JAIS Grotius Project C ommunication problems across languages and cultures are prevalent in all parts of Europe.Communication breakdown brings about disastrous consequences especially in the field of justice. Article 5, paragraph 2, and Article 6, paragraph 3, of the European Convention on Human Rights clearly set out the requirements for interpreting and translation in all legal cases in order to arrive at a fair trial. To translate into practice this fundamental principle of equal access to justice stipulated in the ECHR, the Grotius Project was launched with participation of several EU member states. The main aim of the project was to encourage the establishment of internationally consistent best practice standard and equivalencies in legal interpreting and translation. This paper focuses on the contents and outcomes of the Grotius Project reviewing the legal basis for the need for qualified interpreting and translation in the judicial settings, and concludes with the remaining problems and the future prospects with a launch of the new project AGIS. 1993 11 1 EU 2004 5 25 1999 EU MIZUNO Makiko, Future Prospects of the European Legal Interpreting System. Interpretation Studies, No. 4, December 2004, Pages 139-156 (c) 2004 by the Japan Association for Interpretation Studies
Interpretation Studies, No. 4: 2004 EU 2. EU EU 40 1992 1997 EU 29 1) 1 3. Grotius Project 3.1 Grotius Project 1998 EU 4 Grotius Project 1998 1998 EU 2) 140
EU Grotius Project 4 Interdisciplinary National Committee 3 1 Cambridge (19-21 February 1999) 2 The University of Malaga (7-9 May 1999 ) 1 3 The Handelshoejskolen i Aahus (December 4, 1999) 2 1 September 16-19, 1999 2 (March 16-18, 2000) 3) EU 3.2 Grotius Project 2001 Grotius Project 2001 Grotius Project 1998 EU 5 EU 2001 2003 141
Interpretation Studies, No. 4: 2004 2002 3 2 2002 11 Grotius Project 2001 EU 4) 2 Grotius Project 5) 2 142
EU 4. Grotius Project EU EU Grotius Project 4.1 1948 12 10 (The Universal Declaration of Human Rights of the United Nations) 2 10 2 10 6) 10 2 (International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights International Covenant on Civil and Political Rights) (European Convention on Human Rights) 143
Interpretation Studies, No. 4: 2004 4.2 1950 11 1953 9 3 5 2 6 3 a (e) (a) (e) 7) (European Court of Human Rights) 19 Kamisinski v. Austria (1989) 2 6 8) 9) 6 144
EU 4.3 (the European Council) 1999 10 15-16 1 1 10) 4.4 (The EU Charter of Fundamental Rights) EU 1999 2000 12 EU 20 21 22 47 11) 4.5 Green Paper on procedural safeguards in criminal proceedings throughout the EU 2003 2 19 5 5 145
Interpretation Studies, No. 4: 2004 12) 5 6 EU 13) EU EU Grotius Project 5. Grotius Project 1998 2001 3 2003 9 Grotius Project IoL (Institute of Linguists) 146
EU 5.1.1 National Register Police and Criminal Evidence Act 1984 1991 Iqbal 14) Nuffield Institute of Linguists (IoL) IoL Nuffield 1994 IoL National Register of Public Service Interpreters National Register IoL National Register 5..2 National Agreement for England and Wales Trial Issues Group TIG Witness Care Sub-Group 1997 National Agreement for England and Wales Trial Issues Group (TIG) 147
Interpretation Studies, No. 4: 2004 Association of Chief Police Officers, Bar Council, Crown Prosecution Service, Court Service, HM Customs and Excise, Home Office, Judiciary, Justices Clerks Society, Law Society, Lord Chancellor s Department, Magistrates Association, Victim Support and the Association of Chief Officers of Probation. 6 2 6 National Register of Public Service Interpreters Council for the Advancement of Communication with Deaf People (CACDP) Association of Police and Court Interpreters(APCI), Institute of Translation and Interpreting (ITI), British Deaf Association (BDA), Royal National Institute for Deaf People (RNID), Association of Sign Language Interpreters (ASLI) National Register of Public Service Interpreters C A C D P 148
EU 5.1.3. National Register Diploma in Public Service Interpreting National Register Diploma in Public Service Interpreting Full Interim 2 National Register 16 18 Interim CCI/DPSI/Met Police Test 400 Full CCI/DPSI 400 Met Police Test 400 4/5 NVQ National Interpreting Standards 400 Diploma in Public Service Interpreting (DPSI) Institute of Linguists Educational Trusts National Occupational Standard 4 4 149
Interpretation Studies, No. 4: 2004 5.1.4 National Register Terms of Engagement Full Interim 90 National Register 5.2 3 4 2000 Grotius Project 2001 Grotius Project 5.3 Nordic Language Convention 1981 Danish 150
EU Administration of Justice Act 149 25 Danish Schools of Business State Authorized Translator and Interpreter Ministry of Industry Danish Commerce and Companies Agency National Commission of the Danish Police 1994 Proclamation 6. EU EU 6.1 EU 6.2 151
Interpretation Studies, No. 4: 2004 6.3 EU Grotius Project EU 6.4 Grotius Project 7. Grotius Project AGIS Project 15) 2 Grotius Project EU The Dutch ITV Hogeschool voor Tolken en Vertalen (University of Professional Education for Interpreting and Translating) Stichting Instituut van Gerechtstolken & -vertalers (SIGV) (Foundation Institute of Court Interpreters and Court Translators) AGIS ITV Hogeschool SIGV 152
EU AGIS Project Grotius Project Green Paper AGIS Project 1. 2. 3. 2004 11 18 21 2 AGIS Project 16) 8. EU 1978 153
Interpretation Studies, No. 4: 2004 1960 70 1970 EU Grotius Project AGIS Project EU Grotius Project AGIS Project Mizuno, Makiko 2004 154
EU 1) Eric Herzog (2003), Fron Aequitas to Aqualitas: Equal Access to Justice across Language and Culture in the EU, Aqualitas Equal Access to Justice across Language and Culture in the EU Introduction 2) Eric Hertog and Yolanda Vanden Bosch (2001 ), Access to Justice across Language and culture in the EU, Aequitas Access to Justice across Language and culture in the EU Chapter one 3) Eric Hertog and Yolanda Vanden Bosch (2001 ) 4) Eric Herzog (2003) 5) Eric Herzog (2003) 6) http://www.geocities.co.jp/silkroad-forest/4037/un/human-rights-universal-de claration.htm (as of 8 July, 2004) http://www.mofa.go.jp/policy/human/univers_dec.html (as of 8 July, 2004) 7) 2000 http://transnews.at.infoseek.co.jp/echr-j.htm (as of 8 July, 2004) 8) Holly Mikkelson, The Court Interpreter as Gurantor of Defendant Rights http://www.acebo.com/papers/guarantr.htm 9) Holly Mikkelson http://www.acebo.com/papers/guarantr.htm 10) Eric Hertog and Yolanda Vanden Bosch (2001 ), 11) Eric Hertog and Yolanda Vanden Bosch (2001 ), 12) http://europa.eu.int/comm/justice_home/news/consulting_public/green_paper _procedural_safeguards.htm Europe - Justice and Home Affairs (as of 14 July, 2004) 13) http://www.legalinttrans.info/agis_application.htm as of 18 July, 2004 14) R v. Iqbal Gebum (1991) 93CrAppR96 15) http://www.legalinttrans.info/agis_application.htm as of 18 July, 2004 16) http://www.legalinttrans.info/agis_application.htm as of 18 July, 2004 [Online] ttp://www.geocities.co.jp/silkroad-forest/4037/un/ human-rights-universal-declaration.htm (as of 8 July, 2004) 2000 [Online] http://transnews.at.infoseek.co.jp/echr-j.htm (as of 8 July, 2004) AGIS Application[Online] http://www.legalinttrans.info/agis_application.htm as of 18 July, 2004 Colin J. & Morris R. (1996). Interpreters and the Legal Process. Winchester: Waterside Press 155
Interpretation Studies, No. 4: 2004 Eric Hertog, editor. (2001). Aequitas: Access to Justice across Language and Culture in the EU. Lessius Hoogeschool Eric Hertog, editor. (2003). Aequalitas: Equal Access to Justice across Language and Culture in the EU: Grotius Project 2001/GRP/015. Lessius Hoogeschool Europe - Justice and Home Affairs [Online] http://europa.eu.int/ comm/justice_home/ news/consulting_public/green_paper_procedural_safeguards.htm (as of 14 July, 2004) Gonzalez R. D.& Vasquez V. F. & Mikkelson H. (1991). Fundamentals of Court Interpretation: Theory, policy and Practice. North Carolina: Carolina Academic Press Jongh, Elena M. (1992). An Introduction to Court Interpreting: Theory & Practice. New York: University Press of America, Inc. Judicial Studies Board case summaries [Online] http://www.beagle.org.uk/hra/ jsb2_cases.htm# Kamasinski (as of 10 July, 2004) Kadric M. (2000), Interpreting in the Austrial Courtroom: The Critical Link 2 - Interpreters in the Community (pp. 153-164). Amsterdam: John Benjamins Publishing Co. Mikkelson H.(PY?) The Court Interpreter as Gurantor of Defendant Rights [Online] http://www.acebo.com/papers/guarantr.htm Ozolins U. (1998). Interpreting & Translating in Australia: Current Issues and international Comparisons, Language Australia The Universal Declaration of Human Rights of the United Nations [Online] http://www.mofa.go.jp/policy/human/univers_dec.html (as of 8 July, 2004) 156