JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, Juni 2016 THE USE OF DIALECT KANSAI ON EPISODE 651 OF DETECTIVE CONAN Aulia Raversa, Ahmad Dahidi 1, Noviyanti Aneros 2 Depar

Similar documents
S_C0551 _ _Abstract

ABSTRAK Analisis Fungsi dan Makna Verba Utsu dan Tataku dalam kalimat Bahasa Jepang Skripsi ini membahas tentang fungsi dan makna verba Utsu dan Tatak

metode deskriptif analisis dilakukan dengan cara mendeskripsikan fakta- fakta yang kemudian dianalisis. Berdasarkan penelitian kepustakaan yang telah

S_C0551_060807_Abstract

Analisis Tingkat Pemahaman Mahasiswa terhadap Penggunaan Jodoushi ~Souda dan ~Rashii sebagai Denbun No Hyougen ABSTRAK Kania Srirahayu Penelit

ABSTRAK

THE USE OF HANGMAN GUESSING WORD IN IMPROVING THE MASTER OF JAPANESE VOCABULARY (THE EXPERIMENTAL STUDIES OF 10 th GRADE STUDENTS AT SMA PGRI 1 BANDUN

様式第一(第一条関係)

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, April 2016 CORELATION BETWEEN READING SELECTIVE STRATEGIES WITH READING COMPREHENSION TEXT JAPANESE SKILL (Descriptive Method

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, Juni 2016 A LEARNING MODEL WHICH USE POWER POINT TO DEVELOP JAPANESE BASIC GRAMMAR (Research On First Grade of Japanese Mayor

Microsoft Word

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, April 2016 THE USE OF CHAINED STORY TECNIQUES WITH PICTURES AS THE MEDIA FOR JAPANESE SPEAKING SKILL EDUCATION Gati Intan Tam

要旨 アクバル アヤダナ 2014 年 KANINDO に翻訳されたケイオンアニメ映画の敬称訳 ブラウィジャヤ大学日本語学科 指導教員 :(I) ナディヤ インダ シャルタンティ (II) デウィ プスピタサリ キーワード : 敬称 翻訳 翻訳の方法 翻訳の手法 翻訳の等価 翻訳は比較文化を中心に実

v THE EFFECTIVENESS OF COOPERATIVE LEARNING INSIDE OUTSIDE CIRCLE (IOC) APPLICATION IN IMPROVING JAPANESE VOCABULARY (Experimental research toward Sec

第4課

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, Juni 2016 AN ANALYSIS ON FOCUSING KATAKANA ENGLISH LOANWOARDS WRITING ERRORS OF JAPANESE STUDENT IN INDONESIA UNIVERSITY OF E

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, April 2016 USES OF BOOK MEDIA CHOUKAI GA YOWAI ANATA E TO IMPROVE CHOUKAI SKILLS (Quasi Experimental Method for Third Grade S

Satuan Acara Perkuliahan

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, April 2016 MODEL LISTEN READ DISCUSS (LRD) IN DOKKAI LEARNING ELIZA FAUZIA SHIRATH,, Departemen Pendidikan Bahasa Jepang Faku

MEMORIZING VOCABULARY LEARNING MODEL USING MATCHING GAME (Experimental Studies on Nihongo Kurabu s Students of SMAN 15 Bandung) ABSTRACT In the Japane

-2-6. Peraturan Menteri Energi dan Sumber Daya Mineral Nomor 18 Tahun 2010 tentang Organisasi dan Tata Kerja Kementerian Energi dan Sumber Daya Minera

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, April 2016 Expression Patterns Learning Materials Model That Found In Stereopony s Japan Song Lyrics (Study Of Basic-Intermed

日本語の文における 変, おかしい, 変わる の類義語の分析 1. 序論 言語は地球上に住むすべての人が使用するコミュニケーションツー ルであり 様々な特性を持っている 言語の特徴の一つは 言語は普遍的 である 例として 言語には全ての単語において 類語あるいは類義語が ある Badudu(1987

penelitian dengan cara menggumpulkan, meneliti data dari buku-buku referensi serta data sumber lainnya seperti buku pelajaran, novel, kamus dan hasil

江戸時代 に凧ができるだけ所有し 和紙の価格は非常に高 価なので 飛行機族が使用した Parade layang-layang Jepang diadakan setiap tanggal 5 Mei. がつ 5 5 日本の凧の祭りは 5 月 にち日に毎年開催 まいとしかいさいさ

1. Nama Mata Kuliah : Bunpo 1 2. Kode Mata Kuliah : JEP. 3. Bobot Mata Kuliah : 2 SKS I. Identitas Mata Kuliah 4. Jenis Mata Kuliah : Mata Kuliah Bida

細田守作 時をかける少女 における 時 の分析 序論日本のことわざに 時は金なり という言葉がある 時 というものはお金と同様に貴重であるから 無駄に使わないでよく励まなければいけない ということである つまり 日本の社会における 時 は非常に価値があるものである 本論文は アニメ 時をかける少女

ABSTRAK Wijayanti, Annetta Hisokuonbin Verba Yodan ~ra dalam Kyōgenki Seihen. Program Studi Sastra Jepang, Universitas Brawijaya. Pembimbing :

江 戸 時 代 に 凧 ができるだけ 所 有 し 和 紙 の 価 格 は 非 常 に 高 価 なので 飛 行 機 族 が 使 用 した Parade layang-layang Jepang diadakan setiap tanggal 5 Mei. がつ 5 5 日 本 の

Anjuran Bilingual Mengapa bagus jika menguasai dua Bahasa? Bilingual adalah orang yang menguasai dua bahasa. Dibandingkan dengan monolingual yang hany

Gambar 5.Cake Green Tea And Cheese Roll Gambar 6.Cake Triple Choco Roll Gambar 7.Cake Jungle Wild Roll Gambar 8.Cake Watermelon Roll

PENSYARAH

序論 日本語には助詞という品詞があり 助詞は文中で語の働きを示す意味をもつため 助詞の使用が重要である 助詞は様々あり その一つには接続助詞がある Tomita Takayuki (1998:68) によると 接続助詞は文の節と節を接続する助詞で 主に用言に付く この研究は接続助詞としてテ形とシを解

スライド 1

3. Verba shikaru digunakan untuk menunjukkan perasaan marah kepada seseorang untuk memperingatkan kesalahan yang dilakukan. 親は子供が悪さをするのをる (

Slide 1


BULLETIN No. PT.KITO-SM PT. KITO INDONESIA Service & Maintenance Lifting Expectations

ini pembahasan difokuskan pada tema, penokohan, dan alur. Dalam komik One Piece episode penyelamatan Ace ini menceritakan tentang kisah penyelamatan b

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, Juni 2016 THE ANALYSIS OF THE PRONOUNCIATION ERRORS TSU IN JAPANESE BY THE NATIVE INDONESIAN SPEAKER Rahmawati Eka Pratiwi, A

Sarjani, Penelitian tentang persyaratan dan Kekhususan Kalimat Pasif dalam Bahasa Jepang dan Perbandingannya dalam Bahasa Indonesia kata ganti orang k

Microsoft Word - cover.doc

FENOMENA HATSUNE MIKU DI JEPANG SEBAGAI POPULAR CULTURE SKRIPSI Diajukan Kepada Universitas Brawijaya untuk Memenuhi Salah Satu Persyaratan dalam Memp

Microsoft Word - tsunami_Jepang-3.doc

Objek penelitian dalam skripsi ini adalah pos polisi di Indonesia (dalam hal ini penulis melakukan penelitian langsung pada beberapa pos polisi yang a


<4D F736F F D B4B96F15F8B ED293AF88D38E968D DC58F49816A E646F6378>

STUDY OF THE MEANING OF JAPANESE PROVERB WHICH IS FORMED FROM THE WORD HANA Dwi Irani Ramon Abstract Proverb is a short sentence that contains

インドネシア言語と文化 Bahasa dan Budaya: Jurnal Himpunan Pengkaji Indonesia Seluruh Jepang 第 20 号 (2014 年 ) 目次 テーマ論文 インドネシア語会話の授業について (Pikirkan Kembali Kelas Pe

"Miyazaki City" into the Google search box. Some of images revealed the city landscape, that Miyazaki was a modern and quiet city. A moment later, I t

インドネシアと米国の二国間貿易は増加を示した 2013 年にインドネシアと米国の二国間貿易は USD28 兆に到達するために前年比 4.89% の増加となりました 同じ年に インドネシアには 最大 USD9.7 兆の黒字を楽しんだ 特に非石油製品のため 米国へのインドネシアの輸出は 2013 年に

BAB 1

2.2 Analisis Perbezaan (Contrastive Analysis (CA)) Pada tahun 1950-an, Lado (1957) dan Fries (1945) menyatakan bahawa peranan bahasa ibunda merupakan

I. 序論日本語学習で語彙は主にコミュニケーションの開発に良い 語彙の目的は簡単なコミュニケーションに使用されるための基本的な能力の習得である それは 聞く 読む 話すと書くことである 学習者のコミュニケーションの困難は語彙の不足と正確なメディアを使用しないことである そこで 研究者は word s

Didalam kelas きょうしつのなか <Barang-barang dalam kelas> こくばんこくばんけしチョークつくえいすまど ドアカレンダーちずしゃしんえごみばこ ほうき ホワイトボード かびんせんぷきエアコンコンピューター カーテンほんだなとけい 2

つうやく通訳 PENERJEMAH かていほうもん こじんめんだん 家庭訪問 個人面談で にほんご はな 日本語がよく話せないとき つうやく き 通訳に来てもらえることがあります *4-2 まず通訳のことです 家庭訪問や個人面談 また そのほかの 子どもの教育のことについて 日本語があまりできなくて

そちらの靴のほうが少しおがこうございます sepatu itu sedikit lebih keren,.,.. 4.k.kerja-U ほど ~ ない = tidak se~/tidak sampai~ k.benda 彼は私ほど走るのが速くない dia larinya tidak secepat

Walaubagaimanapun, ada beberapa kenyataan yang mengatakan bahawa perbezaan-perbezaan di antara dua bahasa bukan sebab utama hingga berlakunya kesilapa

1. はじめに 2. 研究の課題 3. 研究の目的 4. 調査方法 4.1 Inside Outside Circle メソッドのやり方 4.2 医学に関する単語のリスト 5. 調査結果の分析 5.1 データの処理 5.2 分析及び解釈 5.3 アンケートの分析 6. まとめ 1

民話によると 口の中の波の宝玉を使って 竜は水を自由に操ることができる 神龍はドラゴンボールというアニメの不死身な竜である 神龍は鹿の角 鋭い牙 緑の皮 赤い瞳 手足に四つの指 蛇のような長い身体 ( 尻尾の長さは身体の四分の三位 ) 長い髯 長い口先 みかづきの形している鼻 緑の鬣を持っている 竜

Microsoft Word - PERMOHONAN PERMIT MENGAJAR.doc

Onimusha: Warlord, Onimusha 2: Samurai s Destiny, Onimusha 3: Demon Siege, Samurai Warriors dan Kessen 3 sebagai data penelitian. Teknik penelitian ya

芥川龍之介の 鼻 芋粥 袈裟と盛遠 短編小説の主人公の自己概念 1. 序論時代の文学は時代の状態や現象を示す 例えば スマルジョの意見のように (Sumardjo, 1999 :1) 時代に生きる人々の性格 問題 願い 苦労 希望は作品から見える 芥川龍之介は有名な日本短編小説作家の一つであった 彼

<96DA8E9F82902E786C7378>

Microsoft Word JPLampiran001.doc

災はマグニチュード 7.2 である マグニチュード 7.0 の地震は立っていることができない 強い建物でもかたむいたり こわれたりする 大きい地われ 地すべりが起こり 土地の形がかわる 1923 年の関東大震災では日本人はまだ災害対応できず 損害が多かった そして 日本人は関東大震災から災害対応を学

DICTATION METHOD FOR IMPROVING THE WRITING AND READING ABILITY OF HIRAGANA (Class X Students of SMA Negeri 14 Bandung School Year 2013/2014) Dita Sart

<96DA8E9F82902E786C7378>

DAFTAR ISI HALAMAN JUDUL... i HALAMAN PENGESAHAN... ii HALAMAN PERNYATAAN ORISINALITAS... iii PERNYATAAN PUBLIKASI SKRIPSI...iv KATA PENGANTAR... v DA

Manga OTHELLO karya Satomi Ikezawa banyak menandakan adanya pola interaksi sosial yang terjadi di dalam komunitas cosplay. Hal yang paling menonjol da

Microsoft Word - 02 Silabus S Bunpo II

Maret 2017 No Website : 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア

は そこでの経験を本当に豊かにしてくれるでしょう 珍しい言語を学ぶ人や学術的な嗜好 がある人々にとっては インドネシア語は素晴らしい文学です 言語学的な理由インドネシア語はとても簡単です 学ぶことは貴重な経験で さらにインドネシア語の基本は数週間で学ぶことができます ここにその理由を述べます 時制が

< 契約条項 /Agreements/Perjanjian> 借主の都合で本契約を 1 年未満で解約した時は損害金として敷金のうちより 1 か月分は返還しない If the renter cancels the contract within less than a year depending o

E. Uraian Materi Pert. Tujuan Perkuliahan Pokok Bahasan dan Sub-Pokok Bahasan Sumber 1 Mahasiswa memahami Silabus MK Jitsuyou Kaiwa I dan aturan perku

1-1 環境省へのアンケート内容

fenomena secara sistematis, factual, akurat terhadap data serta sifat dan hubungan fenomena yang diteliti. Teknik pengumpulan data yang digunakan yait

INVESTOR Investor from Japan, DSJ Holding Inc. meet Riau Governor and Vice Governor, Thursday (2/11). They expressed to interest in process EFB and OP

Juli 2017 No Website : 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人


タイトルは14ポイント&ボールドMS明朝

こむにかし KOMUNIKASI I J PT. INDUSTRIAL SUPPORT SERVICES INDONESIA Desember 2018 No Website : 1 tel.

Agustus 2017 No Website : 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネ

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド

~ 目 次 ~ Daftar Isi はじめに Pendahuluan 第 1 部 Bagian 1 第 1 章 企 業 文 化 日 本 企 業 文 化 とは 何 か Bab1 Apakah yang dimaksud Budaya Perusahaan, dan Budaya Perusahaan

.-zi b. Tugas Asesor penil,aian adalah memedksa kebenaran bukti-bukti atas kegiatan Tridharma semester gasal tahun akademik tr, termasuk releva

第 3 章語と語形 父は元経済企画庁長官でプロ野球パ リーグ会長などを歴任した という文があります 父 も は も 1 語ですが それでは 元経済企画庁長官 プロ野球パ リーグ会長 は 1 語でしょうか 何を語とするかは難しい問題です また ある学習者は二字漢語が多いのを知っていて 長い漢字のことば

JAPANESE FOR NURSE

Microsoft Word - 01 Silabus S Bunpo I

こむにかし KOMUNIKASI I J PT. INDUSTRIAL SUPPORT SERVICES INDONESIA Mei 2019 No Website : 1 tel. (021

2. RUMUSAN MASALAH 1. Jenis SK apa saja yang muncul dalam percakapan tingkatshokyuu dan chuukyuu? 2. Ungkapan apa saja yang digunakan pada SK dalam pe

がっこういちにち学校の一日 げつようび きんようび 月曜日 ~ 金曜日 どようび にちようび 土曜日 ~ 日曜日 *3a-1 日本の学校は月曜日から金曜日までで 土曜日 日曜日はお休みです Hari sekolah di Jepang adalah hari Senin sampai hari Ju

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド

3. Apa kebangsaan Anda? a. WNI b. WNA JIka WNA sebutkan kewarganegaraan Anda! Jawaban :.. 4. Apakah bahasa ibu Anda? a. Jawa b. Indonesia c. Minang d.

Oktober 2017 No Website : 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネ

Sahabat Peserta Pemagangan No.252 Januari 2014 <Edisi Bahasa Indonesia> Penerbit : JITCO, Divisi Urusan Umum, Seksi Hubungan Masyarakat, Tel :

C. Sub Capaian Pembelajaran 1. Memahami dan menerapkan teknik membaca menurut teori model bottom up 2. Mampu memahami proses membaca dalam pembelajara

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド

こむにかし KOMUNIKASI I J PT. INDUSTRIAL SUPPORT SERVICES INDONESIA Oktober 2019 No Website : 1 tel.

DATA SHUUJOSHI NA JUMLAH 44 DATA 1. Teori Dari Moriyama (1998 :174) (1) Mengungkapkan kesan dan rasa takjub NO SHUUJOSHI KALIMAT BAHASA JEPANG 1 な くちゅ

Transcription:

Raversa, Dahidi, Aneros, The Use of Dialect Kansai PENGGUNAAN DIALEK KANSAI DALAM ANIME DETECTIVE CONAN EPISODE 651 Aulia Raversa, Ahmad Dahidi 1, Noviyanti Aneros 2 Departemen Pendidikan Bahasa Jepang, Fakultas Pendidikan Bahasa dan Sastra, Universitas Pendidikan Indonesia aulia.raversa@gmail.com Abstrak Berdasarkan World Investment Report 2015 yang dirilis pada tanggal 25 Juni 2015 oleh sebuah oraganisasi di bawah naungan perserikatan (PBB) bernama United Nations Conference Trade and Development (UNCTAD), Indonesia adalah negara yang mengalami pertumbuhan penanaman modal tertinggi di Asia Tenggara yaitu sebanyak 20% dengan investor terbesarnya adalah Jepang. Besarnya investor Jepang berbanding lurus dengan besarnya jumlah tenaga kerja yang mampu berbahasa Jepang yang dibutuhkan. Dalam dunia kerja komunikasi dan bahasa sebagai alat komunikasi sangatlah dibutuhkan. Bahasa itu beragam, di Jepang sendiri terdapat 28 dialek. Dialek Kansai dengan rasio penggunaan 1:6 menjadi dialek digunakan terbanyak kedua setelah bahasa Jepang standar. Terdapat perbedaan pengucapan, tata bahasa dan kosakata antara dialek Kansai dan bahasa Jepang standar. Berangkat dari fakta tersebut penelitian ini bertujuan untuk mengetahui apakah ada miskomunikasi yang muncul akibat ketidaktahuan terhadap dialek Kansai dalam anime Detective Conan episode 651 yang mengambil latar dunia kerja. Dengan metode penelitian deskriptif, diketahui bahwa ketidaktahuan terhadap dialek Kansai dapat menimbulkan miskomunikasi yang berakibatkan kesalahpahaman. Miskomunikasi terbesar didapat karena ketidaktahuan bahwa dalam dialek Kansai jibun dapat berarti saya dan amechan berarti permen. Selain itu juga diketahui bahwa dalam dialek Kansai rasa asin disebut dengan karai dan penggunaan dialek Kansai dengan cara yang buruk dapat membuat marah orang Kansai yang sangat bangga dan menghargai dialek Kansai. Kata kunci: Bahasa Jepang standar, dialek Kansai, miskomunikasi

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, Juni 2016 THE USE OF DIALECT KANSAI ON EPISODE 651 OF DETECTIVE CONAN Aulia Raversa, Ahmad Dahidi 1, Noviyanti Aneros 2 Department of Japanese Education, Faculty of Language and Literature, Indonesia University of Education aulia.raversa@gmail.com Abstract Based on World Investment Report 2015 that has been released on 25 June2015 by an organization under United Nation (UN) named United Nations Conference Trade and Development (UNCTAD), Indonesia is a country that is experiencing the highest investment growth in Southeast Asia as much as 20%, with Japan as the biggest investor. Japanese investment rate is directly proportional with the number of requiring workers who can speak Japanese. On working life communication and language as one of the communication tool is really necassery. Language has many varieties, in Japan there are 28 kinds of dialect. Kansai Dialect with 1: 6 of using ration, is the secondnumbermost uses in Japan after standard Japanese. Based on that fact this reasearch is to find is there any miscommnication that occure due to thedo-not-know about Kansai dialect on Detective Conan anime episode 651 with work life is the background. By using descriptive research method ascertainable that the-do-not-know about Kansai dialect can cause miscommunication that lead to misunderstanding. Biggest miscommunication occurred because the-don-not-now that jibun in Kansai dialect can be translated as me and amechan means candy. Beside that we also know that salty in Kansai dialect is karai and using Kansai dialect in poor way can make Kansai people angry due to their pride and appreciate toward Kansai dialect. Keyword : Standard Japanese, Kansai dialect, miscommunication 2

Raversa, Dahidi, Aneros, The Use of Dialect Kansai 1. PENDAHULUAN Dalam dunia kerja, kemampuan berkomunikasi sangatlah dibutuhkan. Oleh karena itu kemampuan dalam menggunakan bahasa yang merupakan salah satu alat komunikasipun menjadi penting. Bahasa, menurut Sudjianto (dalam Arieyani, 2009, hlm.2) tidak seragam melainkan sangat beragam, dimana keberagaman itu sangat dipengaruhi berbagai faktor sosial dan kebudayaan yang melatarbelakanginya. Variasi itu muncul karena kebutuhan penutur akan adanya alat komunikasi dan kondisi sosial, serta faktor-faktor tertentu yang mempengaruhinya, seperti letak geografis, kelompok sosial, situasi berbahasa atau tingkat formalitas, dan karena perubahan waktu. Di Jepang terdapat dialek yang jumlahnya mencapai 28 dialek. Salah satu dari ke dua puluh delapan dialek tersubut adalah dialek Kansai. Dialek Kansai digunakan oleh 1 dari 6 orang Jepang dan merupakan dialek yang paling banyak digunakan kedua setelah bahasa Jepang standar. Karena dialek berbeda dengan bahasa Jepang standar yang dipelajari oleh pembelajar bahasa Jepang asing, salah satu peserta JBIP (Japan Business Internship Program) yang tidak mengetahui dialek Kansai salah mendengan ookini yang berarti terimakasih dalam dialek Kansai dengan ookii yang berarti besar dalam bahasa Jepang standar. Dikarenakan oleh pengalaman-pengalaman tersebut beserta fakta bahwa 1 dari 6 orang Jepang menggunakan dialek Kansai, penulis ingin meneliti lebih lanjut lagi mengenai miskomunikasi yang mungkin terjadi dikarenakan ketidaktahuan terhadap dialek Kansai serta respon yang dilakukan oleh orang Kansai ketika ada yang mencoba meniru dialek mereka. 2. METODE PENELITIAN Penelitian menggunakan metode penelitian deskriptif. Menurut Sutedi, D. (2011, hlm.58) penelitian deskriptif yaitu penelitian yang dilakukan untuk menggambarkan, menjabarkan suatu fenomena yang terjadi saat ini dengan menggunakan prosedur ilmiah untuk menjawab masalah secara aktual. Sukmadinata (2006, hlm.73) penelitian deskriptif tidak memberikan perlakuan, manipulasi atau pengubahan pada variabel-variabel bebas, tetapi menggambarkan suatu kondisi apa adanya. Data pada penelitian ini adalah dialog yang muncul dalam anime Detective Conan episode 651 yang di dapat dengan cara menonton animenya dan kemudian mencatat setiap dialog yang muncul. Setelah skrip selesai di tulis kemudian di bagi kedalam 22 dan kemudian diterjemahkan kedalam bahasa Indonesia untuk kemudian dianalisis guna mencapai tujuan dari penelitian. 3. HASIL DAN PEMBAHASAN Rincian kasus anime Detective Conan episode 651. Lokasi kasus pembunuhan Nama korban Penyebab kematian Alat pembunuhan Pertamakali ditemukan oleh Toilet restoran Danny s, Tokyo Kengo Shibamiya Racun sianida Permen yang dibaluri racun sianida Andre Camel

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, Juni 2016 Kasus dipecahkan oleh Nama orang-orang yang dicurigai sebagai tersangka pelaku pembunuhan Nama pelaku pembunuhan Conan Edogawa (Shinichi Kudou) Heiji Hattori Rakutoshi Sugai Toru Amakasu Sanpei Toujou Toru Amakasu Miskomunikasi pertama terjadi ketika Camel, orang asing yang lancar berbicara dalam bahasa Jepang mendengar kalimat yang diucapkan oleh korban ketika berada di toilet. 168. いくら幼馴染っていってもそんな頼みは聞けないよ Ikura osana najimitte ittemo sonna tanomiha kikenaiyo. Mau teman masa kecil seperti apapun saya tidak akan mendengarkan permintaan yang seperti itu. 169. 阿部さんに毒を盛って殺したのは自分だ Abe san ni doku wo motte koroshita no ha jibun da. Yang membunuh Abe san dengan racun adalah saya. 170. だったら自分は責任を取るしかない Dattara jibun ha sekinin wo toru shikanai. Jadi akulah yang harus bertanggung jawab. Mendengar kalimat tersebut Camel yang tidak mengetahui dialek Kansai menganggap bahwa korban melakukan tindak bunuh diri sebagai bentuk pertanggung jawaban atas tindakannya. Karena Camel menyebut ulang kalimat tersebut dengan bahasa Jepang standar maka semua orang yang mendengar kalimat tersebut juga berpikir hal yang sama. Pada saat ini Bel (B 1 v ). Setelah mendengarkan kalimat tersebut dan mengetahui bahwa korban berbicara dalam dialek Kansai, Heiji yang merupakan orang Kansai menyadari sesuatu dan mengulang kalimat tersebut dalam dialek Kansai agar Conan bisa menyadari adanya miskomunikasi. 246. ( 平次 ) 今の言葉を関西弁で喋るとこうなるねん (Heiji) ima no kotoba wo kansaiben de syaberuto kou naru nen. (Heiji) kalimat barusan kalau diucapkan dengan dialek kansai akan menjadi seperti ini 247. なんぼ幼馴染やゆうたかてそないな頼み聞かれへん 阿部ちゃんに毒盛って殺したんは自分や せやったら自分責任取るしかないでぇ [nanbo osana najini yuutakate sonaina tanomi kikarahen. Abechan ni dokumotte koroshitan ha jibun ya. Seyattara jibun sekinin toru shikanaidee] [mau teman masa kecil seperti apa juga saya tidak mau mendengar permintaan seperti itu. Orang yang membunuh dengan racun adalah kamu, jadi kamu harus bertanggung jawab] Orang-orang yang mendengar kalimat tersebut kecuali Camel yang tidak mengetahui dialek Kansai menyadari bahwa jibun yang diucapkan korban bukan berarti saya melainkan berarti kamu, dari situ juga diketahui bahwa kasus ini bukanlah kasus bunuh diri melainkan kasus pembunuhan. Hal ini menunjukkan bahwa telah terjadi miskomunikasi, Done (A1 ) ^ µ. 4

Raversa, Dahidi, Aneros, The Use of Dialect Kansai Bel (B 1 v ) v µ Miskomunikasi yang kedua terdapat pada kata yang diucapkan oleh korban yaitu bukannya abechan melainkan amechan yang berarti permen. 266. ( 平次 ) ちなみに 阿部ちゃんに毒盛って の 盛って が 塗って に聞こえたんとちゃうか? (Heiji) chinamini [Abe chan ni doku motte] no [motte] ga [nutte] ni kikoetanchauka? (Heiji) ngomong-ngomong, apakah mungkin [motte(menghidangkan)] pada [Abe chan ni doku motte (menghidangkan racun kepada Abe chan)] terdengarnya adalah [nutte(melapisi)]? 267. ( キャメル ) あああ (Camel) a aa... (Camel) i iyaa... 268. でも人に毒を塗るっていうのは変だと思って 盛って と聞き間違えたんだと Demo hito ni doku nurutteiuno ha hen da to omotte [motte] to kikimachigaetandato... Tapi karena melapisi orang dengan racun menurut saya terdengar aneh jadi saya kira saya salah mendengar dengan motte... 269. ( 平次 ) せやったらその 阿部ちゃん は人のことやない (Heiji) seyattara sono [Abechan] ha hito no koto yanai. (Heiji) kalau begitu [Abe chan] itu bukanlah tentang orang. 270. アメちゃん 飴玉のことやで Amechan...amedama no koto yade. Amechan... tentang permen. 271. ( キャメル ) アメ玉!? (Camel) amedama? (Camel) permen? Berdasarkan dialog dapat diketahui bahwa bentuk miskomunikasi yang sama Done (A1 ) ^ µ. Bel (B 1 v ) v µ Karena adanya mikomunikasi muncullah kesalahpahaman yang menyebabkan alat pembunuh menjadi terdengar seperti nama orang. Hal ini terlihat pada dialog no 268. Camel menyadari bahwa dia mendengar kata nutte namun karena melapisi orang dengan racun baginya terdengar aneh sehingga Camel mengganggap bahwa dirinya salah mendengar kata tersebut dengan motte yang berarti membawa. Disini Camel yang dilambangkan sebagai B menyadari maksud dari komunikasi yang dilambangkan dengan µ, Done (A1 ) ^ µ, namun karena menurutnya hal tersebut terdengar aneh sehingga terjadilah miskomunikasi. Selain itu diketahui juga bahwa kata asin yang dalam bahasa Jepang standar adalah shiokarai disebut dengan shoppai oleh orang yang tinggal di Tokyo dan disebut dengan karai oleh orang Kansai. Hal tersebut terlihat pada dialog dibawah ini.

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, Juni 2016 454. ( コナン ) 東京の人もカレーや麻婆豆腐みたいな香辛料がきいた料理のことは辛いって言うけど塩辛い料理のことは しょっぱい って言うんだよ (Conan) Tokyo no hito mo kare ya mobodoufu mitaina koushinryou ga kiita ryouri no koto ha karai ttiukedo shio karai ryouri no koto ha [shoppai]tte iundayo. (Conan) orang Tokyo juga menyebut makanan yang menggunakan bumbu pedas seperti kare dan mapo tofu dengan karai (pedas), tapi makanan yang banyak menggunakan garam disebut [shoppai] (asin).... 458. ( 和葉 ) ほんなら海の水は辛いって言わへんの? (Kazuha) honnara umi no mizu ha karaiiteiwahenno? (Kazuha) kalau begitu ais laut tidak disebut dengan karai? 459. ( 蘭 ) 塩辛いからしょっぱいかな (Ran) shiokaraikara shoppai kana. (Ran) karena terlalu banyak garam jadi mungkin shoppai (asin). Selain itu diketahui juga bahwa orang Kansai akan marah jika ada yang meniru dialek mereka dengan cara yang buru. Hal ini terlihat pada scene 19 yang diperjelas dengan dialog Conan 499. ( コナン ) そうそう下手な関西弁を使われてイラってくるのも関西人の特徴だよ (Conan) sousou hetana Kansaiben wo tsukawareruto irattekurunomo Kansai jin no tokuchoudayo. (Conan) benar, menjadi marah karena ada yang menggunakan dialek Kansai dengan tidak baik juga merupakan karakter orang Kansai. Hal tersebut adalah karena orang Kansai yang sangat menghargai dialek mereka. Hal ini terlihat jelas pada dialog no 562 yang diucapkan oleh Raan. 562. 関西の人はそれだけ自分たちの言葉を大切にしてるってことなんじゃない? Kansai no hito ha soredake jibuntachi no kotoba wo taisetsuni shiteruttekotonanjyanai? Bukankah itu berarti bahwa orang Kansai sangat menghargai dialeknya. 4. KESIMPULAN Dari pembahasan diatas, dapat kita simpulkan bahwa ketidaktahuan terhadap dialek Kansai dapat menyebabkan miskomunikasi yang besar. Pertama adalah bahwa jibun dapat diartikan sebagai kamu dalam dialek Kansai. Karena tidak mengetahui hal inisebuah kasus pembunuhan terlihat seperti kasus bunuh diri. Kedua, karena tidak tahu bahwa ame yang berarti permen disebut dengan ame-chan dalam dialek Kansai menyebabkan ame-chan terdengar sepetrti abe-chan, sehingga alat pembunuhan terartikan sebagai nama korban pembunuhan. Ketiga adalah bahwa di area Kansai shio karai yang berarti asin disebut dengan karai. Keempat adalah karena orang Kansai sangat bangga dan sangat mengahargai dialeknya mereka akan marah jika ada yang meniru dialek mereka dengan cara yang buruk. 6

Raversa, Dahidi, Aneros, The Use of Dialect Kansai 5. REFERENSI Arieyani, M.S. (2009). Analisis Pemakaian Dialek Osaka (Studi Kasus Dialek Osaka dalam Drama Lovely Complex). (Skripsi). Sekolah sarjana. Universitas Pendidikan Indonesia, Bandung. Sutedi, D. (2011). Penelitian Pendidikan Bahasa Jepang. Bandung: Humaniora Utama Press. Sukmadinata, N.S. (2006). Metode Penelitian Pendidikan. Bandung : PT Remaja Rosdakarya.

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, Juni 2016 アニメ名探偵コナン話 651 に使っている関西弁 Aulia Raversa, Drs. H. Ahmad Dahidi, M.A.1,NoviyantiAneros, S.S, M.A2 日本語教育学科 言語文芸教育学部 インドネシア教育大学 aulia.raversa@gmail.com 要旨 国連 (UN) の国連貿易開発会議 (UNCTAD) が 2015 年 6 月 25 日にリリースされた世界投資報告書 2015 に基づき インドネシアは東南アジアで最高の投資 20% を伸び 日本が最大の投資家である 日本の投資割合とともに日本語ができる労働者もひつようになる 仕事にはコミュニケーションとコミュニケーションの一つの道具としての言語が非常に必要である 言語の種類が多く 日本では 28 方言がある その中に関西弁があり 1:6 使用割合で関西弁が標準語の次 二番目一番使っている方言である 標準語と関西弁との表現 文法 単語が異なる 本研究の目的は仕事の場面のアニメ名探偵コナン話 651 に関西弁が知らないのせいでミスコミュニケーションが起きるのを発見するためである 記述法を使用し 関西弁が知らないのせいでミスコミュニケーションが起きて勘違いになるのが分かる 自分 が関西弁では きみ で訳すること あめちゃん は あめ と言うことが知らないため大きなミスコミュニケーションが起きた それで関西弁では 塩辛い は からい と言う 関西人は関西弁にプライドがあり 大切にしているから誰かが下手な関西弁を使われるとイラってくることがあきらかになった キーワード : 標準語 関西弁 ミスコミュニケーション 1 Penulis Penanggung Jawab 1 2 Penulis Penanggung Jawab 2 8

Raversa, Dahidi, Aneros, The Use of Dialect Kansai アニメ名探偵コナン話 651 に使っている関西弁 1. はじめに 仕事にコミュニケーションと言語は非常に必要である 仕事にはコミュニケーションとコミュニケーションの一つの道具としての言語が非常に必要である 言語はたくさんの種類がある Sudjianto (Arieyani に, 2009, hlm.2) によると言語は一つではなく多様性 社会的と文化的の影響でそのことが起きた 日本語では方言って言う多様性があって 28 方言がある 1:6 使いラシオンで関西弁が標準語のあと 二番目一番使っている方言である 外国人が勉強している標準語が方言と違うからある JBIP (Japan Business Internship Program) の参加者に関西弁が知らないから おおきに が おおきい に聞き間違えて勘違いした したがって筆者は関西弁が知らないならミスコミュニケーションが起きる可能性があるのかがをもっとしりたい このためアニメ名探偵コナン話 651 に日本語がぺらーぺら外国人がいたから アニメ名探偵コナン話 65 1 に使っている関西弁 のタイトルで関西弁が知らないならミスコミュニケーションが起きる可能性があるのかがを研究することにする 2. 研究の方法 研究問題を解決するために 本研究で記述法を使用する Sutedi (2011,hlm.58) は 記述法とは科学的方法でそのままの状態を説明する方法である と述べた Sukmadinata (2006, hlm.73) は 記述法は そのままのことを説明する とのべた データを収集ためアニメをよく見てダイアログを書いてスクリプトをかく そして書いたスクリプトからシーンを決めてダイアログを訳する そのデータから最初はアニメに出たキャラクタの身元と起きた事件を分析する それから目的を及ぶため一々のシーンとダイアログを分析する 3. 分析の結果 事件のディテール 現場被害者の名前死因殺す道具発見者事件が解けるの人の名前容疑者 Danny s レスファ三のトイレ 東京柴宮研吾毒青酸系の毒が塗られていた飴玉 Andre Camel Conan ( 新一工藤 ) 服部平次須貝絡利

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, Juni 2016 甘粕亨 東條参平 犯人 甘粕亨 一番目のミスコミュニケーションは日本語がぺらぺらの外国人の Camel さんがトイレを使っているとき被害者の最後の会話を聞いた 168. いくら幼馴染っていってもそんな頼みは聞けないよ 169. 阿部さんに毒を盛って殺したのは自分だ 170. だったら自分は責任を取るしかない それを聞いて関西弁が知らない Camel さんが被害者が罪を責任取るために自殺するを思っている そこにいる皆も Camel が標準語の喋り方でその台詞を聞くから 同じことを思っている ここでは Bel (B1 v ) 関西人の平次が被害者は関西弁でその台詞は話していたのが分かっているからコナンが分かるためにその台詞関西弁で言いなおすする 246. ( 平次 ) 今の言葉を関西弁で喋るとこうなるねん 247. なんぼ幼馴染やゆうたかてそないな頼み聞かれへん 阿部ちゃんに毒盛 って殺したんは自分や せやったら自分責任取るしかないでぇ それを聞いて関西弁が知らない Camel さんが以外その台詞に じぶん の意味は 私 ではなく あなた ってことが皆がわかった この事件は自殺ではなく他殺って事も分かることになった ここではこんなミスコミュニケーションがある Done (A1 ) ^ µ. Bel (B1 v ) v µ 二番目は被害者が言ったのは 阿部ちゃん ではなく あめちゃん 飴玉のこと それはこのダイアログに見える 266. ( 平次 ) ちなみに 阿部ちゃんに毒盛って の 盛って が 塗って に 聞こえたんとちゃうか? 267. ( キャメル ) あああ 268. でも人に毒を塗るっていうのは変だと思って 盛って と聞き間違えた んだと 269. ( 平次 ) せやったらその 阿部ちゃん は人のことやない 10

Raversa, Dahidi, Aneros, The Use of Dialect Kansai 270. アメちゃん 飴玉のことやで 271. ( キャメル ) アメ玉!? この二番目にも一番目と同じことが起きた Done (A1 ) ^ µ. Bel (B1 v ) v µ このミスから殺す道具が人の名前聞こえて勘違いがって次の勘違いがおきた それは 268 番のダイアログに見える 自分が聞いたの 塗って のが分かっているけど最初のミスのせいでそこで 塗って を使うのは変と思うから聞き間違いと思っ て 盛って に変わる ここでは B が µ を信じて Done (A1 ) ^ µ のも分かってたが内容に理解するのができないからミスコミュニケーションになる そして塩からいを言うとき東京に住んでいる日本人が しょっぱい で言うのが関西人が からい で言う それはこのダイアログに見える 454. ( コナン ) 東京の人もカレーや麻婆豆腐みたいな香辛料がきいた料理のこ とは辛いって言うけど塩辛い料理のことは しょっぱい って言うんだよ 458. ( 和葉 ) ほんなら海の水は辛いって言わへんの? 459. ( 蘭 ) 塩辛いからしょっぱいかな 関西人はだれかが下手な関西弁で使われるのを聞くとイラってくる これはシーン 19 に見える遠くにコナンの説明から 499. ( コナン ) そうそう下手な関西弁を使われてイラってくるのも関西人の特徴だよ 理由は欄によると関西人は関西弁は大切にするから この台詞はダイアログ 562 番にある 562. 関西の人はそれだけ自分たちの言葉を大切にしてるってことなんじゃない?

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, Juni 2016 4. 結論 本研究の結論は関西弁が知らないのせいで大きなミスコミュニケーションが起きた 一番目は関西弁では 自分 って言う言葉が きみ で訳することができる そのことが知らないから他殺が自殺にみえる 二番目は関西弁では あめ が あめちゃん で言うのが知らないから あまちゃん が 阿部ちゃん に聞こえた そのせいで他殺の道具が人の名前に勘違いされた 三番目は関西弁では 塩辛い は からい で言う 四番目は関西人は関西弁にプライドがあって大切にしているから誰かが下手な関西弁を使われろとイラってくるのである 5. 参考文献 Arieyani, M.S. (2009). Analisis Pemakaian Dialek Osaka (Studi Kasus Dialek Osaka dalam Drama Lovely Complex). (Skripsi). Sekolah sarjana. Universitas Pendidikan Indonesia, Bandung. Sutedi, D. (2011). Penelitian Pendidikan Bahasa Jepang. Bandung: Humaniora Utama Press. Sukmadinata, N.S. (2006). Metode Penelitian Pendidikan. Bandung : PT Remaja Rosdakarya. 12