Unloader Fit

Similar documents
神学研究 59号☆/6.梶原

* 09 α-24 0 ἅ ὅς 17 β-52 0 ἄβατον ἄβατος 17 β-52 0 ἄβατος(,-η),-ον, 17 β-55 0 ἀβάτῳ ἄβατος 30 δ ἄγ ἄγω 2 ἄγε 30 γ ἀγαγεῖν ἄγω 2 13 α-02 0

* ἅ ὅς 03 05(06) 0 ἄβιος,-ον, ἄβροτον ἄβροτος ἄβροτος,-ον, 08 17(01)-03 0 ἄβυσσος,-ου (ἡ), 08 17(01)-03 0 ἀβύσσου ἄβυ

and καὶ Α καὶ Β A B both also 3 auto- iste D in orthan asso forwhen thatso that

andκαὶακαὶβa B bothalso 3 even auto- iste D in orthan asso forwhen thatsothat (G) (G) (A) (A) (G) (G) (D) (A) (A) (A) (G) (A) + subj. (G) (G) (D) (D)

εἰς ἐπί κατά ἐγώ ἡμεῖς πρός ἐ ᾱν διά ἀλλά ἐκ,ἐξ περί ὅστις,ἥτις,ὅτι ἄν σύ ῡμεῖς ἀνά

ὁ,ἡ,τό ὅς,ἥ,ὅ αὐτός, -ή, -ό καί δέ τίς, τί τις, τι οὗτος, αὕτη, τοῦτο

Κριτική ανάγνωση της επικούρειας Φιλοσοφίας νος, ή ως ένα παράδειγμα προς μίμηση και γιατί; Και τέλος, η επιστήμη φιλοσοφία διδάσκεται ή ασκείται; Δηλ

07_KUCICKI Janusz.indd

|GO|Gd|Gh|Gg|tf|Gw |Gx|Gr|tc|Gs|Gh|Gw

untitled

all.dvi

: , 2.0, 3.0, 2.0, (%) ( 2.

|GO|Gd|Gh|Gg|tf|Gw |Gx|Gr|tc|Gs|Gh|Gw

医系の統計入門第 2 版 サンプルページ この本の定価 判型などは, 以下の URL からご覧いただけます. このサンプルページの内容は, 第 2 版 1 刷発行時のものです.

Lieber Herr Schmidt, 佐藤太郎様 Λιγότερο επίσημη επιστολή, ο αποστολέας είχε ήδη πάρε-δώσε με τον παραλήπτη προηγουμένως Lieber Johann, 佐藤太郎様 Ανεπίσημη επι



24 I ( ) 1. R 3 (i) C : x 2 + y 2 1 = 0 (ii) C : y = ± 1 x 2 ( 1 x 1) (iii) C : x = cos t, y = sin t (0 t 2π) 1.1. γ : [a, b] R n ; t γ(t) = (x

Microsoft Word - sympo_2_18_miyake_1.doc

128 3 II S 1, S 2 Φ 1, Φ 2 Φ 1 = { B( r) n( r)}ds S 1 Φ 2 = { B( r) n( r)}ds (3.3) S 2 S S 1 +S 2 { B( r) n( r)}ds = 0 (3.4) S 1, S 2 { B( r) n( r)}ds

S I. dy fx x fx y fx + C 3 C dy fx 4 x, y dy v C xt y C v e kt k > xt yt gt [ v dt dt v e kt xt v e kt + C k x v + C C k xt v k 3 r r + dr e kt S dt d

Note.tex 2008/09/19( )

) a + b = i + 6 b c = 6i j ) a = 0 b = c = 0 ) â = i + j 0 ˆb = 4) a b = b c = j + ) cos α = cos β = 6) a ˆb = b ĉ = 0 7) a b = 6i j b c = i + 6j + 8)




n (1.6) i j=1 1 n a ij x j = b i (1.7) (1.7) (1.4) (1.5) (1.4) (1.7) u, v, w ε x, ε y, ε x, γ yz, γ zx, γ xy (1.8) ε x = u x ε y = v y ε z = w z γ yz

.2 ρ dv dt = ρk grad p + 3 η grad (divv) + η 2 v.3 divh = 0, rote + c H t = 0 dive = ρ, H = 0, E = ρ, roth c E t = c ρv E + H c t = 0 H c E t = c ρv T

4. ϵ(ν, T ) = c 4 u(ν, T ) ϵ(ν, T ) T ν π4 Planck dx = 0 e x 1 15 U(T ) x 3 U(T ) = σt 4 Stefan-Boltzmann σ 2π5 k 4 15c 2 h 3 = W m 2 K 4 5.

プログラム

ï ñ ö ò ô ó õ ú ù n n ú ù ö ò ô ñ ó õ ï

13西洋古代文化史特講Ⅰ

: 2005 ( ρ t +dv j =0 r m m r = e E( r +e r B( r T 208 T = d E j 207 ρ t = = = e t δ( r r (t e r r δ( r r (t e r ( r δ( r r (t dv j =

S I. dy fx x fx y fx + C 3 C vt dy fx 4 x, y dy yt gt + Ct + C dt v e kt xt v e kt + C k x v k + C C xt v k 3 r r + dr e kt S Sr πr dt d v } dt k e kt

微分積分 サンプルページ この本の定価 判型などは, 以下の URL からご覧いただけます. このサンプルページの内容は, 初版 1 刷発行時のものです.

( ) Note (e ) (µ ) (τ ) ( (ν e,e ) e- (ν µ, µ ) µ- (ν τ,τ ) τ- ) ( ) ( ) (SU(2) ) (W +,Z 0,W ) * 1) 3 * 2) [ ] [ ] [ ] ν e ν µ ν τ e

CRA3689A

newmain.dvi

< F31332D817992B48DC A8CCB8E9F81458CA28E942E6A7464>

基礎数学I

SO(2)

<4D F736F F D2092B28DB882C982C282A282C42E646F63>

,. Black-Scholes u t t, x c u 0 t, x x u t t, x c u t, x x u t t, x + σ x u t, x + rx ut, x rux, t 0 x x,,.,. Step 3, 7,,, Step 6., Step 4,. Step 5,,.

TOP URL 1


18 I ( ) (1) I-1,I-2,I-3 (2) (3) I-1 ( ) (100 ) θ ϕ θ ϕ m m l l θ ϕ θ ϕ 2 g (1) (2) 0 (3) θ ϕ (4) (3) θ(t) = A 1 cos(ω 1 t + α 1 ) + A 2 cos(ω 2 t + α

# _ qxd

II A A441 : October 02, 2014 Version : Kawahira, Tomoki TA (Kondo, Hirotaka )


gr09.dvi

Taro11-OA0000_ jtd

6 2 T γ T B (6.4) (6.1) [( d nm + 3 ] 2 nt B )a 3 + nt B da 3 = 0 (6.9) na 3 = T B V 3/2 = T B V γ 1 = const. or T B a 2 = const. (6.10) H 2 = 8π kc2

.w..01 (1-14)




(e ) (µ ) (τ ) ( (ν e,e ) e- (ν µ,µ ) µ- (ν τ,τ ) τ- ) ( ) ( ) ( ) (SU(2) ) (W +,Z 0,W ) * 1) [ ] [ ] [ ] ν e ν µ ν τ e µ τ, e R,µ R,τ R (2.1a

Microsoft Word - ’V‘é−gŁš.doc

TOP URL 1

GH_013_JP.indb


July 28, H H 0 H int = H H 0 H int = H int (x)d 3 x Schrödinger Picture Ψ(t) S =e iht Ψ H O S Heisenberg Picture Ψ H O H (t) =e iht O S e i

2001 年度 『数学基礎 IV』 講義録


9 1. (Ti:Al 2 O 3 ) (DCM) (Cr:Al 2 O 3 ) (Cr:BeAl 2 O 4 ) Ĥ0 ψ n (r) ω n Schrödinger Ĥ 0 ψ n (r) = ω n ψ n (r), (1) ω i ψ (r, t) = [Ĥ0 + Ĥint (

1) IT IR CSR 120 DAIWA SECURITIES GROUP ANNUAL REPORT 2010

"05/05/15“ƒ"P01-16

linearal1.dvi

Microsoft Word - −C−…−gŁš.doc

本文/目次(裏白)

I A A441 : April 15, 2013 Version : 1.1 I Kawahira, Tomoki TA (Shigehiro, Yoshida )

TOP URL 1

ω 0 m(ẍ + γẋ + ω0x) 2 = ee (2.118) e iωt x = e 1 m ω0 2 E(ω). (2.119) ω2 iωγ Z N P(ω) = χ(ω)e = exzn (2.120) ϵ = ϵ 0 (1 + χ) ϵ(ω) ϵ 0 = 1 +

( )


# _15683.qxd

BL57-NE

エジプト、アブ・シール南丘陵頂部・石造建造物のロータス柱の建造方法

Z: Q: R: C: sin 6 5 ζ a, b


( ; ) C. H. Scholz, The Mechanics of Earthquakes and Faulting : - ( ) σ = σ t sin 2π(r a) λ dσ d(r a) =

ギリシアのドデカイーメロ(Δωδεκαήμερο)と食文化

& Groovy TM Shorty TM

( ( 3 ( ( 6 (


液晶の物理1:連続体理論(弾性,粘性)

m(ẍ + γẋ + ω 0 x) = ee (2.118) e iωt P(ω) = χ(ω)e = ex = e2 E(ω) m ω0 2 ω2 iωγ (2.119) Z N ϵ(ω) ϵ 0 = 1 + Ne2 m j f j ω 2 j ω2 iωγ j (2.120)


日本内科学会雑誌第102巻第4号

I A A441 : April 21, 2014 Version : Kawahira, Tomoki TA (Kondo, Hirotaka ) Google

1 (Berry,1975) 2-6 p (S πr 2 )p πr 2 p 2πRγ p p = 2γ R (2.5).1-1 : : : : ( ).2 α, β α, β () X S = X X α X β (.1) 1 2

untitled

K E N Z OU

量子力学 問題

1: 3.3 1/8000 1/ m m/s v = 2kT/m = 2RT/M k R 8.31 J/(K mole) M 18 g 1 5 a v t πa 2 vt kg (

O x y z O ( O ) O (O ) 3 x y z O O x v t = t = 0 ( 1 ) O t = 0 c t r = ct P (x, y, z) r 2 = x 2 + y 2 + z 2 (t, x, y, z) (ct) 2 x 2 y 2 z 2 = 0

Dirac 38 5 Dirac 4 4 γ µ p µ p µ + m 2 = ( p µ γ µ + m)(p ν γ ν + m) (5.1) γ = p µ p ν γ µ γ ν p µ γ µ m + mp ν γ ν + m 2 = 1 2 p µp ν {γ µ, γ ν } + m

all.dvi

chap9.dvi

Transcription:

Instructions for Use UNLOADER FIT

1 D A B C G F E D 2 3 4 5 4

6 7 5

日本語 図 1 A. スマート調節タ イヤル B. 上部タ イナミックフォースストラップ (DFS) C. 下部タ イナミックフォースストラップ (DFS) D. ストラップ調整クリップ E. 多軸ヒンジ F. 下腿ストラップ G. 膝当てマーク 使用適応 軽度から中度の単顆型変形性膝関節症 通常の日常生活動作 また 免荷の効用があるため退行性の半月板裂傷に対して使用することもできます 注意末梢血管疾患 神経障害 敏感肌の患者は 医師の厳重な管理を推奨します 発赤が生じた場合は装具の使用時間を減らしてください お肌が装具の使用に慣れてきたら徐々に使用時間を増やしてください Unloader FIT は 現場で調整できるため膝の痛みを和らげられます 医療専門家のみが屈曲または伸展ストップ DFS ストラップ およびシェルの外形を変更することができます 最初の装着および調整図 2: 装着 タ イヤルを引き出して緩めます ヒンジと近位の端に手を置き 装具を優しく膝の上に引き上げます 図 3: 位置調整 膝当てマーク内で膝蓋骨が中心に来るように患者の脚に装具を合わせます 図 4: 下腿ストラッフ ワニ口クリップを取り外し 適切な長さに切って クリップを再び取り付けることで 必要に応じてストラップを詰めます ふくらはぎの筋肉の最も厚い部分の上で締めます 締めているときに脚の上で装具が回転しないことを確認してください 図 5:DFS ストラッフ ストラップ調整クリップが 0 のマークに来るまでスマート調節タ イヤルを押して時計回りに回します 患者が立った状態で ストラップ調整クリップから両方の DFS ストラップを取り外して適切な長さに切り取ってストラップの長さを調節し 再度取り付けます 適切な長さとは ピンと張ることなくぴったりフィットする長さを指します 患者が少し膝を曲げて立った状態で スマート調節タ イヤルを時計回りに回して DFS ストラップを締めつけます DFS ストラップの長さが正しいと 5 程度のストラップ調整で正しい免荷が得られます このため使用者は日常生活の中で必要に応じて張りを調整できます スマート調節タ イヤルが最大設定 (10) に調整されており 患者がさらに痛みの軽減を必要とする場合は DFS ストラップをさらに短くする必要があります 図 6: 最終チェック 調整が終わったら装具の位置を確認します 30

図 7: 取り外し タ イヤルを引き出し DFS ストラップと下腿ストラップを緩めます 優しくヒンジを引いて装具を取り外します 可動域の調節 (ROM) 本装具には 0 の伸展ストップが取り付けられています また 5 10 15 30 の伸展ストップも付属しています さらに 90 の屈曲ストップも同梱されています 注 : 伸展ストップを変更した場合 必要に応じて DFS ストラップの張りを調整する必要があります 可動域を変更するには 1. ヒンジから顆部パッドを剥がしネジを露出させます 2. 固定ネジを取り外します 3. 0 ストップをヒンジの外にスライドさせます 4. 適切な伸展ストップを挿入します 5. 固定ネジで締めます ( 締めつけすぎないでください ) 6. 屈曲ストップを追加する場合は ステップ 1 および 2 の後 屈曲ストップを挿入しステップ 5 に進みます お手入れ刺激の少ないせっけんを使用して手洗いし しっかりとすすいでください 洗濯機を使う場合は 洗濯用バッグを使って弱水流で洗ってください 空気乾燥してください タンブラー乾燥や漂白剤を使用しないでください 管理 安全上の理由から ヒンジを取り外せるのは医療専門家のみに限られています 水道水および / または圧縮空気でヒンジの汚れを落としてください 塩水や塩素水は避けてください これらと接触した場合は 水道水で装具をよくすすぎ 空気乾燥させてください 定期的にお手入れすることで ヒンジ スリーブ ストラップおよびパッドの状態を最適に保てます 31

EN Caution: This product has been designed and tested based on single patient usage and is not recommended for multiple patient use. If any problems occur with the use of this product, immediately contact your medical professional. DE Zur Beachtung: Dieses Produkt ist für die Anwendung bei ein und demselben Patienten vorgesehen und geprüft. Der Einsatz für mehrere Patienten wird nicht empfohlen. Wenn beim Tragen dieses Produkts Probleme auftreten, sofort den Arzt verständigen. FR Attention: Ce produit a été conçu et testé pour être utilisé par un patient unique et n est pas préconisé pour être utilisé par plusieurs patients. En cas de problème lors de l utilisation de ce produit, contactez immédiatement un professionnel de santé. ES Atención: Este producto se ha diseñado y probado para su uso en un paciente único y no se recomienda para el uso de varios pacientes. En caso de que surja algún problema con el uso este producto, póngase inmediatamente en contacto con su profesional médico. IT Avvertenza: Questo prodotto è stato progettato e collaudato per essere utilizzato per un singolo paziente e se ne sconsiglia l impiego per più pazienti. In caso di problemi durante l utilizzo del prodotto, contattare immediatamente il medico di fiducia. NO Advarsel: Dette produktet er utformet og testet basert på at det brukes av én enkelt pasient. Det er ikke beregnet på å brukes av flere pasienter. Ta kontakt med legen din umiddelbart dersom det oppstår problemer relatert til bruk av produktet. DA Forsigtig: Dette produkt er beregnet og afprøvet til at blive brugt af én patient. Det frarådes at bruge produktet til flere patienter. Kontakt din fysioterapeut eller læge, hvis der opstår problemer i forbindelse med anvendelsen af dette produkt. SV Var försiktig: Produkten har utformats och testats baserat på användning av en en-skild patient och rekommenderas inte för användning av flera patienter. Om det skulle uppstå problem vid användning av produkten ska du omedelbart kontakta din läkare. EL Προσοχή: Το παρόν προϊόν έχει σχεδιαστεί και ελεγχθεί βάσει της χρήσης από έναν ασθενή και δεν συνιστάται για χρήση από πολλούς ασθενείς. Εάν προκύψουν οποιαδήποτε προβλήματα με τη χρήση του παρόντος προϊόντος, επικοινωνήστε αμέσως με τον ιατρό σας. FI Huomio: Tuotteen suunnittelussa ja testauksessa on lähdetty siitä, että tuotetta käytetään vain yhdellä potilaalla. Käyttö useammalla potilaalla ei ole suositeltavaa. Jos tuotteen käytössä ilmenee ongelmia, ota välittömästi yhteys hoitoalan ammattilaiseen. NL Opgelet: Dit product is ontworpen en getest voor eenmalig gebruik. Hergebruik van dit product wordt afgeraden. Neem bij problemen met dit product contact op met uw medische zorgverlener. PT Atenção: Este produto foi concebido e testado com base na utilização num único doente e não está recomendado para utilização em múltiplos doentes. Caso ocorra algum problema com a utilização deste produto, entre imediatamente em contacto com o seu profissional de saúde. 日本語 注意 : 本品は患者 1 人のみの使用を想定して設計ならびに試験されています 複数の患者に使い回ししないようにしてください 本品の使用に伴って問題が発生したときは 直ちにかかりつけの医師や医療従事者に連絡してください 中文 注意 : 本产品经过设计和测试, 供单个患者使用, 不推荐用于多个患者 如果您在使用本产品时出现任何问题, 请立即联系您的医务工作者 한국어 - 주의 : 본제품은개별전용으로설계되었고, 검사완료되었으며다중사용자용으로는권장하지않습니다. 본제품사용과관련하여문제가발생할경우즉시의료전문가에게문의하십시오.

Össur Americas Össur Iberia S.L.U 27051 Towne Centre Drive Calle Caléndula, 93 - Foothill Ranch, CA 92610, USA Miniparc III Tel: +1 (949) 382 3883 Edificio E, Despacho M18 Tel: +1 800 233 6263 28109 El Soto de la Moraleja, ossurusa@ossur.com Alcobendas Madrid España Össur Canada Tel: 00 800 3539 3668 2150 6900 Graybar Road orders.spain@ossur.com Richmond, BC orders.portugal@ossur.com V6W OA5, Canada Tel: +1 604 241 8152 Össur Europe BV Italy Via Baroaldi, 29 Össur Europe BV 40054 Budrio, Italy Ekkersrijt 4106-4114 Tel: +39 05169 20852 P.O. Box 120 orders.italy@ossur.com 5690 AC Son en Breugel The Netherlands Össur Asia Tel: +800 3539 3668 2F, W16 B Tel: +31 499 462840 No. 1801 Hongmei Road info-europe@ossur.com 200233, Shanghai, China Tel: +86 21 6127 1700 Össur Deutschland GmbH asia@ossur.com Augustinusstrasse 11A 50226 Frechen, Deutschland Össur Asia-Pacific Tel: +49 (0) 2234 6039 102 26 Ross Street, info-deutschland@ossur.com North Parramatta Sydney NSW, 2152 Australia Össur UK Ltd Tel: +61 2 88382800 Unit No 1 info-asiapacific@ossur.com S:Park Hamilton Road Össur South Africa Stockport SK1 2AE, UK Unit 4 & 5 Tel: +44 (0) 8450 065 065 3 on London ossuruk@ossur.com Brackengate Business Park Brackenfell Össur Nordic 7560 Cape Town P.O. Box 67 South Africa 751 03 Uppsala, Sweden Tel: +27 0860 888 123 Tel: +46 1818 2200 infosa@ossur.com info@ossur.com Össur Head Office Grjótháls 5 110 Reykjavík, Iceland Tel: +354 515 1300 Fax: +354 515 1366 mail@ossur.com WWW.OSSUR.COM Copyright Össur 2014 IFU 0613 Rev. 2