Microsoft Word - SPEISEKARTE_091222



Similar documents
Noodle soup with braised shark s fin Per person Select your favorite taste (soy sauce or spicy vinegar sauce)

Print

Vegetables Cold Appetizers 1. Fried meat dumplings Assorted cold appetizers Three kinds of cold appetizers 4,220 2,210 3,190 1, ,140

Cymbidium 大 花 惠 蘭 しんびじうむ Deep-fried pork and seasonal vegetables with Hong Kong sweet vinegar 豚 角 煮 の 揚 げ 物 香 港 甘 酢 で 香 り 豊 かに 季 節 野 菜 のサラダを 添 えて Supe

dinner_yaesu_1P

Karin - Dinner Menu

Chinese Restaurant NAN-EN

Noodle_New Menu

2015-川菜-晚間菜單(國賓官網使用)

Karin - Dinner Menu

頭盤小食

untitled

DINNER_alacarte_1909

表紙_英語

RD90_Menu_1812

Live Lobster and Dungeness Crab 活 ロブスターと 地 元 産 カニ Right from our live seafood tank いけすから お 好 みの 調 理 方 法 で 時 価 Steamed with ginger and onion Pan-fried

<8CBE8CEA82C695B689BB81404E6F33332E696E6462>

PowerPoint プレゼンテーション

怡園單點_

メニュー|九州の米とあて「米九」

品川ディナー

メニュー|九州の米とあて「米九」

巻物

SG-D01

Menu 14.11

怡園單點

メニュー|九州の米とあて「米九」

lunch_yaesu_

2019 Mihan Menu

Tang court ALC_2016 March_R5

メニュー|九州の米とあて「米九」


消 費 期 限 : 枝 豆 ふっくら 揚 げと 根 菜 煮 ほうれん 草 の 和 え 物 枝 豆 ふっくら 揚 げ ごぼう 突 きこんにゃく しめじ 人 参 いんげん ほうれん 草 なると ジャーマンポテト じゃがいも たまねぎ ベーコン コーン パセリ 鮭 のちゃんちゃん 焼 き さ

官 燕 Bird s Nest 燕 の 巣 紅 燒 金 絲 燕 盞 金 絲 燕 の 巣 ブラウンソースかけ 金 華 ハムの 香 り ( 一 名 様 用 ) 16,880 ( 毎 位 ) Braised golden bird s nest with supreme soup (per person)

CINA_恵比寿本店_グラ_00p_01_FIX

チャイナブルー / ディナー China Blue/Dinner 慶けい / Kei 鴨肉と湯葉 パインの自家製クレープ包み Baked duck, dried tofu skin and pineapple wrapped in a homemade crêpe 烏骨鶏とナマコ 浮き袋のとろみスー

menu v18.2

lunch menu Apr 2018 web

Bistro Dinner ビストロディナー Marinated Striped Jack with Orange and Fruit Tomato Salad 縞鯵のマリネ塩昆布風味清見オレンジとフルーツトマトのサラダ Mushroom Soup マッシュルームのポタージュスープ Pan-frie

WEB用グランド181019_OLなし

幕 の 内 弁 当 肉 生 姜 焼 き 鶏 唐 揚 げ イカフライ スパゲティ ロール 玉 子 ブロッコリー 房 州 産 ひじき 煮 香 の 物 約 750カロリー 肉 生 姜 焼 き 豚 肉 [たれ] 醤 油 ( 大 豆 小 麦 ) 砂 糖 生 姜 発 酵 調 味 料 異 性 化 液 糖 りんご

Lunch Course 11:00 17:00 Sumire 2,000 45g

ts1607

web dinner

0ryuugu01_0515

SKY CRUISER

Business Lunch Cantonese promotion ビジネスランチ ~ 広東プロモーション ~ Assorted appetizers 前菜盛り合わせ Dried scallop and seaweed soup 干し貝柱と青海苔入りスープ Pan-fried dumpling,


A4メニュー_201803_FIX

MF_OSR共通_Gmenu_1810

醇 厚 普 洱 尊 皇 宴 Chef Lau s Signature Menu Served with Extra Old Pu Er Tea 料 理 長 のおすすめコース 特 級 プーアール 茶 付 き NV Perrier-Jouët, Grand Brut, France 椒 鹽 龍 蝦 伴

node.1f.mor.pdf

star anise star anise_lunch_weekend_march star anise Lunch スターアニスランチ Assorted appetizers 前菜盛り合わせ Please choose one side and one main dish from the sel

鉄 板 焼 コース 料 理 Teppanyaki Course 鐵 板 燒 套 餐 日 本 季 節 野 菜 コース ( 日 本 季 節 野 菜 套 餐 ) $380 Japanese Seasonal Vegetable Course 前 菜 サラダ 日 本 豆 腐 季 節 野 菜 五 種 焼 飯

MF駒沢_Lunch_18.12

DINNER

<95CA8E8689C18D48398C8E825193FA2E786C73>

Document1

1707~米九メニュー新版下

star anise lunch スターアニスランチ Please choose one side and one main dish from the selection below. 下記サイドメニューとメインメニューよりサイドメニューとメインメニューより各一品各一品ずつおずつお選びください S

201904CafeLECCOURT_G-menu

特 選 W A WG AY GU Y U S P ES CP IE AC LI AI TL IYT Y 黒 毛 和 牛 和牛の冷製しゃぶしゃぶ サラダ仕立て いちじくの赤ワイン煮添え カシューナッツのゴマだれ WAGYU Beef SHABU SHABU Salad Served wit

Qualità Herb Tomato Mozzarella Cheese Ingredients All prices are subject to a 10% service charge.

star anise star anise_lunch_weekday_april Low-Calorie Lunch ヘルシーランチ Marinated Scallop, turnip, konjac, sansho pepper dressing 帆立貝とめかぶ こんにゃくのサラダ仕立て山椒ドレ

Microsoft Word - Document1

The name Flora comes from Roman mythology Goddess of flower and spring. Flowers and fruits are used as a motif to represent the restaurant. In additio

中国料理コース 蓮華 ~ れんか ~ Chinese Dinner Course Lotus Flower お一人様 6,500 円 (2 名様より承ります ) 広東拼盆八珍魚翅百花蟹手奶油帯子時菜牛肉乾焼蝦仁光麺又は炒飯杏仁豆腐芝麻球 中国料理前菜盛り合わせ五目入りふかひれのスープ蟹の手の揚げ物帆

<834A838B F A B E786C7378>

Microsoft Word - Cafe China menu text_Jp_ updatedJune2010.doc

サファイヤ 蒼玉コース (2 名さまより ) 8,000 前菜盛り合わせアオリイカと野菜の塩味炒め松茸入りふかひれのスープナスの蟹肉あんかけ牛バラ肉と里芋の煮込み鮭チャーハンデザート エメラルド翠玉コース (2 名さまより ) 10,000 前菜盛り合わせ大海老と野菜の塩味炒めふかひれの煮込み牛肉の

2_new_dinner_14july

Lunch Menu

午晚西menu

2013 Menu-P2-P17

Book_GrandMenu

鉄板焼 絆 Teppanyaki KIZUNA お通し Amuse bouche 本日の前菜 Assortment of seasonal appetizers ガーデンサラダ Garden salad 季節の焼野菜の盛合せ Assortment of grilled seasonal vegeta

Dinner Menu for July 2017 (from July 3 until July 31) Continental Dining Bistro Dinner ビストロディナー Amuse-bouche アミューズ Norwegian Salmon, Green Soybeans Ri

ryukyu_lunch comp

カーボカウント表

Breakfast Malmaison Breakfast Natural Breakfast Choice of Juice Orange/Tomato/Carrot Plain Yogurt&Salad Soup Choose one of each from eggs and meat whe

TKJ_Food_Menu_2017_LR

Ippudo NZ 2019 Dine-In Menu Spread - 4Web

MF_OSR共通_Gmenu_1810

2.2~7 明 石 台 わか 葉 保 育 園 献 立 と 主 な 産 地 平 成 27 年 2 月 4 日 ( 水 ) 豚 肉 の 生 姜 焼 き 豚 小 間 宮 城 茨 城 埼 玉 ポテトサラダ じゃが 芋 宮 崎 スイートコーン みそ 汁 乾 燥 わかめ 平 成 27 年 2 月 5 日 ( 木

Gメニュー_6

Menu Restaurant Island Grill

Lunch Course 11:0017:00 Sumire 2,000 45g

一品料理のご案内 A La Carte 要予約メニュー /Reservation required 鉄刺 30 切 <9 月 ~3 月限定 > 5,000 (5,400) Puffer fish sashimi * September through March only お造り盛合せ 2,500

【フランス料理13章】目次

Japanese Paper Wok (no Spicy or Spicy) (Main Ingredients: Ribeye Beef, King Prawn, Tofu, Spinach, Enoki Mushroom) 日 式 紙 火 鍋 ( 可 選 辣 或 不 辣 ) New Normal

LUNCH

R I C H G A R D E N STEAK APPETIZER SALAD HAMBURGER PIZZA RICE SANDWICH SWEETS

et Menu Tenju set Appetiser, salad, deep-fried assorted seafood and vegetables with soya sauce on rice, pickles and miso soup 2,900 Tempura set Appeti

LUNCH ランチメニュー COURSE MENU コースメニュー Chef Akiba s Lunch Course Appetizer, soup, assorted sashimi, main dish(choice of meat or fish), miso soup, rice and

Lunch Course "AYAME" 5,500 Appetizer Japanese Beef Sirloin Steak 100g Rice Lunch Course "YURI" Assorted Appetizer 12,000 Sherbet Fish of the Day and S

GM_plustokyo_web_GMgattai

Soup 味噌汁 Soya bean soup with bean curd, $6.00 Misoshiru seaweed and spring onion Cold Entrees ほうれん草ごま和え Lightly cooked spinach mixed $14.00 Horenso Go

イタリアンダイニング ジリオン

Microsoft Word - Dinner Menu.docx

1894_グランドリニュ

Transcription:

飲 料 ALKOHOLFREIE GETRÄNKE NONALCOHOLIC BEVERAGES 飲 料 SPEISEKARTE MENU メニュー JUGENDGETRÄNK 0,25 l Römerquelle (prickelnd) 2,4 0,5 l Himbeer-Soda 2,8 0,33 l Römerquelle (still) 2,6 0.25 l Sodawasser 1,4 0,5 l Sodawasser 2,7 0,25 l Sodawasser mit Zitrone 1,5 0,5 l Sodawasser mit Zitrone 2,8 0,25 l Cola / Cola light / Spezi 2,6 0,5 l Cola / Cola light / Spezi 4,8 0,25 l Fanta 2,6 0,5 l Fanta 4,8 0,25 l Sprite 2,6 0,5 l Sprite 4,8 0,25 l Almdudler 2,6 0,5 l Almdudler 4,8 0,25 l Apfelsaft / Orangensaft 2,6 0,5 l Apfelsaft / Orangensaft 4,8 0,25 l Eistee 2,6 0,5 l Eistee 4,8 0,25 l Apfelsaft gespritzt 2,2 0,5 l Apfelsaft gespritzt 4,0 0,25 l Orangensaft gespritzt 2,2 0,5 l Orangensaft gespritzt 4,0 0,25 l Cola gespritzt 2,2 0,5 l Cola gespritzt 4,0 0,25 l Calpis gespritzt 2,8 0,2 l Tonic Water 2,8 0,25 l Kokosmilch 2,8 0,2 l Bitter Lemon 2,8 0,25 l Lycheesaft 2,8 0,2 l Johannisbeersaft 2,8 0,25 l Mangosaft 2,8 0,2 l Multivitaminsaft 2,8 0,25 l Red Bull 3,6 0,25 l Aloe-Vera-Saft 3,5 歡 迎 光 臨 HERZLICH WILLKOMMEN! WELCOME ES YOU! ようこそいらっ っしゃいませ! Grüner Tee 2,6 Kleiner Brauner / Mocca 2,2 Jasmin Tee 2,6 Großer Brauner / Mocca 4,0 Chrysanthemen Tee 2,6 Melange 2,8 Chrysanthemen-Po-Li Tee 2,6 Cappuccino 3,0 Iron Nun Tee 2,6 Cafe Latte 3,5 Wu-Long Tee 2,6 Japanischer Tee 2,6 Schwarzer Tee 2,6 Schwarzer Tee mit Rum 3,6 Ingwer Tee 2,6 http://happybuddha.co.at

酒 精 ALKOHOLISCHE GETRÄNKE ALCOHOLIC BEVERAGES アルコール 飲 料 0,30 l Stiegl Pils vom Fass 2,7 1/8 l Grüner Veltliner 2,0 0.50 l Stiegl Pils vom Fass 3,8 1/4 l Grüner Veltliner 3,8 0.50 l König Ludwig Dunkel (Flasche) 3,8 1/4 l Grüner Veltliner gespr. 2,8 0.33 l Tsing Tao (Flasche) 3,8 1/8 l Zweigelt 2,0 0.50 l Clausthaler alkoholfrei (Flasche) 3,8 1/4 l Zweigelt 3,8 0,50 l Budweiser 3,8 1/4 l Zweigelt gespritzt 2,8 1/8 l Zweigelt Rosé 2,0 1/4 l Zweigelt Rosé 3,8 2 cl Underberg 3,0 1/4 l Glühwein 3,8 2 cl Sherry 3,0 2 cl Campari-Orange (1/8 l) 3,6 4 cl Pflaumenwein 3,6 4 cl Martini Bianco / Rosso 4,0 4 cl Mandarinenwein 3,6 4 cl Kirschblütenwein 3,6 4 cl Reiswein 3,6 2 cl Cherry Brandy 3,4 4 cl Sake 3,6 2 cl Wodka (Moskovskaya) 3,4 4 cl Lycheewein 3,6 2 cl Wodka (Russ. Standard Platin) 3,4 2 cl Barack 3,4 2 cl Bambusschnaps 4,0 2 cl Whisky 3,4 2 cl Wurzelschnaps 4,0 2 cl Cognac Remy Martin 4 2 cl Reisschnaps 4,0 2 cl Rum (60%) 2,6 2 cl Rosenschnaps 4,0 2 cl Tequila (Olmeca) 3,8 2 cl Ginsengschnaps 4,8 0,25 l Whisky Cola 4,4 2 cl Mao-Tai Schnaps 4,8 葡 萄 酒 WEINE WINES ワイン 0,75 l Grüner Veltliner 11,5 % vol Jurtschitsch-Sonnhof Kamptal 23,90 0,75 l Platin-Riesling 12,5 % vol Jurtschitsch-Sonnhof Kamptal 27,90 0,75 l Chardonnay Classic 13,0 % vol Jurtschitsch-Sonnhof Kamptal 29,90 0,75 l Federleicht 10,5 % vol Hagn Mailberg- NÖ 18,90 0,75 l Welschriesling 12,5 % vol Hagn Mailberg- NÖ 21,90 0,75 l Gelber Muskateller 12,0 % vol Hagn Mailberg- NÖ 21,90 0,75 l Henkell 11,5 % vol trocken 23,90 0,75 l Schlumberger 11,5 % vol brut 27,90 Unsere Speisekarte gibt es auch online unter http://happybuddha.co.at 0,2 l Henkell 5,90 0,2 l Prosecco 4,90

葡 萄 酒 WEINE WINES ワイン 0,75 l Zweigelt 13,0 % vol Jurtschitsch-Sonnhof Kamptal 24,90 0,75 l Zweigelt 12,5 % vol Michlits Stadlmann Neusiedlersee 23,90 0,75 l Shiraz 14,5 % vol Michlits Stadlmann Neusiedlersee 25,90 0,75 l Belleruche 14,0 % vol M. Chapoutier Côte-du-Rhône 23,90 0,75 l Santagostino 14,5 % vol Firriato - Baglio Soria Sizilien 32,90 0,75 l Mateus Rosé 11,0 % vol P. M. Mounier Portugal 20,90 Unsere Speisekarte gibt es auch online unter http://happybuddha.co.at 商 業 午 餐 MITTAGSMENÜ LUNCH MENU Montag bis Freitag (außer feiertags) Monday to Friday (except public holidays) jeweils mit Vorspeisenbuffet (Suppen, Frühlingsrollen, Salate) & Reis including starter buffet (soups, spring rolls, salads) & rice M1 Hühnerfleisch mit Curry Curry chicken 6,20 M2 Rindfleisch mit Paprika und Zwiebel Beef with peppers and onion 6,20 M3 Vegetarisch (Sojabohnen, Tofu, Bambus) Vegetarian (Bean sprout, Tofu, Bamboo) 6,20 M4 Acht Schätze (3 Sorten Fleisch) Eight Treasures (3 types of meat) 6,20 M5 Schweinefleisch süß-sauer Sweet and sour pork 6,20 M6 Gebratene Nudeln mit Hühnerfleisch Fried noodles with chicken 6,20 M7 Knusprige Ente mit Sojabohnen Crispy duck with bean sprout 7,20 M8 Knuspriges Zanderfilet mit süßer Chili-Sauce Crispy perch filet with sweet chili sauce 7,20 M9 Knuspriges Hühnchen Crispy chicken 7,20 M10 Gebratener Reis mit Hühnerfleisch Fried Rice with Chicken 6,20 M11 Tintenfisch mit Salz und Pfeffer Squid with salt and pepper 7,20 M12 Nudelsuppe mit 3 Sorten Fleisch Noodle soup with 3 types of meat 7,20 M13 Tomaten mit Ei und Rindfleisch Tomatoes with egg and beef 6,20

套 餐 TAGESMENÜ MENU OF THE DAY jeweils für 2 Personen Kleine herzhafte Köstlichkeiten aus Hong Kong Delicious Dim Sum from Hong Kong A1 A3 WanTan Suppe Wonton soup 4 Sorten Dim Sum 4 different types of Dim Sum Garnelen nach Kun-Po-Art (scharf) Shrimps Kun Po style (hot) Gemüse nach Art der Shao-Lin-Mönche Vegetables Shaolin Monk style Reis Rice Nachtisch Dessert 35,90 WanTan Suppe Wonton soup 4 Sorten Dim Sum 4 different types of Dim Sum Zitronensauce-Hähnchen und Tintenfischbällchen Chicken with lemon sauce and Squid balls Garnelen nach Kun-Po-Art (scharf) Shrimps in Kun Po style (hot) Reis Rice Nachtisch Dessert 36,90 A2 A4 WanTan Suppe Wonton soup 4 Sorten Dim Sum 4 different types of Dim Sum Hühnerfleisch mit Pilzen und Pfeffersauce Chicken with mushroom and pepper sauce Krebssurimi mit Gemüse Surimi with vegetables Reis Rice Nachtisch Dessert 35,90 WanTan Suppe Wonton soup Knusprige Ente und Schweinefleisch vom Grill Crispy Duck and BBQ Pork Rindfleisch mit Walnüsse (scharf) Beef with walnut (hot) Hühnerfleisch mit Pilzen und Pfeffersauce Chicken with mushroom and pepper sauce Reis Rice Nachtisch Dessert 38,90 F1 F2 F3 F4 鹹 點 心 xián diǎn xīn haam dim sam DIM-SUM DIM-SUM 甘 くない 点 心 魚 翅 灌 湯 餃 yú chì guàn tāng jiǎo yu chi gun tong gaau Haifischflossentaschee in Suppe Shark Fin Dumpling in Soup フカヒレギョーザ 水 晶 鮮 蝦 餃 shuǐ jīng xiān xiā jiǎo seui jing sin ha gaau Reismehltaschen mit Garnelen Prawn Dumplings エビの 水 ギョーザ 北 菇 滑 燒 賣 běi gū huá shāo mài bak gu waat siu maai Teigtaschen mit Schweinefleisch und Krabben Pork and Crabmeat Dumplings キノコとカニ 入 りシューマイ 日 式 燒 賣 皇 rì shì shāo mài huáng yat sik siu maai wong Teigtaschen mit Meeresfrüchten nach Japanischer Art Seafood Dumpling Japanese Style 海 鮮 シューマイ 05. 2 1 1 1

F5 鮮 蝦 韭 菜 餃 xiān xiā jiǔ cài jiǎo sin ha gau choi gaau Reismehltaschen mit Garnelen und Bärlauch Prawn and Chive Dumplings エビニラギョーザ 1 F13 翡 翠 蒸 蝦 球 fěi cuì zhēng xiā qiú fei cheui jing ha kau Garnelenfleischknödel Steamed Shrimp Balls 小 エビ 入 り 翡 翠 団 子 1 F6 F7 F9 鮮 蝦 蒸 粉 果 xiān xiā zhēng fěn guǒ sin ha jing fan gwo Teigtaschen mit Garnelen und Stangensellerie Prawn and Celery Dumplings エビ 団 子 香 茜 魚 翅 餃 xiāng qiàn yú chì jiǎo heung sin yu chi gaau Schweinefleischtaschen mit Koriander Pork Dumplings with Coriander フカヒレギョーザ シャンツァイ 味 黑 椒 金 錢 肚 hēi jiāo jīn qián dǔ hak jiu gam chin tou Kuttelfleck (vom Rind) mit schwarzer Pfeffersauce Beef Tripe in Black Pepper Sauce 牛 モツのピリ 辛 黒 胡 椒 味 1 1 1 F14 F15 F16 薑 蔥 牛 肉 餃 jiāng cōng niú ròu jiǎo geung chung ngau yuk gaau Rindfleischtaschen mit Ingwer und Jungzwiebeln Beef Dumpling with Ginger & Spring Onion ショウガ タマネギ 牛 肉 入 りギョーザ 蜜 汁 叉 燒 包 mì zhī chā shāo bāo mat jap cha siu baau Knödel mit gegrilltem Schweinefleisch Barbecue Pork Buns チャー ーシュー 入 りまんじゅう 香 甜 糯 米 捲 xiāng tián nuò mǐ juàn heung tim no mai gyun Süße Reisteigröllchen Glutinous Rice Rolls 甘 味 もち 米 まき n 1 1 1 F10 F11 F12 甜 酸 炸 大 腸 tián suān zhà dà cháng tim syun ja daai cheung Knuspriges vom Schwein süß-sauer (Innereien) Crispy Sweet and Sour Pork Intestines 豚 肉 大 腸 の 甘 酢 揚 げ 蠔 油 鮮 竹 捲 háo yóu xiān zhú juàn hou yau sin juk gyun Garnelenrollen mit Schweinefleischh in Austernsauce Shrimp Rolls with Pork in Oyster Sauce エビの 様 場 巻 きオイスターソー ース 海 皇 紫 菜 捲 hǎi huáng zǐ cài juǎn hoi wong ji choi gyun Meeresfrüchteröllchen in Seetanghülle Seafood Rolls wrapped with Seaweed エビのすり 身 の 磯 巻 き 1 1 1 F17 F18 F19 女 兒 紅 鳳 爪 nǚ ér hóng fèng zhuǎ neui yi hung fung jaau Marinierte Hühnerfüße Marinated Chicken Feet 鳥 足 のマリネ 豉 汁 蒸 鳳 爪 chǐ zhī zhēng fèng zhuǎ si jap jing fung jaau Hühnerfüße in würziger Sauce Chicken Feet in Black Bean Sauce 鳥 足 の 豆 味 蒸 し 蟹 柳 海 鮮 扎 xiè liǔ hǎi xiān zhā haai lau hoi sin jaat Meeresfrüchteröllchen mit Krebs-Surimi Seafood Rolls with Surimi カニと海 鮮 の 巻 もの 1 1 1

F20 F21 F22 F23 F24 F25 蒜 茸 白 菜 蝦 餃 suàn róng bái cài jiǎo syun yung baak choi gaau Bak Choy-Gemüsetaschen mit feingehacktem Knoblauch und Garnelen Bak Choy Shrimp Dumpling with Minced Garlic ニンニクと 白 菜 白 菜 入 り 茹 でギョーザ 珍 珠 糯 米 雞 zhēn zhū nuò mǐ jī jan jyu no mai gai Reisteig mit Hühnerfleisch im Lotusblatt Glutinous Rice with Chicken wrapped in Lotus Leaf 餅 ちまき 上 海 小 籠 包 shàng hǎi xiǎo lóng bāo seung hoi siu lung baau Gedämpfte Fleischtaschen nach Shanghai-Art Steamed Shanghai Buns 小 籠 包 豉 汁 蒸 排 骨 chǐ zhī zhēng pái gǔ si jap jing paai gwat Gedämpfte Spareribs in würziger Sauce Steamed Spare Ribs in Black Bean Sauce スペアリブの 豆 味 蒸 し 鳳 爪 排 骨 飯 fèng zhuǎ pái gǔ fàn fung jaau paai gwat fan Gedämpfte Hühnerfüße mit Spareribs und Reis Steamed Chicken Feet with Spare Rib and Rice 鳥 足 スペアリブの 飯 椰 汁 蒸 饅 頭 yē zhī zhēng mán tou ye jap jing maan tau Mantou (Dampfbrötchen) mit Kokossauce Steamed Buns with Coconut Milk 蒸 しココナッツまんじゅう 05. 5 09. 1 5 1 1 9 0 F31 F32 F33 F34 F35 F36 F37 沙 律 龍 蝦 角 shā lǜ lóng xiā jiǎo sa leut lung ha gok Gebackene Garnelentaschen mit Mayonnaise Deep Fried Shrimp Dumplings with Mayonnaise 伊 勢 エビギョーザの のマヨネーズソース 芝 麻 炸 蝦 筒 zhī má zhà xiā tǒng ji ma ja ha tung Gebratene Garnelenrollen mit Sesam Prawn Rolls with Sesame 小 エビ 入 り 揚 げゴマ 団 子 蟹 柳 百 花 球 xiè liǔ bǎi huā qiú haai lau baak fa kau Gebratene Garnelen und Krebs-Surimi auf Toast Fried Shrimps and Surimi on Toast 小 エビとカニ 肉 入 り 団 子 蜂 巢 炸 芋 角 fēng cháo zhà yù jiǎo fung chaau ja wu gok Gebackene Fleischtaschen mit Taro Deep Fried Yam Paste with Minced Meat ヤマイモの 中 華 風 コロッケ 酥 炸 紫 菜 捲 sū zhà zǐ cài juǎn sou ja ji choi gyun Gebackene Seetangrollen Fried Seaweed Rolls エビの 磯 辺 巻 き 揚 げ 中 華 風 生 煎 墨 魚 餅 shēng jiān mò yú bǐng saang jin mak yu bing/bengg Gebratene Tintenfischlaibchen Pan Fried Squid Paste イカつみれのパン 粉 揚 げ 香 煎 腐 皮 捲 xiāng jiān fǔ pí juàn heung jin fu pei gyun Gebratene Garnelenrollen mit Tofu und Bambus- sprossen Tofu and Bamboo Sprout Rolls エビとタケノコのパン 粉 揚 げ t 1 1 1 1 1 1 1

F38 珍 珠 鹹 水 餃 zhēn zhū xián shuǐ jiǎo jan jyu haam seui gaau Gebackene Fleischtaschen mit Pilzen Deep Fried Minced Meat Dumplings with Mushrooms もち 米 の 揚 げギョー ーザ 1 F51 大 蝦 滑 腸 粉 dà xiā huá cháng fěn daai ha waat cheung fan Reisteigrollen mit Garnelen Steamed Rice Rolls with Prawn 大 エビの 米 粉 ロールの 蒸 しもの 8 F39 F40 F41 F42 F43 香 酥 炸 粉 果 xiāng sū zhà fěn guǒ heung sou ja fan gwo Gebackene Teigtaschen mit Garnelenfleisch und Koriander Fried Prawn Dumplings with Coriander 小 エビの 揚 げ 団 子 香 菜 (シャンツァイ) 味 香 煎 蘿 蔔 糕 xiāng jiān luó bo gāo heung jin lo baak gou Gebratener Rettichkuchen mit Schweinefleisch und getrockneten Garnelen Pan Fried Turnip Paste with Pork and Dried Prawn ダイコン 餅 魚 肉 釀 茄 瓜 yú ròu niàng qié guā yu yuk yeung ke gwa Melanzani gefüllt mit Fisch Eggplant Stuffed with Fish ナスの 魚 肉 詰 め 魚 肉 釀 青 椒 yú ròu niàng qīng jiāo yu yuk yeung cheng jiu Paprikaa gefüllt mit Fisch Green Pepper Stuffed with Fish ピーマンの 魚 肉 詰 め 椰 汁 炸 饅 頭 yē zhī zhà mán tou ye jap ja maan tau Gebackenes Mantou (Dampfbrötchen) in Kokossauce Deep-Fried Steamed Dumplings 揚 げココナッツまんじゅう 1 1 1 1 0 F52 F53 F54 F55 F57 F59 叉 燒 滑 腸 粉 chā shāo huá cháng fěn cha siu waat cheung fan Reisteigrollen mit gegrilltem Schweinefleisch Steamed Rice Rolls with BBQ Pork 焼 き 豚 の 米 粉 ロールの 蒸 しもの 皮 蛋 瘦 肉 粥 pí dàn shòu ròu zhōu pei daan sau yuk juk Reissuppe mit Fleisch und Tausendjährigen Eiern Congeee with Sliced Pork and Century Egg ピーマンと 豚 肉 入 りおかゆ 爽 滑 蝦 球 粥 shuǎng huá xiā qiú zhōu song waat ha kau juk Reissuppe mit Garnelen Congeee with Shrimps エビ 団 子 入 りおかゆ 清 粥 qing zhōu qing juk Reissuppe Congee おかゆ 牛 肉 滑 腸 粉 niú ròu huá cháng fěn ngau yuk waat cheung fan Reisteigrollen mit Rindfleisch Steamed Rice Rolls with Beef 焼 き 牛 肉 の 米 粉 ロー ールの 蒸 しもの 蔬 菜 滑 腸 粉 shū cài huá cháng fěn so choi waat cheung fan Reisteigrollen mit Gemüse Steamed Rice with Vegetables 野 菜 の 米 粉 ロールの 蒸 しもの n 06. 06. 03. 5 8 8 8 5 8 8

F61 甜 點 心 tián diǎn xīn tim dim sam NACHSPEISEN DESSERTS 甘 い 点 心 (デサート) 椰 絲 糯 米 糍 yē sī nuò mǐ cí ye si no mai chi Reisteigknödel mit Kokosraspeln Glutinous Rice Balls with Coconut Flakes ココナッツ 団 子 0 F67 F68 香 芒 凍 布 甸 xiāng máng dòng bù diàn heung mong dung bou din Kalter Mango-Pudding Chilled Mango Pudding マンゴープリン 什 果 凍 豆 腐 shí guǒ dòng dòu fǔ sap gwo dung dau fu Kaltes Mandelgelée mit Früchte-Cocktail Chilled Almond Pudding with Fruit Cocktail 杏 仁 豆 腐 0 0 F62 冰 凍 椰 汁 糕 bīng dòng yē zhī gāo bing dung ye jap gou 0 F69 香 松 馬 拉 糕 xiāng sōng mǎ lā gāo heung chung ma laai gou 0 Eisgekühlter Kokosgelée-Kuchen Chilled Coconut Cream Cakes 冷 たいココナッツ ケーキ Gedämpfter Biskuitkuchen Malagao Steamed Sponge Cakes 素 朴 な 味 の 中 華 風 蒸 しカステラ F63 F64 F65 金 牌 豆 沙 角 jīn pái dòu shā jiǎo gam paai dau sa gok Gebratene Teigtaschen gefüllt mit süßem Bohnenmus Deep Fried Red Bean Paste 豆 あん 入 りギョーザ 爵 士 奶 黃 包 jué shì nǎi huáng bāo jeuk si naai wong baau Gedämpfte Biskuitknödel mit Vanillecreme Steamed Sweet Buns 揚 げカスタードバニラ 味 蛋 黄 蓮 蓉 包 dàn huáng lián róng bāo daan wong lin yung baau Gedämpfte Biskuitknödel mit Lotusfüllung Steamed Buns with Sweet Lotus Seed Paste 蓮 あん 入 り 桃 まんじゅう 0 0 0 211 炸 雜 果 zhà zá guǒ ja jaap gwo Gebackene gemischte Früchte mit Honig Fried Mixed Fruit with Honey 揚 げミックスフルーツ 212 炸 蘋 果 zhà píng guǒ ja ping gwo Gebackene Äpfel mit Honig Fried Apple with Honey 揚 げりんご 213 炸 鳳 梨 zhà fèng lí ja fung lei Gebackene Ananas mit Honig Fried Pineapple with Honey 揚 げパイナップル 214 炸 香 蕉 zhà xiāng jiāo ja heung jiu Gebackene Bananen mit Honig Fried Banana with Honey 揚 げバナナ 03. 5 02. 8 02. 8 02. 8 215 火 燒 冰 淇 淋 huǒ shāo bīng qí lín fo siu bing kei lam 03. 8 Flambiertes Eis Icecream Flambé 焼 きアイスクリーム

216 雜 果 zá guǒ jaap gwo Früchte-Kompott Mixed Fruit Compote ミックスフルーツ 217 芒 果 máng guǒ mong gwo Mango-Kompott Mango Compote マンゴー 218 荔 枝 lì zhī lai ji Litschi-Kompott Lychee Compote ライチ Schenken Sie Freunden einen Gutschein von HAPPY BUDDHA Let your friends enjoy the world of Dim Sum and Cantonese cuisine with gift vouchers from HAPPY BUDDHA 03. 5 02. 8 02. 8 SPEISEN À LA CARTE Ausgewählte Spezialitäten aus Kanton und anderen Regionen Chinas À LA CARTE DISHES The Best of Cantonese & Other Regional Chinese Cuisine アラカルト 料 理 広 東 と 他 地 方 の 中 華 料 理 のベスト Unsere Speisekarte gibt es auch online unter http://happybuddha.co.at Unsere Speisekarte gibt es auch online unter http://happybuddha.co.at

燒 味 類 ( 特 別 推 介 ) shāo wèi lèi (tè bié tuī jié) siu mei leui (dak bit teui gaai) SPEZIALITÄTEN DES HAUSES CHEF S SPECIAL おすすめ 料 理 01 樂 口 福 拼 盤 lè kǒu fú pīn pán lok hau fuk ping pun HAPPY BUDDHA Spezialitäten-Platte HAPPY BUDDHA Barbecued Combo ハッピーブッダ バーベキュー 盛 り 合 わせ 22. 9 05 豉 油 皇 雞 06 百 切 肥 雞 bái qiē féi jī baak chit fei gai Gedämpfte Hühner (mit Knochen) Steamed Chicken (with bones) ゆでた 鶏 肉 のショウガソース がけ chǐ yóu huáng jī si yau wong gai Hähnchen in würziger Sojasauce (mit Knochen) Soy Sauce Chicken (with bones) 鶏 肉 の 豆 味 蒸 し 10. 5 10. 5 02 廣 東 燒 鴨 guǎng dōng shāo yā gwong dung siu aap Gegrillte Ente nach Kanton-Art (mit Knochen) Cantonese Style Roasted Duck (with bones) 広 東 風 家 鴨 の 直 火 焼 き 12. 5 07 東 江 鹽 水 雞 dōng jiāng yán shuǐ jī dung gong yim seui gai Huhn in Salzlake nach Perlfluß-Delta-Art Salted Chicken Pearl River Delta Style 骨 付 き 蒸 し 若 鶏 の 塩 漬 け 10. 5 03 蜜 汁 叉 燒 mì zhī chā shāo mat jap cha siu Schweinefleisch vom Grill mit Honigglasur Honey Glazed BBQ Pork チャーシュー 蜜 漬 け 04 海 蜇 珊 瑚 10. 5 10. 5 Schenken Sie Freunden einen Gutschein von HAPPY BUDDHA Let your friends enjoy the world of Dim Sum and Cantonese cuisine with gift vouchers from HAPPY BUDDHA hǎi zhē shān hú hoi jit saan wu Jellyfischsalat Jellyfish Salad クラゲ の 冷 製 盛 り 合 わせ Unsere Speisekarte gibt es auch online unter http://happybuddha.co.at

湯 類 tāng lèi tong leui SUPPEN SOUPS スープ 11 雞 茸 玉 米 羹 12 鮮 蝦 雲 吞 湯 xiān xiā yún tūn tāng sin ha wan tan tong Wantan-Suppe mit Garnelen Wonton Soup with Shrimp 海 老 ワンタンスープ jī róng yù mǐ gēng gai yung yuk mai gang Maissuppe mit Hühnerfleisch Sweet Corn Soup with Chicken 鶏 挽 き 肉 入 りクリームコ ーンスープ 13 海 鮮 一 品 湯 hǎi xiān yī pǐn tāng hoi sin yat ban tong 03. 3 03. 9 03. 9 17 18 竹 19 20 香 竹 笙 魚 翅 湯 zhú shēng yú chì tāng juk saang yu chi tong Haifischflossensuppe mit Bambusmark Shark Fin Soup with Bambooo Fungus キヌガサ 茸 入 りフカヒレスープ 香 菇 鴨 絲 羹 雞 絲 魚 翅 Haifischflossensuppe mit geschnetzeltem Hühnerfleisch Shark Fin Soup with Shredded Chicken 鶏 肉 入 りのフカヒレスープ 鮑 參 香 菇 湯 bào cān xiāng gū tāng baau sam heung gu tong 湯 jī sī yú chì tāng gai si yu chi tong Suppe mit Abalone, Seegurke und Chinesischen Pilzen Abalone and Sea Cucumber Soup with Mushrooms あわび ナマコとキノコのスー ープ 05. 05. 05. 03.. 5. 5. 5. 9 14 西 湖 牛 肉 湯 xī hú niú ròu tāng sai wu ngau yuk tong Meeresfrüchte-Suppe Seafood Soup 海 鮮 スープ Kräftige Rindfleischsuppe Westsee Minced Beef Meat Soup West Lake Style 牛 肉 きざみ 入 りスープ 15 彩 虹 海 皇 湯 16 蟹 肉 魚 翅 湯 cǎi hóng hǎi huáng tāng choi hung hoi wong tong Gemüsesuppe mit Meeresfrüchten Seafood Soup with Vegetable ベジタブルと 海 鮮 入 りスープ 03. 9 03. 9 05. 5 21 22 蔬 xiāng gū yā sī gēng heung gu aap si gang Suppe mit geschnetzeltem Entenfleisch und Chinesischen Pilzen Shredded Roast Duck Soup with Mushrooms キノコと 鶏 肉 のスープ 蔬 菜 豆 腐 湯 shūcàdòufutāng suocaidaufutang Suppe mit Gemüse und Tofu Vegetable and Tofu Soup 野 菜 すーぷ 酸 辣 雞 肉 羹 suān là niú ròu gēng syun lat ngau yuk gang Scharf-saure Suppe mit Hühnerfleischeinlage Hot and Sour Chicken Soup 鶏 挽 き肉 入 り 酸 辣 味 のとろみスープ u 03. 02.. 9. 9 xiè ròu yú chì tāng haai yuk yu chi tong Haifischflossensuppe mit Krabbenfleisch Shark Fin Soup with Crab Meat カニ 肉 とフカヒレのとろみスープ

08 09 10 10a 10b 10c 10d 春 捲 ch Frühlingsrollen (mit Fleisch oder Gemüse) Spring Rolls はるまき 蝦 片 xi Hummerchips Prawn Crackers エビせんべい 皮 蛋 豆 腐 pí dàn Tofu mit tausendjährigen Eiern Tofu with Century Egg ピータン 入 りドーフ 甜 酸 蘿 蔔 tián su Rettich-Salat Turnip Salad すずしろサラダ 椒 鹽 鴨 舌 jiāo yá Entenzungenn mit Salz und Blütenpfeffer Deep Fried Duck Tongues with Salt & Pepper アヒルの 舌 のスパイス 揚 げ 辣 白 菜 前 菜 類 VORSPEISEN ENTREES 前 菜 hūn juǎn cheun gyun iā piàn ha pin 皮 蛋 ( 菜 là bái cài aat baak choi qián cài lèi chin choi leui n dòu fǔ pei daan dau fu pí dàn (liǎng zhī) pei daan (loeng zi) Tausendjährige e Eier (2 Stk.) Century Eggs (2 pcs.) ピー タン( 二 個 ) uān luó bo tim syun lo baak án yā shé ziu jim aap sit 兩 只 ) 02. 02. 05. 02. 11. 5 02. 8 8 8 8 8 5 8 海 鮮 類 hǎi xiān lèi hoi sin leui MEERESFRÜCHTE SEAFOOD 魚 介 類 32 酥 炸 墨 魚 丸 34 沙 律 海 皇 卷 shā lǜ hǎi huáng juàn sa leut hoi wong gyun sū zhà mò yú wán sou ja mak yu yun Meeresfrüchte-Röllchen mit Mayonnaise Seafood Rolls with Mayonnaise ハイファン 巻 きのマヨネーズ 和 え Knusprige Tintenfischbällchen Crispy Squid Balls コウイカのすり 身 の 団 子 のフリッター 35 檸 汁 芝 麻 大 蝦 36 百 花 釀 蟹 鉗 bǎi huā niàng xiè qián baak fa yeung haai kim Gefüllte Krabbenschere Stuffed Crab Claw エビのすり 身 入 りカニ 爪 níng zhī zhī má dà xiā ning jap ji ma daai ha Garnelen in Zitronen-Sesamsauce Prawns with Lemon & Sesame Sauce 大 エビのレモンごまソース pro Stk. each. 毎 一 個 11. 9 15. 9 03. 2 10e 10f Pikanter Salat Kimchi 辛 い 白 菜 のサラダ 芽 菜 沙 拉 yá cài Sojabohnen-Salat Bean Sprouts Salad もやしサラダ 什 錦 沙 拉 shén j i shā lā ngaa choi saa laai jǐn shā lā sap gam Gemischter Salat Assorted Salad ミックスサラダ 03. 03. 2 2 37 蠔 皇 鮑 片 ( 一 人 份 ) 38a háo huáng bào piān (yī rén fèn) hou wong baau pin (yat yan fan) Abalone in Austernsauce (für 1 Person) Abalone in Oyster Sauce (for 1 Person) 極 上 あわびの 姿 煮 オイスターソース 煮 ( 一 人 前 ) 生 蠔 c shēng háo saang hou Auster (natürlich) Oyster (natural) 生 カキ pro Stk. each 毎 一 個 14. 9 02. 9

38 豉 汁 蒸 生 蠔 chǐ zhī zhēng shēng háo si jap jing saang hou Gedämpfte Austern in würziger Sauce Steamed Oyster in Black Bean Sauce 生 カキの 豆 味 蒸 し 39 海 參 鮑 片 hǎi shēn bào piàn hoi sam baau pin pro Stk. each 毎 一 個 Abalone-Scheiben mit Seegurke Sliced Abalone with Sea Cucumber ほいさん(ナマコ)とあわび 40 麒 麟 石 斑 塊 qí lín shí bān kuài kei leun sek baan faai Gedämpfte Garoupa-(Zackenbarsch)-Filet Steamed Rockcod Filet ハタの 切 り 身 の 清 蒸 41 吉 列 石 斑 塊 jí liè shí bān kuài gat lit sek baan faai 42 43 44 Knusprig gebackene Garoupa-(Zackenbarsch)-Filet Deep Fried Rockcod Filet ハタの 切 り 身 の 揚 げ 醤 油 煮 込 み 清 蒸 草 魚 qīng zhēng cǎo yú ching ping chou yu Gedämpfter Amur mit Sojasauce Steamed Carp with Soy Sauce そう 魚 の 清 蒸 Groß Large ( 大 ) Mittel Medium ( 中 ) Klein Small ( 小 ) 02. 9 28. 9 11. 9 11. 9 25. 9 22. 9 19. 9 49 51 52 53 55 56 豉 汁 蒸 带 子 chǐ zhī zhēng dai zi si jap jing dai zi Gedämpfte Jakobsmuscheln in würziger Sauce Steamed Scallop in Black Bean Sauce 貝 柱 もろみ 煮 き 荷 香 蒸 蟹 hé xiān Gedämpfte Krabben im Lotusblatt Steamed Crabs in Lotus Leaf カニ 肉 のハスの 葉 のせ 蒸 し 薑 蔥 炒 蟹 jiāng c Gebratene Krabben mit Ingwer und Jungzwiebeln Sauté Crabs with Ginger and Spring Onions カニの 爪 フライのねぎしょうが 風 味 椒 鹽 炒 龍 蝦 Hummer mit Salz und Blütenpfeffer Sauté Lobster with Salt & Pepper 伊 勢 エビの 山 椒 風 味 香 蒜 巨 蟹 鉗 ng zhēng xiè ho heung jing haai cōng chǎo xiè geungg chung chaau haai 薑 蔥 炒 龍 蝦 jiāng cōng chǎo lóng xiā geung chung chaau lung ha Hummer mit Ingwer und Jungzwiebeln Stir Fried Lobster with Ginger and Spring Onions 伊 勢 エビのオーブン 焼 きのね ぎしょうが 風 味 jiāo yán chǎo lóng xiā jiu yim chaau lung ha pro Stk. each 毎 一 個 03. 2 18. 9 18. 9 54. 9 54. 9 54. 9 46 椒 鹽 龍 利 魚 jiāo yán lóng lì yú jiu yim lung lei yu Gebackene Seezunge mit Salz und Blütenpfeffer Sole Filet with Salt & Pepper 舌 平 目 の 山 椒 風 味 47 家 鄉 龍 利 魚 jiā xiāng lóng lì yú ga heung lung lei yu Gedämpfte Seezunge nach Art des Hauses Steamed Sole Filet House Style 郷 土 風 舌 平 目 の 蒸 し 18. 9 18. 9 58 xiāng suàn jù xiè qián hoeng syun geoi haai kim Gedämpfte Alaskakrebs mit Knoblauch Steamed Alaska King Crab with Garlic かにのにんにく 煮 き 薑 蔥 生 蠔 ( 個 個 ) jiāng cōng shēng háo (ge) geung chung saang hou (go) Gedämpfte Austern mit Ingwer und Jungzwiebeln Steamed Oyster with Ginger and Spring Onion 生 柱 蛎 の 生 姜 ソース 炒 め pro Stk. each 毎 一 個 0 2. 9

59 60 61 豉 汁 涼 瓜 明 蝦 chǐ zhī liáng guā míng xiā si jap leung gwa ming ha 油 泡 明 蝦 yóu pào míng xiā yau paau ming ha Garnelen mit Bittermelonenn in würziger Sauce King Prawns with Bitter Gourd with Black Bean Sauce 車 エビと 苦 瓜 の 豆 味 蒸 し Garnelenn mit Gemüse Stir Fried King Prawns with Veggie 車 エビの 油 炒 め 宮 保 明 蝦 gōng bǎo míng xiā gung bou ming ha Garnelenn nach Gong-Bao-Art King Prawns Gong-Bao Style 車 エビの 唐 辛 子 炒 め 15. 9 15. 9 15. 9 65 66 67 68 蒜 茸 大 蝦 ( 殼 Riesengarnelen (Schalen) mit Knoblauchsauce King Prawns (in Shell) with Garlic 大 エビのニンニクソースかけ 魚 香 西 芹 明 蝦 Garnelen mit Stangensellerie und scharferr Knoblauchsauce King Prawns with Celery in Hot Garlic Sauce 四 川 味 付 けの 車 エビとセロリ 炒 め 白 灼 海 中 蝦 殼 ) suàn róng d Gedämpfte Garnelen (Schalen) Steamed Prawns (in Shell) ゆでただけのエビ( 広 東 特 性 ) 蟹 柳 竹 笙 扒 豆 腐 xiè liǔ zhú shēng bā dòu fǔ haai lau juk saang pa dau fu dà xiā (ké) syun yung daai ha (hok) 蝦 yú xiāng xī qín míng xiā yu heung sai kan ming ha bái zhuó hǎi zhōng xiā baak jeuk hoi jung ha Tofu mit Krebs-Surimi und Bambusmark Tofu with Surimi and Bamboo Fungus キヌガサ 茸 入 り 蟹 みそ 豆 腐 15. 9 a 15. 9 15. 9 11. 9 62 咕 嚕 明 蝦 gū lū míng xiā gu lou ming ha Garnelen in süß-saurer Sauce King Prawns in Sweet & Sour Sauce 車 エビの 甘 酢 あんかけ 15. 9 69 70 油 泡 鮮 魷 yóu pà Gebratener Tintenfisch mit Gemüse Stir Fried Calamari with Vegetables イカの 油 炒 め 宮 保 鮮 魷 gōng b ào xiān yóu yau paau sin yau bǎo xiān yóu gung bou sin yau 11 11. 9. 9 63 茄 汁 大 蝦 ( ( 殼 ) qié zhī dà xiā (ké) ke jap daai ha (hok) Riesengarnelen (Schalen) mit Tomatensauce King Prawns (in Shell) with Tomato Sauce 大 エビの 特 製 ソースケチャップ 風 味 15. 9 71 Tintenfisch nach Gong-Bao-Art (mit Erdnüssen) Calamari Gong-Bao Style (with Peanuts) イカの 唐 辛 子 炒 め 椒 鹽 鮮 魷 jiāo yá án xiān yóu jiu yim sin yau Tintenfisch mit Salz und Blütenpfeffer Calamari with Salt & Chinese Pepper イカの 山 椒 風 味 11. 9 64 椒 鹽 大 蝦 ( 殼 jiāo yán dà xiā (ké) jiu yim daai ha (hok) 殼 ) Riesengarnelen (Schalen) mit Salz und Blütenpfeffer King Prawns (in Shell) with Salt & Pepper 大 エビの 唐 揚 げ 辛 子 とにんにく 風 味 15. 9 72 醬 爆 鮮 魷 jiàng b bào xiān yóu jeung baau sin yau Tintenfisch nach Si-Chuan-Art (scharf) Calamari with Sichuan Style (hot) イカの 味 噌 炒 め 11. 9

73 三 鮮 扒 海 參 sān xiān bā hǎi shēn saam sin pa hoi sam Seegurke mit drei Sorten Fleisch Sea Cucumber with Three Fresh Delicacies ナマコと 三 種 肉 の 煮 もの 74 香 菇 扒 海 參 xiāng gū bā hǎi shēn heung gu pa hoi sam Seegurke mit Chinesischen Pilzen Sea Cucumber with Mushrooms ナマコとキノコ 焼 き 75 豉 汁 帶 子 蒸 豆 腐 chǐ zhī dài zi zhēng dòu fǔ si jap daai ji jing dau fu Gedämpfter Tofu mit Jakobsmuscheln in würziger Sauce Steamed Scallops with Tofu in Black Bean Sauce 豆 腐 と 帆 立 の 豆 味 蒸 し 76 百 花 釀 豆 腐 bǎi huā niàng dòu fǔ baak fa yeung dau fu Tofu gefüllt mit feingehacktem Garnelen Stuffed Tofu with Minced Shrimps Paste 海 老 のすり 身 詰 め 豆 腐 77 香 松 炒 帶 子 xiāng sōng chǎo dài zi heung chung chaau daai ji Jakobsmuscheln mit würziger Sauce Sauté Scallops with Fish Sauce 貝 柱 のブラックビーンソース 炒 め 78 干 燒 大 蝦 gàn shāo dà xiā gin siu daai ha Gebratene Riesengarnelen (Schale und Kopf) King Prawns (Shell and Head) 大 エビの 特 製 79 翠 塘 豆 腐 cui táng dou fu choi tong dou fu Seafood nach Cui-Tan-Art Seafood Cui-Tan-Style 海 鮮 豆 腐 pro Stk. each 毎 一 個 21. 9 21. 9 14. 9 10. 9 15. 9 3. 8 12. 9 81 82 83 84 85 86 什 菜 煲 AUS DEM TONTO CLAY POT DISHES (C 煲 shí cài bāo sap choi bou Heißer Topf mit Gemüse-Allerlei Assorted Vegetables Casserole 野 菜 の 土 鍋 煮 込 み 東 江 豆 腐 煲 Heißer Topf mit Tofu und Seafoodbällchen Tofu and Seafood Casserole 豆 腐 の 土 鍋 煮 込 み 沙 茶 粉 絲 蝦 Heißer Topf mit Garnelen (Schalen) und Glasnudeln nach Malaysischer Art Shrimps (in Shell) and Satay Vermicelli Casserole エビと 春 雨 の 土 鍋 煮 込 みサテー 風 味 薑 蔥 大 蝦 煲 Heißer Topf mit Garnelen (Schalen), Ingwer und Jungzwiebeln Prawns (in Shell) with Ginger and Spring Onions Casserole 大 エビの 土 鍋 煮 込 みねぎしょうが 風 味 沙 茶 粉 絲 蟹 煲 仔 菜 類 bāo zǐ cài lèi bou jai choi leui OPF (Kanton-Küche) Canton Style) dōng jiāng dòu fǔ bāo dung gong dau fu bou 蘿 蔔 牛 腩 煲 luó bo niú nǎn bāo lo baak ngau naam bou Heißer Topf mit Rindsgulasch und Rettich Beef Brisket and Turnip Casserole 大 根 と 牛 すじ 土 鍋 煮 込 み 煲 shā chá fěn sī xiā bāo sa chaaa fan si ha bou jiāng cōng dà xiā bāo geung chung daai ha bou 土 鍋 料 理 煲 shā chá fěn sī xiè bāo sa chaaa fan si haai bou Heißer Topf mit Krabben und Glasnudeln nach Malaysischer Art Crab Meat and Satay Vermicelli Casserolee 蟹 肉 と 春 雨 の 土 鍋 煮 込 みサテー 風 味 15. 9 15. 9 18. 9

87 88 89 90 92 發 財 海 參 煲 Heißer Topf mit Seegurke und Fat Choy-Gemüse (Black Moss) Casserole Sea Cucumber with Fat Choy ナマコとフォーチュンの 土 鍋 煮 込 み 五 香 鴨 肉 煲 Heißer Topf mit Entenfleisch und Gemüse (scharf gewürzt) Five Spice Duck with Vegetables Casserole (hot) 鴨 肉 の 香 辛 料 の 土 鍋 煮 込 み 薑 蔥 豆 豉 雞 Heißer Topf mit Hühnerfleisch, Ingwer und Jungzwiebeln in würziger Sauce Chicken with Ginger, Spring Onions and Black Bean Sauce Casserole 鶏 肉 の 土 鍋 煮 込 みねぎしょ ょうが 風 味 無 錫 肉 排 煲 fā cái hǎi shēn bāo faat choi hoi sam bou wǔ xiāng yā ròu bāo ng heung aap yuk bou 煲 jiāng cōng dòu fǔ chǐ jī bāo geung chung dau si gai bou wú xī ròu pái bāo mou sek yuk paai bou Heißer Topf mit Rippchen (eine Delikatesse aus dem Yangzi-Delta) Fried Spare Ribs Casserole (a Delicacy from the Yangzi River Delta) スペアリブの 土 鍋 煮 込 み( 長 江 デルタ 地 帯 の 珍 味 ) 家 鄉 焗 田 雞 煲 jiā xiāng jú tián jī bāo ga heung guk tin gai bou 21. 9 11. 09. 11. 9 9 9 97 梅 菜 扣 肉 煲 méi cài kòu ròu bāo mui choi kau yuk bou Heißer Topf mit Bauchfleisch und eingelegtem Gemüse Steamed Belly Pork with Pickled Cabbage Casserole からしなばら 肉 入 り 土 鍋 98 椰 汁 滑 雞 煲 Schenken Sie Freunden einen Gutschein von HAPPY BUDDHA yē zhī huá jī bāo ye jap waat gai bou Heißer Topf mit Hühnerfleisch mit Kokossauce Chicken with Coconut Milk Casserole ココナッツジュース 風 味 鶏 肉 の 土 鍋 煮 込 み 94 Heißer Topf mit Froschschenkeln nach Art des Hausess Sautéed Frog Legs Casserole 郷 土 風 カエルの 土 鍋 煮 込 み 紅 燒 豆 腐 煲 hóng shāo dòu fǔ bāo hung siu dau fu bou Heißer Topf mit geschmortem Tofu und Gemüse Braised Tofu Casserole 揚 げ 豆 腐 の 土 鍋 煮 込 み Let your friends enjoy the world of Dim Sum and Cantonese cuisine with gift vouchers from HAPPY BUDDHA 95 海 鮮 豆 腐 煲 hǎi xiān dou fu bāo hoi sin dau fu bou 13. 9 Heißer Topf mit Meeresfrüchten und Tofu Seafood with Tofu Casserole 海 鮮 豆 腐 土 鍋 Unsere Speisekarte gibt es auch online unter http://happybuddha.co.at

鴨 類 yā lèi aap leui ENTE DUCK 鴨 肉 料 理 100 北 京 烤 鴨 ( 訂 ) 101 糯 米 鴨 nuò mǐ yā no mai aap Gebackene Ente (mit Knochen) auf Klebreis Fried Duck (with bones) on Glutinous Rice おひるもち 米 ちやーあ 飯 běi jīng kǎo yā (dìng) bak ging haau aap (ding) Peking-Ente ohne Vorspeisen (für 4 Personen, auf Vorbestellung) Peking Duck without Entrees (for 4 Persons, Advance Order) 北 京 ダック 前 菜 なし ( 4 人 前 要 予 約 ) 39. 9 38. 9 106 107 108 109 薑 蔥 炒 鴨 件 Ente mit Ingwer und Jungzwiebeln Sautéd Duck Slices with Ginger and Spring Onions アヒルのねぎしょうが 風 味 魚 香 香 酥 鴨 栗 子 炒 鴨 片 lì zi chǎo yā piàn leut ji chaau aap pin Ente mit Maroni Sautéd Duck with Chestnuts アヒルと栗 の 炒 め jiāng cōng chǎo yāā jiàn geung Cheng chaau aap gin 麻 辣 香 酥 鴨 má là xiāng sū yā ma laat heung sou aap Knusprige Ente mit scharfer Sesamsauce Deep Fried Duck with Spice Sesame Sauce アヒルの香 りサクサクク 揚 げ ゴマソー スつけ yú xiāng xiāng sū yā yu heung heung sou aap 11. 9 11. 9 11. 11. 9 9 102 八 珍 扒 大 鴨 bā zhēn bā dà yā baat jan pa daai aap Ente mit Acht Schätzen Eight Treasures Duck アヒルと 海 鮮 の 蒸 しもの 103 羅 漢 扒 大 鴨 luó hàn bā dà yā lo hon pa daai aap Ente mit Gemüse Braised Duck with Vegetables アヒルと 野 菜 の 煮 もの 12. 9 11. 9 110 Knusprige Ente mit scharfer Knoblauchsauce Deep Fried Duck in Spice Garlic Sauce アヒルの 香 りサクサク 揚 げ ガーリックソースつけ 鳳 梨 咕 嚕 鴨 fèng lí gū lū yā fung lei gu lou aap Süß-saure Ente mit Ananas Duck in Sweet & Sour Sauce with Pineapple アヒルの 甘 酢 あんかけ 11. 9 104 瑤 柱 扒 大 鴨 yáo zhù bā dà yā yiu chyu pa daai aap 11. 9 Ente mit getrockneten Jakobsmuscheln Duck with Dried Scallops アヒルと 干 し 貝 柱 の 蒸 しもの 105 果 汁 鳳 梨 燒 鴨 guǒ zhī fèng lí shāo yā gwo jap fung lei siu aap Gegrillte Ente mit Ananas Roasted Duck with Pineapple ローストダックとパイナップル 11. 9 Unsere Speisekarte gibt es auch online unter http://happybuddha.co.at

111 112 113 HÜHNERFLEISCH CHICKEN 鶏 肉 料 理 海 蜇 西 芹 雞 Hühnerfleischh mit Stangensellerie und Jellyfisch Chicken with Celery and Jellyfish クラゲとセロリと 鶏 肉 の 炒 め 辣 味 七 彩 雞 柳 là wèi qī cǎi jī liǔ lat mei chat choi gai lau Hühnerfleischh mit Gemüse (scharf) Chicken with Vegetables in Chilli Sauce 鶏 肉 と 七 彩 野 の 辛 味 炒 め 咕 嚕 鳳 梨 雞 雞 肉 類 jī ròu lèi gai yuk leui 柳 hǎi zhé xī qín jī liǔ hoi jit sai kan gai lau gū lū fèng lí jī gu lou fun. lei gai 10. 9 09. 9 117 118 120 沙 嗲 雞 肉 shā jī ròu saa de gai yuk Saté-Hühnerspieße (4 Stk.) Satay Chicken Spits (4 pcs.) 鶏 肉 のサテー ー(4 個 ) 四 川 炒 雞 Sì chu Hühnerfleischh nach Si-Chuan-Art (scharf) Sauté Chicken Sichuan Style (hot) 四 川 風 鶏 肉 の 炒 めもの 炸 脆 皮 雞 zhà cuì pí jī ja cheui pei gai Knuspriges Huhn Crispy Chicken 鶏 の 丸 揚 げ uān chǎo jī sei chyun chaau gai 10. 9 Süß-saures Hühnerfleisch mit Ananas Chicken in Sweet & Sour Sauce with Pineapple 鶏 肉 の 甘 酢 あんかけ 114 115 西 檸 芝 麻 雞 xī níng zhī má jī sai ning ji ma gai Gebackenes Hühnerfleisch in Zitronen- Sesam-Sauce Fried Chicken with Lemon & Sesame Sauce 蒸 し 鶏 のレモンごまソー ース 蜜 椒 香 菇 雞 mì jiāo xiāng gū jī mat jiu heung gu gai 121 荷 香 蒸 滑 雞 hé xiāng zhēng huá jī ho heung jing waat gai Gedämpftes Hühnerfleisch im Lotusblattt (mit Knochen) Steamed Chicken in Lotus Leaf (with bones) 鶏 肉 と 中 国 ハムのハスのの 葉 のせ 蒸 し Hühnerfleischh mit Chinesischen Pilzen in Honig-und-Pfeffer-Sauce Chicken with Mushrooms in Honey & Chilli Sauce 鶏 肉 とキノコの 蜂 蜜 黒 胡 椒 味 116 蜜 椒 香 酥 雞 翅 mì jiāo xiāng sū jī chì mat jiu heung sou gai chi Knusprige Hühnerflügel in Honig-und-Pfeffer-Sauce Crispy Chicken Wings in Honey & Chilli Sauce 鶏 の 手 羽 先 の 香 り 焼 き 蜂 蜜 黒 胡 椒 味 Unsere Speisekarte gibt es auch online unter http://happybuddha.co.at

131 132 134 135 FROSCHSCHENKEL FROG LEGS カエル 料 理 薑 蔥 炒 田 雞 Froschschenkel mit Ingwer und Jungzwiebeln Sauté Frog Legs with Ginger and Spring Onions カエルのねぎしょうが 風 味 家 鄉 蒸 田 雞 Froschschenkel nach Art des Hauses Frog Legs House Style 香 ばしい 食 用 がえる 煮 き 蜜 椒 田 雞 mì jiāo tián Froschschenkel in Honig-und-Pfeffer-Sauce Frog Legs with Honey & Chilli Sauce カエルの 香 り 焼 き 蜂 蜜 黒 胡 椒 味 椒 鹽 田 雞 jiāo yán tiá 田 雞 類 tián jī lèi tin gai leui jiāng cōng chǎo tián jī geung chung chaau tin gai jiā xiāng zhēng tián jī ga hen jing tin gai n jī mat jiu tin gai án jī jiu yim tin gai Froschschenkel mit Salz und Blütenpfeffer Frog Legs with Salt & Chinese Pepper カエルの 山 椒 風 味 Schenken Sie Freunden einen Gutschein von HAPPY BUDDHA Let your friends enjoy the world of Dim Sum and Cantonese cuisine with gift vouchers from HAPPY BUDDHA 11. 9 11. 9 11. 9 11. 9 142 143 144 145 146 147 148 辣 味 核 桃 牛 肉 Rindfleisch mit Scharfer Sauce und Walnüssen Beef with Chilli Sauce and Walnuts 牛 肉 とクルミの 辛 味 炒 め 薑 蔥 蠔 油 牛 肉 jiāng cōng háo yóu niú ròu geung chung hou yau ngau yuk Rindfleisch mit Ingwer und Jungzwiebeln in Austernsauce Beef with Ginger and Spring Onions in Oyster Sauce ビーフのオイスターソー ース 炒 め ねぎしょうが 風 味 雙 冬 炒 牛 肉 shuā Rindfleisch mit Pilzen und Bambusspross en Sauté Beef with Mushrooms and Bamboo Shoots 牛 肉 椎 茸 と 筍 のしょうゆ 炒 め 蜜 椒 牛 Rindfleisch in Honig-und-Pfeffer-Sauce Beef with Honey & Chilli Sauce 牛 肉 の 蜂 蜜 黒 胡 椒 味 鳳 梨 炒 牛 肉 fèng Süß-saures Rindfleisch mit Ananas Sautéd Beef with Pineapple 牛 肉 とパイナップルの 炒 めもの 涼 瓜 豉 汁 牛 肉 牛 肉 類 niú ròu lèi ngau yuk leui RINDFLEISCH BEEF 牛 肉 料 理 肉 mì jiāo niú ròu mat jiu ngau yuk 蘭 花 蠔 油 牛 肉 lán huā háo yóu niú ròu laan fa hou yau ngau yuk Rindfleisch mit Broccoli in Austernsauce Beef with Broccoli in Oyster Sauce ビーフとブロッコリーの オイスターソース 炒 め là wèi hé tao niú ròu lat mei hat tou ngau yuk ng dōng chǎo niú ròu seung dung chaau ngau yuk lí chǎo niú ròu fung lei chaau ngau yuk liáng guā chǐ zhī niú ròu leung gwa si jap ngau yuk Rindfleisch mit Bittermelonen in würzigerr Sauce Beef with Bitter Gourd in Black Bean Sauce ビーフと苦 瓜 の 豆 味 蒸 し 09. 9

149 150 空 心 菜 牛 肉 kōng Rindfleisch mit Ong Choy Beef with Ong Choy 牛 肉 とウンチェー ーの 炒 めもの 蜜 椒 鮮 菇 牛 柳 xīn cài niú ròu hung sam choi ngau yuk mì jiāo xiān gū niú liǔ mat jiu sin gu ngau lau Rindslungenbr raten mit frischen Pilzen in Honig-und-Pfeffer-Sauce Tenderloin with Mushrooms in Honey & Chilli Sauce 牛 ヒレ 肉 とキノコの 蜂 蜜 黒 胡 椒 味 14. 9 157 黑 椒 羊 扒 hēi jiāo yá yáng bā hak jiu joeng pa Lammkotelette (6 Stk.) mit schwarzer Pfeffersauce Lamb Cutlet (6 pcs.) in Black Bean Sauce 子 羊 のカツの 豆 味 蒸 し(6 個 ) 16. 9 151 152 153 154 京 都 牛 Rindslungenbr raten nach Peking-Art Tenderloin Peking Style 北 京 風 の 牛 ヒレ 肉 薑 蔥 豆 豉 牛 柳 Rindslungenbr raten mit Ingwer und Jungzwiebeln in würziger Sauce Tenderloin with Ginger and Spring Onions in Black Bean Sauce 牛 ヒレ 肉 の 生 姜 ソース 添 え 細 ネギの 豆 味 蒸 し 黑 椒 牛 柳 jīng dū niú liǔ ging dou ngau lau 柳 hēi jiāo niú liǔ hak jiu ngau lau jiāng cōng dòu chǐ niú liǔ geung chung dau si ngau lau Rindslungenbr raten mit schwarzer Pfeffersauce Tenderloin in Black Pepper Sauce 牛 ヒレ 肉 のピリ 辛 黒 胡 椒 味 辣 味 七 彩 牛 柳 là wèi qī cǎi niú liǔ lat mei chat choi ngau lau Rindslungenbraten mit Gemüse (scharf) Tenderloin with Vegetables in Spicy Sauce 牛 ヒレ 肉 と 七 彩 野 の 辛 味 炒 め 14. 9 14. 14. 14. 9 9 9 158 蔥 爆 羊 肉 cōng bào yáng ròu chung baau joeng juk Lammfleisch mit Jungzwiebeln und Palatschinken Sauté Lamb Slices with Spring Onions 子 羊 のスライスと 玉 ねぎの 炒 め 159 沙 嗲 牛 肉 shā niú ròu saa de ngau yuk Saté-Lungenbratenspieße (4 Stk.) Satay Beef Spits (4 pcs.) 牛 肉 のサテー(4 個 ) 13. 9 00 14. 9 00 155 乾 扁 牛 肉 gān biǎn niú ròu gon bin ngau yuk Knuspriges Rindfleisch, gebraten auf SiChuan-Art (Gan-Bien) Crispy Sichuan Style Beef Strips 干 扁 牛 肉 絲 13. 9 156 黑 椒 牛 仔 骨 hēi jiāo niú zǎi gǔ hak jiu ngau jai gwat Rippenstück vom Rind mit schwarzer Pfeffersauce Beef Ribs in Black Bean Sauce 牛 肉 のリブステーキの 豆 味 蒸 し 14. 9 Unsere Speisekarte gibt es auch online unter http://happybuddha.co.at

豬 肉 類 zhū ròu lèi jyu yuk leui SCHWEINEFLEISCH PORK 豚 肉 料 理 蔬 菜 類 shū cài lèi so choi leui GEMÜSE VEGETABLES 野 菜 料 理 161 162 163 164 京 都 肉 Kotelett nach Peking-Art Pork Chop Peking Style 中 華 風 の 豚 肉 のスペアリブ 腰 果 肉 Schweinefleisch mit Cashew-Nüssen Pork with Cashew Nuts 豚 肉 とカシューナッツ 炒 め 豉 椒 肉 咕 嚕 鳳 梨 肉 gū lū fèng lí ròu gu lou fung lei yuk 排 jīng dū ròu pái ging dou yuk paai 丁 yāo guǒ ròu dīng yiu gwo yuk ding 片 chǐ jiāo ròu piàn si jiu yuk pin Süß-saures Schweinefleischh mit Ananas Pork in Sweet & Sour Sauce with Pineapple 豚 肉 の 甘 酢 あんかけ Schweinefleisch mit Paprikaa in würziger Sauce Pork with Pepper and Chilli 豚 肉 ととらからしの 炒 め 08. 9 171 瑤 柱 扒 雙 蔬 yáo zhù bā shuāng shū yiu chyu pa seung so Gemüse mit getrockneten Jakobsmuscheln Vegetable with Dried Scallops 二 種 類 の 野 菜 と 干 貝 の 炒 め 煮 172 蟹 柳 扒 雙 蔬 xiè liǔ bā shuāng shū haai lau pa seung so Gemüse mit Krebs-Surimi Braised Vegetable with Surimi 二 種 類 の 野 菜 と 新 鮮 な 蟹 肉 の 炒 め 煮 173 蠔 皇 羅 漢 齋 háo huáng luó hàn zhāi hou wong lo hon zaai Gemüse mit Austernsauce nach Art der Shaolin-Mönche Braised Mixed Vegetables with Oyster Sauce ( Buddhist Delight ) 羅 漢 斎 ( 広 東 風 素 菜 ) 174 麻 婆 豆 腐 má pó dòu fǔ ma po dau fu Tofu nach SiChuan-Art (scharf) Sichuan Style Tofu (hot) 四 川 風 マーボ 豆 腐 165 166 167 168 西 芹 肉 片 xī qín ròu piàn sai kan yuk pin Schweinefleisch mit Stangensellerie Pork with Celery 豚 肉 とセロリ 炒 め 涼 瓜 排 骨 liáng guā p Schweinefleisch mit Bittermelonen Pork with Bitter Gourd 豚 肉 と 苦 瓜 炒 め 八 寶 辣 醤 bā bǎo là ji 椒 鹽 肉 排 jiāo yán ròu pái jiu yim yuk paai Kotelett mit Salz und Blütenpfeffer Pork Chop with Salt & Pepper 豚 肉 のスペアリブの 山 椒 風 味 pái gǔ leung gwa paai gwat àng baat bou laat zoeng Acht Schätze Eight Treasures 八 宝 菜 の 辛 しミソ 炒 め 175 香 菇 扒 時 蔬 xiāng gū bā shí shū heung gu pa si so Gemüse nach Saison mit Chinesischen Pilzen Seasonal Vegetables with Black Mushrooms 季 節 の 野 菜 とキノコ 176 瑤 柱 竹 笙 扒 銀 耳 yáo zhù zhú shēng bā yín ěr yiu chyu juk saang pa ngan yi Weiße Morcheln mit getrockneten Jakobsmuscheln und Bambusmark White Fungus with Dried Scallops and Bamboo Fungus キヌガサ 茸 干 し 貝 柱 白 キクラゲ 177 清 炒 青 剛 菜 qīng chǎo qīng gāng cài ching chaau cheng gong choi Qing Gang-Gemüse (Chinesischen Mangold), kurz angebraten Stir Fried Baby Bok Choy 中 国 野 菜 の 炒 めもの

177a 清 炒 芥 菜 qīng chǎo jiè cài ching chaau gaai choi Gebratenes Senfgemüse Stir Fried Gai Choy カラシ 菜 の 炒 めもの 178 紅 燒 豆 腐 hóng shāo dòu fǔ hung siu dau fu Gebratener Tofu mit chinesischen Pilzen Braised Tofu 豆 腐 の 醤 油 煮 込 み 179 瑤 柱 扒 茄 瓜 yáo zhù bā qié guā yiu chyu pa ke gwa Melanzani mit getrocknete Jakobsmuscheln Eggplant with Dried Scallops ナスと 干 し 貝 柱 180 蒜 茸 空 心 菜 suàn róng kōng xīn cài syun yung hung sam choi Ong-Choy mit Knoblauchsauce Ong Choy with Garlic Sauce ウンチェーのニンニク 炒 め 181 清 炒 菜 心 182 豆 豉 鹹 蛋 涼 瓜 dòu chǐ xián dàn liáng guā dau si haam daan loeng gwaa qīng chǎo cài xīn ching chaau choi sam Choy Sam, kurz angebraten Stir Fried Choy Sum サイシン( 菜 心 )の 炒 めもの Bittermelone mit schwarzen Bohnen und gesalzenen Eiern Bitter Gourd with Black Beans and Salty Eggs 苦 瓜 黒 豆 や 塩 漬 け 卵 183 荷 蘭 豆 炒 臘 肉 Hé lán dou cao la rou lak yok hou lan dao Zuckererbsen mit Speck Snap Peas with Bacon 010. 9 REIS- & NUDELGERICHTE RICE & NOODLES 飯 麺 類 190 191 192 193 194 194a 195 196 鳳 梨 鴨 粒 海 鮮 飯 fèng lí yā lì hǎi xiān fàn fung lei aap lap hoi sin faan Gebratener Entenstücke, Meeresfrüchten, Ananas und Reis Fried Diced Duck, Seafood, Pineapple and Rice 海 鮮 と 鴨 肉 とパイナップルの 炒 飯 揚 州 炒 飯 yáng zhō Gebratener Reis nach Yangzhou-Art Fried Rice Yangzhou Style 揚 州 式 五 目 チャーハン 鹹 魚 香 雞 粒 炒 飯 xián yú jī Gebratener Reis mit Hühnerfleischstückchen und scharfer Knoblauchsauce Fried Rice with Diced Chicken in Hot Garlic Sauce 四 川 味 付 けの 鶏 肉 のチャーハン 鴛 鴦 燴 飯 yuān yān Gebratener Reis mit Hühnerfleisch und Garnelen Fried Rice with Prawn and Chicken 鶏 肉 とクルマエビ 入 りホィファン 雞 絲 炒 飯 jī sī chǎo Gebratener Reis mit Hühnerfleisch Fried Rice with Chicken 鶏 肉 入 りチャーハン 雞 絲 炒 麵 jī sī chǎo Gebratene Nudeln mit Hühnerfleisch Fried Noodles with Chicken 鶏 肉 入 り 焼 きそば 福 建 炒 飯 fú jiàn ch Gebratener Reis nach Fuzhou-Art Fried Rice Fuzhou Style 福 建 チャーハン 牛 腩 飯 飯 麵 類 飯 niú nǎn fàn ngau naam faan fàn miàn lèi faan min leui ōu chǎo fàn yeung jau chaau faan ng huì fàn yun yeung wui faan o fàn gai si chaau faan o miàn gai si chaau min hǎo fàn fuk gin chaau faan ī lì chǎo fàn yu gai lap chaau faan Rindsgulasch mit Reis Beef Brisket with Rice 牛 すじあんかけ 御 飯 08. 10. 9 07. 9 07. 9 9

197 198 199 200 201 202 203 204 燒 鴨 飯 Gegrillte Ente mit Reis Roasted Duck with Rice 焼 き 鴨 載 せご 飯 蔬 菜 蛋 炒 飯 ( shū cài dàn chǎo fàn (dà) so choi daan chaau faan (daai) Gebratener Reis mit Eier und Gemüse (für 2 Personen) Fried Rice with Eggs and Vegetables (for 2 persons) 青 菜 と 卵 入 りチャーハン( 大 ) 蔬 菜 蛋 炒 飯 ( 白 飯 bá 飯 shāo yā fàn siu aap faan ái fàn baak faan Reis (Beilage) Rice ご 飯 海 鮮 燴 河 hǎi xiān h Gebratene Reisnudeln mit Meeresfrüchten Fried Rice Noodles with Seafood 海 産 物 入 りホー ファン 乾 炒 牛 河 gān chǎo Gebratene Reisnudeln mit Rindfleisch Fried Rice Noodles with Beef 牛 肉 入 り 炒 めホーファン 廣 東 燴 麵 guǎng dōng huì miàn gwong dung wui min Gebratene Nudeln nach Kanton-Art (mit Fleisch, Meeresfrüchten und Gemüse) Canton Style Noodles 広 東 風 広 ラーメン 素 菜 炒 麵 sù cài ch ( 大 ) ( 小 ) shū cài dàn chǎo fàn (xiǎo) so choi daan chaau faan (siu) Gebratener Reis mit Eier und Gemüse (für 1 Person) Fried Rice with Eggs and Vegetables (for 1 person) 青 菜 と 卵 入 りチャーハン( 小 ) huì hé hoi sin wui ho o niú hé gon chaau ngau ho hǎo miàn sou choi chaau min Gebratene Nudeln mit Gemüse Stir Fried Noodles with Vegetables 野 菜 入 り 焼 きそば 9 02. 8 01. 3 11. 9 10. 9 06. 9 205 206 207 208 209 馬 來 炒 貴 刁 mǎ lái chǎo guì diāo ma loi chaau gwai diu Gebratene Nudeln nach Malaysischer Art Spicy Malaysian Style Fried Noodles マレーシア 風 ピリカラ焼 きビーフン 星 洲 炒 米 粉 xī Gebratene Reisnudeln nach Singapur-Art Spicy Singapore Style Fried Rice Noodles 海 老 と 野 菜 入 りシンガポール 風 焼 きビーフンカレー 風 味 上 湯 餛 飩 麵 sh Nudelsuppee mit Wan Tan Noodle Wonton Soup ワンタンラー メン 牛 腩 湯 麵 niú nǎn tāng miàn ngau naam tong min Nudelsuppee mit Rindsgulasch Noodle Soup with Beef Brisket 牛 筋 煮 込 み 麺 牛 腩 湯 河 niú nǎn t ng zhōu chǎo mǐ fěn sing jau chaau mai fan hàng tāng hún tún miàn seung tong wan tan min tāng hé ngau naam tong ho Reisnudelsuppe mit Rindsgulasch Rice Noodle Soup with Beef Brisket 牛 筋 煮 込 みライスヌードル LEGENDE LEGEND Fisch Fish Huhn Chicken Garnele Shrimp Knoblauch Garlic Schwein Pork Kokos Coconut Krabbe Crab vegetarisch vegetarian Rind Beef scharf spicy Unsere Speisekarte gibt es auch online unter http://happybuddha.co..at 10. 10. 9 9