ukeire1

Similar documents
テーマ選びポルトガル語版_ver03

テーマ選びポルトガル語版_ver01

プレスクール実施マニュアル本文


ukeire1-1

PowerPoint プレゼンテーション

P1・8(№54).ai

言語 : 日本語 部門 V 以外の国籍 2.2 申込書提出時の年齢を適応する 2.3 当選考委員会員及び在日ブラジル在外公館職員の家族又は親戚の参加は不可とする 2.4 申し込みは一部門に限る 3. 応募方法 3.1 応募は無料とし 2018 年 5 月 18 日締め切りとする 3.2

健康について SAÚDE 血液型 Tipo Sanguíneo A+ A- B+ B- AB+ AB- O+ O- Você está sobre os cuidados de um médico ou outro profissional de saúde no momento? Favor ex

外国人(日本人)児童生徒 受入手続 教育委員会①(英)


外国人児童生徒 受入手続 在籍校①(ポ)

20079September 2

初中級 (A2/B1) ( ) 月 ( ) 日 復習 名前 : トピック 4 訪問 Can-do 16 客を家の中にあんないする (A2) Apresentar o interior de sua casa para uma visita Você foi convidado a visitar a

untitled

初中級 (A2/B1) ( ) 月 ( ) 日 復習 名前 : トピック 6 結婚 Can-do 25 友だちのさいきんのニュースについて別の友だちと話す (A2) Falar com um amigo sobre notícias recentes de um outro amigo Conver


かつどう 1 自己 Atividades 1 じ こ しょうかい紹介 Se apresentar をする なんい (1) は何と言いますか Como se diz em 1, 2, 3 e 6? どういたしまして どういたしまして 6 5 はじめまして たなか田中です ど

Can-do チェック ( ) 月 ( ) 日名前 : しょちゅうきゅう初中級 (A1/B1) しあいトピック1 スポーツの試合 しました できました よくできました No かつどう Can-do ( レベル ) ひょうか 1 Convidar um amigo para sair / recebe

外国人児童生徒 受入手続 在籍校②(ポ)

1201.\1.\4OL.ai


振替依頼書振替依頼書 記入記入のしかた ( 保護者用 ) 記入例 : 銀行 信用金庫信用金庫 信用組合信用組合 労働金庫労働金庫 農協農協 漁協漁協の場合 収納代行会社株式会社コンピュ - タ センタ - 私は 下記の学費等を私名義の下記から振替によって支払うこととしたいので 振替規定の確約のうえ依

幼稚園 保育園ってどんなところ? ようちえんほいく幼稚園 保育 こあずしせつ子どもを預ける施設は おもに2つあります 幼稚園 えん園ってどんなところ? ようちえんほいくと保育 えん園です よう幼 ち稚 えん園 ほ保 いく育 えん園 こうりつ公立の幼稚園 ようちえんしりつと 私立 があります 幼稚園か

暮らしの手引き広島 第1章 保健・医療・福祉

がっこういちにち学校の一日 O DIA-A-DIA NA ESCOLA げつようび きんようび 月曜日 ~ 金曜日 どようび にちようび 土曜日 ~ 日曜日 *3a-1 日本の学校は月曜日から金曜日までで 土曜日 日曜日はお休みです A escola no Japão atende da segun

Desafios na prática do ensino de língua japonesa como LE: crenças, experiências e identidade dos professores universitários principiantes

2016 生長の家 地方講師光明実践委員 研修会 第四研修 ヨーシ 行 と 儀式 に関して疑問な点 行 と 儀式 に関して疑問な点 1. 位牌に記載 : 両親が分かれている ( 離婚 ) 子供達は皆貰 ( もらい ) 後 Como orar pelos antepassados dos pais b

初中級 (A2/B1) ( ) 月 ( ) 日 復習 名前 : トピック 1 スポーツの試合 Can-do 1 友だちを外出にさそう / さそいをうける (B1) Convidar um amigo para sair / receber um convite Can-do 2 りゆうを言ってさそい

ごほんやくばん ポルトガル語翻訳版 EDIÇÃO EM LÍNGUA PORTUGUESA しゅうがく就学 かぜい ( 課税 しえん支援 きん金 しょうめいしょ証明書 しんせいの申請 とう等により申請 について しんせいかたする方 ) Sobre a solicitação do subsídio

<4D F736F F D C838B B838B8CEA816A89C189EA8E7382C58E7188E782C482B782E98A4F8D91906C82CC95FB82D65F E322E646F63>

商工会議所のセミナー

1

Manual de prevenção contra calamidades para estrangeiros residentes na província de Kyoto Índice Terremoto Inundação e tempestade Medidas de prevenção



01.pdf

Queridos amigos do Japão, Queridos voluntários que tiveram a experiência na Monte Azul, Há 23 anos que a Monte azul tem a chance de ter contato com o

ご案内 Informativo さわやかな季節をむかえ, 皆様にはますますご健勝のこととお喜び申し上げます さて, 恒例の 校内運動会 をプログラムのように行います 日頃の子どもたちの練習の成果をご観覧いただき, ご声援くださるようご案内申し上げます Chegada a temporada de b

1. 本校の教育理念 学校経営方針 周りとともに強く生きる力の育成 ~ 自ら律しつつ 他人と協調し 他人を思いやる心や感動する心など 2. 本校の教育 教育の 2 本柱 豊かな人間性とたくましく生きるための健康と体力の育成 ~ 具体目標 心身とも強くたくましい子 自ら考え 自ら判断できる子 努力し頑

Microsoft Word - ポルトガル語

受験者(1)

国際交流実施マニュアル制作委託契約書


卒園式 Formatura(Sotsugyou Shiki)/ Cerimônia de Encerramento(Shuuryou Shiki) Se tiver dúvidas ou problemas, consulte o professor. 1.O que é o Sotsugyou s

エジプト、アブ・シール南丘陵頂部・石造建造物のロータス柱の建造方法

河川増水時等の災害時等における外国人住民への情報提供 美濃加茂市

La Universidad de Estudios Extranjeros de Kyoto ha contribuido a desarrollar la educación y la investigación sobre los países de América Latina durant

newA5_cover_por

がつよてい 12 月の予定 日 Domingo 月 Seg. 火 Ter. 水 Qua. 3 日本語能力試験 プレゼント交換 林間学校 木 Qui. 金土 Sex. Sábado 卒業 卒園式 Dia 03 Exame de Proficiên

( 資料 2 訪問通知 ) ポルトガル語 /português 赤ちゃんのいるご家庭を訪問しています Fazemos visitas as familias com recen-nacidos. ご出産おめでとうございます 出産されたお母さんと赤ちゃんの様子を知るために ご家庭を訪問しています 予防

Microsoft Word - 1. Ficha de inscricao.doc

12内藤理佳.indd

通訳に要する労力や費用は膨大なものとなる またどこの国でも 高等教育のかな 25 りの部分が外国語の学習によって占められ しかも必要とされる外国語が 人によ り国により必ずしも一つとは限らないという状態は 現代人にとってまことに頭の痛い問題である そこで誰しも考えることは 数千にものぼる自然言語とは

International forum International forum(festival for multi-national residents) will be held to deepen mutual understanding and promote friendship betw

学校経営方針 1. 本校の教育理念 周りとともに強く生きる力の育成 ~ 自ら律しつつ 他人と協調し 他人を思いやる心や感動する心など 豊かな人間性とたくましく生きるための健康と体力の育成 ~ 具体目標 ~ 目指す子供の像 ~ 心身とも強くたくましい子 自ら考え 自ら判断できる子 努力し頑張り続けられ

untitled

スライド 1

建設業界全体の活況度を示す セメント消費量と 建設労働者の増加率を見てみます まずセメント消費量ですが 表 3-1 を見てみますと ここ 2 年で 20% の消費量拡大ですから 建設規模は確実に拡大しています ご覧の通りで全国満遍なく堅調に伸びています これにインフラ整備が加わるとものすごいことにな

たんとうスペイン語版を担当します! みな皆さん こんにちは! なんべいらいにちもう 7 月 30 日に南米アルゼンチンから来日しましたスミヒロシセラマリエンと申しま けんちょう つうやく ほんやく す 8 月から埼玉県庁でスペイン語の通訳や翻訳の仕事をすることになりました もちろん ばん てつだ し

小しおり ポルトガル語.indd

こんかい今回 さくねん なつ てんにゅう は 昨年の夏にブラジルから白岡市立南小学校に転入した ツヅラユカリさんの図工ました きわいっしょうけんめいつくす日本に来たばかりで 分からないこともたくさんったけれど 一生懸命作った作品です 好 せいかつ そ おに にほん がんば 図工と生活 好きな遊びは鬼

スライド 1

5 EDUCAÇÃO

朝来生活ガイド2011_ポルトガル 2

脱退一時金請求書 日本から出国される外国人のみなさまへ Português 脱退一時金は 次のすべての条件に該当するときに請求することができます 国民年金 厚生年金保険又は共済組合の被保険者資格を喪失し 日本に住所を有しなくなった日 から 2 年以内に請求する必要があります 1 日本国籍を有していな

Slide 1

日 Domingo 月 Seg. Dia 09 Bom-Odori 火 Ter. Dia 16 TooRoo Nagashi Registro (6 alunos solicitados) Dia 17 Gueinousai São Miguel Arcanjo (Equipe de Sooran)

<837C838B B838B8CEA81408ED089EF33944E30312D38302E786C73>

Microsoft Word - ⑦【修正】本文.doc

( 様式 12-2) 最終報告書 (Ver ) 2015 年度防災教育チャレンジプラン ( 入門枠実践団体 ) 最終報告書 自由記述欄 ( 必要に応じ 具体的な活動記録を自由様式で補足添付することが可能です 頁数自由 ) 駐日ブラジル大使館 HP 掲載 在日ブラジル人学校 のうち ア


ブラジル日本語センター会報Centro Brasileiro de Língua Japonesa N o 212 abril 2019 会報 212 号 2019 年 4 月 ブラジル日本語センター 1. 理事会便り - 評議員総会 / 通常総会 - P 行事案内 - 次世代育成研修会

ï ñ ö ò ô ó õ ú ù n n ú ù ö ò ô ñ ó õ ï

Microsoft Word - 南中マニュアル 日本語付き

4か月児健診

Índice 6º Fórum de Educação de Crianças Interculturais Debate em Português IV Aprendendo com a experiência de jovens brasileiros em universidades japo

日 Domingo 月 Seg. Dia 08 de JUNHO Atletismo <Piratininga (atletas convocadas)> S.P. Dia 15 de JUNHO Atletismo <Geral> MAIRINQUE Dia 12 de JUNHO Dia 13

12月のおべんきょう

本サービスは待ち時間軽減の為のシステムです 皆様のご理解とご協力をお願い申しあげます 知立団地中央診療所 電話 &WEBから当日の順番受付ができます 今現在の待ち人数が確認できます 順番が近くなったときの お知らせサービス もご利用できます 電話 & インターネット ( 携帯やパソコン ) からの受

A.[.g 2

01[ ]高木(責).indd

浜松市 経済状況の悪化におけるブラジル人実態調査について 1 目的経済状況の急激な悪化に伴い 浜松市在住ブラジル人にどのような影響が出ているのか 実態調査を行う 2 期間平成 21 年 1 月 24 日 ~ 2 月 13 日 3 対象浜松市在住のブラジル人住民 サンプル数 方法調査員に

1101.\1OL.ai

4か月児健診

日 Domingo がつよてい 12 月の予定 月 Seg. Planejamento de Dezembro 火 Ter. 水 Qua. 木 Qui. 金 Sex プレゼ 能力試験 ント交換 卒業式

2012_1015(1702)base.indd

神奈川県高等学校奨学金予約採用募集案内

さくねん昨年 ふかやしりつはなぞのしょうがっこう ブラジルから深谷市立花園小学校 こんか かれ えが すて え てんにゅうだに転入した飯田 しょうか けんじ 健二 かんじさん 漢字 だすが大好 にほんごで日本語 べんょうの勉強 がんば も頑張っ てます 今回は彼が描た素敵な絵を紹介しました O br

ならじだい 9. 奈良時代 ならじだいなに奈良時代? 何? Era Nara? O que é? Era Nara せいき 8 世紀 Século 8 ですよ ねんてんのうあたらみやこなら 710 年 天皇 (Imperador) は 新しい (novo) 都 (capital) を 奈良 (Reg

スライド 1

850 km

2 日本語について答えてください ( あてはまるところに してください ) Responda sobre a língua japonesa. 日本語を聞いて よくわかります /Compreendo muito bem Compreensão すこしわかります /Compreendo um pouc

しょうがっこう いちねん いちがっき 1 学期 4 月 5 月 6 月 7 月 しぎょうしき始業式 CERIMÔNIA DE INÍCIO DO QUADRIMESTRE ESCOLAR *3b-3 まず 1 学期 1 学期は 4 月から 7 月までです 始業式です 学期の始まりの式です 校長先生の

中しおり ポルトガル語.indd

Title (Arial bold 30 point) Second line title

かれんしゅうサンパウロ大学文学部 日本語 II 17 課の練習 ばんごう名前 : USP 番号 : 午前 午後のクラス ぶんぽうれんしゅう文法の練習 1 Leia as frases a seguir, indique o aspecto (durativo ou permansivo) e faç

入学時までに準備してほしいこと

1 De acordo com o seu estado físico atual (indique marcando a resposta apropriada) からだだいじょうぶあなたの体は大丈夫ですか?( どちらかに してください ) Estou bem もんだい問題ありません Não es

Capital social e saúde mental entre migrantes nipo-brasileiros no Japão

Transcription:

岩倉市日本語適応指導教室外国人児童生徒受入れ手続 ( ポ ) 市役所市民窓口課 ( 在留カード ) 教育委員会 学校教育課 在籍校での手続 日本語力判定 学校生活適応指導 岩倉東小学校 学校生活適応指導終了 在籍校で巡回指導 教育委員会 学校教育課 岩倉市教育委員会諸規定及び各学校々則の順守事項 ( 外国人児童生徒保護者向け- ポルトガル語 ) 日本語事務局へ 外国人児童生徒の保護者へ ( 低学年, 高学年 中学生別) 配布 就学許可願い 個人調査票の記入 結核検診問診票 ( 結核高蔓延国 罹患率の高い国からの編入時 ) 在籍校の確認 在籍校及び学校生活適応指導会場校 ( 岩倉東小学校 ) の地図 在留カードのコピー, 児童 生徒の正式名称 ( パスポートに記載 ) 在籍校と日本語事務局へ1 部ずつ 在籍校へ持っていくものの確認 ( 持っていくもの ) 在留カード ( 児童 生徒の在留カードも ) 保険証 郵便貯金通帳 ( 学校へ行く前に郵便局でつくっておく ) 印鑑 就学通知書 在籍校と日本語事務局へ1 部ずつ 保険に入っているかの確認 Confirmação de inscrição no Seguro Saúde 入っていない場合, 被害者でも加害者でも自己負担である Se não estiver inscrito no seguro saúde deverá arcar com 70% dos gastos hospitalares tanto quando for o culpado, como quand o for a vítima.

岩倉市教育委員会諸規定及び各学校々則の順守事項 ( 外国籍児童生徒保護者向け - ポルトガル語 ) ACORDO ESCRITO QUE FAZEM OS PAIS E OU RESPONSÁVEL DO ALUNO ESTRANGEIRO COM O COMITÊ DE EDUCAÇÃO E AS ESCOLAS PRIMÁRIAS E SECUNDÁRIAS DA CIDADE DE IWAKURA.(português) 岩倉市教育委員会 Comitê de Educação da Cidade de Iwakura. 岩倉市各小中学校 Escolas Primárias e Secundárias da Cidade de Iwakura. 私は, 岩倉市教育委員会管轄の義務教育小中学校への入学手続きをするにあたって, 岩倉市教育委員会の諸規定及び各学校の校則を順守する Eu desejo matricular meu(minha) filho(a) em uma escola pública primária ou secundária da cidade de Iwakura, para isso me disponho a aceitar e a respeitar as normas, tanto do Comitê de Educação, como também da Escola que ele(a) for frequentar. もし, 下記の事項に違反した場合は, 学校教育法に基づいて対応する Se por acaso alguma norma abaixo citada for desrespeitada, acatarei a decisão tomada pela escola, que terá como base as Leis de Educação Escolar. 日本語を覚え, 学習内容を理解するように努力すること Aprender a Língua Japonesa e fazer o possível para acompanhar os estudos. 日本の文化 習慣を理解し, 日本人社会に積極的に溶け込もうとすること Procurar entender e aprender mais sobre a cultura e os costumes japoneses; tentar viver positivamente na sociedade japonesa. 日本人児童生徒及び他の外国人児童生徒と仲良く交流し, 暴力 暴言等の行為をしないこと Procurar manter uma convivência amigável tanto com os alunos japoneses, como com os alunos estrangeiros; não tendo assim atos de violência e nem de abuso verbal. 各小中学校の校則を守り, 無断欠席 遅刻をしないこと Seguir a risca as normas da escola; não faltar sem avisar e jamais chegar atrasado(a) sem permissão. 給食費 学年費等の滞納をしないこと Procurar pagar em dia as despesas escolares (merenda, etc...), evitando assim o acúmulo de dívidas. ただし,15 才以下の場合は, 就労できないので, ブラジル人学校等へ行かせる必要がある Porém, deve-se levar em conta que os menores de 15 anos não podem trabalhar; sendo assim é necessário o ingresso do mesmo em uma escola brasileira ou outra. 日付 ): 日月年 ( data ( dia ) ( mês) ( ano) 生徒氏名 (Nome do(a) estudante): 保護者氏名 (Nome do responsável) : 住所 ( 現住所 )(Endereço (atual)): Código Postal - 愛知県岩倉市 Aichi-ken Iwakura-shi 電話番号 (Número de telefone): 保護者の署名 (Assinatura do responsável) : 印 ( carimbo)

外国人児童生徒の保護者へ ( 低学年用 ) AOS PAIS OU RESPONSÁVEIS DOS ALUNOS ESTRANGEIROS 保護者は, 自分の意志 ( 仕事 日本の文化体験など ) で日本へ来ていますが, その子供は, 自分の意志に関係なく, 親に連れられて日本へ来ています 子供自身が好きで日本へ来ている訳ではないので, 進んで日本語を覚えようという気持ちはあまりありません Por vontade própria (seja a trabalho, experimentar outros costumes etc) os pais estão no Japão, os filhos muitas vezes, sem valer sua própria vontade foram trazidos pelos pais. Como o filho não veio para o Japão por vontade própria também não sentem muita vontade de aprender a língua japonesa. しかし, 日本の学校に慣れて, 日本や日本人が好きと感じることができた児童生徒の中には, 日本の学校や社会生活に適応し, 楽しく生活をしている児童生徒もたくさんいます Mas, há muitas crianças que se habituam com a escola japonesa e com seus costumes, tornando sua vida escolar e social bem agradáveis. 外国人の子供が楽しく学校生活を送り, 日本へ来てよかったと感じるようなるためには, 学校の日本語担当の先生や担任の先生だけががんばっても効果はあがりません Para que o aluno estrangeiro leve uma vida escolar agradável, e pense como foi bom vir ao Japão, não há resultados somente com os esforços do professor responsável e dos outros professores. 一番大切なのは, 保護者であるお父さんやお母さんが, まず日本や日本人を好きになり, 進んで日本の文化にふれ, そのよさを自ら感じとることです そのためには, 保護者の方が進んで授業参観や運動会などの学校行事に参加し, 子供が学校でがんばっている姿を自分の目で見ることが大切です O mais importante é o responsável, o pai ou a mãe primeiramente gostar dos japoneses, depois ter interesses sobre os costumes japoneses, e isto deve ser voluntário. Para isso, o importante é o responsável por ele mesmo, participar mais dos eventos escolares tais como, Gincana esportiva (undokai), observação das aulas pelos pais (Jigyou sankan) etc., para ver como o seu filho está se esforçando na escola 日本語が十分に理解できないと言ったハンディを持ちながらも学校生活を始めた子供たちは, 大人と違い, 数ケ月から 1 年ぐらいたつと日本語で自分の気持ちを表現できるようになります Levando-se em conta que não compreendem a língua japonesa, as crianças que começam sua vida escolar, levam em torno de 6 meses a um 1 ano para conseguir expressar seus sentimentos em Japonês, diferentemente dos adultos. しかし, 生活をするための言語力と学校の授業を理解し, 授業で役立つレべルの 読み 書き 能力が求められる学習が理解できる言語力との間には大きな差があります Contudo, o idioma que se usa no cotidiano e o idioma últil que deve se aprender para poder compreender as aulas como [ler] [escrever] é muito diferente. また, その子供が身につけた日本語が年齢相当レべルの学習が理解できる言語力になっているかも個人によって大きな差が出てきます E também, depende muito do esforço de cada criança, para aprender a língua japonesa do nível da sua escolaridade. 学習を理解できるだけの日本語力を身につけるためには, 子供自身が日本人の子供以上に努力をしていかないと身につけることはできません A criança estrangeira, para compreender as matérias, tem que, por esforço próprio, esforçar-se muito mais do que uma crinaça japonesa. 保護者が, 自分の都合で子供を日本へ連れてきた以上, 子供の将来のことには責任をもって考えてほしいと思います Os pais ou responsáveis que trouxeram os seus filhos para o Japão por sua própria conveniência, achamos que têm que se responsabilizar e pensar no futuro deles.

外国人児童生徒の保護者へ ( 高学年 中学生用 ) AOS PAIS OU RESPONSÁVEIS DOS ALUNOS ESTRANGEIROS 保護者は, 自分の意志 ( 仕事 日本の文化体験など ) で日本へ来ていますが, その子供は, 自分の意志に関係なく, 親に連れられて日本へ来ています 子供自身が好きで日本へ来ている訳ではないので, 進んで日本語を覚えようという気持ちはあまりありません Por vontade própria (seja a trabalho, experimentar outros costumes etc) os pais estão no Japão, os filhos muitas vezes, sem valer sua própria vontade foram trazidos pelos pais. Como o filho não veio para o Japão por vontade própria também não sentem muita vontade de aprender a língua japonesa. また,10 才以上で日本の学校へ初めて入った場合には, 日本語の習得が遅いだけでなく, ブラジルと日本の違いに適応できないことがよくあります しかし, 日本の学校に慣れて, 日本や日本人が好きと感じることができた児童生徒の中には, 日本の学校や社会生活に適応し, 楽しく生活をしている児童生徒もたくさんいます E também, quando a criança entra pela primeira vez na escola japonesa depois dos 10 anos de idade, não só o aprendizado é mais lento, como a adaptação com os costumes japoneses, que é bem diferente com os do Brasil, é muito difícil. Mas, há muitas crianças que se habituam com a escola japonesa e com seus costumes, tornando sua vida escolar e social bem agradáveis. 外国人の子供が楽しく学校生活を送り, 日本へ来てよかったと感じるようなるためには, 学校の日本語担当の先生や担任の先生だけががんばっても効果はあがりません Para que o aluno estrangeiro leve uma vida escolar agradável, e pense como foi bom vir ao Japão, não há resultados somente com os esforços do professor responsável e dos outros professores. 一番大切なのは, 保護者であるお父さんやお母さんが, まず日本や日本人を好きになり, 進んで日本の文化にふれ, そのよさを自ら感じとることです そのためには, 保護者の方が進んで授業参観や運動会などの学校行事に参加し, 子供が学校でがんばっている姿を自分の目で見ることが大切です O mais importante é o responsável, o pai ou a mãe primeiramente gostar dos japoneses, depois ter interesses sobre os costumes japoneses, e isto deve ser voluntário. Para isso, o importante é o responsável por ele mesmo, participar mais dos eventos escolares tais como, Gincana esportiva (undokai), observação das aulas pelos pais (Jigyou sankan) etc., para ver como o seu filho está se esforçando na escola 日本語が十分に理解できないと言ったハンディを持ちながらも学校生活を始めた子供たちは, 大人と違い, 数ケ月から 1 年ぐらいたつと日本語で自分の気持ちを表現できるようになります Levando-se em conta que não compreendem a língua japonesa, as crianças que começam sua vida escolar, levam em torno de 6 meses a um 1 ano para conseguir expressar seus sentimentos em Japonês, diferentemente dos adultos. しかし, 生活をするための言語力と学校の授業を理解し, 授業で役立つレべルの 読み 書き 能力が求められる学習が理解できる言語力との間には大きな差があります Contudo, o idioma que se usa no cotidiano e o idioma últil que deve se aprender para poder compreender as aulas como [ler] [escrever] é muito diferente. また, その子供が身につけた日本語が年齢相当レべルの学習が理解できる言語力になっているかも個人によって大きな差が出てきます E também, depende muito do esforço de cada criança, para aprender a língua japonesa do nível da sua escolaridade. 学習を理解できるだけの日本語力を身につけるためには, 子供自身が日本人の子供以上に努力をしていかないと身につけることはできません A criança estrangeira, para compreender as matérias, tem que, por esforço próprio, esforçar-se muito mais do que uma crinaça japonesa. 小学校 5 年生以上の児童生徒で, 日本語を身につけようという努力をしない場合, 学習内容を理解することができず, 中学校に行ってから不登校になったり, 問題行動を起こしたりして, その子供の将来に悪い影響をおよぼしてしまいます Os alunos estrangeiros que ingressam na escola japonesa depois da 5 ª série, e que não se esforçam para entender o conteúdo da matéria, geralmente se entristecem, causam problemas na escola e em último caso, saem da escola, causando para esta criança uma influência negativa no futuro. 保護者が, 自分の都合で子供を日本へ連れてきた以上, 子供の将来のことには責任をもって考えてほしいと思います Os pais ou responsáveis que trouxeram os seus filhos para o Japão por sua própria conveniência, achamos que têm que se responsabilizar e pensar no futuro deles.

就学許可願書 Solicitacão para entrar na escola 岩倉市教育委員会 Ministério da Educação da cidade de Iwakura 平成 年 月 日 Ano mês dia 申請者住所岩倉市 Endereço do responsável 氏名 Nome 電話 Telefone 印 次のとおり 貴教育委員会所管内の学校へ就学させたいので 許可くださるようお願いします Solicitação para entrar na escola de Iwakura. 就学児童生徒名 Nome da criança 生年月日年月日性別男 女 Data de nascimento ano mês dia sexo mas. fem. 就学希望校 岩倉市立 学校 ( 学年 ) Nome da escola ( série) 就学期間 平成 年 ( 年 ) 月 日から P e r í o d o p a r a Do Ano mês dia frequentar a escola 平成 年 ( 年 ) 月 日まで Até Ano mês dia 理由 Motivo Dados do responsável 保護者 住所 Endereço 氏名 Nome 電話 Telefone 続柄 parentesco 備考 Observação

岩倉市小中学校地図及び学校に持っていくもの Mapa de localização das escolas de ensino fundamental da cidade de Iwakura e o que deve ser levado a escola. 五条川小学校 Gojogawa Shougakko 岩倉北小学校 Iwakura Kitta Shougakko 岩倉東小学校学校生活適応指導会場校 Iwakura Higashi Shougakko Local das Aulas de Reforço 岩倉中学校 Iwakura Chuugakko 岩倉市役所 Prefeitura de Iwakura 岩倉南小学校 Iwakura Minami Shougakko 南部中学校 Nambu Chuugakko 曽野小学校 Sono Shougakko 児童 生徒の在留カード O registro de estrangeiro da criança ou estudante; 保険証 Carteirinha do seguro de saúde; 郵便貯金通帳 ( 学校へ行く前に郵便局でつくっておく ) Caderneta da conta-poupança no correio; Abrir a conta no correio antes de ir para a escola; 印鑑 Carimbo (o mesmo utilizado para abrir a conta).