Obon Season Information フレンチファインダイニング シグネチャー お 盆 期 間 中 の 料 金 のご 案 内 Lunch Set Menu ランチコース August 11 (Thu), 12 (Fri), 13(Sat), 14 (Sun) 8 月 11 日 ( 木 ) 12 日 ( 金 ) 13 日 ( 土 ) 14 日 ( 日 ) 5-course: JPY 6,500 / 6-course: JPY 8,000 / 6-course Chef s Menu: JPY 12,000 5-course The Perfect Tasting Lunch Menu : JPY 15,000 5 品 : 6,500 円 / 6 品 : 8,000 円 / 6 品 のシェフズランチ: 12,000 円 5 品 の ザ パーフェクト テイスティングランチ : 15,000 円 Dinner Set Menu ディナーコース August 11 (Thu), 12 (Fri), 13(Sat), 14 (Sun) 8 月 11 日 ( 木 ) 12 日 ( 金 ) 13 日 ( 土 ) 14 日 ( 日 ) 4-course: JPY 12,000 / 6-course: JPY 15,000 / 8-course Chef s Menu: JPY 20,000 5-course The Perfect Tasting Dinner Menu : JPY 25,000 4 品 : 12,000 円 / 6 品 : 15,000 円 / 8 品 のシェフズディナー: 20,000 円 5 品 の ザ パーフェクト テイスティングディナー : 25,000 円 * Menu will be announced at this website when it s settled. *メニューは 内 容 が 決 まり 次 第 ウェブサイトにてご 案 内 いたします Enquiries and Reservations Restaurant Reservations Telephone: +81 3 3270 8188 (9:00am-9:00pm) ご 予 約 お 問 い 合 わせはレストラン 予 約 まで フリーダイヤル: 0120-806-823(9:00-21:00) email: motyo-fbres@mohg.com www.mandarinoriental.co.jp/tokyo/fine/dining/ All prices are in Japanese Yen, exclusive of consumption tax and subject to 13 % service charge 表 示 価 格 に 消 費 税 サービス 料 を 別 途 申 し 受 けます
Grand menu Lunch - ランチグランドメニュー
É le marche マルシェ Les canapés カナッペ lunch From July 21 ランチメニュー 7 月 21 日 ~ L entrée froide 冷 前 菜 Pâté en croute coupé devant vous abricot et oignon au vinaigre moutarde de céléri パテアンクルート アプリコットとオニオンのマリネ セロリラブのマスタード Paté wrapped in a crust cut and sliced at the table apricot and onion flavoured with vinegar celery mustard Carpaccio de turbot aux épices douces mousse légère de tomate sorbet crème de yaourt aux écorces de konatsu 平 目 のカルパッチョ 軽 いエピス 風 味 トマトのムース ヨーグルトのソルベ 小 夏 の 香 り Soft spice-marinated turbot carpaccio light tomato mousse creamy yogurt sherbet flavoured with konatsu skin L entrée chaude 温 前 菜 La sardine marinée, servis tiède choux fleurs a la grec et korinki pumpkin socca niçoise 鰯 のマリネ カリフラワーとコリンキーのギリシャ 風 ニース 風 ソッカ Marinated sardine, served warm greek-style cauliflower and korinki pumpkin chickpea crepe La tartelette de betterave et coquillages japonais mousse de lait au lard paysan ビーツのタルトレットと 国 産 コキアージュ ベーコンのカプチーノ Japanese shellfish and beetroot tartlet milk foam with farm cured bacon Le poisson 魚 Bouillabaisse de poisson d Hokkaido riz de Valence au safran et persil 北 海 道 産 本 日 の 魚 のブイヤベース サフランライスとパセリ Hokkaido fish soup Valencia rice flavoured with saffron and parsley La viande 肉 La volaille grillée à l américaine sauce diable pommes Pont Neuf relevées aux câpres 鶏 胸 肉 のグリエ ソース ディアブル ケッパーを 効 かせたポムポンヌフ Grilled chicken à l americaine black pepper sauce potato fries enhanced with capers Faux filet japonais rôti (70 g) Rossini truffe d été sauce Périgueux (avec supplément 4,000) 和 牛 サーロイン(70 g)のロッシーニ 風 サマートリュフ ソースペリグー(プラス 4,000) Roasted Japanese beef sirloin (70 g) Rossini style with summer truffle Périgueux sauce (supplement 4,000) Le pré dessert プレデザート Le dessert デザート Le chocolat et café crémeux caramel croustillant à la fleur de sel glace opéra チョコレートとコーヒーのガナッシュ 塩 キャラメルのクルスティアン オペラのアイスクリーム Chocolate and coffee ganache crispy and salty caramel opera ice cream Café et le petit four コーヒーとプティフール le figaro Menu 5 plats 5 皿 のコース 5-course menu 7,000 L amuse bouche L entrée froide au choix L entrée chaude au choix Le poisson La viande Le dessert アミューズブッシュ 冷 前 菜 のチョイス 温 前 菜 のチョイス 魚 料 理 肉 料 理 デザート Amuse-bouche Choice of cold appetizer Choice of hot appetizer Fish Meat Dessert le parisien Menu 4 plats 4 皿 のコース 4-course menu 5,500 L entrée froide au choix L entrée chaude au choix Le poisson ou la viande Le dessert 冷 前 菜 のチョイス 温 前 菜 のチョイス 魚 料 理 または 肉 料 理 デザート Choice of cold appetizer Choice of hot appetizer Fish or meat Dessert l express Menu 3 plats 3 皿 のコース 3-course menu* 4,500 L entrée froide ou chaude au choix Le poisson ou la viande Le dessert 冷 前 菜 または 温 前 菜 を 一 品 魚 料 理 または 肉 料 理 デザート Choice of one cold appetizer or hot appetizer Fish or meat Dessert [* Disponible uniquement en semaine - Available only on weekdays - 平 日 のみのご 用 意 となります] Tous les prix sont en Yen Japonais. 8% de taxes and 13% de service ne sont pas compris dans le prix affiché. 上 記 は 日 本 円 での 表 示 価 格 で 別 途 8%の 消 費 税 と13%のサービス 料 を 申 し 受 けます All prices are in Japanese Yen, exclusive of 8% consumption tax and subject to 13% service charge.
le passy パッシー Le caviar キャビア L œuf brouillé au caviar (8 gr) toast de pain seigle au saumon mariné soupe de coquillage au champagne スクランブルエッグとキャビア ライ 麦 パンとサーモンマリネ コキアージュとシャンパーニュのスープ Scrambled egg with caviar (8 g) marinated salmon on rye bread toast shellfish and champagne soup lunch From July 21 ランチメニュー 7 月 21 日 ~ Le légume 野 菜 Le navet kabu glacé dans son propre jus sauce rhubarbe et navet jambon cru de Akita 蕪 のグラッセ 蕪 とリュバーブのソース 秋 田 産 生 ハムと 共 に Kabu turnip glazed in its jus rhubarb and turnip sauce cured Akita ham Le poisson 魚 Le poisson napoléon d Okinawa rôti au fenouil coulis d aubergine 沖 縄 産 ナポレオンフィッシュのロティ フェンネルの 香 り 茄 子 のクーリ Fennel-roasted Okinawa napoleon fish eggplant coulis Le granité グラニテ Granité de carotte et agrumes relevé au poivre de Sansho 人 参 と 柑 橘 のグラニテ 山 椒 風 味 Carrot and citrus granita enhanced with Sansho pepper La viande 肉 Pigeon de Racan maturé puis cuit au grill jus au tamarin palet d artichaut, foie gras et truffe ラカン 産 ピジョンのグリエ タマリンド 風 味 のジュ アーティチョーク フォアグラとトリュフのパレット Grilled Racan pigeon tamarind flavoured jus artichoke, foie gras and truffle palet Filet de boeuf japonais (60 gr) rôti Rossini truffe d été sauce Périgueux (avec supplément 3,500) 和 牛 フィレ 肉 (60 g)のロティ ロッシーニ 風 サマートリュフ ソースペリグー (プラス 3,500) Roasted beef tenderloin (60 g) Rossini style summer truffle Périgueux sauce (supplement charge 3,500) Le dessert デザート La pêche pochée à la vanille glace pistache et poivre rouge d okinawa sabayon 桃 のポッシェ バニラ 風 味 ピスタチオと 沖 縄 産 ロングペッパーのアイスクリーム サバイヨン Poached peach in vanilla syrup pistachio and red Okinawa pepper ice cream savayon Café et le petit four コーヒーとプティフール 12,000 Tous les prix sont en Yen Japonais. 8% de taxes and 13% de service ne sont pas compris dans le prix affiché. 上 記 は 日 本 円 での 表 示 価 格 で 別 途 8%の 消 費 税 と13%のサービス 料 を 申 し 受 けます All prices are in Japanese Yen, exclusive of 8% consumption tax and subject to 13% service charge.
Obon term lunch menu お 盆 期 間 特 別 ランチメニュー
É le marche マルシェ Les canapés カナッペ lunch(obon) From August 11-14 お 盆 期 間 特 別 ランチメニュー 8 月 11 日 ~14 日 L entrée froide 冷 前 菜 Pâté en croute coupé devant vous abricot et oignon au vinaigre moutarde de céléri パテアンクルート アプリコットとオニオンのマリネ セロリラブのマスタード Paté wrapped in a crust cut and sliced at the table apricot and onion flavoured with vinegar celery mustard Carpaccio de turbot aux épices douces mousse légère de tomate sorbet crème de yaourt aux écorces de konatsu 平 目 のカルパッチョ 軽 いエピス 風 味 トマトのムース ヨーグルトのソルベ 小 夏 の 香 り Soft spice-marinated turbot carpaccio light tomato mousse creamy yogurt sherbet flavoured with konatsu skin L entrée chaude 温 前 菜 La sardine marinée, servis tiède choux fleurs a la grec et coringi socca niçoise 鰯 のマリネ カリフラワーとコリンキーのギリシャ 風 ニース 風 ソッカ Marinated sardine, served warm greek-style cauliflower and coringi chickpea crepe La tartelette de betterave et coquillages japonais mousse de lait au lard paysan ビーツのタルトレットと 国 産 コキアージュ ベーコンのカプチーノ Japanese shellfish and beetroot tartlet milk foam with farm cured bacon Le poisson 魚 Bouillabaisse de poisson d Hokkaido riz de Valence au safran et persil 北 海 道 産 本 日 の 魚 のブイヤベース サフランライスとパセリ Hokkaido fish soup Valencia rice flavoured with saffron and parsley La viande 肉 La volaille grillée à l américaine sauce diable pommes Pont Neuf relevées aux câpres 鶏 胸 肉 のグリエ ソース ディアブル ケッパーを 効 かせたポムポンヌフ Grilled chicken à l americaine black pepper sauce potato fries enhanced with capers Faux filet japonais rôti (70 g) Rossini truffe d été sauce Périgueux (avec supplément 4,000) 和 牛 サーロイン(70 g)のロッシーニ 風 サマートリュフ ソースペリグー(プラス 4,000) Roasted Japanese beef sirloin (70 g) Rossini style with summer truffle Périgueux sauce (supplement 4,000) Le dessert デザート Le chocolat et café crémeux caramel croustillant à la fleur de sel glace opéra チョコレートとコーヒーのガナッシュ 塩 キャラメルのクルスティアン オペラのアイスクリーム Chocolate and coffee ganache crispy and salty caramel opera ice cream Café et le petit four コーヒーとプティフール le figaro 8,000 Menu 6 plats avec l amuse bouche L entrée froide au choix L entrée chaude au choix Le poisson La viande Le pré-dessert Le dessert 6 皿 のコース アミューズブッシュ 付 き 冷 前 菜 のチョイス 温 前 菜 のチョイス 魚 料 理 肉 料 理 プレデザート デザート 6-course menu with Amuse-bouche Choice of cold appetizer Choice of hot appetizer Fish Meat Pre-dessert Dessert le parisien 6,500 Menu 5 plats L entrée froide au choix L entrée chaude au choix Le poisson ou la viande Le pré-dessert Le dessert 5 皿 のコース プレデザート 付 き 冷 前 菜 のチョイス 温 前 菜 のチョイス 魚 料 理 または 肉 料 理 プレデザート デザート 5-course menu Choice of cold appetizer Choice of hot appetizer Fish or meat Pre-dessert Dessert Tous les prix sont en Yen Japonais. 8% de taxes and 13% de service ne sont pas compris dans le prix affiché. 上 記 は 日 本 円 での 表 示 価 格 で 別 途 8%の 消 費 税 と13%のサービス 料 を 申 し 受 けます All prices are in Japanese Yen, exclusive of 8% consumption tax and subject to 13% service charge.
le passy パッシー lunch(obon) From August 11-14 お 盆 期 間 特 別 ランチメニュー 8 月 11 日 ~14 日 Le caviar キャビア L œuf brouillé au caviar (8 gr) toast de pain au seigle et saumon mariné soupe de coquillage au champagne スクランブルエッグとキャビア ライ 麦 パンとサーモンマリネ コキアージュとシャンパーニュのスープ Scrambled egg with caviar (8 g) marinated salmon on rye bread toast shellfish and champagne soup Le légume 野 菜 Le navet kabu glacé dans son propre jus sauce rhubarbe et navet jambon cru de Akita 蕪 のグラッセ 蕪 とリュバーブのソース 秋 田 産 生 ハムと 共 に Kabu turnip glazed in its jus rubarb and turnip sauce cured Akita ham Le poisson 魚 Le poisson napoléon d Okinawa rôti au fenouil coulis d aubergine 沖 縄 産 ナポレオンフィッシュのロティ フェンネルの 香 り 茄 子 のクーリ Fennel-roasted Okinawa napoleon fish eggplant coulis Le granité グラニテ Granité de carotte et agrumes relevé au poivre de Sansho 人 参 と 柑 橘 のグラニテ 山 椒 風 味 Carrot and citrus granita enhanced with Sansho pepper La viande 肉 Pigeon de Racan maturé puis cuit au grill jus au tamarin palette d artichaut, foie gras et truffe ラカン 産 ピジョンのグリエ タマリンド 風 味 のジュ アーティチョーク フォアグラとトリュフのパレット Grilled mature Racan pigeon tamarind flavoured jus artichoke, foie gras and truffle palette Filet de boeuf japonais (60 gr) rôti Rossini truffe d été sauce Périgueux (avec supplément 3,500) 和 牛 フィレ 肉 (60 g)のロティ ロッシーニ 風 サマートリュフ ソースペリグー (プラス 3,500) Roasted beef tenderloin (60 g) Rossini style summer truffle Périgueux sauce (supplement charge 3,500) Le dessert デザート La pêche pochée à la vanille glace pistache et poivre rouge d okinawa gelée de champagne 桃 のポッシェ バニラ 風 味 ピスタチオと 沖 縄 産 ロングペッパーのアイスクリーム シャンパーニュのジュレ Poached peach in vanilla syrup pistachio and red Okinawa pepper ice cream champagne jelly Café et le petit four コーヒーとプティフール 12,000 Tous les prix sont en Yen Japonais. 8% de taxes and 13% de service ne sont pas compris dans le prix affiché. 上 記 は 日 本 円 での 表 示 価 格 で 別 途 8%の 消 費 税 と13%のサービス 料 を 申 し 受 けます All prices are in Japanese Yen, exclusive of 8% consumption tax and subject to 13% service charge.
lunch(obon) From August 11-14 お 盆 期 間 特 別 ランチメニュー 8 月 11 日 ~14 日 le rivoli リヴォリ - The Perfect Tasting Lunch Menu - ザ パーフェクト テイスティングランチ L entrée froide 冷 前 菜 Carpaccio de turbot aux caviar (8gr) mousse légère de tomate sorbet crème de yaourt aux écorces de konatsu 平 目 のカルパッチョとキャビア トマトの 軽 いムース ヨーグルトのソルベ 小 夏 の 香 り Turbot carpaccio and caviar (8g) light tomato mousse creamy yogurt sherbet flavoured with konatsu skin L entrée chaude 温 前 菜 Gauffre à la truffe d été coulis d artichaut et vermouth Noilly Prat ゴーフルとサマートリュフ アーティチョークとノイリープラットのクーリ Waffle with summer truffle artichoke and Noilly Prat vermouth coulis Le poisson 魚 La sole de Bretagne braisée, en croûte de parmesan mimosa de betterave, citrouille corinki et concombre bouillon de sole réduit ブルターニュ 産 舌 平 目 のブレゼ パルメザンのクルート ビーツのミモザ コリンキーときゅうり 煮 詰 めたジュ Braised Dover sole coated with parmesan and beetroot mimosa crust cucumber and corinki pumpkin reduced sole broth La viande 肉 Filet de boeuf japonais A4 (60 gr) rôti Rossini truffe noire d Australie sauce Périgueux A4 和 牛 フィレ 肉 のロティ ロッシーニ 風 オーストラリア 産 黒 トリュフ ソースペリグー Roasted A4 Japanese beef tenderloin (60 g) Rossini style black Australian truffle Périgueux sauce Le dessert デザート La pêche pochée à la vanille glace pistache et poivre rouge d Okinawa gelée de champagne 桃 のポッシェ バニラ 風 味 ピスタチオと 沖 縄 産 ロングペッパーのアイスクリーム シャンパーニュのジェル Poached peach in vanilla syrup pistachio and red Okinawa pepper ice cream champagne jelly 15,000 Tous les prix sont en Yen Japonais. 8% de taxes and 13% de service ne sont pas compris dans le prix affiché. 上 記 は 日 本 円 での 表 示 価 格 で 別 途 8%の 消 費 税 と13%のサービス 料 を 申 し 受 けます All prices are in Japanese Yen, exclusive of 8% consumption tax and subject to 13% service charge.
A-la-carte Menu アラカルトメニュー
la carte アラカルト from july 14 7 月 14 日 からのメニューとなります Les entrées froides 冷 たい 前 菜 Cold appetizers Foie gras traditionnel en brioche, gelée parfumée au pêche et Macvin du Jura 3,500 ブリオッシュで 包 んだフォアグラのテリーヌ 桃 のジュレ マクヴァン ド ジュラ Traditional duck foie gras in a brioche, peach jelly and Macvin du Jura wine La corolle de courgette au homard en gelée, légumes provençaux confit et aïoli de safran 4,500 ズッキーニとオマール 海 老 のゼリー 仕 立 て 野 菜 のプロヴァンス 風 サフランとアイオリ Zuchini and lobster corolla in a jelly with provence vegetables and saffron aïoli L œuf brouillé au caviar (20 gr), toast de pain seigle au saumon mariné et soupe de coquillage au champagne 9,000 スクランブルエッグとキャビア ライ 麦 パンとサーモンマリネ コキアージュとシャンパーニュのスープ Scrambled egg with caviar (20 g), marinated salmon on rye bread toast and shellfish champagne soup Carpaccio de turbot aux épices douces déposé sur une mousse légère de tomate 5,000 et sorbet crème de yaourt aux écorces de konatsu 軽 いスパイスでマリネした 平 目 のカルパッチョ トマトのムースとヨーグルトのソルべ 小 夏 の 香 り Soft spice-marinated turbot carpaccio layed on a light tomato mousse creamy yogurt sherbet flavoured with konatsu skin Les entrées chaudes 温 かい 前 菜 Hot appetizers Le navet kabu glacé dans son propre jus, sauce rhubarbe et navet et jambon cru de Akita 2,500 蕪 のグラッセ 蕪 とリュバーブのソース 秋 田 産 生 ハムと 共 に Kabu turnip glazed in its jus, rhubarb and turnip sauce and cured Akita ham La raviole de champignon aux girolles et morilles servis avec une délicate soupe crémeuse 2,500 茸 のラビオリ ジロール モリーユ デリケートなクリームスープと 共 に Seasonal mushroom ravioli with chanterelles and morels served with a delicate cream soup Le blinis de saumon mariné à la minute, pâte de citron, crème parfumée au saumon fumé et caviar 6,000 サーモンマリネのブリニ レモンペーストとスモークサーモンのクリーム キャビア 添 え Marinated salmon blinis, lemon paste, smoked salmon whipped cream and caviar Le supplément de 9 gr de caviar 新 鮮 なキャビア(9 g)を 添 えてお 楽 しみ 頂 けます Supplement of 9 g of Caviar 3,000 Tous les prix sont en Yen Japonais. taxes and 13% de service ne sont pas compris dans le prix affiché. 上 記 は 日 本 円 での 表 示 価 格 で 別 途 消 費 税 と13%のサービス 料 を 申 し 受 けます All prices are in Japanese Yen, exclusive of consumption tax and subject to 13% service charge.
la carte アラカルト from july 14 7 月 14 日 からのメニューとなります Les poissons et crustacés 魚 甲 殻 類 Fish and crustacean Bouillabaisse de poisson et fruits de mer d Hokkaido, riz de Valence au safran et persil 5,500 poivron manganji de Kyoto farcis 北 海 道 産 本 日 の 魚 のブイヤベース パセリ 風 味 のサフランライス 京 都 産 万 願 寺 とうがらしのファルシ Hokkaido fish soup, Valencia rice flavoured with saffron and parsley stuffed manganji red bell pepper from Kyoto Le poisson napoléon d Okinawa rôti au fenouil, coulis d aubergine et sorbet à la tomate 6,500 沖 縄 産 ナポレオンフィッシュのロティ フェンネルの 香 り 茄 子 のクーリ Fennel-roasted Okinawa napoleon fish, eggplant coulis and tomato sorbet Langoustines Japonaises pochées, crémeux de courgette et menthe et nage parfumée aux agrumes 12,000 国 産 ラングスティーヌのポッシェ ズッキーニのクリームミント 風 味 柑 橘 の 香 りのナージュ Poached Japanese langoustine, zucchini and cream and citrus flavoured sauce Les viandes 肉 類 Meat Filet de boeuf de Kobe A4 (120 gr) Rossini à la truffe d été et sauce périgueux 18,000 神 戸 牛 フィレ 肉 (120 g)のロッシーニ 風 サマートリュフ ソースペリグー Roasted A4 Kobe beef tenderloin (120 g) Rossini style with summer truffle and périgueux sauce Les noisettes d agneau rôties, en croûte de parmesan, piperade traditionnelle et pommes boulangères 6,500 仔 羊 ロインのロティ パルメザンのクルート ピペラード ポムブーランジェール Roasted lamb loin in a parmesan crust, red bell pepper piperade and boulangère potatoes La volaille grillée à l américaine, sauce diable et pommes Pont Neuf relevées aux câpres 5,000 鶏 胸 肉 のグリエ ソースディアブルとケッパーを 効 かせたポムポンヌフ Grilled chicken à l americaine with black pepper sauce and potato fries enhanced with capers Pigeon de Racan maturé puis cuit au grill, jus au tamarin, palet d artichaut, foie gras et truffe noire d australie 8,000 ラカン 産 ピジョンのグリエ タマリンド 風 味 のジュ アーティチョーク フォアグラとオーストラリア 産 黒 トリュフのパレット Grilled Racan pigeon, tamarind flavoured jus, artichoke, foie gras and Australian black truffle Tous les prix sont en Yen Japonais. taxes and 13% de service ne sont pas compris dans le prix affiché. 上 記 は 日 本 円 での 表 示 価 格 で 別 途 消 費 税 と13%のサービス 料 を 申 し 受 けます All prices are in Japanese Yen, exclusive of consumption tax and subject to 13% service charge.