仕事をやめさせてくれと そして彼女は私に 神様は寛大です あなたに良いことが来るでしょうと言った この死んだロバがその良いことなのか 彼を激しい悲しみが襲いました 彼はロバの臭いから遠ざかろうと別の場所に向かいました そして網を取り 投げて ある時間 辛抱しました そして引くと それが重いのがわかりました 網に取り組み続け とうとう両手のひらから血が出てきました 網を ( 海から ) 出すと 中に人間が見えました 彼は それはスライマーン様が銅製の瓶に閉じ込めて海に投げ捨てたイフリート (= 悪魔 ) の 人だと思いました ) この意味では完了形は用いられない命.f.sg. ~ に させる ( و د ع ~...:د ع ي は未完了形に接頭し س :س ي أ ت يك 職業 :ص ن ع ة やめる 未.sg. ت ر ك :أ ت ر ك 未来を示す ل :ح ص ل ~に起こる ب ع د ع ن ~:ي ب ع د 接 ~から遠くにある ある時間 副詞的用法の対格 :س اع ة ز م ان ي ة 時の :ز م ان ي 時間 :س اع ة :آد م ي ه 手のひら の双 属格 + 接代 ك ف :ك ف ي ه 血 :د م ر أ ى+ه ا=ر آه ا 人間 :ظ ن 思う يت :ع ف ر イフリート 悪魔 pl. は ع ف ار يت :ا لس ي د 男性の敬 称 :س ل ي م ان スライマーン 旧約聖書のソロモン :ا ل ذ ين 関代 m.pl. 先行詞はの pl. 首が長く下が膨ら ق م ق م :ق م اق م 未 閉じ込める ح ب س :ي ح ب س ع ف ار يت んだ瓶 اس :ن ح 銅 真鍮 ر م ى:ي ر م ي 未 ل ب ح ر ف ي ٱ ا ل ذ ينまでが の関係節
0 ف ل م ا ٱن ك س ر ٱل ق م ق م م ن ط ول ٱلس ن ين خ ر ج م ن ه ذ ل ك ٱل ع ف ر ي ت و ط ل ع ف ي ٱلش ب ك ة ف ه ر ب م ن ه و ص ار ي ق ول ا ل م ان ٱ ل م ان ي ا ع ف ر يت س ل ي م ان ف ص اح ع ل ي ه ٱ ل د م ي م ن د اخ ل ٱلش ب ك ة و ق ال ت ع ال ي ا ص ي اد ل ت ه ر ب م ن ي ف إ ن ي آد م ي م ث ل ك ف خ ل ص ن ي ل ت ن ا ل أ ج ر ي ف ل م ا س م ع ك ل م ه ٱلص ي ا د ٱط م أ ن ق ل ب ه و ج اء ه و ق ال ل ه أ م ا أ ن ت ع ف ر يت م ن ٱل ج ن ق ال ل إ ن م ا أ ن ا إ ن س ي م ؤ م ن ب ٱ هلل و ر س ول ه ق ال ل ه و م ن ر م اك ف ي ٱل ب ح ر ق ال ل ه أ ن ا م ن أ و ل د ٱل ب ح ر 長い年月のために瓶が壊れてそのイフリートが瓶から出て 網の中に現れたのだと 漁師はそれから逃げ 言い始めました お助け下さい スライマーンのイフリートよ すると網の中の人間は彼に叫んで言いました 来なさい 漁師さん 私から逃げないでくれ 私はあなたと同じように人間です 私を救い出して 私の報酬を得なさい 漁師は彼の言葉を聞いたとき 心は安堵し 彼のところへ来て言いました あなたはジン (= 魔人 ) のイフリートではないのですか 彼は言いました いいえ そうではなく 私は神様とその使徒を信じる人間です 漁師は言いました 誰があなたを海に投げ込んだのですか 彼は言いました 私は海の子の 人です س ن ون の pl. 属格 年 主格は س ن ة :س ن ين 長さ :ط ول 壊れる Ⅶ :ا ن ك س ر 安全 保護 ここでは お願いします などの動詞が省かれ :أ م ان 逃げる :ه ر ب ていると考えて対格 ي ا:ع ف ر يت س ل ي م ان の後の名詞が単独語ではなく 属格名詞に 限定された名詞である場合などには 対格になる :د اخ ل 内側 ه ر ب :ت ه ر ب 要 :خ ل ص ~と同じように :م ث ل ~ の接代が付いた形 に.sg. م ن :م ن ي.m.sg. く 聞 :س م ع 酬 報 :أ ج ر る接.m.sg. 得 ن ال :ت ن ال Ⅱ 命 خ ل ص ジン 魔人 :ج ن 否定 م ا 疑問 أ :أ م ا 形 安堵する :ا ط 語根動詞 Ⅳ م أ ن 使徒 :ر س ول 能分 信じる Ⅳ :آم ن ب :م ؤ م ن 人間 :إ ن س ي
ك ن ت د ائ ر ا ف ر م ي ت ع ل ي ٱلش ب ك ة و ن ح ن أ ق و ام م ط يع ون ل ح ك ام ٱهلل و ن ش ف ق ع ل ى خ ل ق ٱهلل ت ع ال ى و ل و ل أ ن ي أ خ اف و أ خ ش ى أ ن أ ك ون م ن ٱل ع اص ين ل ق ط ع ت ش ب ك ت ك و ل ك ن ر ض يت ب م ا ق د ر ٱهلل ع ل ي و أ ن ت إ ذ ا خ ل ص ت ن ي ت ص ير م ال ك ا ل ي و أ ن ا أ ص ير أ س ير ك ف ه ل ل ك أ ن ت ع ت ق ن ي ٱب ت غ اء و ج ه ٱهلل ت ع ال ى و ت ع اه د ن ي و ت ب ق ى ص اح ب ي 私が ( 海を ) 回っていると あなたが私に網を投げたのです 私達は神様の規定に服従する民であり いと高き神様の被造物を思いやります もし私が ( 神に ) 服従しない者の 人になることを怖れたり心配したりしないなら あなたの網を断ち切っていたでしょう しかし私は神様が私に定められたことに満足しました あなたが私を救い出してくれるなら あなたは私の主人となり 私はあなたのとらわれ人となりましょう あなたが いと高き神様の御顔を ( 拝することを ) 望んで私を解放し 私と契約し 私の友人となるのはどうですか 民の pl. ق و م :أ ق و ام.m.sg. ر م ى:ر م ي ت る能分 回 د ار :د ائ ر :ن ش ف ق 規定 の pl. ح ك م :أ ح ك ام 服従する Ⅳ 能分 pl. أ ط اع :م ط يع ون もし~がなければ 帰結 :ل و ل ~ 被造物 :خ ل ق 思いやる Ⅳ 未.pl. أ ش ف ق ع ل ى 節は ل で始める خ اف :أ خ اف 未.sg. 怖れる خ ش ي :أ خ ش ى 未.sg. 怖れ る ك ان :أ ك ون 接.sg. ع ص ى:ع اص ين 能分 pl. 属格 反抗する 主格は関代 関係節の中でこれを指す :م ا.sg. ر ض ي :ر ض يت ع اص sg. は ع اص ون べき接代は省かれている Ⅱ :ق د ر 定める ص ار :ت ص ير 未.m.sg. :م ال ك 所有 者 ير :أ س とらわれ人 ~ ل ك أ ن :ه ل ~ するのはどうか? أ ع ت ق :ت ع ت ق Ⅳ :ت ع اه د 原因を示す対格 望むこと (Ⅷ 形の動名詞 ) :ا ب ت غ اء 解放する 接.m.sg. :ص اح ب として残る 接.m.sg. ~ ب ق ي :ت ب ق ى と契約する Ⅲ 接.m.sg. ~ ع اه د 友人
أ ج يئ ك ك ل ي و م ف ي ه ذ ا ٱل م ك ان و أ ن ت ت أ ت ين ي و ت ج يء ل ي م ع ك ب ه د ي ة م ن ث م ار ٱل ب ر ف إ ن ع ن د ك م ع ن ب ا و ت ين ا و ب ط ي خا و خ وخ ا و ر م ان ا و غ ي ر ذ ل ك و ك ل ش ي ء ت ج يء ب ه إ ل ي م ق ب ول م ن ك و ن ح ن ع ن د ن ا م ر ج ان و ل ؤ ل ؤ و ز ب ر ج د و ز م ر د و ي اق وت و ج و اه ر ف أ ن ا أ م ل ل ك ٱل م ش ن ة ٱل ت ي ت ج يء ل ي ف يه ا ب ٱل ف اك ه ة م ع ا دن م ن ج و اه ر ٱل ب ح ر ف م ا ت ق ول ي ا أ خ ي ف ي ه ذ ا ٱل ك ل م ق ال ل ه ٱلص ي اد ا ل ف ات ح ة ب ي ن ي و ب ي ن ك ع ل ى ه ذ ا ٱل ك ل م 毎日この場所で 私があなたのところに来て あなたが私のところに来て あなたは私に陸の果実の贈り物を持ってくる あなた方のところにはブドウ イチジク スイカ モモ ザクロ その他のものがあり あなたが私に持ってくるものは全てあなたから受け入れる 私達のところにはサンゴ 真珠 貴橄欖 ( かんらん ) 石 エメラルド 鋼玉や宝石がある あなたが果物を入れて持って来るかごを 私は海の宝石の鉱物で満たす 兄弟よ この言葉について何と言いますか 漁師は彼に言いました 私とあなたの間でこの言葉について ファーティハ を ( 唱えよう ) pl. の ث م ر :ث م ار 贈り物 :ه د ي ة.m.sg. 未 أ ت ى:ت أ ت ي.sg. 未 ج اء :أ ج يء 果実 :ب ر 陸 :ع ن ب ブドウ :ت ين イチジク :ب ط يخ スイカ و خ :خ モ モ :ر م ان ザクロ إ نこれらの単語は の文の主語なので対格 にإ ل ى:إ ل ي.sg. 接代が付いた形 ق ب ل :م ق ب ول 受分 受け取る م ر ج ا ن : サンゴ ل ؤ :ل ؤ 真珠 鋼玉( ルビーやサファ :ي اق وت エメラルド :ز م رد 貴橄欖石 ペリドット :ز ب ر ج د イヤ ) ج و ه ر :ج و اه ر の pl. 宝石 م ل :أ م ل 未.sg. ~で~を満たす ( 目的語 :م ع اد ن まで بٱ ل ف اك ه ة関係節は 関代.f :ا ل ت ي かご :م ش ن ة (がつとれる ファーティ :ا ل ف ات ح ة 疑問詞 :م ا のつ目の目的語 أ م ل 鉱物 金属 の pl. م ع د ن ハ コーラン第 章 : 開巻の章のこと ب ي ن ك :ب ي ن ي و 私とあなたの間で
8 9 ف ق ر أ ك ل م ن ه م ا ٱل ف ات ح ة و خ ل ص ه م ن ٱلش ب ك ة ث م ق ال ل ه ٱلص ي اد م ا ٱس م ك ق ا ل اس م ي ع ب د ٱهلل ٱل ب ح ر ي ف إ ذ ا أ ت ي ت إ ل ى ه ذ ا ٱل م ك ان و ل م ت ر ن ي ف ن اد و ق ل أ ي ن أ ن ت ي ا ع ب د ٱهلل ي ا ب ح ر ي ف أ ك ون ع ن د ك ف ي ٱل ح ال و أ د ر ك ش ه ر ز اد ٱلص ب اح ف س ك ت ت ع ن ٱل ك ل م ٱل م ب ا ح ف ل م ا ك ان ت ٱلل ي ل ة ٱلث ان ي ة و ٱ ل ر ب ع ون ب ع د ٱلت س ع م ائ ة ق ال ت ب ل غ ن ي أ ي ه ا ٱل م ل ك ٱلس ع يد أ ن ع ب د ٱهلل ٱل ب ح ر ي ق ال ل ه إ ذ ا أ ت ي ت إ ل ى ه ذ ا ٱل م ك ان و ل م ت ر ن ي ف ن اد و ق ل أ ي ن أ ن ت ي ا ع ب د ٱهلل ي ا ب ح ر ي ف أ ك ون ع ن د ك ف ي ٱل ح ال و أ ن ت م ا ٱس م ك ف ق ال ٱلص ي اد ا س م ي ع ب د ٱهلل それで 人とも ファーティハ を唱えました 漁師は彼を網から救い出しました そして漁師は彼に言いました あなたの名前は何というのですか 彼は言いました 私の名前は海のアブドゥッラーです あなたがこの場所に来て私を見なかったら 呼んで アブドゥッラーよ 海の者よ あなたはどこだ と言いなさい すぐに私はあなたのところに来ます 朝が来て シャハラザードは許された話をやめて黙りました 9 番目の夜になると 彼女は言いました 幸福な王様 私に伝わったのは次のようなことです 海のアブドゥッラーは言いました あなたがこの場所に来て私を見なかったら 呼んで アブドゥッラーよ 海の者よ あなたはどこだ と言いなさい すぐに私はあなたのところに来ます あなたの名前は何というのですか 漁師は言いました 私の名前はアブドゥッラーです 条件文の :ف ن اد.m.sg. 要 ر أ ى:ت ر.m.sg. أ ت ى:أ ت ي ت 読む 唱える :ق ر أ ف帰結節が命令文のとき が入る ن اد ى:ن اد Ⅲ 命 呼ぶ ق ال :ق ل 命 :ي ا これに続く名詞については p.9と p.0を参照 ل ح ال :ف ي ٱ 直ちに
ق ال أ ن ت ع ب د ٱهلل ٱل ب ر ي و أ ن ا ع ب د ٱهلل ٱل ب ح ر ي ف ق ف ه ن ا ح ت ى أ ر و ح و آت ي ك ب ه د ي ة ف ق ال ل ه س م ع ا و ط اع ة ف ر اح ع ب د ٱهلل ٱل ب ح ر ي ف ي ٱل ب ح ر ف ع ن د ذ ل ك ن د م ع ب د ٱهلل ٱل ب ر ي ع ل ى ك و ن ه خ ل ص ه م ن ٱلش ب ك ة و ق ال ف ي ن ف س ه م ن أ ي ن أ ع ه و ر ف أ ن ه ي ر ج ع إ ل ي و ا ن م ا ض ح ك ع ل ي ح ت ى خ ل ص ت ه و ل و أ ب ق ي ت ه ك ن ت أ ف ر ج ع ل ي ه ٱلن اس ف ي ٱل م د ين ة و آخ ذ ع ل ي ه ٱلد ر اه م م ن ج م يع ٱلن اس و أ د خ ل ب ه ب ي وت ٱ ل ك اب ر ف ص ار ي ت ن د م ع ل ى إ ط ل ق ه و ي ق ول ل ن ف س ه 彼は言いました あなたは陸のアブドゥッラーで 私は海のアブドゥッラーだ では 私が行って贈り物を取って来るまでここに留まっていて下さい 漁師は言いました 承知した 海のアブドゥッラーは海に行きました そのときになって 陸のアブドゥッラーは彼を網から救い出したことを後悔し 心で言いました 彼が私のところに戻って来るかを どこから私は知ることができるだろう それどころか 実は彼は私のことを笑っていて 結局私は彼を救い出してしまったのだ もし彼を残しておいたら 町で人々に彼を見せて 全部の人々からお金を取ることができ 彼を連れて偉い人達の家にも入ることができただろうに そして彼を解放したことを後悔し始め 心で言いました 服従 :ط اع ة 聞くこと :س م ع ここ :ه ن ا 命 立ち止まる و ق ف :ق ف と動 ك ان の動名詞 ك ان :ك و ن 後悔する :ن د م 承知しました س م ع ا و ط اع ة :ض ح ك ع ل ى~ 知る 未.sg. ع ر ف :أ ع ر ف 詞完了形で過去完了を表す ~ のことを笑う :ل و もし ~ なら ( 事実でないことの仮定 ) أ ب ق ى:أ ب ق ي ت Ⅳ.sg. 残す 町 :م د ين ة に見せる Ⅱ 未.sg. を ~ ف ر ج ~ع ل ى:أ ف ر ج.sg. ك ان :ك ن ت の ك ب ير )أ ك ب ر :أ ك اب ر 家 の pl. ب ي ت :ب ي وت 全て :ج م يع.sg. 未 أ خ ذ :آخ ذ 比較級の形 ) の pl. 上位の人 Ⅴ :ت ن د م 後悔する ق :إ ط ل 解放 Ⅳ 形の動名詞
8 ر اح ص ي د ك م ن ي د ك ف ب ي ن م ا ه و ي ت أ س ف ع ل ى خ ل ص ه م ن ي د ه و ا ذ ا ب ع ب د ٱهلل ٱل ب ح ر ي ر ج ع إ ل ي ه و ي د اه م م ل وء ت ان ل ؤ ل ؤ ا و م ر ج ان ا وج و اه ر و ق ال ل ه خ ذ ي ا أ خ ي و ل ت ؤ اخ ذ ن ي ف إ ن ه م ا و ز م ر د ا و ي اق وت ا ع ن د ي م ش ن ة ك ن ت أ م ل ؤ ه ا ل ك ف ع ن د ذ ل ك ف ر ح ع ب د ٱهلل ٱل ب ر ي و أ خ ذ م ن ه ٱل ج و اه ر و ق ال ل ه ك ل ي و م ت أ ت ي إ ل ى ه ذ ا ٱل م ك ان ق ب ل ط ل و ع ٱلش م س ث م و د ع ه و ٱن ص ر ف و د خ ل ٱل ب ح ر و أ م ا ٱلص ي اد ف إ ن ه د خ ل ٱل م د ين ة و ه و ف ر ح ان و ل م ي ز ل م اش ي ا ح ت ى و ص ل إ ل ى ف ر ن ٱل خ ب از و ق ال ل ه ي ا أ خ ي ق د أ ت ان ا ٱل خ ي ر ف ح اس ب ن ي お前の獲物がお前の手から行ってしまった 漁師が 自分の手から彼が解放されたことを残念がっていると 不意に海のアブドゥッラーが彼のところに帰ってきて その両手は真珠やサンゴやエメラルドや鋼玉や宝石で一杯でした そして言いました 取りなさい 兄弟よ 私を責めないでくれ かごがないのだ ( あれば ) あなたのためにそれを満たしたのだが その時になって陸のアブドゥッラーは喜び 彼から宝石を取りました 彼は言いました 毎日 日の出前にあなたはこの場所に来るのです そして別れを告げ 去って 海に入りました 漁師のほうは喜んで町に入り 歩き続け 遂にパン屋のかまどのところに着きました 漁師はパン屋に言いました 兄弟よ 私達に良いことが来た 私と清算をしてくれ :خ ل ص 残念がる Ⅴ :ت أ س ف ~する間に :ب ي ن م ا.f 手 :ي د 獲物 :ص ي د م ل :م م ل وء ت ان 接代 の双 ( 主格 )+ ي د :ي د اه の文はハール و ~:و ي د اه 解放 :أ م ل ؤ 否定 :م ا 責める Ⅲ 要.m.sg. آخ ذ :ت ؤ اخ ذ 命 أ خ ذ :خ ذ 受分 f. 双 Ⅱ :و د ع ~の前に :ق ب ل ~.m.sg. 未 أ ت ى:ت أ ت ي 喜ぶ :ف ر ح.sg. 未 م ل 別れを告げる Ⅶ :ا ن ص ر ف 立ち去る :أ م ا~ ~ について言えば その内容を述べ る文は ف で始める ح ان :ف ر 喜んでいる م ش ى:م اش ي ا 能分対格 歩く
ق ال ل ه م ا ت ح ت اج إ ل ى ح س اب إ ن ك ان م ع ك ش ي ء ف أ ع ط ن ي و ا ن ل م ي ك ن م ع ك ش ي ء ف خ ذ ع ي ش ك و م ص ر وف ك و ر ح إ ل ى أ ن ي أ ت ي ك ي ٱل خ ي ر ف ق ال ل ه ي ا ص اح ب ي ق د أ ت ان ي ٱل خ ي ر م ن ف ي ض ٱهلل و ق د ب ق ل ك ع ن د ي ج م ل ة ك ث ير ة و ل ك ن خ ذ ه ذ ا و ك ب ش ل ه ك ب ش ة م ن ل ؤ ل ؤ و م ر ج ان و ي اق وت و ج و اه ر و ك ان ت ت ل ك ٱل ك ب ش ة ن ص ف م ا م ع ه ف أ ع ط اه ا ل ل خ ب از و ق ال ل ه أ ع ط ن ي ش ي ئ ا م ن ٱل م ع ام ل ة أ ص ر ف ه ف ي ه ذ ا ٱل ي و م ح ت ى أ ب يع ه ذ ه ٱل م ع اد ن ف أ ع ط اه ك ل م ا ك ان ت ح ت ي د ه م ن ٱلد ر اه م و ج م يع م ا ف ي ٱل م ش ن ة ٱل ت ي ك ان ت ع ن د ه م ن ٱل خ ب ز 8 パン屋は彼に言いました 清算の必要はない あなたが何か持っているなら それを私に下され あなたに何もないなら パンと経費を取って 行きなさい あなたに良いことが来るまで 漁師は言いました 友よ 神様の豊かさから私に良いことが来た あなたは私に多額の貸しが残っているが これを取ってくれ 漁師は彼のために真珠やサンゴや鋼玉や宝石をひとつかみしました そのつかんだものは彼が持っているものの半分でした それをパン屋に渡して言いました 私がこの鉱物を売るまで 今日使うお金を幾らか下され するとパン屋は自分の自由になるお金全部と 彼のところにあったかごの中のパンすべてを漁師に渡しました Ⅳ أ ع ط ى:أ ع ط を必要とする Ⅷ 未.m.sg. ~ ا ح ت اج إ ل ى~:ت ح ت اج 否定 :م ا 命 ك ان :ي ك ن 要 أ خ ذ :خ ذ 命 ر اح :ر ح 命 :ف ي ض あふれること 豊か :م ا م ع ه ひとつかみ :ك ب ش ة ひとつかみする :ك ب ش 合計 :ج م ل ة さ 彼と共にあるもの :م ا 関代 :م ع ام ل ة 取引 お金 ص ر ف :أ ص ر ف ه 未.sg. ~ :ك ل م ا~.sg. 接 ب اع :أ ب يع はそれを指す ه にかかる関係節で ش ي ئ ا 使う であるもの全部 م ا は関代 ت :ت ح ~の下に ت ي د ه :ت ح 彼が自由にできる 8 までع ن د هが付き その節は ا ل ت يにも ا ل م ش ن ةまで その中の ا ل خ ب ز関代 節は :م ا
و ف ر ح ٱل خ ب از ب ت ل ك ٱل م ع اد ن و ق ال ل لص ي اد أ ن ا ع ب د ك و خ د ام ك و ح م ل ج م يع ٱل ع ي ش ٱل ذ ي ع ن د ه ع ل ى ر أ س ه و م ش ى خ ل ف ه إ ل ى ب ٱ لل ح م و ٱل خ ض ار و س ائ ر أ ص ن اف ٱل ف اك ه ة و ت ر ك ٱل ف ر ن و أ ق ام ط و ل ٱل ب ي ت ف أ ع ط ى ٱل ع ي ش ل ز و ج ت ه و أ و ل د ه ث م ر اح إ ل ى ٱلس وق و ج ا ء ذ ل ك ٱل ي و م و ه و ي ت ع اط ى خ د م ة ع ب د ٱهلل ٱل ب ر ي و ي ق ض ي ل ه م ص ال ح ه ف ق ال ل ه ٱلص ي اد ي ا أ خ ي أ ت ع ب ت ن ف س ك ق ال ل ه ٱل خ ب ا ز ه ذ ا و اج ب ع ل ي ل ن ي ص ر ت خ د ام ك و ا ح س ان ك ق د غ م ر ن ي パン屋はその鉱物に喜びました 彼は漁師に言いました 私はあなたのしもべ あなたの召使です 彼は自分のところのパン全部を頭の上に乗せて運び 漁師の後ろを家まで歩きました そして彼の妻と子供達にパンを与えました そして市場に行き 肉と野菜と全種類の果物を持って来ました 彼はかまどを放っておき その日の間じゅう留まり 陸のアブドゥッラーの世話をし 彼のため用事をしてやりました 漁師は彼に言いました 兄弟よ あなたは自分を疲れさせた パン屋は言いました これは私にとっては義務です なぜなら私はあなたの召使になったのだから あなたの慈善が私を覆い尽くしたのです の後ろに ~ :خ ل ف ~ 頭 :ر أ س 召使 :خ د ام しもべ 奴隷 :ع ب د 全ての ~ 後に属格名詞 :س ائ ر ~ 野菜 :خ ض ار 肉 :ل ح م 市場 :س وق が続く ص ن ف :أ ص ن اف の pl. 種類 Ⅳ :أ ق ام 留まる :ط ول ~ ~ の間じゅう 未 ق ض ى:ي ق ض ي 奉仕 :خ د م ة に取り組む 行う Ⅵ 未 ~ ت ع اط ى:ي ت ع اط ى 実行する م ص ل ح ة :م ص ال ح の pl. 事柄 利益 ( その他いろいろな意味に使われ る :أ ت ع ب Ⅳ 疲れさせる اج ب :و 義務 ص ار :ص ر ت.sg. なる 水浸しにする 覆い尽くす :غ م ر 慈善 :إ ح س ان
8 8 ف ق ال ل ه أ ن ت ص اح ب ٱ ل ح س ان ع ل ي ف ي ٱلض يق و ٱل غ ل ء و ب ات م ع ه ت ل ك ٱلل ي ل ة ع ل ى أ ك ل ط ي ب ث م إ ن ٱل خ ب از ص ار ص د يق ا ل لص ي اد و أ خ ب ر ز و ج ت ه ب و ق ع ت ه م ع ع ب د ٱهلل ٱل ب ح ر ي ف ف ر ح ت و ق ال ت ل ه ا ك ت م س ر ك ل ئ ل ت ت س ل ط ع ل ي ك ٱل ح ك ام ف ق ال ل ه ا إ ن ك ت م ت س ر ي ع ن ج م يع ٱلن اس ف ل أ ك ت م ه ع ن ٱل خ ب از ث م إ ن ه أ ص ب ح ف ي ث ان ي ي و م و ك ان ق د م ل م ش ن ة ف اك ه ة م ن س ائ ر ٱ ل ص ن اف ف ي و ق ت ٱل م س اء ث م ح م ل ه ا ق ب ل ٱلش م س و ت و ج ه إ ل ى ٱل ب ح ر و ح ط ه ا ع ل ى ج ن ب ٱلش اط ئ و ق ال أ ي ن أ ن ت ي ا ع ب د ٱهلل ي ا ب ح ر ي 漁師は言いました あなたこそ 困窮と物価高の時の 私に対する慈善の主です パン屋はその夜 彼のところに泊まり 良い食事を共にしました そしてパン屋は漁師の親友になりました 漁師は妻に海のアブドゥッラーとの出来事を知らせました 彼女は喜び 言いました 支配者達があなたに権力をふるわないように あなたの秘密を隠しておきなさいな 彼は言いました すべての人々に私の秘密を隠したとしても パン屋には隠さない そして次の日 朝になりました 彼は夜のうちにすべての種類の果物でかごを満たしておきました そして日が昇る前にそれを持って海に向かいました 彼はかごを海岸のそばに置いて言いました あなたは どこだ アブドゥッラーよ 海の者よ 友人 :ص د يق 夜を過ごす :ب ات 困窮 :ض يق 仲間 持主 :ص اح ب 親友 ق ع ة :و 出来事 ك ت م :ا ك ت م 命 隠す ر :س 秘密 ~ :ل ئ ل ~ しない ように 後に接続法が続く ت س ل ط :ت ت س ل ط Ⅴ 接.f.sg.? 権力をふるう 文法的には :أ ص ب ح 支配者 の pl. ح اك م :ح ك ام を使うべきだと思われる.m.sg. ي ت س ل ط 朝を迎える :م س اء 夕方 夜 :ج ن ب 8 そば わき ئ :ش اط 岸
9 و ا ذ ا ب ه ي ق ول ل ه ل ب ي ك و خ ر ج إ ل ي ه ف ق د م ل ه ٱل ف اك ه ة ف ح م ل ه ا و ن ز ل ب ه ا 8 و غ ط س ف ي ٱل ب ح ر و غ اب س اع ة ز م ان ي ة ث م خ ر ج و م ع ه ٱل م ش ن ة م ل ن ة م ن ج م يع أ ص ن اف ٱل م ع اد ن و ٱل ج و اه ر ف ح م ل ه ا ع ب د ٱهلل ٱل ب ر ي ع ل ى ر أ س ه و ذ ه ب ب ه ا ف ل م ا و ص ل إ ل ى ف ر ن ٱل خ ب از ق ال ل ه ي ا س ي د ي ق د خ ب ز ت ل ك أ ر ب ع ين ك ف ش ر ي ك و أ ر س ل ت ه ا إ ل ى ب ي ت ك و ه ا أ ن ا أ خ ب ز ٱل ع ي ش ٱل خ اص ف م ت ى خ ل ص أ وص ل ه إ ل ى ٱل ب ي ت و أ ر و ح ل ج يء ل ك ب ٱل خ ض ار و ٱلل ح م ف ك ب ش و أ ع ط اه إ ي اه ا و ت و ج ه إ ل ى ٱل ب ي ت و ح ط ٱل م ش ن ة ل ه م ن ٱل م ش ن ة ث ل ث ك ب ش ا ت すると不意に彼が ただ今参りました と言って漁師のところに出てきました 漁師が果物を差し出すと 彼はそれを持って降りて海に潜り ある時間 姿を消しました それからすべての種類の鉱物と宝石に満たされたかごを持って出てきました 陸のアブドゥッラーはそれを頭に乗せて運んで行きました パン屋のかまどのところに着くと パン屋が言いました ご主人 あなたのためにシュリークパンを 0 個焼いて お宅に届けました ほら 特別なパンも焼いています 焼き上がったら お宅に届け 野菜と肉を持って行きましょう 漁師はかごから つかみ取って それを彼に渡しました 彼は家に向かい かごを置きました 降り :ن ز ل 差し出す :ق د م ) 参りました ただ今あなたのところに参ります ( :ل ب ي ك م ش ن ة 満たされた.f م ل ن :م ل ن ة いなくなる :غ اب 潜る :غ ط س る ( かご ) のハールを表す対格 :خ ب ز パンを焼く ش ر ي ك あるいは يك :ش ر シュリ ーク という 種のパンらしい それを数える単位として ك ف ( てのひら ) の語を使っている :م ت ى 特別な :خ اص.sg. 未 خ ب ز :أ خ ب ز 使いを送る 届ける Ⅳ :أ ر س ل ~ したとき :خ ل ص 仕上がる أ و ص ل :أ و ص ل Ⅳ 未.sg. 届ける :إ ي ا8 目的 語となる代名詞が動詞に接尾しないときに使う 目的語が つとも代名詞なので分けている
0 و أ خ ذ م ن ك ل ص ن ف م ن أ ص ن اف ٱل ج و اه ر ج و ه ر ة ن ف يس ة ث م ذ ه ب إ ل ى س وق ٱل ج و اه ر و و ق ف ع ل ى د ك ان ش ي خ ٱلس وق و ق ال ا ش ت ر م ن ي ه ذ ه ٱل ج و اه ر ف ق ال ل ه أ ر ن ي إ ي اه ا ف أ ر اه إ ي ا ها ف ق ال ل ه ه ل ع ن د ك غ ي ر ه ذ ا ق ال ع ن د ي م ش ن ة م م ت ل ئ ة ق ال ل ه أ ي ن ب ي ت ك ق ال ل ه ف ي ٱل ح ار ة ٱل ف ل ن ي ة ف أ خ ذ م ن ه ٱل ج و اه ر و ق ال ل ت ب اع ه ا م س ك وه ف إ ن ه مص ال ح ٱل م ل ك ة ز و ج ة ٱلس ل ط ان ث م أ م ر ه م ه و ٱل ح ر ام ي ٱل ذ ي س ر ق أ ن ي ض ر ب وه ف ض ر ب وه و ك ت ف وه 彼はそれぞれの宝石の種類の中から貴重な宝石を 個ずつ取りました そして宝石市場に行きました 市場の長 ( おさ ) の店のところで止まり 言いました 私からこれらの宝石を買ってくれ 長は言いました それを私に見せてくれ 彼はそれを長に見せました 長は言いました あなたのところにはこの他のものもあるのか 彼は言いました かご一杯ある 長は言いました あなたの家はどこか 漁師は言いました どこそこの地区だ 長は彼から宝石を取り 手下の者達に言いました 彼を捕まえろ 彼が 王妃様 スルタンの奥様のものを盗んだ泥棒だ そして彼らに漁師を打つように命じたので 彼らは彼を打ち 縛り上げました は いろいろ ج و اه ر pl. は集合名詞で その ج و ه ر ( 宝石 個 ( 個体名詞 :ج و ه ر ة な宝石 の意になる :ن ف يس 貴重な :ش ي خ 長 ( おさ ) ا ش ت ر ى:ا ش ت ر Ⅷ 命 買 う أ ر ى:أ ر ن ي Ⅳ 命 見せる に.sg. の接代が付いている 目的語が つとも代名詞 なので つは إ ي ا を使っている ار ة رأي :ح 街区 ن ي :فل 何某の ( 固有名詞 を曖昧に言う ) ت اب ع :أ ت ب اع の pl. 従者 م س ك :ا م س ك وا 命 m.pl. つかむ ( ここで は接尾代名詞が付いているので語末のアリフがない ) :ح ر ام ي 泥棒 :س ر ق 盗 :ي ض ر ب وا る 命じ :أ م ر ン スルタ :س ل ط ان 妃 女王 王 :م ل ك ة む 縛り上げる.m.pl. ك ت ف :ك ت ف وا 打つ 接.m.pl. ض ر ب
و ق ام ٱلش ي خ ه و و ج م يع أ ه ل س وق ٱل ج و اه ر و ص ار وا ي ق ول ون م س ك ن ا ٱل ح ر ام ي و ب ع ض ه م ي ق ول م ا س ر ق م ت اع ف ل ن إ ل ه ذ ا ه و ٱل خ ب يث و ب ع ض ه م ي ق ول م ا س ر ق ج م يع م ا ف ي ب ي ت ف ل ن إ ل و ب ع ض ه م ي ق ول ك ذ ا و ب ع ض ه م ي ق ول ك ذ ا ك ل ذ ل ك و ه و س اك ت و ل م د ام ي ر د ع ل ى أ ح د م ن ه م ج و اب ا و ل م ي ب د ل ه خ ط اب ا ح ت ى أ و ق ف وه ق ٱل م ل ك ق ال ٱلش ي خ ي ا م ل ك ٱلز م ان ل م ا س ر ق ع ق د ٱل م ل ك ة أ ر س ل ت أ ع ل م ت ن ا و ط ل ب ت م ن ا و ق وع ٱل غ ر يم ف ٱج ت ه دت أ ن ا م ن د ون ٱلن ا س 長と宝石市場の人々すべてが立ち上がりました 彼らは言い始めました 我々は泥棒を捕まえた ある者達は 何某の品物を盗んだのはこの悪人にほかならない と言い ある者達は 何某の家のものを全部盗んだのは彼以外にはいない と言い ある者達はこう言い ある者達はこう言うのでした こうしたことすべてに対して漁師は黙っていて 彼らの誰 人に対しても答えを返さず 言葉を表明しませんでした 遂に彼らは彼を王様の前に立たせました 長は言いました 時世の王様 王妃様の首飾りが盗まれたとき あなた様は使いを送られて私達に知らせ その敵が落ちることを我々に求められました 私は人々以上に努力しました 否 :م ا 一部 若干数 :ب ع ض 一族 人々 :أ ه ل 立ち上がる 起きる :ق ام 定 :م ت اع 品物 ن :ف ل 何某 :خ ب يث 悪人 これが س ر ق の主語 :م ا つ :ي ر د 能分 黙る س ك ت :س اك ت このように :ك ذ ا つ目は関代 目は否定 言葉 :خ ط اب 要 表明する Ⅳ أ ب د ى:ي ب د 答え 返事 :ج و اب 要 返す ر د :ع ق د 受 س ر ق :س ر ق 時 時世 :ز م ان 立たせる Ⅳ :أ و ق ف スピーチ :ا ج ت ه دت 敵 :غ ر يم 落ちること :و ق وع 知らせる Ⅳ :أ ع ل م 首飾り より以上に ~ なしに ~ :م ن د ون ~ 努力する Ⅷ.sg. ا ج ت ه د
و أ و ق ع ت ل ك ٱل غ ريم و ه ا ه و ب ي ن ي د ي ك و ه ذ ه ٱل ج و اه ر خ ل ص ن اه ا م ن ي د ه ف ق ال ٱل م ل ك ل لط و اش ي خ ذ ه ذ ه ٱل م ع اد ن و أ ر ه ا ل ل م ل ك ة و ق ل ل ه ا ه ل ه ذ ا م ت اع ك ٱل ذ ي ض اع م ن ع ن د ك ف أ خ ذ ه ا ٱلط و اش ي و د خ ل ب ه ا ق د ام ٱل م ل ك ة ف ل م ا ر أ ت ه ا ت ع ج ب ت م ن ه ا و أ ر س ل ت ت ق و ل ل ل م ل ك إ ن ي ر أ ي ت ع ق د ي ف ي م ك ان ي و ه ذ ا م ا ه و م ت اع ي و ل ك ن ه ذ ه ٱل ج و اه ر أ ح س ن م ن ج و اه ر ع ق د ي ف ل ت ظ ل م ٱلر ج ل و أ د ر ك ش ه ر ز اد ٱلص ب اح ف س ك ت ت ع ن ٱل ك ل م ٱل م ب ا ح 8 ف ل م ا ك ان ت ٱلل ي ل ة ٱلث ال ث ة و ٱ ل ر ب ع ون ب ع د ٱلت س ع م ائ ة 私はあなたのためにその敵を落とし 彼は ほら あなた様の前におります これらの宝石は彼の手から取り戻したものでございます 王様は宦官に言いました この鉱物を取り 王妃に見せなさい 彼女にこれはお前のもとから失われた品物かと言いなさい 宦官はそれを取り それを持って王妃の前に入りました 王妃はそれを見ると 驚いて 王に次のように言うために使いを送りました 私の首飾りは私のところで見つけました これは私のものではありませんが これらの宝石は私の首飾りの宝石より立派なものです その男を虐げないように 朝が来て シャハラザードは許された話をやめて黙りました 9 番目の夜になったとき Ⅱ :خ ل ص あなたの前に あなたの両手の間に :ب ي ن ي د ي ك 落とす Ⅳ :أ و ق ع 救い出す 取り出す اش ي :ط و 宦官 أ خ ذ :خ ذ 命 أ ر ى:أ ر ه ا Ⅳ 命に接 代が付いた形 ق ال :ق ل 命 :ض اع 失われる ر أ ى:ر أ ت ه ا.f.sg. に接代が 付いた形 ر أ ى:ر أ ي ت.sg. :ما 否定 ح س ن :أ ح س ن の比較級 立派な 虐げる 要.m.sg. ظ ل م :ت ظ ل م
ق ال ت ب ل غ ن ي أ ي ه ا ٱل م ل ك ٱلس ع يد أ ن ز و ج ة ٱل م ل ك ل م ا أ ر س ل ت ت ق ول ل ه ه ذ ا م ا ه و م ت اع ي و ل ك ن ه ذ ه ٱل ج و اه ر أ ح س ن م ن ج و اه ر ع ق د ي ف ل ت ظ ل م ٱلر ج ل و ا ن ك ان ي ب يع ه ا ف ٱش ت ر ه ا م ن ه ل ب ن ت ك أ م ٱلس ع ود ل ن ض ع ه ا ل ه ا ف ي ع ق د ف ل م ا ر ج ع ٱلط و اش ي و أ خ ب ر ٱل م ل ك ب م ا ق ال ت ه ٱل م ل ك ة ل ع ن ش ي خ ٱل ج و اه ر جي ة ه و و ج م اع ت ه ل ع ن ة ع ا د و ث م ود ف ق ال وا ي ا م ل ك ٱلز م ان إ ن ا ك ن ا ن ع ر ف أ ن ه ذا ٱلر ج ل ص ي ا د ف ق ير ف ٱس ت ك ث ر ن ا ذ ل ك ع ل ي ه و ق د ظ ن ن ا أ نه س ر ق ه ا ف ق ال ي ا ق ب ء حا 彼女は言いました 幸福な王様 私に伝わったのは次のようなことです 王様の妃は次のように言うために使いを送りました これは私のものではありませんが 私の首飾りの宝石より立派なものです その男を虐げないように 彼がそれを売っているのなら あなたの娘のウンムッスウードのために 首飾りに入れるよう それを買って下さい 宦官が戻って 王妃が言ったことを王様に知らせると 王様は宝石商の長とその一団を アード族とサムード族を呪うように呪いました 彼らは言いました 時世の王様 我々はこの男が貧しい漁師だと知っておりましたので それが彼には多すぎるとみなし 彼が盗んだと思ったのです 王様は言いました 醜い者達よ :ب ن ت 命 Ⅷ ا ش ت ر ى:ا ش ت ر 未 ب اع :ي ب يع は不要と思われる ل م اここの 娘 لسع ود :أ م ٱ ウンムッスウード( 幸運の母の意 ) 女性の名 و ض ع :ن ض ع 接.pl. 置く 入れる :م ا 関代 :ل ع ن 呪う ج و اه ر ج ي :ج و اه ر ج ي ة の pl. 宝石商 م اع ة :ج 集団 :ل ع ن ة 呪い 同族目的語の用法 :ع اد アード族 サムード族 どちらも古代アラブの民族で 神の遣わした預言者に従わず 神に滅ぼ :ث م ود :ا س ت ك ث ر ن ا.pl. ك ان :ك ن ا の接代が付いた形 に.pl. إ ن :إ ن ا されたと言われる 醜い の pl. ق ب يح :ق ب ح اء 思う.pl. ظ ن :ظ ن ن ا 多いとみなす Ⅹ.pl. ا س ت ك ث ر ( 口語的な複数形らしい )
8 أ ت س ت ك ث ر ون ٱلن ع م ة ع ل ى م ؤ م ن ف ل ي ش ي ء ل م ت س أ ل وه ر ب م ا ر ز ق ه ٱهلل ت ع ال ى ب ه ا م ن ح ي ث ل ي ح ت س ب ف ك ي ف ت ج ع ل ون ه ح ر ام ي ا و ت ف ض ح ون ه ب ي ن ٱل ع ال م ا خ ر ج وا ل ب ار ك ٱهلل ف يك م ف خ ر ج وا و ه م خ ائ ف ون ه ذ ا م ا ك ان م ن أ م ر ه م و أ م ا م ا ك ان م ن أ م ر ٱل م ل ك ف إ ن ه ق ال ي ا ر ج ل ب ار ك ٱهلل ل ك ف يم ا أ ن ع م ب ه ع ل ي ك و ع ل ي ك ٱ ل م ان و ل ك ن أ خ ب ر ن ي ب ٱلص ح يح م ن أ ي ن ل ك ه ذ ه ٱل ج و اه ر ف إ ن ي م ل ك و ل م ي وج د ع ن د ي م ث ل ه ا ف ق ال ي ا م ل ك ٱلز م ان أ ن ا ع ن د ي م ش ن ة م م ت ل ئ ة م ن ه ا و ه و أ ن ٱ ل م ر ك ذ ا و ك ذ ا お前達は信ずる者にとっての恩恵を多すぎるとみなすのか どうして彼に尋ねなかったのか おそらく いと高き神様は 計り知れないところから彼にそれを恵み給うたのだろう なのに お前達はどうして彼を泥棒にして 世間に辱めるのか 出ていけ お前達を神が祝福されませんように 彼らは怖れつつ出て行きました これは彼らのほうのことです 王様のほうのことについて言えば 王様は言いました 男よ 神様がお前に恩恵として与えられたものでお前を祝福されますように お前の安全は保障される しかし 本当のことを教えてくれ これらの宝石はどこから来たのか 私は王だが 私のところにこれと同様のものはなかった 漁師は言いました 時世の王様 私にはそれらで一杯のかごがあります その事情はこれこれなのです 信 :م ؤ م ن 恩恵 :ن ع م ة は疑問 أ初めの Ⅹ 未.m.pl. ا س ت ك ث ر :أ ت س ت ك ث ر ون ずる者 س أ ل :ت س أ ل وا 要.m.pl. 尋ねる :ر ب م ا 恐らく :ح ي ث ~ ~ するとこ ろ ا ح ت س ب :ي ح ت س ب Ⅷ 未 受 考慮する ف ض ح :ت ف ض ح ون 未.m.pl. 辱め る :ع ال م 世界 世間 خ ر ج :أ خ ر ج وا 命 m.pl. Ⅲ :ب ار ك 祝福する 祈願の意の 完了形 خ اف :خ ائ ف ون 能分 pl. :م ا 関代 :أ م ر もの 事 :م ا 関代 節は つ目の ع ل ي ك まで Ⅳ :أ ن ع م 恩恵を与える :ص ح يح 正しい :م ث ل 類似物
و أ خ ب ر ه ب ص ح ب ت ه ل ع ب د ٱهلل ٱل ب ح ر ي و ق ال ل ه إ ن ه ق د ص ار ب ي ن ي و ب ي ن ه ع ه د ع ل ى أ ن ن ي ك ل ي و م أ م ل ل ه ٱل م ش ن ة ف اك ه ة و ه و ي م ل ؤ ه ا ل ي م ن ه ذ ه ٱل ج و اه ر ف ق ال ل ه ي ا ر ج ل ه ذ ا ن ص يب ك و ل ك ن ٱل م ال ي ح ت اج إ ل ى ٱل ج اه ف أ ن ا أ د ف ع ع ن ك ت س ل ط ٱلن اس ع ل ي ك ف ي ه ذ ه ٱ ل ي ام و ل ك ن ر ب م ا ع ز ل ت أ و م ت و ت و ل ى غ ي ر ي ف إ ن ه ي ق ت ل ك م ن أ ج ل ح ب ٱلد ن ي ا و ٱلط م ع ف م ر اد ي أ ن أ ز و ج ك ٱب ن ت ي و أ ج ع ل ك و ز ير ي و أ وص ي ل ك ب ٱل م ل ك م ن ب ع د ي ح ت ى ل ي ط م ع ف يك أ ح د ب ع د م و ت ي 漁師は王様に海のアブドゥッラーとの友情のことを知らせました そして言いました 私と彼との間には 毎日 私が彼のためにかごを果物で満たし 彼は私のためにこれらの宝石で満たすという約束ができたのです 王様は言いました 男よ これはお前に割り当てられた幸運である しかし 財産は権威を必要とするものだ 私が今の日々には人々がお前に権力をふるうことを追い払ってやれるが たぶん私が地位を追われたり 死んだりして他の者が王位に就いたりすると その者は現世への愛と欲のためにお前を殺すだろう 私の望みは お前を私の娘と結婚させ 私の大臣にして 遺言で私の後に王権を譲ることだ 私の死後 誰もお前のものに欲を抱かないように 財 :م ال 分け前 運 :ن ص يب 契約 約束 :ع ه د 友情関係 :ص ح ب ة 産 اه :ج 権威 地位 :د ف ع 押しのける ط :ت س ل 権力をふるうこと ت س ل ط Ⅴ の :ت و ل ى 死ぬ.sg. م ات :م ت 免職にする 受.sg. ع ز ل :ع ز ل ت 動名詞 Ⅴ ( 地位に ) 就く ق ت ل :ي ق ت ل 未 殺す أ ج ل ~ :م ن ~のために :ح ب 愛 娘 :ا ب ن ة 結婚させる Ⅱ 接.sg. ز و ج :أ ز و ج 欲望 :ط م ع : 現世 ا لدن ي ا 権 王 :م ل ك る Ⅳ 接.sg. 遺言で譲 أ و ص ى:أ و ص ي 臣 大 :و ز ير 死 :م و ت 接 欲を抱く ط م ع :ي ط م ع ~の後 :ب ع د ~
8 ث م إ ن ٱل م ل ك ق ال خ ذ وا ه ذ ا ٱلر ج ل و أ د خل وه ٱل ح م ام ف أ خ ذ وه و غ س ل وا ج س د ه و أ ل ب س وه ث ي اب ا م ن ث ي اب ٱل م ل وك و أ خ ر ج وه ق د ام ٱل م ل ك ف ج ع ل ه و ز ير ا ل ه و أ ر س ل ٱلس ع اة و أ ص ح اب ٱلن و ب ة و ج م يع ن س ا ء ه ي ٱ ل ك اب ر إ ل ى ب ي ت ه ف أ ل ب س وا ز و ج ت ه م ل ب س ن س اء ٱل م ل وك و أ و ل د ه ا و أ ر ك ب وه ا ف ي ت خ ت ر و ا ن و م ش ت ق د ام ه ا ج م يع ن س ا ء ٱ ل ك اب ر و ٱل ع س اك ر و ٱلس ع اة و أ ص ح ا ب ٱلن و ب ة و أ ت و ا ب ه ا إل ى ب ي ت ٱل م ل ك و ٱلط ف ل ٱلص غ ير ف ي ح ض ن ه ا و أ د خ ل وا أ و ل د ه ا ٱل ك ب ار ع ل ى ٱل م ل ك そして王様は言いました この男を連れて行き 風呂に入れよ 彼らは彼を連れて行き 体を洗い 王達の服を着せ 王の前に出しました 王は彼を自分の大臣にしました そして使者や衛兵や有力者の妻達全員を漁師の家に遣わし 彼の妻に王達の妻の服を着せ その子供達にもそうして 彼女を輿 ( こし ) に乗せました 彼女の前を有力者の妻達全員と兵士達と使者達と衛兵達が歩き 彼女を王様の館に連れて来ました 幼子は彼女の胸に抱かれていました 彼らは年長の子供達を王様のところに入れました :غ س ل 風呂 :ح م ام 入れる Ⅳ 命 m.pl. أ د خ ل :أ د خ ل وا m.pl. 命 أ خ ذ :خ ذ وا 洗う :ج س د 体 أ ل ب س :أ ل ب س وا Ⅳ.m.pl. 着せる ث و ب :ث ي اب の pl. 服 の pl. 使 س اع :س ع اة 出す Ⅳ.m.pl. أ خ ر ج :أ خ ر ج وا pl. の م ل ك :م ل وك 者 メッセンジャー ص اح ب :أ ص ح اب の pl. ب ة :ن و 交替制の護衛勤務 :ن س اء 女 達 ا م ر أ ة ( 女 ) の pl. م ل ب س :م ل ب س の pl. 服 أ ر ك ب :أ ر ك ب وا Ⅳ.m.pl. :ع س اك ر.f.sg. م ش ى:م ش ت ) し 担ぎかご 輿 ( こ :ت خ ت ر و ان る 乗せ pl. の ك ب ير :ك ب ار 胸 :ح ض ن.m.pl. أ ت ى:أ ت و ا 兵士 の pl. ع س ك ر ي
ف أ ك ر م ه م و أ خ ذ ه م ع ل ى ح ج ر ه و أ ج ل س ه م ف ي ج ان ب ه و ه م ت س ع ة أ و ل د 8 م ع د وم ٱلذ ر ي ة م ا ر ز ق غ ي ر ت ل ك ٱل ب ن ت ٱل ت ي ذ ك ور و ك ان ٱل م ل ك ٱس م ه ا أ م ٱلس ع ود و أ م ا ٱل م ل ك ة ف إ ن ه ا أ ك ر م ت ز و ج ة ع ب د ٱهلل ٱل ب ر ي و أ ن ع م ت ع ل ي ه ا و ج ع ل ت ه ا و ز ير ة ع ن د ه ا و أ م ر ٱل م ل ك ب ك ت ب ك ت اب ع ب د ٱهلل ٱل ب ر ي ع ل ى ٱب ن ت ه و ج ع ل م ه ر ه ا ج م يع م ا ك ان ع ن د ه م ن ٱل ج و اه ر و ٱل م ع اد ن و ف ت ح وا ب اب ٱل ف ر ح و أ م ر ٱل م ل ك أ ن ي ن اد ي ب ز ين ة ٱل م د ين ة م ن أ ج ل ف ر ح ٱب ن ت ه و ف ي ٱل ي و م ٱلث ان ي ب ع د أ ن د خ ل ع ل ى ب ن ت ٱل م ل ك و أ ز ال ب ك ار ت ه ا ط ل ٱل م ل ك م ن ٱلش ب اك 王様は子供達を丁重に扱い 彼らをひざに乗せたり 横に座らせたりしました 彼らは 9 人の男の子でした 王様は跡継ぎがいなくて ウンムッスウードという名のその娘以外 恵まれなかったのです 王妃はと言うと 彼女は陸のアブドゥッラーの妻を丁重に扱い 恩恵を与え 自分のところの女大臣にしました 王様は陸のアブドゥッラーと娘との結婚契約書を作るように命じ 彼は彼のもとにあった宝石や金属の全てを彼女の婚資にしました 彼らは婚礼の門を開けました 王様は娘の婚礼のために町の飾り付けを布告するよう命じました アブドゥッラーが王の娘のところに入り 彼女の純潔を奪った後 次の日に 王様は窓から外を見ました :ج ان ب :Ⅳ 座らせる أ ج ل س (大腿部 ひざ( :ح ج ر 丁重に扱う Ⅳ :أ ك ر م 横側 そば ذ ك ر :ذ ك ور の pl. 男性 雄 :م ع د وم ~ がない :ذ ر ي ة 子孫 書 本 ここでは結婚契約 :ك ت اب 書くこと :ك ت ب 受 ر ز ق :ر ز ق 否定 :م ا 書 :م ه ر 婚資 男性から女性側に支払う結納金を意味することが多いが ここでは :ف ت ح まで وٱ ل م ع اد ن :أ ز ال 8 飾り :ز ين ة 接 布告する Ⅲ ن اد ى ب :ي ن اد ي 婚礼 :ف ر ح 彼 が王様なのか漁師なのかはっきりしない :م ا 関代 節は 開く Ⅳ 終わらせる :ب ك ار ة 処女性 :ط ل 現れる 外を見る :ش ب اك 窓
8 ف ر أ ى ع ب د ٱهلل ح ام ل ع ل ى ر أ س ه م ش ن ة م م ت ل ئ ة ف اك ه ة ف ق ال ل ه م ا ه ذ ا ٱل ذ ي م ع ك ي ا ن س يب ي و ا ل ى أ ي ن ت ذ ه ب ف ق ال إ ل ى ص اح ب ي ع ب د ٱهلل ٱل ب ح ر ي ف ق ال ل ه ي ا ن س يب ي م ا ه ذ ا و ق ت ٱلر و اح إ ل ى ص اح ب ك ف ق ال أ خ اف أ ن أ خ ل ف م ع ه ٱل م يع اد ف ي ع د ن ي ك ذ اب ا و ي ق ول ل ي إ ن ٱلد ن ي ا أ ل ه ت ك ع ن ي ق ال ص د ق ت ر ح إ ل ى ص اح ب ك أ ع ان ك ٱهلل ف م ش ى ف ي ٱل ب ل د و ه و م ت و ج ه إ ل ى ص اح ب ه و ك ان ت ٱلن اس ق د ع ر ف ت ه ف ص ار ي س م ع ٱلن اس ي ق ول ون するとアブドゥッラーが果物で一杯のかごを頭に乗せて運んでいるのが見えました 王様は言いました 婿よ お前が持っているこれは何か どこへ行くのか 彼は言いました 友人の海のアブドゥッラーのところへ 王様は言いました 婿よ 今はお前の友人のところへ行くべき時ではない 彼は言いました 私は彼との約束を違えて彼が私のことを嘘つきだとみなし 現世のことがあなたを私のことからそらせた と彼が言うのを怖れているのです 王様は言いました お前の言うとおりだ 友人のところへ行きなさい 神様がお前を助けて下さるように そしてアブドゥッラーは友人のところに向かい 町を歩きました 人々は彼のことを知っていました 彼は人々が次のように言うのが聞こえてきました 義理の家族 婿 舅など :ن س يب 疑問詞 :م ا 能分 運ぶ ح م ل :ح ام ل :أ خ ل ف.sg. 未 خ اف :أ خ اف の動名詞 ر اح 行くこと :ر و اح 否定 :م ا 接 みなす ع د :ي ع د ) の時間 場所 約束 ( :م يع اد 破る Ⅳأ خ 接.sg. ( 約束を ) ل ف Ⅳ.f.sg. 注意 أ ل ه ى:أ ل ه ت ك の後の直接話法を導く ق ال :إ ن 嘘つき :ك ذ اب をそらせる ك は接代 ا لدن ي ا ( 現世 ) は f. ر اح :ر ح 命 Ⅳ :أ ع ان 助ける 祈願 ن اس :ك ان ت 能分 向かう Ⅴ ت و ج ه :م ت و ج ه 町 国 :ب ل د の意味の完了形 はふつう m.pl. 扱いだが ここでは f.sg. 扱いになっている
9 ه ذ ا ن س يب ٱل م ل ك ر ائ ح ي ب د ل ٱ ل ث م ار بٱل ج و اه ر و ٱل ذ ي ي ك و ن ج اه ل ب ه و ل ي ع ر ف ه ي ق ول ي ا ر ج ل ب ك م ٱلر ط ل ت ع ال ب ع ن ي ف ي ق ول ل ه ا ن ت ظ ر ن ي ح ت ى أ ر ج ع إ ل ي ك و ل ي غ م أ ح د ا ث م ر اح و ٱج ت م ع ب ع ب د ٱهلل ٱل ب ح ر ي و أ ع ط اه ٱل ف اك ه ة و أ ب د ل ه ا ل ه ب ٱل ج و اه ر و ل م ي ز ل ع ل ى و د ام ه ذ ه ٱل ح ال ة و ف ي ك ل ي و م ي م ر ع ل ى ف ر ن ٱل خ ب از ف ي ر اه م ق ف و ل ع ل ى ذ ل ك م د ة ع ش ر ة أ ي ام ف ل م ا ل م ي ر ٱل خ ب از و ر أ ى ف ر ن ه م ق ف و ل ف ق ال ف ي ن ف س ه إ ن ه ذ ا ش ي ء ع ج يب ي ا ت ر ى أ ي ن ر اح ٱل خ ب از ث م إ ن ه س أ ل ج ار ه ف ق ال ل ه ي ا أ خ ي أ ي ن ج ار ك ٱل خ ب از 8 これは 王様の婿様が 果実を宝石と交換しに行くところだ 彼について無知で 彼を知らない者は言います 男よ ラトゥル ( 重さの単位 ) 幾らだね? 来て 私に売ってくれ すると彼は あなたのところへ戻って来るまで待って下さい と言い 誰も嫌な気分にさせません そして彼は行って海のアブドゥッラーと会い 彼に果物を渡し それを宝石と交換しました ずっとこの状況が続き 毎日 彼はパン屋のかまどのところを通り 閉まっているのを見ました 0 日間 そのままで続きました 彼はパン屋を見ることなく かまどが閉められているのを見ると 心で言いました これは奇妙なことだ パン屋はどこに行ったのだろう そして隣人に尋ねて言いました 兄弟よ あなたの隣人のパン屋はどこですか 関代 :ا ل ذ ي pl. の ث م ر :أ ث م ار 未 交換する Ⅳ أ ب د ل :ي ب د ل 能分 ر اح :ر ائ ح ب +ك م :ب ك م について無知の ~ :ج اه ل ب まで ي ع ر ف ه 先行詞を含む 節は ن ي接代 命 + ب اع :ب ع ن ي ) 重さの単位 ラトゥル( :ر ط ل 値段を尋ねる表現 ~と会う :ا ج ت م ع ب 未 悲しませる غ م :ي غ م 命 待つ Ⅷ ا ن ت ظ ر :ا ن ت ظ ر 続 :د ام 閉まっている :م ق ف ول ف +ي رى+ه :ف ي ر اه 未 通り過ぎる م ر :ي م ر く ر أ ى:ي ر 要 :ع ج يب 奇妙な :ي ا ت ر ى 疑いの気持を表す ج ار 8 隣人
0 ف م ا ف ع ل ٱهلل ب ه ق ال ي ا س ي د ي إ ن ه م ر يض ل ي خ ر ج م ن ب ي ت ه ق ال ل ه أ ي ن ب ي ت ه ق ال ل ه ف ي ٱل ح ار ة ٱل ف ل ن ي ة ف ع م د إ ل ي ه و س أ ل ع ن ه ف ل م ا ط ر ق ٱل ب اب ط ل ٱل خ ب از م ن ٱلط اق ة ف ر أ ى ص اح ب ه ٱلص ي اد و ع ل ى ر أ س ه م ش ن ة م م ت ل ئ ة ف ن ز ل إ ل ي ه و ف ت ح ل ه ٱل ب اب ف د خ ل و ر م ى روح ه ي ا ص اح ب ي ف إ ن ي ك ل ي و م و ق ال ل ه ك ي ف ح ال ك ع ل ي ه و ع ان ق ه و ب ك ى أ م ر ع ل ى ٱل ف ر ن ف أ ر اه م ق ف و ل ث م س أ ل ت ج ار ك ف أ خ ب ر ن ي أ ن ك م ر يض ف س أ ل ت ع ن ٱل ب ي ت ل ج ل أ ن أ ر اك ف ق ال ل ه ٱل خ ب از ج ز ا ك 8 ٱهلل ع ن ي ك ل خ ي ر ف ل ي س ب ي م ر ض 神様は彼に何をされたのですか 隣人は言いました ご主人 彼は病気で家から出られないのです 漁師は言いました 彼の家はどこですか 隣人は言いました 何某の地区です 彼はそこへ行き パン屋について尋ねました 彼が戸を叩くと パン屋が窓から外を見ました そして友人の漁師が満杯のかごを頭に乗せているのを見ました パン屋は降りてきて戸を開けました 漁師は入り 身を投げ出してパン屋と抱き合い 泣いて言いました 友よ 元気ですか 私は毎日かまどのところを通り それが閉まっているのを見るので あなたの隣人に尋ねたのです するとあなたが病気だと知らせてくれました 私はあなたに会うために家を尋ねました パン屋は言いました あなたが私にしてくれたことに対して 神様が全ての良いことで報いて下さいますように 私は病気ではありません 行く 意図する :ع م د 病気の :م ر يض 行う :ف ع ل 疑問詞 :م ا Ⅲ :ع ان ق 抱擁す 魂 自身 :ر وح 窓 エネルギー :ط اق ة 叩く :ط ر ق る م ر :أ م ر 未.sg. ر أ ى:أ ر اه 未.sg. + 接代 ~ ج ل أ ن : ل ~するた めに ر أ ى:أ ر اك 接.sg. + 接代 ج ز ى:ج ز اك ( 報いる )+ 接代祈願の意味の 完了形 :م ر ض 8 病気
8 و ا ن م ا ب ل غ ن ي أ ن ٱل م ل ك أ خ ذ ك ل ن ب ع ض ٱلن اس ك ذ ب ع ل ي ك و ٱد ع ى أ ن ك ح ر ام ي ف خ ف ت أ ن ا و ق ف ل ت ٱل ف ر ن و ٱخ ت ف ي ت ق ال ص د ق ت وم ا و ق ع ل ه م ع ٱل م ل ك و ش يخ س وق ٱل ج و اه ر ث م إ ن ه أ خ ب ر ه ب ق ض ي ت ه و ق ال ل ه إ ن ٱل م ل ك ق د ز و ج ن ي ٱب ن ت ه و ج ع ل ن ي و ز ير ه ث م ق ال ل ه خ ذ م ا ف ي ه ذ ه ٱل م ش ن ة ن ص يب ك و ل ت خ ف ث م خ ر ج م ن ع ن د ه ب ع د أ ن أ ذ ه ب ع ن ه ٱل خ و ف و ر اح إ ل ى ٱل م ل ك ب ٱل م ش ن ة ف ار غ ة ف ق ال ل ه ٱل م ل ك ي ا ن س يب ي ك أ ن ك م ا ٱج ت م ع ت ب ر ف يق ك ع ب د ٱهلل ٱل ب ح ر ي ف ي ه ذ ا ٱل ي و م 私に伝わったところでは 一部の人々があなたについて嘘を言い あなたが泥棒だと主張したので 王様があなたを捕えたとのことでした それで私は怖れ かまどを閉めて 身を隠したのです 漁師は言いました あなたの言うとおりです そして彼は自分の事件 王様や宝石市場の長との間で起こったことをパン屋に知らせました 彼は言いました 王様は自分の娘を私と結婚させ 私を大臣にしてくれました そして言いました このかごの中のもの あなたの分け前を取って下され 心配しないで そしてパン屋から心配を取り去ってから彼のところを出ました 彼はからのかごを持って王様のところへ行きました 王様は言いました 婿よ 今日は友人の海のアブドゥッラーに会えなかったようだな はت形の のときⅧ د語根が 第 دعو 主張する Ⅷ :ا د ع ى 嘘をつく :ك ذ ب 隠れる Ⅷ.sg. ا خ ت ف ى:ا خ ت ف ي ت 閉める :ق ف ل.sg. خ اف :خ ف ت に同化する د 関代 :م ا 起こる :و ق ع まで ا ل ج و اه ر関代 節は :م ا 事件 問題 :ق ض ي ة ا ل م ش ن ة節は まで それと ن ص يب ك は同格 خ اف :ت خ ف 要.m.sg. ه ب Ⅳ :أ ذ 取り去る و ف :خ 怖れ 心配 غ :ف ار からの ا ل م ش ن ة のハールで対格 友人 仲間 :ر ف يق 否定 :م ا
ف ق ال ر ح ت ل ه و ٱل ذ ي أ ع ط اه ل ي أ ع ط ي ت ه إ ل ى ص اح ب ي ٱل خ ب از ف إ ن ل ه ع ل ي ج م ي ل ق ال م ن ي ك ون ه ذ ا ٱل خ ب از ق ال إ ن ه ر ج ل ص اح ب ول م م ع ر وف و ج ر ى ل ي م ع ه ف ي أ ي ام ٱل ف ق ر م ا ه و ك ذ ا و ك ذ ا ي ه م ل ن ي ي و م ا و ل ك س ر خ اط ر ي ق ال ٱل م ل ك م ا ٱس م ه ق ال ا س م ه ع ب د ٱهلل ٱل خ ب از و أ ن ا ٱس م ي ع ب د ٱهلل ٱل ب ر ي و ص اح ب ي ٱس م ه ع ب د ٱهلل ٱل ب ح ر ي ق ال ٱل م ل ك و أ ن ا ٱس م ي ع ب د ٱهلل و ع ب يد ٱهلل ك ل ه م إ خ و ا ن ف أ ر س ل إ ل ى ص اح ب ك ٱل خ ب از ه ات ه ل ن ج ع ل ه و ز ير م ي س ر ة 漁師は言いました 私は彼のところへ行きました 彼が私にくれたものは私の友人のパン屋にあげました 私は彼に恩義があるのです 王様は言いました このパン屋とは誰なのか 彼は言いました 彼は善行の主の男です 貧困の日々に 私は彼との間にこれこれのことが起こりました 彼は 日も私を無視することがなく 私を失望させませんでした 王様は言いました 彼の名前は何というのか 漁師は言いました 彼の名前はパン屋のアブドゥッラーです 私の名前は陸のアブドゥッラー 友人の名前は海のアブドゥッラーです 王様は言いました 私の名前はアブドゥッラーだ アブドゥッラー ( 神のしもべ ) 達は皆兄弟だ お前の友人のパン屋に使いを送り 左大臣にするために彼を連れて来なさい が主ا ل ذ ي أ ع ط اه ل ي関代 先行詞を含む この関係節 :ا ل ذ ي.sg. ر اح :ر ح ت 語 ( 主部 ) となり أ ع ط ي ت ه ~ا ل خ ب از هがその述部 この が主語を指していて上のような訳に なる م يل :ج 親切 恩 إ ن の名詞文の主語なので対格 :م ع ر وف 善行 親 م ا ه و ك ذ ا و ك ذ ا 関代 この関係節 :م ا 貧困 :ف ق ر 起こる 走る :ج ر ى 切 が ج ر ى の主語 :ك س ر 壊す اط ر :خ 思い ع ب د :ع ب يد の pl. しもべ 左側 :م ي س ر ة 接代 ( 持って来い 連れて来い )+ ه ات :ه ات ه pl. の أ خ :إ خ و ان