Capital social e saúde mental entre migrantes nipo-brasileiros no Japão

Similar documents
テーマ選びポルトガル語版_ver03

テーマ選びポルトガル語版_ver01

PowerPoint プレゼンテーション


P1・8(№54).ai

プレスクール実施マニュアル本文

初中級 (A2/B1) ( ) 月 ( ) 日 復習 名前 : トピック 4 訪問 Can-do 16 客を家の中にあんないする (A2) Apresentar o interior de sua casa para uma visita Você foi convidado a visitar a

Can-do チェック ( ) 月 ( ) 日名前 : しょちゅうきゅう初中級 (A1/B1) しあいトピック1 スポーツの試合 しました できました よくできました No かつどう Can-do ( レベル ) ひょうか 1 Convidar um amigo para sair / recebe

Desafios na prática do ensino de língua japonesa como LE: crenças, experiências e identidade dos professores universitários principiantes

言語 : 日本語 部門 V 以外の国籍 2.2 申込書提出時の年齢を適応する 2.3 当選考委員会員及び在日ブラジル在外公館職員の家族又は親戚の参加は不可とする 2.4 申し込みは一部門に限る 3. 応募方法 3.1 応募は無料とし 2018 年 5 月 18 日締め切りとする 3.2

untitled

受験者(1)

ukeire1

01.pdf

Manual de prevenção contra calamidades para estrangeiros residentes na província de Kyoto Índice Terremoto Inundação e tempestade Medidas de prevenção

2016 生長の家 地方講師光明実践委員 研修会 第四研修 ヨーシ 行 と 儀式 に関して疑問な点 行 と 儀式 に関して疑問な点 1. 位牌に記載 : 両親が分かれている ( 離婚 ) 子供達は皆貰 ( もらい ) 後 Como orar pelos antepassados dos pais b

初中級 (A2/B1) ( ) 月 ( ) 日 復習 名前 : トピック 6 結婚 Can-do 25 友だちのさいきんのニュースについて別の友だちと話す (A2) Falar com um amigo sobre notícias recentes de um outro amigo Conver

La Universidad de Estudios Extranjeros de Kyoto ha contribuido a desarrollar la educación y la investigación sobre los países de América Latina durant


商工会議所のセミナー

1

建設業界全体の活況度を示す セメント消費量と 建設労働者の増加率を見てみます まずセメント消費量ですが 表 3-1 を見てみますと ここ 2 年で 20% の消費量拡大ですから 建設規模は確実に拡大しています ご覧の通りで全国満遍なく堅調に伸びています これにインフラ整備が加わるとものすごいことにな

健康について SAÚDE 血液型 Tipo Sanguíneo A+ A- B+ B- AB+ AB- O+ O- Você está sobre os cuidados de um médico ou outro profissional de saúde no momento? Favor ex

1 項目 労働法改革前 労働法改革後 有給休暇 2 度に分ける事が可能 但し それぞれ最低 日間以上日間以上 u 3 回に分けることが可能 u 最低 5 日間 u 一回は14 日間以上である事が必要 自営業者 (Autönomo) 自営業者との契約は可能 但し 独占性や長期的にサービスが

12内藤理佳.indd

浜松市 経済状況の悪化におけるブラジル人実態調査について 1 目的経済状況の急激な悪化に伴い 浜松市在住ブラジル人にどのような影響が出ているのか 実態調査を行う 2 期間平成 21 年 1 月 24 日 ~ 2 月 13 日 3 対象浜松市在住のブラジル人住民 サンプル数 方法調査員に

暮らしの手引き広島 第1章 保健・医療・福祉

20079September 2



International forum International forum(festival for multi-national residents) will be held to deepen mutual understanding and promote friendship betw

850 km


スライド 1

1101.\1OL.ai

かつどう 1 自己 Atividades 1 じ こ しょうかい紹介 Se apresentar をする なんい (1) は何と言いますか Como se diz em 1, 2, 3 e 6? どういたしまして どういたしまして 6 5 はじめまして たなか田中です ど

幼稚園 保育園ってどんなところ? ようちえんほいく幼稚園 保育 こあずしせつ子どもを預ける施設は おもに2つあります 幼稚園 えん園ってどんなところ? ようちえんほいくと保育 えん園です よう幼 ち稚 えん園 ほ保 いく育 えん園 こうりつ公立の幼稚園 ようちえんしりつと 私立 があります 幼稚園か

スライド 1

初中級 (A2/B1) ( ) 月 ( ) 日 復習 名前 : トピック 1 スポーツの試合 Can-do 1 友だちを外出にさそう / さそいをうける (B1) Convidar um amigo para sair / receber um convite Can-do 2 りゆうを言ってさそい

Title (Arial bold 30 point) Second line title

朝来生活ガイド2011_ポルトガル 2

ご案内 Informativo さわやかな季節をむかえ, 皆様にはますますご健勝のこととお喜び申し上げます さて, 恒例の 校内運動会 をプログラムのように行います 日頃の子どもたちの練習の成果をご観覧いただき, ご声援くださるようご案内申し上げます Chegada a temporada de b

河川増水時等の災害時等における外国人住民への情報提供 美濃加茂市

1201.\1.\4OL.ai

(確定版)サンパウロ文協統合フォーラム用パワポ

Queridos amigos do Japão, Queridos voluntários que tiveram a experiência na Monte Azul, Há 23 anos que a Monte azul tem a chance de ter contato com o

<4D F736F F D C838B B838B8CEA816A89C189EA8E7382C58E7188E782C482B782E98A4F8D91906C82CC95FB82D65F E322E646F63>

国際交流実施マニュアル制作委託契約書

Índice 6º Fórum de Educação de Crianças Interculturais Debate em Português IV Aprendendo com a experiência de jovens brasileiros em universidades japo

Slide 1

スライド 1

DOWN

Microsoft Word - ポルトガル語

第2章 ブラジルの雇用と社会政策


スライド 1

3 3-1 GDP ,498 12,688 5,780 7,989 6,594 8,391 5,278 7,041 8,100 11,829 7,455 9,075 4,448 6,241 6,220 8,543 5,784 7,210 4,355 6,02

( 様式 12-2) 最終報告書 (Ver ) 2015 年度防災教育チャレンジプラン ( 入門枠実践団体 ) 最終報告書 自由記述欄 ( 必要に応じ 具体的な活動記録を自由様式で補足添付することが可能です 頁数自由 ) 駐日ブラジル大使館 HP 掲載 在日ブラジル人学校 のうち ア


はじめに


1. 本校の教育理念 学校経営方針 周りとともに強く生きる力の育成 ~ 自ら律しつつ 他人と協調し 他人を思いやる心や感動する心など 2. 本校の教育 教育の 2 本柱 豊かな人間性とたくましく生きるための健康と体力の育成 ~ 具体目標 心身とも強くたくましい子 自ら考え 自ら判断できる子 努力し頑

Microsoft Word - 1. Ficha de inscricao.doc

卒園式 Formatura(Sotsugyou Shiki)/ Cerimônia de Encerramento(Shuuryou Shiki) Se tiver dúvidas ou problemas, consulte o professor. 1.O que é o Sotsugyou s

04-池上ほか-四.indd

帝京大学外国語外国文学論集10号

学校経営方針 1. 本校の教育理念 周りとともに強く生きる力の育成 ~ 自ら律しつつ 他人と協調し 他人を思いやる心や感動する心など 豊かな人間性とたくましく生きるための健康と体力の育成 ~ 具体目標 ~ 目指す子供の像 ~ 心身とも強くたくましい子 自ら考え 自ら判断できる子 努力し頑張り続けられ

福岡大学人文論叢47-1

だいいちじ せかいたいせんだいに 第 17. 第一次世界大戦 二 じ次 せかいたいせん 世界大戦 (Primeira Guerra Mondial e Segunda Guerra Mondial) せいきせかい 20 世紀の世界 O mundo no Século 20 だいいちじせかいたいせん

2 N G O C R I

たんとうスペイン語版を担当します! みな皆さん こんにちは! なんべいらいにちもう 7 月 30 日に南米アルゼンチンから来日しましたスミヒロシセラマリエンと申しま けんちょう つうやく ほんやく す 8 月から埼玉県庁でスペイン語の通訳や翻訳の仕事をすることになりました もちろん ばん てつだ し

「Debate in Portuguese《というイベントのアンケートの結果

理事会便2... Boletim do CBLJ 204 号 / dezembro 2017 ブラジル日本語センターサイト センターの事業改善への取り組み Providências para a Melhoria dos Ofícios do CBLJ

がつよてい 12 月の予定 日 Domingo 月 Seg. 火 Ter. 水 Qua. 3 日本語能力試験 プレゼント交換 林間学校 木 Qui. 金土 Sex. Sábado 卒業 卒園式 Dia 03 Exame de Proficiên

通訳に要する労力や費用は膨大なものとなる またどこの国でも 高等教育のかな 25 りの部分が外国語の学習によって占められ しかも必要とされる外国語が 人によ り国により必ずしも一つとは限らないという状態は 現代人にとってまことに頭の痛い問題である そこで誰しも考えることは 数千にものぼる自然言語とは

日 Domingo がつよてい 12 月の予定 月 Seg. Planejamento de Dezembro 火 Ter. 水 Qua. 木 Qui. 金 Sex プレゼ 能力試験 ント交換 卒業式

Slide 1

理事会便2... Boletim do CBLJ 200 号 / abril 2017 ブラジル日本語センターサイト 去る 3 月 11 日 ( 土 ) ブラジル日本語センター講堂において 第 33 回評議員会が 12 名の評議員 4 名の理事および6

ブラジル日本語センター会報Centro Brasileiro de Língua Japonesa N o 212 abril 2019 会報 212 号 2019 年 4 月 ブラジル日本語センター 1. 理事会便り - 評議員総会 / 通常総会 - P 行事案内 - 次世代育成研修会

(s/ ajuste sazonal) Acumulado em 4 trimestres/mesmo período do ano anterior 1,0 13,0 0,0 0,3-1,8 1,0 (s/ ajuste sazonal) Valores correntes no trimestr

(10 10) 退去時の修繕室内を破損等された場合以外は 退去修繕は不要です 持ち込まれた家具や電化製品等は全て撤去し 清掃のうえ返していただきます 3 申込受付日時 平成 21 年 1 月 14 日 ( 水 ) 午前 10 時から午前 10 時 30 分まで 4 申込方法 別紙の受付場所へ提出書類

ブラジル日本語センター会報179号

理事会便り2... Boletim do CBLJ 210 号 / dezembro 2018 ブラジル日本語センターサイト 日本財団理事長来訪 日本財団 の尾形武寿理事長と樺沢一朗常務理事 同国際ネットワークチームの大久保郁子さんが 日

2012_1015(1702)base.indd


日 Domingo 月 Seg. Dia 08 de JUNHO Atletismo <Piratininga (atletas convocadas)> S.P. Dia 15 de JUNHO Atletismo <Geral> MAIRINQUE Dia 12 de JUNHO Dia 13


戦前期ブラジルにおける日系キリスト教教育機関の動向―1930 年代前半の聖州義塾を事例として―

エジプト、アブ・シール南丘陵頂部・石造建造物のロータス柱の建造方法

A.[.g 2

さくねん昨年 ふかやしりつはなぞのしょうがっこう ブラジルから深谷市立花園小学校 こんか かれ えが すて え てんにゅうだに転入した飯田 しょうか けんじ 健二 かんじさん 漢字 だすが大好 にほんごで日本語 べんょうの勉強 がんば も頑張っ てます 今回は彼が描た素敵な絵を紹介しました O br

<4D F736F F D B906C82A982E782CC A815B83572E646F6378>

untitled

01[ ]高木(責).indd

untitled

46 & 2010: Ibid Augusto Boal: (Teatro del oprimido) Public 2017:

<837C838B B838B8CEA81408ED089EF33944E30312D38302E786C73>

かれんしゅうサンパウロ大学文学部 日本語 II 17 課の練習 ばんごう名前 : USP 番号 : 午前 午後のクラス ぶんぽうれんしゅう文法の練習 1 Leia as frases a seguir, indique o aspecto (durativo ou permansivo) e faç

外国人児童生徒 受入手続 在籍校②(ポ)

VISITA DE BÊNÇÃO

Transcription:

要旨 Resumo 1 章浜松市に暮らす南米出身の外国人のプロフィール 2006 年浜松市外国人調査の基本属性 Um perfil sócio-demográfico de imigrantes estrangeiros em Hamamatsu 池上重弘 Shiguehiro Ikegami / 竹ノ下弘久 Hirohisa Takenoshita 本調査は 4 つの調査経路を用いて 浜松市に居住する南米系外国人の調査を行った それらは 外国人登録からの無作為抽出 企業経由での配布 外国人学校経由での配布 公立小学校経由での配布 である このように 本調査は 無作為抽出によるサンプリングと無作為抽出にもとづかない形での調査票の配布の両者を組み合わせて行っている そのため 回答結果は必ずしも 浜松市に居住する南米系外国人の動向を忠実に再現しているとは言い切れないため 分析結果の解釈には注意が必要である 4 つの調査経路別に比較したところ 性別と年齢構成が異なっていることが分かった その上で本章は 調査対象者の重要な属性情報を示した そのうち 回答者のほぼ 7 割が 配偶者や子どもと日本で同居している 今後の滞在予定をみると かれらの多くは 日本での永住よりも帰国を望んでいるものの かれらが日本に定着していく可能性は非常に高いと思われる Do mesmo modo que esta pesquisa selecionou amostras a partir de uma lista de estrangeiros registrados em Hamamatsu, foram distribuidos questionários com o auxílio de empresas que empregam muitos trabalhadores estrangeiros incluindo brasileiros, escolas públicas de ensino fundamental e escolas privadas voltadas para crianças brasileiras. Como a pesquisa utilizou-se de amostras não-aleatórias na seleção dos respondentes, pode ocorrer vícios de amostragem. Feitas as comparações entre os quatro tipos de amostra, foram notadas algumas diferenças com relação ao sexo e a faixa etária dos pesquisados. Por isso, recomenda-se cautela para com os resultados empíricos. Por fim, foram apresentados perfis sócio-econômicos dos trabalhadores migrantes estrangeiros em Hamamatsu. Mais de 70% têm cônjuge e filhos. Eles, provavelmente, vão se estabelecer no Japão, embora nutram a expectativa de retornar a seus países de origem num futuro próximo. 1

2 章南米系外国人の雇用と労働 - 人的資本 労働市場セクター 労働需要の観点から - Emprego e Trabalho dos Estrangeiros Latino-americanos Capital Humano, Mercado de Trabalho e Demanda de Mão-de-obra 竹ノ下弘久 Hirohisa Takenohsita 本章では 浜松市に居住する南米系外国人の雇用 労働に関する調査結果を概観するとともに 所得とその規定要因について検討を行った 南米系外国人の所得は 様々な要因によって影響を受けると思われる 本章では 人的資本 労働市場セクター 労働需要 ( 労働時間 ) の 3 つの観点から 仮説をたて 分析を行った 分析の結果 次の点が明らかになった 第 1 に 日本での滞在年数や日本語能力は かれらの月収の増加に寄与していた 第 2 に 同じ会社での就業年数が長くなるほど 月収も増加する傾向がみられた このように 日本での人的資本の増加は 一定程度 かれらの所得を高めているようである 第 3 に 労働市場セクターの効果については 正規雇用と非正規雇用との間に 月収の大きな違いは見られなかった 詳細に分析してみると 正規雇用の月収がそれほど高くない背景には かれらの勤続年数がそれほど長くないことが関係しているようであった 実際に 正規雇用で企業規模別に 勤続年数と月収との関係についてみてみると 非正規雇用よりも正規雇用で 大企業で働く外国人ほど 勤続年数に伴う月収の増加傾向が より顕著であった このように 非正規雇用から正規雇用への移行には 一定の利得が存在することも明らかになった 第 4 に 労働時間との関係についてみると より多く残業をする人ほど 月収も高い傾向がみられた 実際 過去の研究でも 日系ブラジル人は より良い賃金を求めて 少しでも時給がよくて 長時間の残業を提供する派遣 請負業者へと転職していくという指摘がある 今回の分析結果は そうした傾向について 一定の合理性が存在することを示している Este capítulo se dedica principalmente à análise dos ganhos financeiros dos migrantes estrangeiros em Hamamatsu e nos aspectos que lhes são determinantes. A nossa hipótese é que os ganhos destes migrantes podem ser afetados pelo capital humano adquirido, pelo setor em que se inserem no mercado de trabalho e a demanda por mão-de-obra. Mostramos que o tempo de estadia do migrante no Japão e a fluência na língua japonesa conduzem a um aumento substancial dos ganhos mensais. Além disso, à medida que o tempo de trabalho num mesma empresa aumenta, os salários tendem a ficar maiores. Com relação ao setor do mercado de trabalho onde o migrante está inserido, não há diferenças significativas nos ganhos mensais entre trabalho tradicional (standard employment) e trabalho não-tradicional (non-standard employment), inclusive nos casos de empregos de meio-expediente (part-time jobs) e serviço temporário. Porém, o quanto os ganhos mensais aumentam com a experiência varia de acordo com o setor do mercado de trabalho. Os salários dos contratados por grandes companhias como trabalhadores de tempo integral (fulltime workers) tendem a crescer mais do que os de trabalhadores de tempo integral em pequenas companhias e funcionários subcontratados. Ainda parece haver um impacto substancial das horas extras nos ganhos mensais. Na verdade, alguns pesquisadores afirmam que trabalhadores brasileiros mudam de emprego com frequência em busca de trabalhos que ofereçam maior quantidade de horas extras e melhor remuneração por hora justamente porque os ganhos mensais são influenciados pela quantidade de horas trabalhadas. Os resultados aqui apresentados são consistentes com este argumento. 2

3 章浜松市における外国籍住民の健康保険加入状況と課題 Situação do ingresso do Estrangeiro ao Seguro de Saúde na cidade de Hamamatsu 千年よしみ Yoshimi Chitose 日本在住の外国籍住民 特に近年増加の勢いを見せているニューカマーをめぐる問題の一つに 健康保険加入率の低さがあげられる 本稿では 2006 年に浜松市で実施された 浜松市における南米系外国人の生活 就労実態調査 のデータを用い 外国籍住民の健康保険加入を規定する要因について検討した 保険加入に影響を与える要因は (1) 個人の基本的属性 (2) 労働条件 (3) 情報収集力 (4) 健康保険の必要程度 (5) 日本社会への統合の度合い の 5 グループから検討した 同時に健康保険の加入状況が どのように受診行動に影響を与えるかについても考察した クロス表を用いた予備的分析の結果 サンプルの約 40 パーセントが保険に未加入であることがわかった また 検討したほぼ全ての要素が保険の加入状況に関連性を持つことが判明した 受診行動についてみると 保険未加入者は最も受診を避ける傾向が強かった しかし 会社の健康保険加入者は未加入者より受診傾向は強いが 国民保険加入者より受診傾向が強いというわけではなかった 健康保険加入を規定する要因 及び保険加入状況と受診行動との関係について更に分析を進める必要がある Entre os problemas que envolvem o cidadão estrangeiro residente no Japão, principalmente o recém chegado, que teve aumento considerável nos últimos anos, está o baixo índide de ingresso ao Seguro de Saúde. No presente, através dos dados obtidos em 2006, na Pesquisa Sobre as Condições de Vida e Trabalho dos Residentes Estrangeiros Latino-americanos em Hamamatsu, fez-se uma análise dos fatores que restringem o ingresso do Estrangeiro ao Seguro de Saúde. Os ítens que influenciam a inscrição ao Seguro foram analisados dentro de 5 grupos: 1) Fatores de caráter individual; 2) As condições do emprego; 3) Capacidade de coleta de informações; 4) Grau de necessidade do Seguro de Saúde; 5) Grau de integração à sociedade japonesa. Ao mesmo tempo, foi considerado como a situação do ingresso ou não ao Seguro atua no ato da consulta médica. A análise preliminar, através de tabela cruzada, revelou que 40% das amostras eram de pessoas que não estavam inscritas no Seguro. E estes, têm forte tendência a evitar uma consulta médica. Contudo, os inscritos no Seguro de Saúde através do empregador, apesar de apresentarem um maior índice de consulta médica que os não inscritos, não apresentam um número maior de consultas, do que os segurados do Seguro Nacional de Saúde. Pensa-se que há necessidade de se analisar mais profundamente os fatores que restringem o ingresso ao Seguro de Saúde, e também, a relação entre a situação de ingresso ao Seguro e a frequência às consultas médicas. 3

4 章浜松市における南米系外国人の日本語能力と今後の日本語学習支援 Proficiência da Língua Japonesa dos Estrangeiros Latino-americanos em Hamamatsu e Propostas de Apoio ao Ensino da Língua Japonesa 池上重弘 Shiguehiro Ikegami 南米系外国人が日本の社会で安定した収入と生活基盤を得る上で 受け入れ社会の言語である日本語の習得は重要かつ基本的な課題のひとつである 本調査の回答者のうち ほぼ 7 割の人びとが十分な日本語能力のない状態で来日している 来日後も 多くの移民国や社会統合政策を積極的に展開している EU 諸国のように 初期定住支援施策の一環として日本語学習の機会が保証されているわけではない この研究では 次の 4 つの視点から 日本語能力を多角的に分析した すなわち (1) 来日前の日本語能力の規定要因 (2) 現在の日本語能力の規定要因 (3) 現在の日本語能力によって規定される生活状況 そして (4) 回答者の属性による日本語学習希望の多様性である その結果 (1) 来日前の日本語能力については 年齢層 日系世代深度との関係で統計的な有意差が認められた (2) 現在の日本語能力については 国籍 日系世代深度 在留資格 日本滞在年数 母国での学歴との関係で有意差が認められた (3) 現在の日本語能力の違いにとって有意差が認められる生活状況としては 雇用形態 差別感 住宅 今後の滞在予定が挙げられる (4) 日本語学習希望については 回答者の属性による有意差はあまり認められなかった 今後さらなるニーズの掘り起こしと検証が必要だが 対象や日本語レベルの多様さに応じた多様な学習機会の提供が求められていると考えることができる A proficiência da língua japonesa é fundamental e importante para a estabilidade social e financeira dos moradores estrangeiros latino-americanos no Japão. Nesta pesquisa, verificou-se que 70% dos respondentes vêm ao Japão sem um nível suficiente de proficiência da língua japonesa. O Japão não possui uma política de apoio aos estrangeiros recém-chegados ao país com intenção de longa permanência, como ocorrem em países constituídos por imigrantes e outros com políticas positivas de integração, como é o caso da União Européia. Nesta pesquisa, analisamos a proficiência da língua japonesa por 4 critérios distintos: (1) proficiência da língua japonesa antes de vir ao Japão, (2) proficiência da língua japonesa atual, (3) condições do dia-a-dia conforme proficiência da língua japonesa, e (4) diversidade do perfil dos respondentes com relação à intenção de estudar a língua japonesa. Aqui, tivemos os seguintes resultados. (1) Observamos uma diferença significativa na relação entre a proficiência da língua japonesa antes de vir ao Japão com a faixa etária e a geração de descendência japonesa. (2) Quanto à proficiência da língua japonesa atual, a nacionalidade, a geração de descendência japonesa, o tipo de visto, o tempo de permanência no Japão e escolaridade no seu país de origem apresentaram diferença significativa. (3) Com relação às diferenças na proficiência atual da língua japonesa, o contrato de trabalho, o sentimento de discriminação, a moradia e os planos para o futuro tiveram diferença significativa. (4) Não foi detectado diferença significativa com relação à intenção de estudar a língua japonesa com o perfil dos respondentes. Podemos dizer que é necessário uma avaliação da diversidade de níveis de proficiência da língua japonesa dos estrangeiros, e que os projetos de ensino sejam adequados a cada nível. 4

5 章人づきあいのあり方と精神的健康 南米出身の日系人を事例に Capital social e saúde mental entre migrantes nipo-brasileiros no Japão 竹ノ下弘久 Hirohisa Takenishita / 西村純子 Junko Nishimura 移民の社会学的研究の多くは 繰り返し 移民が移住先社会で生活を形成するとき かれらの人付き合いのあり方 人間関係から必要なサポートを調達する能力 ( 社会関係資本 ) がきわめて重要な要素であることを強調してきた 本研究は 浜松市に居住する南米系外国人が いかにして必要なサポートを社会的ネットワークから調達しているのか どのような人が そうした相互に支えあう関係から阻害されているのかについて 明らかにしたい 具体的には 南米系外国人の人付き合いのあり方が かれらの精神的な健康状態 ( ストレス ) にどう影響しているかに注目する 分析の結果 次の点が明らかになった 第 1 に 南米系外国人の親密な人間関係は 同国人に限定されており 日本人との間にそうした関係が作られているケースは非常に少なかった 第 2 に かれらが取り結ぶ人間関係は 概して閉鎖的な傾向がみられた かれらが親しくする 3 人は 3 人とも相互に知り合いであるという回答が非常に多く かれらの付き合いの幅は 概して狭く閉鎖的な傾向がうかがえる 第 3 に そうした人付き合いのあり方と精神的健康との関係についてみてみると より閉鎖的な人間関係をもつ人ほど 親族との付き合いの多い人ほど 精神的な健康状態が良好である傾向がみられた 家族や親族とのより強い絆が ソーシャル サポートの利用可能性を高めているようである 他方で 家族や親族との強い絆をもたない南米系外国人も存在する 今後は そうした家族や親族との強い絆をもたない外国人同士の間に どのようにして相互に支えあう関係を形成できるかを 考えていく必要があるだろう A maioria das pesquisas sociológicas repetidamente vêm demonstrando que não apenas o capital social e econômico mas, também, o capital social é muito importante na construção das vidas sociais no país receptor. Capital social é a habilidade de mobilizar recursos através da rede pessoal. O presente estudo tem como objetivo clarificar como migrantes latinos de origem japonesa em especial brasileiros e peruanos obtêm, através das redes pessoais, o suporte necessário para a sobrevivência no Japão, bem como quem são os excluídos das redes sociais de apoio. Neste sentido, a pesquisa focou-se na relação entre a estrutura da rede social e a saúde mental dos nipo-latinos. Os resultados mostram que as redes de suporte social são fortemente limitadas aos compatriotas, ao passo que é muito incomum que migrantes brasileiros tenham relações próximas com japoneses. A estrutura da rede social dos migrantes latinos pode ser considerada fechada, ou seja, a maioria dos indivíduos que os respondentes apontaram como sendo íntimos e confiáveis se conhecem entre si. Isso significa que essas amizades foram construídas num mesmo contexto. Portanto, é possível que as oportunidades de fazer novos amigos em situações diferentes seja bastante limitada. Partindo para a relação entre a estrutura da rede social e o bem-estar psicológico, redes sociais fechadas e suas relações com parentes conduzem a um alívio das aflições psicológicas. Laços familiares fortes permitem aos imigrantes latinos de Hamamatsu um aumento nas possibilidades de suporte social. As proposições que consideram a importância das relações familiares na sobrevivência no país de destino também podem ser aplicadas ao caso dos nipo-brasileiros e nipo-peruanos. Porém, não são todos que têm relações com familiares no Japão. Portanto, devem ser pensadas políticas que possam dar suporte àqueles que não têm laços fortes com as famílias para que façam amigos que possam ajudar-se mutuamente. 5

6 章在日日系ブラジル人のエスニック アイデンティティ - 浜松における日系人の子どもの生活環境 - Identidade Étnica dos Nikkeis Brasileiros no Japão - O ambiente em que vivem as crianças brasileiras em Hamamatsu- イシカワエウニセアケミ Eunice Akemi Ishikawa 現在 日本におけるブラジル人は 30 万人を超えており そのほとんどが日系人 つまりブラジルへの日本人移民の子孫である 最初の日本人移民がブラジルへ渡航してから 100 年が経ち その間日本人移民や日系ブラジル人の自己認識 = アイデンティティは様々な変遷を遂げてきた 日系ブラジル人の多くは ブラジル国籍を持ち ポルガル語を話し ブラジルの文化 習慣に溶け込んでいると同時に ブラジルで築かれた 日本人 というアイデンティティを保持している しかし 来日後 日本での生活において自分たちが持っていた 日本人 としての資質が否定され 今度は ブラジル人 の意識が強くなる 本稿では 日系ブラジル人が来日したことによって経験している アイデンティティの変容過程を分析する ここでは 浜松市での生活環境に焦点を当て 日系人の家族構成やブラジル人コミュニティの状況を紹介し その環境で育つ日系人の子どものアイデンティティの形成過程を考察する 親の場合 来日により 日本人 から ブラジル人 へとエスニック アイデンティティが変化する しかし 子どもの場合 このような論理にはあてはまらない 子どもたちの中ではブラジルを直接知らない もしくは覚えていないケースが多いからである つまり 子どもたちは日本で 親に教えられるブラジルをアイデンティティの核としている一方 日本社会への適応過程において 今度は日本人としてのアイデンティティが芽生えてくると考えられる Hoje, o número de brasileiros no Japão ultrapassa os trezentos mil, e dentre estes a grande maioria é nikkei, ou seja, filhos dos imigrantes japoneses no Brasil. A identidade étnica dos nikkeis tem se modificado de diversas maneiras durante os 100 anos da história da imigração japonesa no Brasil. Os nikkeis nascidos no Brasil possuem a nacionalidade brasileira e estão imersos na cultura e costumes do país. Mas ao mesmo tempo, muitos deles mantém a cultura e a identidade étnica como japonês, criada pelos imigrantes japoneses no Brasil. Quando os nikkeis vêm ao Japão e percebem que a sua cultura japonesa é rejeitada pelos japoneses, eles tendem a identificar-se agora como um brasileiro. Neste artigo serão apresentadas as condições em que os brasileiros se encontram em Hamamatsu, tais como constituição de suas famílias e a comunidade local brasileira em geral, e analisada a relação destes fatores com a formação e transformação da identidade das crianças que vivem neste ambiente. A lógica da transformação da identidade étnica dos adultos não se enquadra no caso das crianças, pois muitas delas não conhecem ou não se lembram do Brasil, fazendo com que a realidade em que vivem no Japão fortaleça a sua identidade como japonês. 6

7 章日本の学校か ブラジル人学校か? - 浜松市におけるブラジル人の子どもの学校と教育 - Escola japonesa ou escola brasileira?: Escola e educação de crianças brasileiras na cidade de Hamamatsu Roberto MAXWELL ホベルト マックスウェル Pais brasileiros no Japão costumam considerar duas possibilidades de educação para seus filhos: a escola japonesa ou a escola brasileira. Escola japonesa é a expressão utilizada no meio da comunidade étnica brasileira para se referir à escola pública local. Já escola brasileira refere-se às instituições de ensino privadas ou escolas étnicas. Este artigo busca compreender que fatores influenciam a escolha dos pais por um ou outro tipo de instituição de ensino. Através de teste estatístico, foi verificado que a intenção de retorno ao Brasil é o fator que tem maior influência na escolha do tipo de escola por pais de crianças em idade escolar residentes em Hamamatsu. Porém, a percepção de temporariedade destes trabalhadores migrantes vai de encontro com o aumento do período de estadia no Japão. Enquanto isso, boa parte das crianças brasileiras são submetidas a um programa educativo voltado para um futuro cada vez mais distante no Brasil. 日本に住むブラジル人の親たちは 子どもたちの教育について 2 つの可能性を考えてきた それは 日本の公立学校に進学させるか ブラジル人向けの外国人学校に進学させるかである 本研究は そうした親たちの選択に影響を及ぼす要因を理解することを目的としている 統計分析の結果 帰国への意思が 浜松に居住する学齢期の子どもをもつ親の学校をめぐる決定にもっとも強い影響を及ぼすことが明らかになった ブラジル人の労働者たちは 日本での滞在を一時的なものと認識しているが かれらの日本での滞在は長期化する傾向にある その間 一部の子どもたちは 将来のために より遠く離れたブラジルで生活することを前提とした教育を受けているのである 7