第16回発表要旨

Similar documents
* ἅ ὅς 03 05(06) 0 ἄβιος,-ον, ἄβροτον ἄβροτος ἄβροτος,-ον, 08 17(01)-03 0 ἄβυσσος,-ου (ἡ), 08 17(01)-03 0 ἀβύσσου ἄβυ

* 09 α-24 0 ἅ ὅς 17 β-52 0 ἄβατον ἄβατος 17 β-52 0 ἄβατος(,-η),-ον, 17 β-55 0 ἀβάτῳ ἄβατος 30 δ ἄγ ἄγω 2 ἄγε 30 γ ἀγαγεῖν ἄγω 2 13 α-02 0

神学研究 59号☆/6.梶原

and καὶ Α καὶ Β A B both also 3 auto- iste D in orthan asso forwhen thatso that

andκαὶακαὶβa B bothalso 3 even auto- iste D in orthan asso forwhen thatsothat (G) (G) (A) (A) (G) (G) (D) (A) (A) (A) (G) (A) + subj. (G) (G) (D) (D)

εἰς ἐπί κατά ἐγώ ἡμεῖς πρός ἐ ᾱν διά ἀλλά ἐκ,ἐξ περί ὅστις,ἥτις,ὅτι ἄν σύ ῡμεῖς ἀνά

ὁ,ἡ,τό ὅς,ἥ,ὅ αὐτός, -ή, -ό καί δέ τίς, τί τις, τι οὗτος, αὕτη, τοῦτο

Κριτική ανάγνωση της επικούρειας Φιλοσοφίας νος, ή ως ένα παράδειγμα προς μίμηση και γιατί; Και τέλος, η επιστήμη φιλοσοφία διδάσκεται ή ασκείται; Δηλ

untitled

13西洋古代文化史特講Ⅰ

|GO|Gd|Gh|Gg|tf|Gw |Gx|Gr|tc|Gs|Gh|Gw

Microsoft Word - sympo_2_18_miyake_1.doc

07_KUCICKI Janusz.indd

医系の統計入門第 2 版 サンプルページ この本の定価 判型などは, 以下の URL からご覧いただけます. このサンプルページの内容は, 第 2 版 1 刷発行時のものです.

|GO|Gd|Gh|Gg|tf|Gw |Gx|Gr|tc|Gs|Gh|Gw

日本語「~ておく」の用法について

本文/目次(裏白)

第86回日本感染症学会総会学術集会後抄録(I)

Lieber Herr Schmidt, 佐藤太郎様 Λιγότερο επίσημη επιστολή, ο αποστολέας είχε ήδη πάρε-δώσε με τον παραλήπτη προηγουμένως Lieber Johann, 佐藤太郎様 Ανεπίσημη επι

GJG160842_O.QXD

微分積分 サンプルページ この本の定価 判型などは, 以下の URL からご覧いただけます. このサンプルページの内容は, 初版 1 刷発行時のものです.

all.dvi

TOP URL 1

プログラム

n (1.6) i j=1 1 n a ij x j = b i (1.7) (1.7) (1.4) (1.5) (1.4) (1.7) u, v, w ε x, ε y, ε x, γ yz, γ zx, γ xy (1.8) ε x = u x ε y = v y ε z = w z γ yz

nsg02-13/ky045059301600033210

様々なミクロ計量モデル†

O-27567

13西洋文化史(8)

ギリシアのドデカイーメロ(Δωδεκαήμερο)と食文化

4 Mindlin -Reissner 4 δ T T T εσdω= δ ubdω+ δ utd Γ Ω Ω Γ T εσ (1.1) ε σ u b t 3 σ ε. u T T T = = = { σx σ y σ z τxy τ yz τzx} { εx εy εz γ xy γ yz γ

思索の事柄 と 無 ( 松井吉康 ) c Heidegger-Forum vol 思索の事柄 と 無 1 松井吉康 ( 神戸学院大学 ) ハイデガーにとって 思索の事柄 とは 存在であった 存在こそが思索の事柄であり 存在はまさに思索において存在という姿を現す こうした思索と存在の共属

(Compton Scattering) Beaming 1 exp [i (k x ωt)] k λ k = 2π/λ ω = 2πν k = ω/c k x ωt ( ω ) k α c, k k x ωt η αβ k α x β diag( + ++) x β = (ct, x) O O x

課題研究の進め方 これは,10 年経験者研修講座の各教科の課題研究の研修で使っている資料をまとめたものです 課題研究の進め方 と 課題研究報告書の書き方 について, 教科を限定せずに一般的に紹介してありますので, 校内研修などにご活用ください

( ( 3 ( ( 6 (

JKR Point loading of an elastic half-space 2 3 Pressure applied to a circular region Boussinesq, n =

QMII_10.dvi

基礎数学I

( ) Note (e ) (µ ) (τ ) ( (ν e,e ) e- (ν µ, µ ) µ- (ν τ,τ ) τ- ) ( ) ( ) (SU(2) ) (W +,Z 0,W ) * 1) 3 * 2) [ ] [ ] [ ] ν e ν µ ν τ e

LLG-R8.Nisus.pdf

: , 2.0, 3.0, 2.0, (%) ( 2.

@08460207ヨコ/立花 220号

: 2005 ( ρ t +dv j =0 r m m r = e E( r +e r B( r T 208 T = d E j 207 ρ t = = = e t δ( r r (t e r r δ( r r (t e r ( r δ( r r (t dv j =

予稿集(1)の表紙

N/m f x x L dl U 1 du = T ds pdv + fdl (2.1)

Microsoft Word - 11問題表紙(選択).docx

TOP URL 1

( )

meiji_resume_1.PDF

四変数基本対称式の解放

(e ) (µ ) (τ ) ( (ν e,e ) e- (ν µ,µ ) µ- (ν τ,τ ) τ- ) ( ) ( ) ( ) (SU(2) ) (W +,Z 0,W ) * 1) [ ] [ ] [ ] ν e ν µ ν τ e µ τ, e R,µ R,τ R (2.1a

イリアス における予言の役割 佐野馨 ( 西洋古典学専門 / 博士後期課程 ) はじめに盲目の詩人ホメロスが創り出したとされる叙事詩 イリアス はトロイア戦争を題材とし 全 24 歌 ( 巻 ) からなる長大な叙事詩である しかし その長大さに反し イリアス の中で実際に描かれる出来事は10 年以上


238 古川智樹 機能を持っていると思われる そして 3のように単独で発話される場合もあ れば 5の あ なるほどね のように あ の後続に他の形式がつく場合も あり あ は様々な位置 形式で会話の中に現れることがわかる では 話し手の発話を受けて聞き手が発する あ はどのような機能を持つ のであろ

本文/p02表2:目次プロフィール

y = x x R = 0. 9, R = σ $ = y x w = x y x x w = x y α ε = + β + x x x y α ε = + β + γ x + x x x x' = / x y' = y/ x y' =

I A A441 : April 15, 2013 Version : 1.1 I Kawahira, Tomoki TA (Shigehiro, Yoshida )

支持力計算法.PDF

指導内容科目国語総合の具体的な指導目標評価の観点 方法 読むこと 書くこと 対象を的確に説明したり描写したりするなど 適切な表現の下かを考えて読む 常用漢字の大体を読み 書くことができ 文や文章の中で使うことができる 与えられた題材に即して 自分が体験したことや考えたこと 身の回りのことなどから 相

H 0 H = H 0 + V (t), V (t) = gµ B S α qb e e iωt i t Ψ(t) = [H 0 + V (t)]ψ(t) Φ(t) Ψ(t) = e ih0t Φ(t) H 0 e ih0t Φ(t) + ie ih0t t Φ(t) = [

さくらの個別指導 ( さくら教育研究所 ) 1 φ = φ 1 : φ [ ] a [ ] 1 a : b a b b(a + b) b a 2 a 2 = b(a + b). b 2 ( a b ) 2 = a b a/b X 2 X 1 = 0 a/b > 0 2 a

BayesfiI‡É“ÅfiK‡È−w‘K‡Ì‡½‡ß‡ÌChow-Liu…A…‰…S…−…Y…•

ά

1 (1) () (3) I 0 3 I I d θ = L () dt θ L L θ I d θ = L = κθ (3) dt κ T I T = π κ (4) T I κ κ κ L l a θ L r δr δl L θ ϕ ϕ = rθ (5) l

ント州立大学の古典学の准教授である Rick Newton の英訳を入手することがで きた この英訳および Rick Newton の解説文から多くの示唆を受けた 1. リッツォス詩 エピタフィオス について 1936 年 4 月にメタクサス将軍が副首相から首相に昇格した後 議会を休会させて 労働界

Erased_PDF.pdf

CVMに基づくNi-Al合金の

HからのつながりH J Hでは 欧米 という言葉が二回も出てきた Jではヨーロッパのことが書いてあったので Hにつながる 内開き 外開き 内開きのドアというのが 前の問題になっているから Hで欧米は内に開くと説明しているのに Jで内開きのドアのよさを説明 Hに続いて内開きのドアのよさを説明している

広島大学学術情報リポジトリ Hiroshima University Institutional Repository Title Auther(s) Citation Issue Date ミキス テオドラキス作曲ヤニス リッツォス ロミオシーニ 土居本, 稔プロピレア, 23 :

修士論文

t = h x z z = h z = t (x, z) (v x (x, z, t), v z (x, z, t)) ρ v x x + v z z = 0 (1) 2-2. (v x, v z ) φ(x, z, t) v x = φ x, v z

マイナス金利の導入に伴って生ずる契約解釈上の問題に対する考え方の整理

201711grade1ouyou.pdf

変 位 変位とは 物体中のある点が変形後に 別の点に異動したときの位置の変化で あり ベクトル量である 変位には 物体の変形の他に剛体運動 剛体変位 が含まれている 剛体変位 P(x, y, z) 平行移動と回転 P! (x + u, y + v, z + w) Q(x + d x, y + dy,

1 高等学校学習指導要領との整合性 高等学校学習指導要領との整合性 ( 試験名 : 実用英語技能検定 ( 英検 )2 級 ) ⅰ) 試験の目的 出題方針について < 目的 > 英検 2 級は 4 技能における英語運用能力 (CEFR の B1 レベル ) を測定するテストである テスト課題においては

TOP URL 1

nsg04-28/ky208684356100043077

.2 ρ dv dt = ρk grad p + 3 η grad (divv) + η 2 v.3 divh = 0, rote + c H t = 0 dive = ρ, H = 0, E = ρ, roth c E t = c ρv E + H c t = 0 H c E t = c ρv T

Ł\”ƒ-2005

PowerPoint Presentation

Note.tex 2008/09/19( )

A

第2章

博士論文概要 タイトル : 物語談話における文法と談話構造 氏名 : 奥川育子 本論文の目的は自然な日本語の物語談話 (Narrative) とはどのようなものなのかを明らかにすること また 日本語学習者の誤用 中間言語分析を通じて 日本語上級者であっても習得が難しい 一つの構造体としてのまとまりを

FPWS2018講義千代

第90回日本感染症学会学術講演会抄録(I)

日本内科学会雑誌第102巻第4号

(τ τ ) τ, σ ( ) w = τ iσ, w = τ + iσ (w ) w, w ( ) τ, σ τ = (w + w), σ = i (w w) w, w w = τ w τ + σ w σ = τ + i σ w = τ w τ + σ w σ = τ i σ g ab w, w



19 σ = P/A o σ B Maximum tensile strength σ % 0.2% proof stress σ EL Elastic limit Work hardening coefficient failure necking σ PL Proportional

Title [ 書評 ] リノス ベナキス (2001) 後ビザンツ哲学 世紀諸原典の研究 アテネ Author(s) 福田, 耕佑 Citation 東方キリスト教世界研究 = Journal for area stud Eastern Christianity (2018), 2:

1 (Berry,1975) 2-6 p (S πr 2 )p πr 2 p 2πRγ p p = 2γ R (2.5).1-1 : : : : ( ).2 α, β α, β () X S = X X α X β (.1) 1 2

6 2 T γ T B (6.4) (6.1) [( d nm + 3 ] 2 nt B )a 3 + nt B da 3 = 0 (6.9) na 3 = T B V 3/2 = T B V γ 1 = const. or T B a 2 = const. (6.10) H 2 = 8π kc2

( 続紙 1) 京都大学博士 ( 教育学 ) 氏名小山内秀和 論文題目 物語世界への没入体験 - 測定ツールの開発と読解における役割 - ( 論文内容の要旨 ) 本論文は, 読者が物語世界に没入する体験を明らかにする測定ツールを開発し, 読解における役割を実証的に解明した認知心理学的研究である 8

甲37号

FSMS ISO FSMS FSMS 18

tomocci ,. :,,,, Lie,,,, Einstein, Newton. 1 M n C. s, M p. M f, p d ds f = dxµ p ds µ f p, X p = X µ µ p = dxµ ds µ p. µ, X µ.,. p,. T M p.

The Physics of Atmospheres CAPTER :

,. Black-Scholes u t t, x c u 0 t, x x u t t, x c u t, x x u t t, x + σ x u t, x + rx ut, x rux, t 0 x x,,.,. Step 3, 7,,, Step 6., Step 4,. Step 5,,.

Transcription:

第 16 回フィロロギカ研究集会 2017 年 10 月 7 日 ( 土 ) 於成城大学 7 号館 1 階 713 教室 ( 控え室 :7 号館 1 階 714 教室 ) プログラム ( 各発表時間は質疑応答の時間 [10 15 分程度 ] を含む ) 10:00 ~ 10:30 千葉槙太郎 ポセイディッポスの 宝石エピグラム集 (Lithica) (AB1-20) についての考察 10:30 ~ 11:00 吉田俊一郎 大セネカにおける警句 sententiae に関する一考察 11:10 ~ 11:50 近藤智彦 ディオゲネス ラエルティオスにおける異伝導入の ἤ について 11:50 ~ 13:10 昼休み 13:10 ~ 13:40 浜本裕美 イーリアス における嘆願と名誉 13:40 ~ 14:20 大塚英樹 カーサ ブオナローティ所蔵の作者不明版画中に見られるラテン語文について 14:30 ~ 15:00 安西眞 Sophocles, Philoctetes 1019 ( 再 ) 15:00 ~ 15:20 総会 15:30 ~ 16:10 逸身喜一郎 悲劇の歌の類型学 内容紹介 第 1 部分類とその基準 16:10 ~ 16:50 逸身喜一郎 悲劇の歌の類型学 内容紹介 第 2 部おもしろいと思われる発見 あたらしい提案 (1)A. Cho. 306 475 (the Grand Kommos); E. El. 1177 1232 17:00 ~ 18:00 逸身喜一郎 悲劇の歌の類型学 内容紹介 第 2 部おもしろいと思われる発見 あたらしい提案 (2)S. El. 121 250; E. El. 167 212 (3)E. Herc. 884 909 (4)E. Hec. 684 720; E. Ion 763 799 18:10 ~ 20:00 懇親会会場 : 大学 2 号館 1 階 大会議室会費 :5,000 円 ( 学生 2,000 円 ) 程度の予定 当日申込み歓迎 1

発表要旨 ポセイディッポスの 宝石エピグラム集 (Lithica) ( AB1-20) についての考察千葉槙太郎 近年になって発見されたポセイディッポスの エピグラム集 は おそらく単一の作家によるエピグラム集とみられ 同じエピグラムの集成である ギリシア詞華集 とは性格が異なるものである ギリシア詞華集 は時代も多岐にわたり また多くの作家の作品が収録されており エピグラムというジャンルがポピュラーなものであったことはうかがえるが 比較対象がなかった そのために 例えば特定の時代のエピグラムという作品の実態を見るには不充分であった点もある しかし ポセイディッポスのエピグラム集の発見により ギリシア詞華集 との比較が可能となった 今回の発表ではその違いなどを述べ ポセイディッポスのエピグラム集の中でも 宝石エピグラム集 を取り上げ その特色を述べていく この 宝石エピグラム集 はその宝石の産出地がアジアに多いために テクストにはアジアの地名が多く言及されている そのためにこのエピグラム集全体はアジア的な異国情緒あふれるものになっている テクストはかなり壊れている部分もあるものの 比較的よく保存されていると思われる 古代においても鉱石に関する関心は高かったようで テオプラストスも 鉱石について という著作を残しているし 後代のローマでも宝石に言及した文学作品も存在する 2015 年には Bernd Seidensticker et al. (Hrsg.), Der neue Poseidipp という詳細な注釈も出ているのでこれを下敷きにしつつ発表を行う予定である 大セネカにおける警句 sententiae に関する一考察 吉田俊一郎 本発表は 大セネカ 弁論家と模擬弁論家の警句 分割 潤色 における 警句 sententiae と 模擬弁論における立証との関係を扱うものである この著作においては 警句という名称のもとに模擬弁論からの直接の引用が多数収録されている しかしこれらの警句の引用に際しては それを発した模擬弁論家は明示されているものの 前後の文脈は完全に省略されている そのため これらの警句が元の模擬弁論においてどのような箇所でいかなる意図をもって発せられたかを推定することは難しい問題である 本発表では 弁論家の主張を証明する 立証 probatio に関わると思われる警句を取り上げることで この問題の一端の解明が試みられる まず 幾つかの警句は弁論家の主張の証明に寄与するような内容を含んでおり それゆえ 模擬弁論における立証の部分において発せられたと 2

想定できることを示す 続いて それらに含まれている立証的要素の分類と検討を通じて 警句 ( あるいは広い意味での修辞的表現全体 ) が模擬弁論で行われる立証においてどのように機能していたのかを考察したい ディオゲネス ラエルティオスにおける異伝導入の ἤ について近藤智彦 本発表で取り上げるのは 新アリストテレス全集でディオゲネス ラエルティオスのアリストテレス伝を担当した際 ( 岩波書店 2013) 十分に検討せずに済ませてしまった一つの小さな問題である 問題は単純なので 一例を挙げておけば十分だろう ( アリストテレス伝の中では 5.5 にも同様の例がある ) ὃν οἱ μέν φασι παιδικὰ γενέσθαι αὐτοῦ, οἱ δὲ καὶ κηδεῦσαι αὐτῷ δόντα [A] τὴν θυγατέρα ἢ [B] ἀδελφιδῆν, [X] ὥς φησι Δημήτριος ὁ Μάγνης ἐν τοῖς Περὶ ὁμωνύμων ποιητῶν τε καὶ συγγραφέων (D.L. 5.3) この箇所は加来彰俊訳 ( 岩波文庫 1989) では次のようになっている (Loeb の Hicks 訳 (1925) も同様 ) この人物は ある人たちによると アリストテレスと愛人関係にあったとも言われており また別の人たちによると アリストテレスに自分の [A] 娘 ( あるいは [B] 姪 ) をあたえて 彼と縁つづきになろうとしたとも言われている [X] これは マグネシアの人デメトリオスが 同名の詩人や作家たちについて のなかで述べていることである これに対して私は以下のように訳した (P. Moraux, REG 68 (1955) が明確にこの解釈を採用 ) ヘルミアスがアリストテレスの寵愛する稚児 ( パイディカ ) であったと言う人々もいるが ヘルミアスがアリストテレスに [A] 娘を与えて縁を結んだと言う人々もいる あるいは [X] マグネシア出身のデメトリオスが 同名の詩人と著作家について で述べているところでは ヘルミアスがアリストテレスに与えたのは [B] 姪であったとされる 要するに問題は ὥς φησι 以下の出典表示 ([X]) が ἤ の前後 ([A] [B]) を含めた全体にかかるのか ( 加来訳 ) それとも ἤ の後の部分 ([B]) だけにかかるのか ( 拙訳 ) である ギリシア語の文法で決着がつく問題とは思われないとすれば あとはデメトリオスなる人物の著作でも見ないかぎり本当のところは分からないのだろうか ( だが その著作は残されていない ) 3

とはいえ 手がかりはディオゲネス ラエルティオスに特有の語法に見出せるかもしれない ( 本来は周辺の著作家も検討すべきところだが そこまでは手が回りそうにない ) 本発表はそうした目論見のもと ディオゲネス ラエルティオスの中で並行表現や類似表現が用いられている箇所を検討する 結論としては この語法は基本的に ( 上の拙訳のように ) 出典表示が ἤ の後の部分だけにかかる 異伝導入の ἤ と解釈すべきであることを論じる ( 特に取り上げる箇所として 1.12) こうした問題の常としてすっきりしない箇所も残るが ( 3.48, 7.55) 例外にはそれなりの特殊事情を見出せるだろう 余力があれば この些細にも思われる問題が 広くディオゲネス ラエルティオスや古代哲学史の理解とどう関わりうるのかにも触れたい イーリアス における嘆願と名誉 浜本裕美 イーリアス において嘆願は重要な役割を担っている 古代ギリシアにおいて 典型的な嘆願者は 相手の膝や顎に触れ 自分を卑下することで要求を叶えてもらうことを目指した 筋の要となる第一歌の神官クリューセースと 第九歌でアキレウスに戦線の復帰を願い出るアカイア勢の使節も しばしば嘆願者と見なされる しかし この見解に反対する研究者も少なくない 本発表では この二つの依頼が なぜ嘆願かどうか曖昧に描かれるのかとの問いを出発点に 嘆願と名誉 τιμή の関係を考慮に入れつつ イーリアス における嘆願を再考する 戦場の嘆願者は 名誉を手放し 英雄社会の行動原理の一つである名誉を巡る争いから離脱することで命乞いをする 死後まで続く名声 κλέος や 勝利自体が持つ輝きを示す誉れ κῦδος とは異なり 名誉 τιμή は周囲からの相対的な評価である 戦場の嘆願者に比較し 神官クリューセースは 娘の処遇を握るアガメムノーンに丁重にお願いしながらも 神を後ろ盾に名誉を手放すことはない 第九歌の使節もまた端的に嘆願に訴えない アガメムノーンも自分の名誉を手放すつもりはないからである オデュッセウスの話の裏にあるアガメムノーンの高圧的な要請は嘆願には程遠く ドンナ ウィルソンらが指摘するように 使節は ポイニークスによって嘆願しているかのように演出される 嘆願に名誉の問題が絡むが故に 二つの要請は 嘆願を喚起しながらも 嘆願と断定することを躊躇わせる複層的なものとなる ラベルの指摘にあるように クリューセースは 第九歌までのアキレウスのモデルとなっている この対応関係では アキレウスに送られた使節は 神の怒りを解くためクリューセに送られた使節に対応するが 曖昧な嘆願という観点からは むしろクリューセースの娘返還の依頼に比較可能である 以上の考察をもとに プリアモスの嘆願に触れる プリアモスの嘆願は 二つ 4

の曖昧な嘆願を喚起する一方で 自身の名誉を顧みない明確な嘆願である アキレウスもまた名誉から距離を取っており プリアモスの嘆願の受諾は 名誉を巡る争いの地平ではなく 両者の嘆きの類似性に基づいて実現する このように 二つの曖昧な嘆願が 名誉の問題と絡み合いつつ プリアモスの嘆願を準備することを示したい カーサ ブオナローティ所蔵の作者不明版画中に見られるラテン語文について大塚英樹 1537 年 教皇パウルス三世は 数世紀のあいだラテラノ宮前広場に置かれていたマルクス アウレリウス帝騎馬像をカピトリウム丘へと移動させる そしてミケランジェロに 荒廃したカピトリウム丘広場の再開発計画と騎馬像の新たな台座デザインを作成するよう指示する この騎馬像とおぼしき彫像が背景に描かれた作者不明の銅版画がカーサ ブオナローティにおさめられている 昨年日本で催されたミケランジェロ展でそれは公開され ( 16 世紀の版画家 マルクス アウレリウス帝騎馬像とともに描かれた都市の舞台背景図 ) 私もその写しを目にする機会を得た この版画中の建物のひとつに (SVMPT)VS CENSVM NON SVPERET というラテン語の sententia が刻まれている 当初そこに見られる non superet という文法上の誤りは作者の無知によるものであり この sententia も単なる装飾として画面に付け加えられたにすぎないと考えていた しかし詳しく調べてみると これと同じ文面の ( つまり文法的には誤った )sententia が刻んである 16 世紀の建物がイタリアに存在することがわかった また版画中の光の方向や建物の配置などから この目立たない sententia こそが 実はこの版画の核心であり 作者は教皇のカピトリウム再開発事業 ないしは当時行われていた教皇庁の大規模建設事業全般を批判する意図をもってこの版画を制作したと考えるようになった 本発表ではそのような結論にいたった道筋を同時代の舞台背景画や都市景観図との比較によって示したいと思う Sophocles, Philoctetes 1019 ( 再 ) 安西眞 数年前, この研究集会で論じたことの, 基本的には再論です. この作品を伝えるほぼ全ての中世写本の読みを, あるいはそれの修正読みを ( 躊躇しながら ) 印字するのが, 現在の主要校訂テクストの主流です. しかし, それらの読みではなく, 写本 AUYZo が, ここで伝えている本文の読み (ὄλοιο καί συ πολλάκις τόδ ηὐξάμην.) を読むのが正解であろう, という結論は変わりません. ただ, これを フィロロギカ の short-note として投稿しないでいたのは, この 5

作品の校訂者たちの記す app. cr. では, 写本 AUYZo に何が伝えられているのか, 鮮明な図として論者には浮かばず, その状態での議論は滑稽であろうと, 自粛していた訳です. 今回, ほぼ, その様子がわかりましたので, 再論を試みます. 悲劇の歌の類型学 内容紹介 逸身喜一郎 私が数年来書き進めてきた本 ( 仮称 Actors also sing: A Typology of all the songs in Greek Tragedy) がほぼ形をなしてきたので まだまだ粗い原稿ではあるもののさわりをみなさんに ( 英語ではなく日本語で ) 紹介し ご意見を頂戴して今後の改良に役立てたいと思っている この本の最初の目的は悲劇のすべての歌を適切な名称の下であますところなく分類することであるが 類例を比較することで個々の歌の理解を深め ときに歌い手が誰であるかといった事柄を吟味して新たな提案をし さらには歌の発展の歴史をたどる 当初の問題提起は過去にフィロロギカの研究集会で行った ( 悲劇の歌の類型学 序説 ( フィロロギカ Ⅸ, 2014, 1 13) 参照 ) 本発表は次の 2 部構成をとる 第 1 部分類とその基準次のように分類していく 1.antistrophic / astrophic 2.chorus / actor(s) / both chorus and actor(s) 3.singing / speaking 歌によっては歌の当事者の一方が歌わずに話すことがある さらに下位分類も必要になるが (an actor / actors など ) 詳細は当日に配布する図によって説明する なお amoibaion, epirrhema といった単語を私なりに新たに定義づけて使用する 第 2 部おもしろいと思われる発見 あたらしい提案 (1)A. Cho. 306 475 (the Grand Kommos); E. El. 1177 1232 2 人の役者とコロスが一緒に歌う歌は数少ない ( 計 4 例 ) E. El. 1177 1232 は E の唯一例である これは A. Cho. 306 475 を意識した 状況を全く違えた 模倣 である A. Cho. 429 433 を 423 428 の前に移動する (K. Sier) ただし 418 422 の割り当ては El. でよい この歌の構造原理は当日説明する E. El. 1213 17 の割り当てを El. にすることによって E と A の関係がよくみえる A. Cho. 456 7 461 2 を除いて Or. と El. が続けて歌うことはない E. El. 1221 32 はそれを意識した 模倣 である A. Cho. 456 7 461 2 はこの歌の頂点であり エッセンスが凝縮されている 462 の欠落は δίκας. (Hermann) が妥当である (2)S. El. 121 250; E. El. 167 212 役者とコロスが共に歌い かつ 1 つの strophe の中での両者の交代が 1 度しかない歌は都合 9 例あるが 通常は A. Pe. 932 ff. のごとく役者が歌を先導す 6

る 例外は S と E の上記の歌 ( ともに El. であることに注意 ) だけである ともにコロスの慰めに始まり 主人公の不満に受け継がれる しかも両者には さきだって El. の monody が置かれているという共通点がある 主人公がコロスの登場以前に monody を歌うのである 形式的 内容的類似は明らかである 一方が他方を意識した模倣である (3)E. Herc. 884 909 この歌はコロスしか歌わない ( 同様に 910 21 で exangelos は歌わない ) 906 9 は例外か Amphitryon の声が館の中から聞こえるのはよしとして 彼が歌うであろうか これをコロスに帰すとすれば どのように字句は読まれるべきか そもそも館の中では何が起きているのか 詳細は当日 (4)E. Hec. 684 720; E. Ion 763 799 役者が歌うがコロスはセリフで応じる歌は少ない そしてそれが astrophic であるのはこの 2 例しかない E. Hec. 658 で侍女が登場する それに質問するのは Hecuba ではなくコロス Hecuba は Polydorus の死体に感情的に反応する E. Ion 763 799 では情報提供者がコロスであり 質問するのは老僕である Creusa は新しい事態に感情的に反応する 前者もすでに定石から逸脱しているが 後者はさらに新機軸である すなわち伝統的なコロスの役割と役者の役割が入れ替わっている なお以上でとりあげる歌のテクストは 細かな部分は印刷して配布するけれども すべてを印刷することは不可能である また当該個所がどのような状況で歌われたかの説明も時間短縮のため行わない 各自 事前に ( 日本語でもよいから ) 眺めておかれることをお願いする 7