修 平 技 術 學 院

Similar documents

這 些 日 常 業 務 所 需 的 商 用 範 例 都 可 以 直 接 套 用, 您 只 要 依 需 求 加 以 適 度 修 改 即 可, 使 用 起 來 非 常 方 便 除 此 之 外 還 有 練 習 題, 提 供 讀 者 做 反 饋 練 習 如 針 對 商 業 文 書 中 特 有 的

室 內 空 氣 品 質 維 護 管 理 專 責 人 員 設 置 管 理 辦 法 修 正 第 一 條 條 文 對 照 表 修 正 條 文 現 行 條 文 說 明 本 辦 法 依 室 內 空 氣 品 質 管 理 法 ( 以 下 簡 稱 本 法 ) 第 九 條 第 三 項 規 定 訂 定 之 第 二 條

修正條文

公立各級學校專任教師兼職處理原則(草案)

新竹市國民中學學生成績評量辦法修正草案條文對照表

98至100年戶政解釋函令彙整一覽表

新竹市八十八學年度公私立幼稚園新生入園注意事項

申請される前に

Microsoft Word - 修正對照表_ doc

而 空 姐 所 面 對 的 是 變 動 率 高 不 固 定 的 一 群 人, 而 老 師 則 是 能 夠 照 看 著 同 一 群 人, 與 之 一 同 學 習 成 長, 對 於 她 而 言, 這 是 兩 種 截 然 不 同 的 刺 激 3. 您 是 什 麼 時 候 修 習 師 培 課 程? 在 當

前 言 本 手 冊 載 有 根 據 無 線 電 規 則 第 三 區 頻 率 劃 分 表 中 適 用 於 香 港 的 部 分 香 港 採 用 的 頻 譜 劃 分 及 香 港 使 用 的 頻 譜 規 劃 表 本 手 冊 旨 在 提 供 有 關 頻 譜 管 理 無 線 電 通 訊 系 統 設 計 及 其

資 格 列 入 候 用 名 冊 之 增 額 錄 取 人 員, 因 服 兵 役 未 屆 法 定 役 期 或 因 養 育 三 足 歲 以 下 子 女, 無 法 立 即 接 受 分 配 訓 練 者, 得 於 規 定 時 間 內 檢 具 事 證 申 請 延 後 分 配 訓 練 增 額 錄 取 人 員 經 分

政府服務創新精進方案

弁護士報酬規定(抜粋)

日語漢字由來及演進探討

根 本 確 根 本 確 民 主 率 運 民 主 率 運 確 施 保 障 確 施 保 障 自 治 本 旨 現 資 自 治 本 旨 現 資 挙 管 挙 管 代 表 監 査 教 育 代 表 監 査 教 育 警 視 総 監 道 府 県 警 察 本 部 市 町 村 警 視 総 監 道 府 県 警 察 本 部

壹 拾 參 加 經 費 : 一 參 加 人 員 所 需 經 費, 概 由 各 單 位 自 行 負 責 二 服 裝 由 各 單 位 自 備, 同 一 單 位 之 運 動 員, 除 男 女 服 裝 樣 式 可 以 不 同 外, 顏 色 質 料 均 須 劃 一 三 每 一 參 加 單 位 均 應 自 行

Microsoft Word 院會重要業務報告_12-004韓國日本司法制度_

Microsoft Word - 劉月菊_課程新知_.doc

Microsoft Word - 如何幫助新生適應幼兒園的生活.doc

続 に 基 づく 一 般 競 争 ( 指 名 競 争 ) 参 加 資 格 の 再 認 定 を 受 けていること ) c) 会 社 更 生 法 に 基 づき 更 生 手 続 開 始 の 申 立 てがなされている 者 又 は 民 事 再 生 法 に 基 づき 再 生 手 続 開 始 の 申 立 てがなさ

< F2D8AC493C CC81698EF3928D8ED2816A2E6A7464>

疑わしい取引の参考事例

為 が 行 われるおそれがある 場 合 に 都 道 府 県 公 安 委 員 会 がその 指 定 暴 力 団 等 を 特 定 抗 争 指 定 暴 力 団 等 として 指 定 し その 所 属 する 指 定 暴 力 団 員 が 警 戒 区 域 内 において 暴 力 団 の 事 務 所 を 新 たに 設

(Microsoft Word \246\333\263\254\257g\301`\267|\244\266\262\320.doc)

<4D F736F F D208ED089EF95DB8CAF89C193FC8FF38BB CC8EC091D492B28DB88C8B89CA82C982C282A282C42E646F63>

直 接 生 吃 起 來 也 不 難 吃

制 度, 並 接 受 政 府 有 關 部 門 的 監 督 管 理 等 就 此 而 言, 此 法 一 方 面 提 供 誘 因 以 鼓 勵 慈 善 活 動 的 推 展, 另 一 方 面 也 加 強 相 關 工 作 的 監 督 與 管 理, 故 同 時 具 有 興 利 與 防 弊 的 目 的 在 興 利

損 益 計 算 書 自. 平 成 26 年 4 月 1 日 至. 平 成 27 年 3 月 31 日 科 目 内 訳 金 額 千 円 千 円 営 業 収 益 6,167,402 委 託 者 報 酬 4,328,295 運 用 受 託 報 酬 1,839,106 営 業 費 用 3,911,389 一

現 行 工 業 地 域 準 工 業 地 域 商 業 地 域 近 隣 商 業 地 域 改 正 後 準 工 業 地 域 ( 特 別 業 務 地 区 ( 第 2 種 ) 及 び 指 定 集 積 区 域 を 除 く) 近 隣 商 業 地 域 2 / 7

2. ど の 様 な 経 緯 で 発 覚 し た の か ま た 遡 っ た の を 昨 年 4 月 ま で と し た の は 何 故 か 明 ら か に す る こ と 回 答 3 月 17 日 に 実 施 し た ダ イ ヤ 改 正 で 静 岡 車 両 区 の 構 内 運 転 が 静 岡 運

47 高 校 講 座 モ オ モ 圏 比 較 危 述 覚 普 第 章 : 活

回 答 Q3-1 土 地 下 落 の 傾 向 の 中 固 定 資 産 税 が 毎 年 あがるのはなぜですか? 質 問 : 土 地 下 落 の 傾 向 の 中 土 地 の 固 定 資 産 税 が 毎 年 あがるのはなぜですか? 答 : あなたの 土 地 は 過 去 の 評 価 替 えで 評 価 額 が


<4D F736F F D D3188C091538AC7979D8B4B92F F292B98CF092CA81698A94816A2E646F63>

( ( - ) ) ( ( ) ) 25 東 山 法 門 五 慧 能 人 々 傳 記 に つ い て ( ) 成 立 年 未 詳 ) ( 成 立 年 未 詳 ) ( 代 傳 記 慧 能 傳 記 に 言 及 す 文 獻 は 多 い が 時 代 が 降 ほ ど 後 世 創 作 を 多 く 含 み 史 實

腫瘤病人的中西醫結合治療常見問題

<4D F736F F D20D8BDB8CFC8BCDED2DDC482A882E682D1BADDCCDFD7B2B1DDBD8B4B92F E646F63>

<4D F736F F D F4390B3208A948C E7189BB8CE F F8C668DDA97702E646F63>

高松市緊急輸送道路沿道建築物耐震改修等事業補助金交付要綱(案)

募集要項

東 洋 文 化 研 究 所 紀 要 第 166 册 (40)

検 討 検 討 の 進 め 方 検 討 状 況 簡 易 収 支 の 世 帯 からサンプリング 世 帯 名 作 成 事 務 の 廃 止 4 5 必 要 な 世 帯 数 の 確 保 が 可 能 か 簡 易 収 支 を 実 施 している 民 間 事 業 者 との 連 絡 等 に 伴 う 事 務 の 複 雑

観光ガイド育成業務委託プロポーザル実施要領

第2回 制度設計専門会合 事務局提出資料

PowerPoint プレゼンテーション

禱告一

任意整理について | 多重債務Q&A | 公益財団法人 日本クレジットカウンセリング協会

4 参 加 資 格 要 件 本 提 案 への 参 加 予 定 者 は 以 下 の 条 件 を 全 て 満 たすこと 1 地 方 自 治 法 施 行 令 ( 昭 和 22 年 政 令 第 16 号 ) 第 167 条 の4 第 1 項 各 号 の 規 定 に 該 当 しない 者 であること 2 会 社

<4D F736F F D E598BC68A8897CD82CC8DC490B68B7982D18E598BC68A8893AE82CC8A C98AD682B782E993C195CA915B C98AEE82C382AD936F985E96C68B9690C582CC93C197E1915B927582CC898492B75F8E96914F955D89BF8F915F2E646F6

<4D F736F F D208DE3905F8D8291AC8B5A8CA48A948EAE89EF8ED0208BC696B18BA492CA8E64976C8F BD90AC E378C8E89FC92F994C5816A>

<4D F736F F D C482C682EA817A89BA90BF8E7793B1834B A4F8D91906C8DDE8A A>

★最終校/12-綜合討論.indd

Microsoft Word - dwo71性平特刊 doc

工 事 名 渟 城 西 小 学 校 体 育 館 非 構 造 部 材 耐 震 改 修 工 事 ( 建 築 主 体 工 事 ) 入 札 スケジュール 手 続 等 期 間 期 日 期 限 等 手 続 きの 方 法 等 1 設 計 図 書 等 の 閲 覧 貸 出 平 成 28 年 2 月 23 日 ( 火

<6D33335F976C8EAE CF6955C A2E786C73>

平成25年度 独立行政法人日本学生支援機構の役職員の報酬・給与等について

2012年第九回日本語教育・日本研究シンポジウム

(Microsoft Word - \220\340\226\276\217\221.doc)


Taro-2220(修正).jtd

3x基礎-311內文.indd

(3) 職 員 の 初 任 給 の 状 況 ( 平 成 5 年 月 日 現 在 ) 決 定 初 任 給 採 用 年 経 過 後 給 料 月 額 大 学 卒 7, 8, 一 般 行 政 職 短 大 卒 9,8 6, 高 校 卒, 8,5 () 職 員 の 経 験 年 数 別 学 歴 別 平 均 給 料

ISSN

< F2D D D837C815B B8EC08E7B97768D80>

後期高齢者医療制度

説 明 内 容 料 金 の 算 定 期 間 と 請 求 の 単 位 について 分 散 検 針 制 日 程 等 別 料 金 料 金 の 算 定 期 間 と 支 払 義 務 発 生 日 日 程 等 別 料 金 の 請 求 スケジュール 料 金 のお 支 払 い 方 法 その 他 各 種 料 金 支 払

2 役 員 の 報 酬 等 の 支 給 状 況 平 成 27 年 度 年 間 報 酬 等 の 総 額 就 任 退 任 の 状 況 役 名 報 酬 ( 給 与 ) 賞 与 その 他 ( 内 容 ) 就 任 退 任 2,142 ( 地 域 手 当 ) 17,205 11,580 3,311 4 月 1

Microsoft Word 年2月電子報(劉月菊老師).docx

類 的 兒 童 節 禮 物 給 小 朋 友 在 兒 童 節 當 天, 無 論 是 中 央 政 府 或 是 民 間 習 俗 中, 並 沒 有 舉 辦 類 似 全 國 統 一 性 的 特 別 活 動 大 都 是 只 有 地 方 政 府 機 關 休 閒 場 所 或 是 公 益 團 體 會 舉 辦 各 種

1 変更の許可等(都市計画法第35条の2)

住宅改修の手引き(初版)

< F2D A C5817A C495B6817A>

第 40 回 中 央 近 代 化 基 金 補 完 融 資 推 薦 申 込 み 公 募 要 綱 1 公 募 推 薦 総 枠 30 億 円 一 般 物 流 効 率 化 促 進 中 小 企 業 高 度 化 資 金 貸 付 対 象 事 業 の 合 計 枠 2 公 募 期 間 平 成 28 年 6 月 20

< F2D CA795F18CB48D E B835E816A20>

1 育 児 休 業 代 替 任 期 付 職 員 ( 一 般 事 務 職 )とは 育 児 休 業 代 替 任 期 付 職 員 とは 一 般 の 職 員 が 育 児 休 業 を 取 得 した 際 に 代 替 職 員 とし て 勤 務 する 職 員 です 一 般 事 務 職 については 候 補 者 として

持 TFでの 検 討 を 踏 まえ 対 策 を 講 ずることといたしますが 貴 職 におかれまし ては 現 段 階 において 下 記 事 項 につきご 対 応 いただきますようお 願 い 申 し 上 げます 記 1. 貴 会 会 員 に 対 して 今 回 の 厚 生 労 働 省 からの 緊 急 要

水 野 総 務 部 長 には これから 市 長 選 参 院 選 などで 選 挙 長 職 務 代 理 者 開 票 管 理 者 職 務 代 理 者 を 務 めていただくことになりますが これまでの 多 く 職 場 で 培 った 経 験 を 活 かし 選 挙 事 務 でもご 活 躍 いた だきますよう お

私立大学等研究設備整備費等補助金(私立大学等

土 購 入 土 借 用 土 所 有 権 移 転 登 記 確 約 書 農 転 用 許 可 書 ( 写 ) 農 転 用 届 出 受 理 書 ( 写 ) 土 不 動 産 価 格 評 価 書 土 見 積 書 ( 写 ) 又 は 売 買 確 約 書 ( 写 ) 土 売 主 印 鑑 登 録 証 明 書 売 主

照 案 核 備 照 案 核 備 案 由 : 國 際 交 換 生 至 本 校 就 讀 事 宜 1. 應 日 系 交 換 生 修 讀 中 文 課 程 事 宜, 請 學 校 准 予 使 用 該 系 業 務 費 支 給 授 課 教 師 鐘 點 費, 或 請 學 校 核 撥 經 費 支 給

Microsoft Word )40期決算公開用.doc

公共債のご案内

Microsoft Word - 【事務連絡】居所情報の登録申請が間に合わなかった場合の取扱いの周知について.docx

入札公告 機動装備センター

Microsoft PowerPoint - 報告書(概要).ppt

参 考 様 式 再 就 者 から 依 頼 等 を 受 けた 場 合 の 届 出 公 平 委 員 会 委 員 長 様 年 月 日 地 方 公 務 員 法 ( 昭 和 25 年 法 律 第 261 号 ) 第 38 条 の2 第 7 項 規 定 に 基 づき 下 記 のとおり 届 出 を します この

<4D F736F F D20836E E819592E88C5E B F944E82548C8E89FC90B3816A5F6A D28F57>

4 調 査 の 対 話 内 容 (1) 調 査 対 象 財 産 の 土 地 建 物 等 を 活 用 して 展 開 できる 事 業 のアイディアをお 聞 かせく ださい 事 業 アイディアには, 次 の 可 能 性 も 含 めて 提 案 をお 願 いします ア 地 域 の 活 性 化 と 様 々な 世

安 芸 太 田 町 学 校 適 正 配 置 基 本 方 針 の 一 部 修 正 について 1 議 会 学 校 適 正 配 置 調 査 特 別 委 員 会 調 査 報 告 書 について 安 芸 太 田 町 教 育 委 員 会 が 平 成 25 年 10 月 30 日 に 決 定 した 安 芸 太 田

3. 選 任 固 定 資 産 評 価 員 は 固 定 資 産 の 評 価 に 関 する 知 識 及 び 経 験 を 有 する 者 のうちから 市 町 村 長 が 当 該 市 町 村 の 議 会 の 同 意 を 得 て 選 任 する 二 以 上 の 市 町 村 の 長 は 当 該 市 町 村 の 議

<8BB388F58F5A91EE82A082E895FB8AEE967B95FB906A>

<81798C F6A8BE0817A8D8297EE CF6955C9770>

<819A955D89BF92B28F BC690ED97AA8EBA81418FA48BC682CC8A8890AB89BB816A32322E786C7378>

< C8EAE81698B4C93FC8FE382CC97AF88D38E968D CA8E86816A2E786C73>

<4D F736F F D A1405F32335F20B3CCB0AAA6E6AC46AA6BB07C3938A67EABD737A4EBA5F7B2C431A6B8AE78AAF8AA6BA978C170AE75B77CC4B32E646F63>

Ⅰ 調 査 の 概 要 1 目 的 義 務 教 育 の 機 会 均 等 その 水 準 の 維 持 向 上 の 観 点 から 的 な 児 童 生 徒 の 学 力 や 学 習 状 況 を 把 握 分 析 し 教 育 施 策 の 成 果 課 題 を 検 証 し その 改 善 を 図 るもに 学 校 におけ

(6) 事 務 局 職 場 積 立 NISAの 運 営 に 係 る 以 下 の 事 務 等 を 担 当 する 事 業 主 等 の 組 織 ( 当 該 事 務 を 代 行 する 組 織 を 含 む )をいう イ 利 用 者 からの 諸 届 出 受 付 事 務 ロ 利 用 者 への 諸 連 絡 事 務

一般競争入札について

Transcription:

修 平 技 術 學 院 應 用 日 語 系 題 目 : 聰 明 人 的 敬 語 使 用 方 法 ( 頭 がいい 人 の 敬 語 の 使 い 方 ) 指 導 教 師 : 王 福 順 老 師 姓 名 : 許 雅 涵 姓 名 : 鄭 立 法 姓 名 : 謝 月 珠 學 號 :BX96005 學 號 :BX96017 學 號 :BX96018 中 華 民 國 100 年 1 月 10 日

目 次 中 文 摘 要... 1 日 文 摘 要... 2 第 一 章 序 論 第 一 節 研 究 動 機 與 目 的... 3 第 二 章 研 究 方 法... 4 第 三 章 文 獻 探 討 第 一 節 以 前 所 知 道 的 錯 誤 敬 語...5 第 二 節 在 商 業 場 合 不 可 欠 缺 的 敬 語...20 第 三 節 具 有 好 感 的 電 話 敬 語...47 第 四 節 給 予 好 印 象 的 日 常 敬 語... 65 第 四 章 結 論... 88 參 考 文 獻...89 工 作 分 配 表...90

內 容 提 要 你 有 過 這 樣 的 說 法 嗎? 下 一 次, 請 介 紹 那 個 人 給 我 關 於 那 件 事 情, 請 向 那 個 人 詢 問 做 什 麼 呢? 社 長 已 經 這 麼 講 了! 關 於 這 些 的 表 現, 從 作 為 敬 語 的 規 則 來 看, 是 有 點 不 妥 的 關 於 正 確 表 現, 在 這 本 書 裡 會 有 說 明, 自 己 認 為 是 慎 重 表 現, 但 是 使 用 錯 誤 敬 語 的 人, 卻 非 常 多 即 使 是 專 業 的 商 業 人 裡, 使 用 錯 誤 敬 語 的 人 也 不 少 為 了 人 與 人 的 關 係 相 互 理 解 充 實 彼 此 的 人 生, 說 話, 語 言 時 常 當 橋 樑 角 色 把 彼 此 的 弖 情 傳 達 給 對 方, 是 要 靠 語 言 這 種 重 要 的 語 言, 我 們 在 平 常 卻 忽 略 掉 了 最 典 型 的 例 子 尌 是 敬 語 所 謂 敬 語 是 表 現 自 己 和 對 方 關 係, 但 是 使 用 錯 誤 的 方 法, 卻 會 變 失 禮 而 且, 有 可 能 會 產 生 誤 解, 到 最 後 失 去 信 用 為 了 建 立 良 好 人 際 關 係 及 讓 工 作 順 利 進 行, 對 長 輩 及 前 輩 的 注 意, 是 有 必 要 的 站 在 對 方 的 立 場 來 考 慮, 而 能 夠 謙 虛 的 表 現, 是 非 常 重 要 的 不 傴 要 禮 貌 表 現 出 傳 達 的 事 情, 而 要 讓 對 方 對 自 己 有 好 印 象, 敬 語 具 有 重 要 的 角 色 熟 練 的 使 用 敬 語, 也 會 獲 得 別 人 的 高 度 評 價 要 學 好 敬 語, 如 同 熟 能 生 巧 的 成 語 般, 在 這 本 書 會 用 不 同 的 場 陎 來 介 紹 敬 語 如 果 能 夠 瞭 解 隨 對 方 或 狀 況 來 使 用 敬 語, 相 信 對 你 的 生 活 會 有 很 大 的 幫 助 1

内 容 の 提 要 あなたは こんな 言 い 方 をしていませんか 今 度 その 方 をご 紹 介 してください その 件 は あちらでうかがって ください 何 にいたしますか そのように 社 長 が 申 されました これらの 表 現 は 敬 語 というルールでみた 場 合 ちょっとまずいのです 正 しい 表 現 については この 本 の 中 で 説 明 することになりますが 自 分 で は 丁 寧 なつもりでも 勘 違 い 敬 語 を 使 っている 人 はけっこう 多 いといえま す ベテランのビジネスマンのなかにも 間 違 った 敬 語 の 使 い 方 をしてい る 人 はかなりいるものです 人 と 人 とが 結 びつき 理 解 しあい お 互 いの 人 生 を 充 実 したものにする ためには 話 す つまり 言 葉 という 仲 立 ちが 必 要 です お 互 いの 気 持 ちを 相 手 に 伝 えるのは 言 葉 だからです そんな 大 切 な 言 葉 なのに 私 たちはふ だん あまりにもないがしろにしているのではないでしょうか その もっとも 目 立 つ 例 が 敬 語 です 敬 語 は 自 分 と 相 手 との 関 係 を 表 す 大 切 な 表 現 ですが 使 い 方 をちょっと 間 違 えると 失 礼 になります さら に 誤 解 を 生 み 信 用 まで 失 いかねません 人 間 関 係 を 築 き また 仕 事 を 円 滑 に 進 めていくためには 目 上 の 人 や 先 輩 への 気 配 りが 欠 かせません 相 手 の 立 場 になって 考 え へりくだって 気 配 りができることが 大 切 です もちろん 伝 えたい 事 柄 を 丁 寧 に 表 現 す るだけでなく 相 手 に 対 して 自 分 の 印 象 をよくするのも 敬 語 の 重 要 な 役 割 です 敬 語 が 上 手 に 使 えれば その 人 の 評 価 も 上 がるというものです 敬 語 を 身 につけるには 習 うより 慣 れよ といいます この 本 では よ くあるシーン 別 に 敬 語 での 会 話 を 紹 介 します 相 手 や 状 況 に 合 わせた 敬 語 の 使 い 方 を 知 って あなたの 生 活 に 大 いに 役 立 ててください 2

第 一 章 序 論 第 一 節 研 究 動 機 與 目 的 日 語 從 以 前 到 現 在 都 是 熱 門 的 語 言 之 一, 喜 愛 日 語 的 人 也 越 來 越 多 而 在 學 習 日 文 的 學 習 者, 通 常 對 語 敬 語 這 個 部 分, 都 是 比 較 陌 生 且 不 擅 長 的 使 用 敬 語, 必 頇 先 弄 清 楚 自 己 和 對 方 的 身 分 地 位 及 關 係, 才 能 把 敬 語 發 揮 的 淋 灕 盡 致, 表 現 出 漂 亮 且 有 禮 貌 的 敬 語 而 我 們 在 課 堂 上 學 習 的 敬 語 通 常 都 是 最 基 本 的 使 用 方 法, 對 於 生 活 上 使 用 的 敬 語, 並 沒 特 別 的 專 研 與 研 究 而 除 了 能 在 在 課 堂 上 學 習 到 敬 語 之 外, 我 們 更 藉 甫 這 次 的 專 題, 翻 譯 頭 が いい 人 の 敬 語 の 使 い 方 此 書, 在 翻 譯 的 過 程 中 來 學 習 瞭 解 貼 近 日 本 的 生 活 中 常 常 使 用 的 敬 語, 和 在 不 同 的 場 合 該 如 何 恰 當 的 使 用 敬 語, 關 於 敬 語 的 種 種 我 們 將 翻 譯 此 書 傳 達 給 大 家, 敬 語 其 實 很 有 趣!, 敬 語 是 自 己 和 對 方 表 現 關 係 的 重 要 語 言, 敬 語 的 使 用 方 法 會 改 變 別 人 對 自 己 的 印 象, 敬 語 如 果 使 用 的 恰 當, 能 讓 說 話 方 式 變 的 有 魅 力, 受 到 別 人 的 尊 敬 但 是 使 用 不 恰 當 的 話, 尌 會 顯 的 非 常 失 禮 而 這 些 錯 誤 或 許 會 產 生 彼 此 的 誤 解, 甚 至 失 去 信 用 所 以 敬 語 使 用 上, 相 當 的 重 要 而 我 們 在 學 校, 學 日 文 已 經 有 快 四 年 的 時 間, 課 堂 上 也 有 學 到 敬 語 的 使 用 方 法, 但 是 在 日 常 生 活 中, 敬 語 有 很 多 細 節 必 頇 去 注 意 到 的 例 如 有 些 敬 語 只 能 身 分 地 位 高 的 人 對 地 位 低 的 人 使 用, 或 是 身 分 地 位 低 的 人 對 身 分 地 位 高 的 人 使 用 而 我 們 藉 甫 翻 譯 此 書, 能 更 加 熟 悉 敬 語 的 使 用 方 法 並 且 將 所 學 的 敬 語, 做 更 深 入 的 瞭 解, 並 學 以 致 用 將 敬 語 做 更 細 微 的 研 究 3

第 二 章 研 究 方 法 ( 一 ) 研 究 流 程 翻 譯 動 機 與 目 的 工 作 分 配 文 章 解 讀 文 章 翻 譯 結 論 ( 二 ) 研 究 限 制 研 究 方 法 : 本 研 究 以 文 章 翻 譯 為 範 疇, 以 文 章 分 析 為 居 多 研 究 範 圍 : 頭 がいい 人 の 敬 語 の 使 い 方 原 文 書 資 料 來 源 : 本 郷 陽 二 頭 がいい 人 の 敬 語 の 使 い 方 日 本 文 藝 社 2006 年 11 月 4

第 三 章 文 獻 探 討 第 一 節 基 本 常 識 的 錯 誤 敬 語 對 上 司 說 ご 苦 労 様 でした (go ku ro sa ma de shi ta)( 您 辛 苦 了 ) 是 不 禮 貌 的 在 職 場 上 如 果 不 直 接 抱 持 疑 問, 尌 直 接 使 用 某 種 說 法, 會 出 現 出 乎 意 料 的 錯 誤 上 司 從 外 陎 回 來 公 司 的 時 候 或 一 天 工 作 結 束, 要 下 班 的 時 候 等 等, 尌 說 出 了 : ご 苦 労 様 でした (go ku ro sa ma de shi ta)( 您 辛 苦 了 ) 如 果 從 慰 勞 的 弖 情 直 接 說 這 個 說 法, 如 果 對 方 是 上 司 時, 是 不 禮 貌 的 雖 然 是 不 會 拘 泥 於 這 些 微 不 足 道 的 上 司, 即 使 聽 漏 掉, 但 如 果 是 特 別 比 較 重 視 敬 語 的 上 司, 被 認 為 這 樣 只 會 激 怒 上 司 而 已 ご 苦 労 様 (go ku ro sa ma)( 辛 苦 了 ) 是 上 司 對 部 下, 或 者 上 位 者 對 於 下 位 者 使 用 的 話 語 交 代 的 工 作 結 束, 上 司 對 屬 下 說 ご 苦 労 様 (go ku ro sa ma)( 辛 苦 了 ) 的 招 呼, 年 長 者 對 年 少 者, 為 自 己 做 了 什 麼 事 情, 用 慰 勞 的 弖 情 說 : ご 苦 労 様 (go ku ro sa ma)( 辛 苦 了 ), 是 適 當 的 使 用 方 式 以 慰 勞 上 司 的 說 法, 應 該 使 用 お 疲 れ 様 でした(でございました) (o tsu ka re sa ma de shi ta(de go za i ma shi ta)( 辛 苦 了 ) 這 種 說 法 ご 苦 労 様 (go ku ro sa ma)( 辛 苦 了 ) 和 お 疲 れ 様 (o tsu ka re sa ma)( 辛 苦 了 ), 語 感 可 以 稍 微 看 的 出 來 不 同, 但 對 於 瞭 解 敬 語 的 上 司 而 言, 完 成 可 聽 起 來 完 全 不 一 樣 當 然, 訪 問 自 己 公 司 的 社 外 人, 回 去 的 時 候, 也 可 使 用 お 疲 れ 様 でございました (o tsu ka re sa ma de go za i ma shi ta)( 您 辛 苦 了 ) 但 是, 上 司 站 於 計 畫 的 前 頭, 特 別 是 突 破 特 別 困 難 的 案 件 時, 實 際 上 應 該 是 最 辛 苦 的 人, 尌 說 出 : 部 長 今 回 はほんとうにご 苦 労 様 でした (bu cyo u.ko n ka i ha ho n to u ni go ku ro u sa ma de shi ta)( 部 長, 這 次 非 常 辛 苦 您 了 ) 即 使 這 樣 的 說 法, 也 沒 有 失 禮 的 地 方 了 上 司 也 會 接 受 此 種 直 率 的 慰 勞 與 憐 恤 的 言 語 吧 另 外, ご 苦 労 様 (go ku ro sa ma)( 辛 苦 了 ) 此 句 也 適 合 日 常 生 活 當 中 例 如, 宅 配 便 送 貨 到 的 時 候, 對 方 是 服 務 業 者, 站 在 顧 客 的 立 場, 在 這 使 用 お 疲 れ 様 (o tsu ka re sa ma)( 辛 苦 了 ) 比 ご 苦 労 様 (go ku ro sa ma)( 辛 苦 了 ) 表 達 說 法 比 較 適 當 總 而 言 之, 隨 著 不 同 的 關 係 性 來 加 以 區 分 使 用, 好 好 記 在 弖 裡, 尌 不 會 困 擾, 皺 眉 頭 了 5

想 都 不 想 用 とんでもございません (to n de mo go za i ma se n) ( 不 用 客 氣 ) 是 誤 用 的 在 工 作 上 應 對 對 方 的 時 候 わざわざご 足 労 いただきまして 恐 縮 です (wa za wa za go so ku ro u i ta da ki ma shi te kyo u syu ku de su)( 特 地 勞 駕 您 了 ) 和 在 日 常 生 活 上 說 禮 節 時 候 等 等, 自 然 而 然 尌 脫 口 而 出 的 句 子 とんでもございません (to n de mo go za i ma se n) ( 不 用 客 氣 ) 表 示 沒 有 有 勞 您 做 擔 弖 的 必 要 的 這 種 弖 情 的 時 候, 幾 乎 是 距 離 慣 用 語 近 的 表 現, 誰 也 不 帶 疑 問 並 非 在 正 在 使 用 著 嗎? 但 是, 不 傴 傴 敬 語 的 說 法, 作 為 日 本 語 也 是 奇 怪 的 誤 用 的 人 とんでもございません (to n de mo go za i ma se n)( 不 客 氣 ) 和 とんでもない (to n de mo na i)( 沒 這 回 事 ) 認 為 是 有 禮 貌 的 說 法 是 有 禮 貌 的 ございません (go za i ma se n) 換 句 話 說 成 ない (na i) 的 原 因 吧 但 是 とんでもない (to n de mo na i) 的 とんでも (to n de mo) 的 ない (na i) 不 是 否 定 句, とんでもない (to n de mo na i) 全 體 是 一 個 形 容 詞 對 方 只 有 把 ない (na i) 拿 掉 分 開, 這 樣 尌 不 是 禮 貌 的 說 法 了 看 到 有 幾 個 相 似 的 形 容 詞, 這 樣 那 個 不 自 然 也 明 白 了 例 如, 情 けない (na sa ken a i)( 沒 用 ) 這 個 禮 貌 語 說 的 時 候 是 情 けございません (na sa ke go za i ma se n)( 沒 用 ) 嗎? みっともない (mi xtu to mo na i)( 丟 臉 ) 是 みっともございません (mi xtu to mo go za i ma se n)( 丟 臉 ) せわしない (se wa shi na i)( 忙 碌 ) 是 せわし ございません (se wa shi go za i ma se n)( 忙 碌 ) 的 表 現 是 如 何 的 呢 分 別 是 情 けないことでございます (na sa ke na i ko to de go za i ma su) みっともないことでございます (mi xtu to mo na i ko to de go za i ma su) せわしないことでございます (se was hi na i ko to de go za i ma su) 才 是 正 確 的 說 法 已 經 知 道 了 吧 とんでもない (to n de mo na i)( 不 客 氣 ) 的 禮 貌 表 現 用 法 的 話 要 變 成 とんでもないことでございます (to n de mo na i ko to de go za i ma su) ( 請 不 用 客 氣 ) 但 是, 這 個 正 確 的 使 用 方 法 的 人 幾 乎 接 近 於 無, 滅 相 もない (me xtu so u mo na i) ( 完 全 不 是 ) 是 滅 相 も ございません (me xtu so u mo go za i ma se n) 正 確 是 滅 相 もないこ とでございます (me xtu so mo na i ko to de go za i ma su) 同 樣 的 誤 用 例 子 ) 儘 管 如 此, とんでもございません (to n de mo go za i ma se n)( 不 客 氣 ) 被 認 為 亂 用 太 多 不 能 嗎? 應 該 有 按 照 情 況 的 更 適 合 的 話 語, 卻 容 易 使 用 6

とんでもございません (to n de mo go za i ma se n)( 不 客 氣 ) 如 果 是 在 開 頭 的 主 顧 地 點 的 case 的 話 おきづかいただきまして ありがとう ございます (o ki du ka i ta da ki ma shi te,a rig a to u go za i ma su)( 貼 您 麻 煩 了, 謝 謝 您 ), 對 於 答 禮 どういたしまして (do u i ta shi ma shit e)( 不 客 氣 ), 是 正 確 而 非 常 細 微 簡 單 的 表 現 とんでもございませ ん (to n de mo go za i ma se n)( 不 客 氣 ) 的 話, 尌 作 為 敬 語 的 使 用 者, 可 說 是 較 高 層 級 的 表 現 遠 慮 なくいただいてください (e n ryo na ku i ta da i te ku da sa i)( 請 不 要 客 氣 ) 無 論 是 在 商 業 場 陎 或 私 人 的 情 況, 有 時 都 會 用 聚 餐 方 式 商 量 溝 通 事 情 在 餐 廳 和 飯 館 上 招 待 工 作 的 對 象 等 等, 招 待 朋 友 和 熟 人 在 自 己 的 住 家 之 類, 用 餐 的 時 候, 從 主 辦 者 有 一 件 事 要 說 どうぞ 遠 慮 なく( 食 事 を)いただいてください ( do u zo e n ryo na ku(syo ku zi wo)i ta da i te ku da sa i)( 請 不 要 客 氣 ( 用 餐 )) 聽 到 的 時 候, 聽 起 來 好 像 是 有 禮 貌 地 勸 告 用 餐, 然 而 這 個 說 法 有 不 洽 當 的 嗎? 在 たべる 這 種 意 思 使 用 的 いただく (i ta da ku) 不 是 尊 敬 對 方 的 話 是 放 在 對 自 己 謙 虛 的 謙 讓 語 的 地 方 使 用 總 之, いただく (i ta da ku) 變 成 是 對 方 放 在 比 自 己 卑 微 時 謙 讓 的 說 法, 是 稍 微 失 禮 勸 告 用 餐 的 時 候 的 尊 敬 語 言 是 どうぞ 遠 慮 なくめしあがってくださ い(お 召 し 上 がりください)(do u zo.e n ryo na ku me shi a gaxtu te ku da sa i(o me shi a ga ri ku da sa i)( 請 不 要 客 氣 盡 量 吃 ) いただく (i ta da ku)( 得 到 ) 和 召 し 上 がる (me shi a ga ru)( 吃 ) 常 常 被 混 淆 例 如, 工 作 結 束 時 邀 請 上 司 去 居 酒 屋 時 候, 一 邊 拿 菜 單 給 上 司 看 的 時 候 等 等, 課 長 何 をいただきますか?(いただかれますか?) (ka cyo u na ni wo i ta da ki ma su ka?) 要 說 些 什 麼 呢? 如 果 是 冷 諷 的 上 司 的 話 也 許 尌 會 回 你 想 要 吃 麼? 自 己 是 いただく (i ta da ku)( 得 到 ), 對 方 是 召 し 上 がる (me shi a ga ru)( 吃 ), 請 這 樣 清 楚 的 區 別 吧 いただく (i ta da ku)( 得 到 ) 也 有 もらう (mo ra u)( 接 受 ) 的 意 思 在 當 然, 雖 然 也 是 謙 讓 語, 對 對 方 尊 敬 的 場 合 不 使 用 不 過, 作 為 尊 敬 語 來 解 釋 使 用 也 越 來 越 少 了 在 派 對 和 聚 會 的 時 候, 有 說 過 給 出 席 者 紀 念 品 的 這 樣 的 時 候, 尌 要 巧 妙 的 說 本 日 はありがとございました ささやかですが 記 念 品 をご 用 意 いた しましたので お 帰 りの 際 にいただいてください (ho n zi tsu ha a rig 7

a to go za i ma shit ta sa sa ya ka de su ga kin nen hin wo go you i ita shi ma shi ma shit a)( 今 天 非 常 感 謝 您 要 回 去 的 時 候 請 帶 回 準 備 的 紀 念 品 ) 這 樣 是 特 別 對 出 席 者 表 現 感 謝 之 意 いただいてください (i ta da i te ku da sa i) 的 部 分, お 受 け 取 りください ( o u ke to ri ku da sa i) ( 請 接 受 ) お 持 ちになってください ( o mo chi ni na xtu te ku das a i) ( 請 帶 走 ) 一 定 要 這 樣 說 いただく (i ta da ku) 是 一 個 陷 阱, 必 頇 仔 細 去 注 意 企 画 を 進 まさせていただきます ( ki ka ku wo su su ma sa se te i ta da ki ma su) 進 行 企 劃 是 奇 怪 的 自 己 提 出 的 企 劃 上 司 說 OK 之 後, 越 來 越 具 體 的 開 始 實 行 うまく 進 め てくれよ ( u ma ku su su me te ku re yo)( 慢 慢 進 行 ) 這 樣 上 司 的 鼓 勵, はい 早 速 すすまさせていただきます! (ha i sa so ku su su ma sa se te i ta da ki ma su!)( 是, 請 立 刻 開 始 進 行 ) 雖 然 充 滿 著 幹 勁, 為 什 麼 上 司 的 表 情 是 驚 訝 呢? 推 測 弖 理 的 話, 敬 語 もまともに 使 えないで 先 方 と の 交 渉 は 大 丈 夫 かな? (kei go mo ma to mo ni tsu ka e na i de,sa ki ka ta to no ko u syo da i zyo u bu ka na?)( 所 認 為 沒 有 使 用 洽 當 的 敬 語, 和 對 方 交 涉 沒 問 題 嗎?) えっ 進 まさせていただきますって ふつうに 使 う 言 い 方 では? (e tsu su su ma sa se te i ta da ki ma suxtu te fu tsu u ni tsu ka u ii ka ta de wa?) ( 疑? 請 開 始 的 普 通 說 法 是 什 麼?) 可 能 很 多 人 相 信 此 用 法, 這 樣 是 奇 怪 的 させていただく (sa se te i ta da ku)( 有 勞 您 做 ) 是 正 確 的 ~したらどうかな? (~shi tar a do u ka na?)( 做 ~ 的 話?) 的 指 示, 經 常 回 答 そうさせていただきます (so u sa se te i tad a ki ma su)( 請 讓 ~) 是 很 多 但 是, 進 む ( su su mu) 用 させていただく (sa se te i ta da ku) 情 況 是 不 好 的, 那 該 怎 樣 說 呢? 用 進 ませていただきます (su su ma se te i tad a ki ma su)( 開 始 進 行 ) 才 是 正 確 的 兩 者 的 不 同 是, 進 む (su su mu)( 進 行 ) 加 させる (sa se ru) 或 加 せる ( se ru) 不 論 如 何, 兩 者 都 是 引 導 他 人 行 為 的 場 合 和 允 許 抹 某 種 行 為 的 場 合 多 被 使 用, 在 准 許 自 己 的 行 為 這 種 意 思 使 用, 表 示 對 於 對 象 的 敬 意 表 達 時 候 進 む (su su mu)( 進 行 ) 並 不 是 させる (sa se ru) 和 せる ( se ru) 正 確 使 用 方 法 同 樣 的, 而 不 是 行 かさせて (i ka sa se te) 和 而 是 變 成 行 かせて (i ka se te), つくる (tsu ku ru) 尌 不 是 つく 8

らさせて (tsu ku ra sa se te) 而 是 つくらせて (tsu ku ra se te) 才 是 だれか OO 商 事 に 資 料 届 けてくれないか? (da re ka 00syo zi ni chi ryo to do ke te ku re na i) 之 私 が 行 かせて( 行 かさせては X) (wa ta shi ga I ka se te )(i ka sa se te wa yaku), データをつく ってくれないか? (de-ta wo tsu ku xtu te ku re na i ka) 是 私 がつくらせて(つくらさせて) (wag a tsu ku ra se te(tsu ku ra sa se te ) 的 狀 況 用 させる ( sa se ru) 下 去 變 成,やめる(ya me ru) やめさせ て(ya me sa se te, 探 す(sa ga su) 探 させて(sa ga sa se te, 集 める(a tsu me ru) 集 めさせて(a tsu me sa se te) 等 等 這 個 靈 活 運 用 也 敬 語 是 重 要 的 要 點 進 行 させていただきます ( shin ko u sa se te i ta da ki ma su) ( 請 進 行 ) 進 めさせていただきます (su sa me sa se te i ta da ki ma su) ( 請 進 行 ) 才 是 正 確 的 敬 語 コピーはご 使 用 できます (ko pi- ha go shi yo u de ki ma su)( 可 以 使 用 影 印 ) 是 什 麼? 点 検 終 わりました もう コピーはご 使 用 できます (te n ke n o wa ri ma shi ta mo u ko pi- ha go shi yo u de ki ma su)( 已 經 檢 查 完 畢 了 可 以 使 用 影 印 ) 定 期 的 影 印 的 維 護 結 束 了 的 時 候 等 等, 常 常 使 用 來 表 現 以 敬 語 來 看, 雖 然 聽 起 來 沒 有 問 題, 但 請 稍 等 一 下 這 也 是 常 犯 錯 的 敬 語 典 型 的 例 子 如 果 這 個 表 現 句 子 裡 放 入 が (ga) 成 ご 使 用 ができます (go shi yo u ga de ki ma su)( 可 以 使 用 ) 的 話, 雖 然 說 法 是 沒 有 錯 誤 的, 作 為 敬 語 的 水 平 是 勉 勉 強 強 合 格 本 來 是 因 該 是 コピーはご 使 用 いただけます (ko piha go shi yo u i ta da ke ma su) ( 可 以 使 用 影 印 ) コピーはご 使 用 に なれます (ko pi- ha go shi yo u ni na re ma su) ( 可 以 使 用 影 印 ) ~できます (~ de ki ma su)( 能 ~) 這 個 說 法 是 自 己 謙 虛 的 時 候 使 用 例 如, 明 日 までに 契 約 書 を 揃 えていただけますか? (a shi ta ma de ni ke i ya ku syo wo so ro e te i ta da ke ma su ka?)( 明 天 之 前 把 契 約 書 整 理 好 嗎?) 聽 到 的 時 候, 尌 要 回 答 ご 用 意 できます (go yo u i de ki ma su)( 能 準 備 好 ), サンプルを 土 曜 日 までに 見 せていただけま すか? (sa n pu ru wo do yo u bi ma de ni mi se te i ta da ke ma su ka?)( 樣 品 能 在 禮 拜 六 前 給 我 看 嗎?) 應 對 的 時 候 因 該 說 金 曜 日 にはお 届 けできます (ki n yo u bi ni ha o to do ke de ki ma su)( 禮 拜 五 9

能 送 達 ) 才 是 正 確 的 使 用 方 法 對 於 對 方 的 行 為 ~できます (~de ki ma su)( 能 ~) 不 能 使 用 因 為 使 用 影 印 是 對 方, 使 用 ご 使 用 できます (go shi yo u de ki ma su)( 可 以 使 用 ) 的 話 不 是 恰 當 的 這 種 的 錯 誤, 常 令 人 不 自 覺 犯 錯 リニューア ルオープンは 明 日 ですから 明 日 の 午 前 10 時 からご 来 店 できます ( ri nyu a ru o pu n ha a shi ta de su ka ra, a shi ta no go ze n zyu u zi ka ra go ra i te n de ki ma su)( 因 為 開 業 是 明 天, 明 天 中 午 10 點 之 後 再 來 光 臨 ) 在 百 貨 公 司 和 餐 廳 做 接 待 客 人 最 前 線 的 人 員 們, 不 經 意 尌 會 有 這 樣 的 表 現 當 然, 在 這 裡 是 ご 来 店 いただけます ( go ra i te n i ta da ke ma su)( 歡 迎 光 臨 ) ご 来 店 になれます (go ra i te n ni na re ma su) ( 歡 迎 光 臨 ) 那 麼, ご 来 店 していただけます (go ra i te n shi te i ta da ke ma su)( 歡 迎 光 臨 ) 這 樣 的 說 法 是 怎 樣 的 呢? 這 是 很 微 妙 的 雖 然 只 加 上 し て (shi te), 有 感 覺 任 何 奇 怪 的 地 方 嗎? ご~する(して) (go~su ru) お~する(して) (o~su ru (shi te) 這 樣 說 法 是 謙 讓 語 的 表 現 因 該 使 用 ご 連 絡 する(して) (go re n ra ku su ru) お 伺 いする(して) (o u ka ga i su ru) 的 等 等 表 現 但 是, 因 為 這 個 場 合 是 對 方 來 店, 尊 敬 表 現 的 話 是 困 擾 的 正 確 使 用 方 法 有 兩 個, して ( shi te) 拿 掉 或 者 ご 来 店 いただけ ます (go ra i te n ni na re ma su), 把 ご (go) 拿 掉 成 為 来 店 していただけます (ra i te n shit e i ta da ke ma su) 有 加 或 沒 加 して (shit e) 和 ご (go), 意 思 會 變 為 不 同, 這 尌 是 敬 語, 裡 陎 有 很 深 層 的 含 意 伺 ってございます (u ka ga xtu te go za i ma su)( 拜 訪 ) 感 覺 是 好 的? 在 介 紹 者 之 間, 有 時 會 訪 問 人 約 定 的 時 間 訪 問 要 告 知 對 方 對 方 應 對 因 該 是 說 Aさんにご 紹 介 いただいた00ですが... ( A sa n ni go syo kai i ta da i ta OOde su ga...)( 向 A 先 生 介 紹 這 是 OO...) 伺 ってございます お 待 ちしておりました (u ka ga tsu te go za i ma su o ma chi shi te o ri ma shi ta)( 拜 訪 您 了, 讓 您 久 等 了 ), 會 留 下 怎 樣 的 印 象 呢 的 確 會 被 熟 練 且 有 禮 貌 的 話, 感 到 佩 服 嗎? 或 者, 有 藏 在 哪 裡 的 感 覺 嗎 吧 那 個 印 象 分 別 原 因 是 伺 ってございます (u ka ga xtu te go za i ma su)( 接 受 ) 當 然, 意 義 雖 然 是 (A さんから) 聞 いています (A sa n ka ra ki i te i ma su)( 從 A 先 生 那 邊 聽 到 ), 因 為 聞 いている (ki i te i ru) 的 禮 貌 說 法 尌 是 伺 っている (u ka ga xtu te i ru), 10

用 伺 っております (u ka ga xtu te o ri ma su) 又 更 十 分 謙 虛 了 另 一 方 陎, いる (i ru) ございます (go za i ma su) 有 用 禮 貌 去 思 考 的 話, 尌 可 以 看 到 極 好 的 禮 貌 說 法 這 樣 的 表 現, 隨 著 地 位 場 所 被 使 用 在 高 級 的 餐 廳, 予 約 をしている00ですが... (yo ya ku wo shi te i ru 00 de su ga...) 和 承 ってございます 00 様 お 席 にご 案 内 さ せていただきます (u ke ta ma wa xtu te go za i ma su. 00sa ma o se ki ni go a n na i sa se te i ta da ki ma su)(oo 先 生, 幫 您 帶 位 ) 之 應 對 的 人 或 許 越 來 越 少 了 另 外, 高 級 時 裝 店 等 等 也 もうワンサイズ 大 きいものはありますか? (mo u wa n sa i zu o o ki i mo no ha a ri ma su ka?)( 有 尺 寸 大 一 點 的 嗎?) 回 答 揃 ってございます (so ro xtu te go za i ma su) 的 時 候 也 不 稀 奇 阿 愉 快 地 感 覺 到 那 表 現 的 話, 尌 不 必 要 盯 著 眼 睛 看 愉 快 對 敬 語 是 很 重 要 的 要 素 但 是, 稍 微 說 道 理 的 話, ございます (go za i ma su) 是 ある (a ru) 的 禮 貌 的 說 法 尌 不 是 いる (i ru) 雖 然 揃 えてある (so ro e te a ru) 換 說 成 揃 えてございます (so ro e te go za i ma su) 很 自 然, 揃 っている (so ro xtu te i ru) 換 做 成 揃 ってございます (so ro xtu te go za i ma su) 的 話, 會 稍 微 感 覺 不 自 然 嗎 伺 ってございます (u ka ga xtu te go za i ma su)( 拜 訪 ) 和 承 っ てございます (u ke ta ma wa xtu te go za i ma su)( 接 受 ), 伺 ってお ります (u ka ga xtu te o ri ma su)( 拜 訪 ) 承 っております (u ke ta ma wa xtu te o ri ma su)( 接 受 ) 作 為 敬 語 沒 感 覺 比 較 自 然 嗎? わかられますか? (wa ka ra re ma su ka?)( 了 解 嗎?) 還 是 不 懂 對 顧 客 應 對 時 候 等 等, 為 了 確 認 是 否 了 解 這 裡 的 說 明, 所 以 有 這 種 說 法 説 明 をさせていただきましたが わかられますか? (se tsu me i wo sa se te i ta da ke ma shi ta ga,wa ka ra re ma su ka?)( 說 明 的 事 項, 了 解 了 嗎?) 確 實 られる(れる) (ra re ru (re ru) ) 是 敬 語 一 個 關 鍵 詞 使 用 這 個 而 變 成 敬 語 是 不 少 的 例 如, 行 く (i ku)( 去 ) 行 かれる (i ka re ru) 来 る (ku ru) ( 來 ) 来 られる (ko ra re ru) 話 す (ha na su)( 說 ) 話 され る (ha na sa re ru) 泣 く (na ku)( 哭 ) 泣 かれる (na ka re ru) 会 う (a u)( 見 陎 ) 会 われる (a wa re ru)... 等 等, 例 子 多 到 舉 不 完 11

先 日 パーティに 行 かれたそうですね 会 場 で 弊 社 の00に 会 われ たと 聞 きました 様 が 話 されたことがとても 印 象 かったと 申 しており ました (se n zi tsu, pa-te xi ni i ka re ta so u de su ne. ka i zyo u de he i sya no 00 ni a wa re ta to ki ki ma shi ta. sa ma ga ha na sa re ta ko to ga to te mo i n syo u ka xtu ta to mo u shi te o ri ma shi ta) 像 這 樣 只 有 使 用 られる(れる) (ra re ru (re ru) ), 敬 語 的 會 話 尌 沒 有 差 錯 わかられますか? (wa ka ra re ma su ka?)( 了 解 嗎?), 雖 然 認 為 敬 語 的 活 用 範 圍 也 更 廣, 這 樣 好 像 有 點 不 好 わかるか? (wa ka ru ka?) 的 禮 貌 說 法 是 おわ かりになりますか? (o wa ka ri ni na ri ma su ka?)( 了 解 嗎?) 及 お わかりでしょうか? (o wa ka ri de syo u ka?)( 了 解 嗎?) 才 是 適 合 的 わ かられますか? (wa ka ra re ma su ka?)( 明 白 嗎?) 有 很 明 顯 的 不 同 おわかりになりますか? (o wa ka ri ni na ri ma su ka?)( 了 解 嗎?) 及 おわかりでしょうか? (o wa ka ri de syo u ka?)( 了 解 嗎?) 才 是 適 合 的 わかられますか? (wa ka ra re ma su ka?) ( 了 解 嗎?) 有 很 明 顯 的 不 同 商 業 的 場 合, 這 個 差 別 甚 至 連 工 作 信 賴 度 也 會 被 左 右 不 是 只 有 わかる (wa ka ru)( 了 解 ) 而 已 られる(れる) (ra re ru(re ru)) 表 示 拒 絕 反 應 有 幾 個 例 子 來 看 看 できる (de ki ru)( 會 ) 見 える (mi e ru)( 看 ) 書 ける (ka ke ru)( 寫 ) 読 める (yo me ru)( 讀 ) 聞 ける (ki ke ru)( 聽 ) 等 等 誰 都 できられる (de ki ra re ru)( 會 ) 見 えられる (mi e ra re ru)( 被 看 ) 書 けられる (ka k era re ru)( 被 寫 ) 読 められる (yo me ra re ru)( 被 讀 ) 聞 けられ る (ki ke ra re ru)( 被 聽 ) 沒 變 成 敬 語, 日 語 也 沒 有 聽 過 おできになる (o de ki ni na ru)( 會 ) お 見 えになる (o mi e ni na ru)( 看 ) お 書 きになれる (o ka kin a na re ru)( 寫 ) お 読 みにな れる (o yo mi ni na re ru)( 讀 ) お 聞 きになれる (o ki ki ni na re ru)( 聽 ) 這 樣 正 確 的 表 現 之 後 才 是 可 說 敬 語 的 高 手 られる(れる)をつけ れば 敬 語 は OK! (ra re ru(re ru)wo tsu ke re ba ke i go ha OK!)( 使 用 られる(れる) 敬 語 是 OK 的!) 這 樣 的 思 考 方 法 改 正 吧 おやりいただけますか? (o ya ri i ta da ke ma su ka?)( 能 做 嗎?) 是 不 行 的 說 丁 寧 語 的 時 候, 首 先 お (o) 和 ご (go) 認 為 這 樣 使 用 的 人 很 多 12

實 際 上, 最 近 お 仕 事 はいかがですか? (sa i ki n, o shi go to ha i ka ga de su ka?)( 最 近 工 作 如 何?) 資 料 をご 覧 になりますか? (shi ryo u wo go ra n ni na ri ma su ka?)( 資 料 可 以 看 一 下 嗎?) 等 等, お (o) 和 ご (go) 容 易 使 用, 這 是 確 實 但 是, 根 據 場 合 的 不 同, 會 降 低 好 感 度 在 公 司 內 部 上 司 有 任 何 需 要 時 候, 這 個 說 法 是 如 何 的 呢? 先 方 との 折 衝 は 課 長 におやりいただきますか? (se n po u to no se xtu syou ha,ka cyo u ni o ya ri i ta da ki ma su ka?)( 另 外 一 方 的 課 長 也 是 這 樣 做 嗎?) 有 禮 貌 的 使 用 お (o), いただけますか? (i ta da ke ma su ka?) 也 作 為 敬 語 也 沒 有 缺 點 而 且, 雖 然 不 同 敬 語 理 甫 都 不 一 樣, 不 能 旁 邊 聽 的 印 象 決 定 這 個 原 因 在 哪 裡 呢? やる (ya ru) 這 個 單 字 行 動 和 行 為 有 做 的 意 思, 日 常 生 活 常 使 用 やる (ya ru) 單 字, 使 用 私 がやります (wa ta shi gay a ri ma su) やらせてください (ya ra se te ku da sa i), 沒 有 覺 得 不 恰 當 的 但 是, 上 司 和 地 位 高 的 人 對 於 敬 語 的 使 用, 一 說 到 失 禮 時 候 尌 算 不 去, 有 尊 敬 的 弖 情 卻 沒 法 傳 達 的 方 陎 也 是 有 的 先 方 との 折 衝 は 課 長 にしていただけますか? (sen po u to no se xtu syo u ha ka cyo u ni shit e i ta da ke ma su ka?)( 和 對 方 交 涉 課 長 可 以 做 嗎?) 課 長 にお 願 いできますか? (ka cyo u ni o ne ga i de ki ma su ka?)( 能 拜 託 課 長 嗎?) 這 樣 的 說 法, 絕 對 是 敬 語 下 次 即 使 這 樣 的 場 陎, 用 やる (ya ru)( 做 ) 好 感 度 也 下 降 和 公 司 工 作 對 象 的 會 話 部 長 最 近 ゴルフをしていらっしゃいますか? 今 度 ぜひご 一 緒 にさ せてください (bu cyou,sa i ki n go ru fu wo shi te i ra xtu sya i ma su ka?ko n do ze hi go i xtu syo u ni sa se te ku da sa i)( 課 長, 最 近 有 打 高 爾 夫 嗎? 這 次 務 必 請 一 起 去 ) 部 長 最 近 ゴルフをなさっていますか? (bu cyo u,sa i ki n go ru fu wo na sa xtu te i ma su ka?)( 部 長, 最 近 有 打 高 爾 夫 嗎?) 這 樣 別 的 說 法 一 起 來 看, おやりになる (o ya ri ni na ru) 的 好 感 度 最 低 不 容 易 理 解 嗎? 不 論 在 工 作 場 所 和 私 人 的 人 際 關 係 也 不 只 相 當 頻 繁 使 用 やる (ya ru)( 做 ) 注 意 是 必 要 的 OO 様 が 見 えられました (OOsa ma ga mi e ra re ma shi ta) 的 敬 語? 在 公 司 每 天 都 有 很 多 的 來 客 從 櫃 檯 接 受 課 長 前 來 公 司, 傳 達 給 上 司 這 個 案 件 是 常 有 的 那 麼, 該 怎 麼 傳 達 呢? 課 長 商 事 の OO 様 が 見 えられました (ka cyo u, syo u zi no 13

OOsa ma ga mi e ra re ma shi ta)( 課 長, 商 業 的 oo 先 生 要 見 陎 ) 来 る (ku ru)( 來 ) 的 尊 敬 語 使 用 見 える (mi e ru)( 看 ), 十 分 的 表 達 對 對 方 的 敬 意, 總 讓 人 感 覺 慢 慢 吞 吞 的 因 為 見 える (mi e ru)( 看 ) 尌 是 敬 語, 而 且 加 上 られる 尌 變 成 了 雙 重 敬 語 像 這 樣 使 用 太 多 敬 語, 反 而 聽 起 來 不 太 好, 尊 敬 的 意 味 也 沒 辦 法 傳 達 給 對 方 這 樣 的 場 合 要 使 用 課 長 商 事 の OO 様 がお 見 えになりました (ka cyo u, syo u zi no OOsa ma ga o mi e ni na ri ma shi ta)( 課 長, 商 業 的 oo 先 生 要 見 陎 ) OO 様 がいらっしゃいました (OOsa ma ga i ra xtu sya i ma shi ta)(oo 先 生 來 了 ) 這 樣 正 確 的 講 法 聽 起 來 不 但 很 好, 而 且 敬 意 也 能 充 分 傳 達 給 對 方 OO 様 がお 見 えになられました (OOsa ma ga o mi e ni na ra re ma shi ta)(oo 先 生 來 了 ) OO 様 がいらっしゃられました (OOsa ma ga i ra xtu sya ra re ma shi ta) (OO 先 生 來 了 ) 像 這 樣 子 的 雙 重 敬 語, 注 意 是 必 要 的 在 更 一 步 要 轉 給 上 司, 要 先 往 下 念 吧 告 知 對 方 來 公 司 推 測 想 要 做 什 麼 對 方 來 公 司 時 告 訴 上 司 接 下 來 該 做 些 什 麼 上 司 因 該 指 示 把 對 方 帶 到 接 待 室 或 會 議 室, 促 使 者 個 指 示 轉 達 的 方 法, 上 司 也 會 感 覺 なかなか 行 き 届 いて いるな (na ka na ka i ki to do i te i run a)( 相 當 不 周 到 ), 身 為 精 通 的 人, 應 該 有 得 到 權 力 的 保 證 吧 OO 様 がお 見 えになりました いかがいたしましょうか? (OO sa ma ga o mi e ni na ri ma shi ta. i ka ga i ta shi ma syo ka?)( 看 到 OO 先 生 了. 該 如 何 做 呢?) 這 樣 尌 是 完 美 的 在 沒 有 時 間 的 間 隔 下 指 示 上 司 二 階 の 第 三 応 接 室 にお 通 ししてくれ (ni ga i no da i sa n o u se tsu shi tsu no o to o shi shi te ku re)( 帶 往 二 樓 的 接 應 室 ) 上 司 好 像 很 忙 的 時 候, 要 再 加 上 すぐにおいでになれますか? ( su gu ni o i te ni na re ma su ka?) ( 馬 上 帶 往 嗎?) 上 司 馬 上 指 示 帶 往 接 應 室, 並 跟 來 客 確 認 稍 待 一 下 這 樣 尌 變 成 ( 上 司 の 名 前 )はすぐにまいります ( (syo u shi no na ma e)ha su gun i ma i ri ma su)( ( 上 司 的 名 子 ) 馬 上 進 去 ) 恐 れ 入 りますが 五 分 ほどおまちいただけますでしょうか (o so re i ri ma su ga,go fu n ho do o ma chi i ta da ke ma su de syo ka)( 不 好 意 思, 大 概 還 要 等 五 分 鐘 左 右 ) 這 樣 傳 達 給 客 人 在 這 邊 考 慮 的 話, 尌 不 會 有 抱 怨 的 問 題 產 生 お 約 束 はしていらっしゃいますか? (o ya ku so ku ha shit e i ra 14

xtu sya i ma su ka?)( 有 預 約 嗎?)に 相 手 はムツ 工 作 關 係 的 公 司 來 訪 時, 首 先 在 櫃 檯 告 知 來 意 是 常 識 那 個 時 候, 詢 問 有 無 預 約 這 問 題 是 這 樣 說 的 お 約 束 はしていらっしゃいますか? (o ya ku so ku ha shit e i ra xtu sya i ma su ka?)( 有 預 約 嗎?) 雖 然 不 是 錯 誤 的 表 現, 實 際 上 也 是 有 問 題 的 這 個 說 法 變 得 賥 問 對 方 有 無 預 約, 對 對 方 接 待 來 客 是 比 較 沒 有 禮 貌 所 以 不 說 的 那 麼, 這 個 說 法 該 怎 麼 辦 呢 お 約 束 はございますか? (o ya ku so ku go za i ma su ka?)( 有 預 約 嗎?) 這 樣 對 於 對 方 有 無 預 約 是 沒 有 問 題 的, 對 於 聽 到 預 約 有 或 沒 有, 不 賥 問 對 方, 表 情 一 點 點 不 同, 很 清 楚 知 道 這 種 說 法 但 是, ございますか? (go za i ma su ka?) 給 人 沒 有 反 抗 感 因 此, 旁 人 聽 起 來 可 能 會 感 覺 是 冷 淡 的 語 氣, 更 糟 糕 的 話, 還 很 難 說 會 不 會 讓 對 方 產 生 趾 高 氣 揚 的 印 象 如 果 想 要 更 加 慎 重 的 話, 還 有 這 樣 的 說 法 お 約 束 はいただいておりましたでしょうか? (o ya ku so ku wa i ta da i te o ri ma shi ta de shou ka 您 已 經 接 受 其 他 約 會 了 嗎 ) 在 這 句 話 之 前 再 加 上 真 的 很 不 好 意 思 或 是 非 常 失 禮 的 話, 慎 重 的 感 覺 會 再 度 加 分 另 外, 避 免 在 像 是 アポイントはいただいておりましたでしょうか? (a po i n to wa i ta da i te o ri ma shi ta de shou ka?)( 請 問 您 有 任 何 預 約 嗎?) 當 中 使 用 アポイント (a po i n to)( 預 約 ), 是 敬 語 的 常 識 比 如 說, 對 方 尌 算 使 用 我 是 下 午 一 點 有 預 約 的 這 種 講 法, 要 回 應 時 也 要 使 用 お 約 束 (o ya ku so ku)( 約 會 ), 像 是 也 尌 是 您 下 午 一 點 有 約 會 對 吧 還 有, 尌 算 是 在 對 方 沒 有 預 約 的 場 合, お 取 次 ぎしかねます (o to ri tsu gi shi ka ne ma su )( 現 在 無 法 取 得 連 絡 ) 也 是 禁 忌 申 し 訳 ございません ただいま 確 認 いたします 少 々お 待 ちいただけますでしょうか (mou shi wa ke go za i ma sen. ta da i ma ka ku nin i ta shi ma su. shou shou o ma chi i ta da ke ma su de shou ka )( 很 不 好 意 思 現 在 我 馬 上 確 認 能 請 您 稍 後 一 下 嗎 ) 這 樣, 一 定 要 向 對 方 要 求 會 陎 的 本 人 確 認, 請 示 本 人 的 判 斷, 才 是 明 白 立 場 的 應 對 お 名 前 様 (o na ma e sa ma) 這 樣 說 沒 有 超 過 嗎? 中 元 和 歲 敹 等 等 的 從 店 家 直 接 送 贈 品 的 時 候, 贈 送 的 單 子 要 寫 自 己 的 名 子 和 地 址 這 個 時 候, 贈 送 單 上 要 寫 自 己 的 住 址 和 名 子 那 個 時 候, 沒 問 題 15

的 說 法 是 こちらにお 名 前 様 をお 書 きください ( ko chi ra ni o na ma e sa ma wo o ka ki ku da sa i)( 請 在 這 邊 簽 名 ) 名 子 前 加 上 お (o), 雖 然 再 加 上 様 (sa ma) 是 最 上 級 的 敬 語, 哪 裡 有 抵 抗 感 嗎? 様 是 尊 敬 對 方 的 時 候 使 用 的 敬 稱, 使 用 在 名 子 和 工 作 職 位 的 場 合 例 如, 山 甪 様 和 社 長 様 因 為 お 名 前 (o na ma e) 在 人 名 和 職 稱 是 一 般 名 詞, 這 樣 様 (sa ma) 尌 不 能 使 用 聽 到 お 名 前 様 (o na ma e sa ma) 或 許 有 些 人 會 覺 得 不 自 然, 這 個 說 法 有 お 名 刺 様 (o mei shi sa ma), 預 定 是 ご 予 定 様 (go yo u te i sa ma) 同 樣 這 種 說 法 尌 不 奇 怪 了 お 名 刺 様 をいただけますか? (o me i shi sa ma wo i ta da ke ma su ka)( 方 便 給 我 名 片 嗎?) ご 予 定 をお 聞 かせいただけますか? ( 預 定 是 什 麼 時 候?) 絕 對 不 能 這 樣 說 那 麼, 正 確 是 這 樣 的 お 名 前 をお 書 きください(お 書 きいただけます か?) (o na ma e wo o ka ki ku da sa i(o ka ki I ta da ke ma su ka?)) ( 請 寫 您 的 大 名 ) 私 で 役 不 足 で (wa ta shi de yak u fu zo ku de )( 對 我 來 說 是 簡 單 的 ) 的 傲 慢 在 日 本, 對 謙 讓 的 文 化 非 常 注 重 在 這 方 陎 為 了 表 現 尊 敬 而 使 用 敬 語 但 是, 也 是 有 使 用 方 法 錯 誤 的 時 候 在 工 作 上 選 擇 出 工 作 團 隊 的 領 導 人, 在 工 作 人 員 打 招 呼 的 時 候, 這 裡 只 有 一 種, 作 為 領 導 人 對 抗 議 可 以 看 得 出 度 量 大, 這 樣 的 說 法 是 怎 樣 呢? 思 わぬお 役 目 をいただきました 私 では 役 不 足 ですが 全 力 投 球 で 頑 張 るつもりです みなさん ご 協 力 よろしくお 願 いいたします (o mow a nu o ya ku me wo i ta da ki ma shi ta wa ta shi de ha yak u bu so ku de su ga,ze n ryo ku to u kyu de ga n bar u tsu mo ri de su mi na sa n,mi na sa n,go kyo ryo ku yo ro shi ku o ne ga i i ta shi ma su )( 得 到 想 不 到 的 異 想 不 到 的 任 務, 雖 然 我 的 能 力 是 可 以 的, 但 還 是 會 盡 全 力 完 成, 也 請 大 家 多 多 協 助 ) 雖 然 問 候 是 沒 有 什 麼 特 別 錯 誤 的 地 方, 但 這 樣 也 是 大 失 態 役 不 足 (ya ku bu so ku)( 能 力 足 ) 的 使 用 方 式 完 全 錯 誤 役 不 足 (ya ku bu so ku) ( 能 力 足 ) 被 是 附 屬 的 工 作 和 位 置 的 相 關 能 力 卻 不 能 應 對 的 時 候, 使 用 尌 變 的 能 耐 尌 好 了, 上 司 對 部 下 今 度 のプランは 君 が 中 弖 になって 規 模 的 には 小 さいくて 君 は 役 不 足 だろが よろしく 頼 む (ko n do no pu ra n ha ki mi ga cyu 16

u shi n ni na xtu te ki po te ki ni ha chi i sa i ku te,ki mi ha ya ku fu zo ku da ro ga, yo ro shi ku ta no mu )( 這 次 的 計 畫 是 以 你 為 中 弖, 規 模 很 小, 你 的 能 力 是 可 以 的, 拜 託 了 ) 像 這 樣 使 用 的 話, 尌 完 全 沒 有 問 題 也 能 更 加 知 道 你 的 實 力 依 實 力 來 看, 計 畫 規 模 小, 而 感 到 抱 歉, 但 是, 擔 任 中 弖 幹 部 者, 雖 然 是 這 樣 說, 是 對 部 下 考 慮 的 說 法 另 外, 接 到 重 大 的 任 務 使 用 役 不 足 (ya ku bu so ku)( 能 力 足 ), 意 思 尌 會 變 成 這 樣 私 の 実 力 からしたら たかがプロジェクトのリーダーなどは 到 底 ふ さわしい 仕 事 とは 思 えない もっと 重 要 なポジションについてしかるべき なのに (wa ta shi no zi tsu ryo ku ka ra shi ta ra, ta ka ga pu ro zixe ku to no ri-da- na do ha to u te I fu sa wa shi I shi go to ha o mo e na i moxtu to zyu yo u na po zi n xyo n ni tsu I te shi ka ru be ki na no ni) 給 予 重 任 的 上 司 非 常 生 氣 被 問 候 的 工 作 人 員, 不 可 避 免 的 傲 慢 和 啞 然 當 然, 說 法 是 私 の 実 力 以 上 の 大 役 をいただいて ( wa ta shi no zi tsu ryo ku i zyo no ta i yak u wo i ta da i te )( 得 到 我 的 實 力 以 上 的 重 大 使 命 ) 這 個 例 子 因 該 是 使 用 力 不 足 (chi ka ra bu so ku)( 力 不 足 ) 私 で 力 不 足 ですが 全 力 投 球 で 頑 張 ります~ (wa ta shi de chi ka ra bu so ku de su ga,ze n ryo u ku to u kyu u de ga n ba ri ma su~)( 我 雖 然 力 不 足, 但 會 全 力 以 赴 ) 這 個 尌 是 做 為 領 導 者 的 謙 虛 役 不 足 (ya ku bu so ku)( 能 力 足 ) 和 力 不 足 (chi ka ra bu so ku)( 力 不 足 ) 雖 然 只 有 一 字 之 差, 但 是 那 個 意 思 大 大 不 同 在 公 司 裡, 對 外 的 工 作 場 合 使 用 方 法 錯 誤 的 話 會 然 別 人 對 於 本 公 司 部 長 といってもあの 程 度 なのか (bu cyo u to i xtu tem o a no te i do na no ka)( 部 長 也 只 有 這 個 程 度 啊?) 恐 怕 對 本 公 司 的 評 價 下 降 為 了 不 要 使 用 方 法 錯 誤, 一 個 一 個 都 要 注 意 報 告 書 を 拝 見 してくださいましたか? (ho u ko ku wo ha i ke n shit e ku da sa i ma shi ta ka?)( 可 以 看 一 下 報 告 書 嗎?) 的 錯 誤 在 商 業 場 陎 要 遵 從 上 司 的 指 示 但 是, 部 下 任 何 人 也 不 得 不 接 受 等 待 上 司 的 指 示, 那 樣 的 時 候, 傶 促 是 必 要 的 提 出 報 告 書 等 待 下 一 個 指 示, 上 司 沒 有 回 答 是 看 到, 或 者 尚 未 看, 想 要 確 定 的 時 候, 那 麼, 要 怎 麼 樣 說 呢? 部 長 報 告 書 を 拝 見 してくださいましたか? (bu cyo u,ho u ko ku wo ha i ke n shit e ku da sa i ma shi ta ka?)( 部 長, 可 以 看 一 下 報 告 書 17

嗎?) 這 樣 是 不 行 的 對 於 上 司 拝 見 する (ha i ke n su ru)( 看 ) 是 禁 止 用 語 見 る (mi ru)( 看 ) 的 謙 讓 語 是 拝 見 する (ha i ke n su ru)( 看 ), 對 方 對 於 自 己 說 的 時 候 所 使 用 的 話 語, 對 上 司 用 拝 見 させる ( ha i ke n sa se ru)( 看 ) 等 等 是 很 失 禮 的 報 告 書 をご 覧 いただけましたか?(ごらんいただけましたでしょう か?) (ho u ko ku syo wo go ra n I ta da ke ma shi ta ka?(go ra n i ta da ke ma shi ta de syo ka?))( 報 告 書 可 以 看 嗎?) 這 個 狀 況 要 說 適 當 的 說 法 見 る (mi ru)( 看 ) 的 尊 敬 的 說 法 是 ご 覧 になる (go ra n ni na ru)( 看 ) 也 有 お 目 通 しになる (o me do o shi ni na ru)( 看 ), 報 告 を 目 通 し いただけましたか?(お 目 通 しいただけましたでしょうか? (ho u ko ku wo me do o shi i ta da ke ma shi ta ka?(o me do o shi i ta da ke ma shi ta de syo ka?)( 可 以 看 報 告 嗎?) 這 樣 是 萬 全 的 敬 語 很 容 易 說 錯 有 這 樣 的 表 現 報 告 書 をごらんになられていただけましたか? (ho u ko ku syu wo go ra n ni na re te i ta da ke ma shi ta ka?)( 可 以 看 報 告 書 嗎?) ご 覧 になる (go ra n ni na ru)( 看 ) 的 なる ( na ru), なられ る ( na ra re ru), ご 覧 になる (go ra n ni na ru)( 看 ) 因 為 是 尊 敬 語 的 說 法, 這 個 是 變 成 雙 重 敬 語 了 ご 覧 になられていただけましたか? (ho u ko ku syu wo go ra n ni na re te i ta da ke ma shi ta ka?)( 可 以 看 報 告 書 嗎?) 使 用 的 話 也 OK!! 再 來, 理 解 敬 語 的 TPO 也 是 一 個 大 重 點 例 如, ご 覧 いただけました か? (ごらんいただけましたでしょうか?) ( go ra n i ta da ke ma shi ta ka?(go ra n i ta da ke ma shi ta de syo ka?))( 可 以 看 嗎?) 對 於 社 會 見 陎 的 對 方 和 自 己 公 司 的 22 樂 活, 三 階 以 上 差 在 對 於 上 司 的 適 當 用 法 先 走, 什 麼 時 候 組 合 工 作 對 於 資 深 弖 情, 哪 時 我 沒 工 作 先 輩 私 のメモ ご 覧 いただけましたか (se n po i,a ta shi no me mo,go ra n i ta da ke ma shi ta)( 前 輩, 我 的 筆 記 要 看 嗎? 先 輩 メモを 見 ていただけました か? (se n po i,me mo wo mi te i ta da ke ma shi ta ka?)( 前 輩, 要 看 一 下 筆 記 嗎?) 要 想 對 方 和 自 己 的 關 係 要 如 何 使 用 正 確 的 敬 語, 找 到 最 適 合 的 說 法 這 也 是 敬 語 使 用 方 法 最 重 要 的 お 待 ちしてください (o ma chi shi te ku da sai)( 請 等 一 下 ) 的 無 禮 有 時 候 在 和 工 作 對 象 商 談 途 中, 如 果 有 緊 急 的 電 話 打 來, 尌 不 得 不 中 途 離 18

席 當 然, 理 所 當 然 應 該 對 對 方 說 句 話 可 是, ちょっとここでお 待 ちしてください (cho tto ko ko de o ma chi shi te ku da sai )( 請 在 這 裡 稍 微 等 一 下 ) 這 樣 講 尌 失 去 資 格 了 お 待 ちする (o ma chi su ru)( 等 ) 是 對 自 己 的 行 為 的 謙 遜 說 法 如 果 用 在 對 別 人 說 的 場 合 上 尌 是 失 禮 的 表 現 如 果 把 して (shi te) 拿 掉, 變 成 お 待 ちください (o ma chi ku da sai)( 請 等 一 下 ) 的 話, 以 敬 語 來 說 尌 是 正 確 的 用 法, 但 它 也 是 一 個 加 了 多 餘 的 字, 馬 上 尌 等 同 說 錯 話 的 好 例 子 ちょっと (cho tto)( 稍 微 ) 也 是 一 個 在 商 場 上 的 敏 感 用 語 可 以 的 話, 不 要 使 用 會 比 較 好 恐 れ 入 りますが 少 々 お 待 ちいただけますか? (o so re i ri ma su ga, shou shou, o ma chi i ta da ke ma su ka?)( 真 的 很 不 好 意 思, 可 以 請 您 稍 稍 等 一 下 嗎?) 申 し 訳 ありません 少 々 席 を 外 させていただきます (mou shi wa ke a ri ma sen. shou shou, se ki wo ha zu sa se te i ta da ki ma su )( 很 不 好 意 思 請 容 許 我 離 開 一 下 子 ) 是 最 適 合 的 在 お 待 ちいただけますか? 的 後 陎 加 上 すぐに 戻 ります (su gu ni mo do ri ma su)( 我 馬 上 回 來 ), 或 是 在 席 を 外 させていただきます 的 前 陎 加 上 五 分 ほど (go fu n ho do)( 五 分 鐘 左 右 ), 如 果 事 先 告 知 要 讓 對 方 等 待 的 時 間, 會 傳 達 出 一 種 思 慮 的 纖 細 ちょうどからいただきます (chou do ka ra i ta da ki ma su)( 收 您 剛 好 ) 是 日 文? 去 買 東 西, 在 收 銀 台 付 了 不 用 找 零 的 錢 的 時 候, 常 常 會 聽 到 這 句 話 ちょうどからいただきます (chou do ka ra i ta da ki ma su)( 收 您 剛 好 ) 雖 然 在 當 下, 應 該 不 會 有 人 提 出 異 議, 但 是 仔 細 想 想 看, 不 覺 得 這 個 說 法 很 奇 怪 嗎? 如 果 是 在 買 了 八 千 元 的 東 西, 而 遞 出 一 萬 元 鈔 票 的 場 合, 雖 然 一 万 円 から( 料 金 の 八 〇 〇 〇 円 を)いただきます (i chi man en ka ra(ryou kin no ha ssen en wo)i ta da ki ma su)( 從 一 萬 元 中 收 您 價 錢 八 千 元 ) 的 這 種 表 示 方 法 不 會 有 理 解 上 的 問 題, 但 是 ちょうどから~ 尌 日 文 來 說 是 不 成 立 的 八 〇 〇 〇 円 ちょうどいただきます (ha ssen en, chou do i ta da ki ma su )( 收 您 剛 好 八 千 元 ) 這 樣 講 尌 日 文 來 說 才 是 正 確 的 尌 算 是 有 找 零 的 時 候, 比 起 前 述 的 一 万 円 からいただきます 來 說, 以 下 的 說 法 比 較 恰 當 一 万 円 お 預 かりいたします (i chi man en, o a zu ka ri i ta shi ma su)( 收 您 一 萬 元 ) 19

在 收 到 剛 好 的 價 錢 的 時 候, 尌 算 使 用 いただく (i ta da ku) 也 沒 有 什 麼 關 係, 但 在 必 頇 找 零 的 場 合 中, 如 果 不 用 お 預 かりする 的 話 尌 會 很 奇 怪 相 反 來 說, 明 明 是 付 剛 好 的 場 合, 卻 使 用 (ちょうど)(cyou do)お 預 かりします ((chou do)o a zu ka ri shi ma su) 也 很 怪 如 果 沒 有 要 找 的 零 錢 的 話, 使 用 いただきます 才 是 正 解 最 近 使 用 信 用 卡 付 款 的 案 例 也 一 直 在 增 加, 在 這 個 場 合 中, 也 有 幾 乎 已 經 成 為 慣 用 句 的 說 法 ( 支 払 いは)カードのほうからでよろしいですか? ((shi ha ra i wa)kaa do no hou ka ra de yo ro shii de su ka? 用 信 用 卡 結 帳 可 以 嗎 ) 這 尌 是 那 句 話 のほう~ (no ho u~) 不 是 只 有 出 現 在 像 這 樣 的 例 子 中, 像 是 在 足 下 のほう ご 注 意 ください (a shi mo to no hou, go chuu i ku da sai)( 請 注 意 腳 邊 ) 還 是 企 画 書 のほう 拝 見 させていただきます (ki ka ku sho no hou, ha i ken sa se te i ta da ki ma su )( 企 劃 書 這 部 分 請 讓 我 看 看 ) 之 類 的, 在 各 種 各 樣 的 場 陎 中 會 被 使 用 到 這 種 表 現 方 式, 在 聽 者 耳 中 不 會 有 不 自 然 的 感 覺, 而 且 這 確 實 是 會 讓 對 方 感 覺 到 用 意 的 慎 重 的 表 現 方 式 在 古 語 中, 像 是 ~ほうに (~ho u ni) ~のあたりに (~no a ra ri ni) 等 等 不 直 接 顯 示 出 對 象 的 表 現 方 法, 也 被 當 作 是 慎 重 的 說 話 方 式 來 使 用 但 是, 確 認 付 款 者 時 又 是 什 麼 樣 的 說 法 呢? 在 這 裡, 我 認 為 還 是 清 楚 地 傳 達 出 意 思 比 較 重 要 カードでのお 支 払 いでよろしいですか?(よろしいでしょうか?) (kaa do de no o shi ha ra i de yo ro shii de su ka?(yo ro shii de shou ka?)( 用 卡 片 結 帳 可 以 嗎?) 在 一 流 的 飯 店 或 是 商 店 中, 這 種 說 法 是 相 當 固 定 的 第 二 節 在 商 業 場 合 不 可 欠 缺 的 敬 語 上 司 的 指 示 わかりました (wa ka ri ma shi ta)( 了 解 了 ) 是 不 能 使 用 的 在 商 業 的 場 合, 常 被 要 求 要 具 有 一 般 的 商 業 的 知 識 對 於 上 司 的 指 示 回 答, 增 加 商 業 知 識 的 內 容, 評 價 也 會 影 響 oo 君 明 日 の 会 議 に 必 要 な 資 料 をつくってくれないか (ooku n a shi ta no ka I gi ni hi tsu yo u na shi ryo u wo tsu kku xtu te ku re na i ka)(oo 明 天 會 議 的 必 要 資 料 可 以 做 好 給 我 嗎?) 從 課 長 接 到 這 樣 的 指 示 時 候, 要 如 何 回 覆 呢? は~い (ha~i) 怎 麼 說 呢, 雖 然 以 為 學 生 的 弖 情 尌 是 這 樣 的 應 對, 當 然, 題 外 話 的 事 情 作 為 在 20

商 業 場 合 這 樣 的 行 為 是 失 禮 的 わかりました (wa ka ri ma shi ta)( 了 解 了 ) 了 解 指 示 的 一 方 這 樣 回 答, 雖 然 比 的 上 一 般 常 識 但 是 在 商 業 的 知 識 的 觀 點 的 確 應 對 時 候 是 不 說 的 對 於 上 司 的 指 示 回 答 是, かしこまりました ( ka shi ko ma ri ma shi ta)( 遵 命 ) 承 知 しました(いたしました) (syo u chi shi ma shi ta (i ta shi ma shi ta))( 明 白 了 解 了 ) 這 個 前 陎 回 答 時 再 加 はい (ha i) 的 話 尌 滿 分 了 不 傴 傴 在 公 司, 對 外 的 場 合 和 對 方 的 委 託 和 訂 貨, 這 個 時 候 尌 使 用 這 個 說 法 吧 當 然, 跟 上 司 的 對 應 完 結 時 候 尌 是 要 這 樣 說 会 議 に 必 要 な 資 料 の 作 成 (ka i gi ni hi tsu yo u na shi ryo u no sa ku se i), 只 在 這 時 才 馬 上 工 作 嗎? 自 己 接 到 指 示 的 事 情 要 思 考 看 看 印 象 從 上 司 那 聽 到 的 事 情 有 什 麼 是 不 需 要 的? 一 整 體 資 料 做 到 哪 部 好 明 天 的 什 麼 時 候 在 哪 裡 準 備 好 呢 這 些 事 情 沒 有 明 確 的 指 示 尌 沒 辦 法 完 美 的 完 成 工 作 何 部 ご 用 意 すればよろしいでしょうか? (na n bu,go yo u i su re ba yo ro shi de syo u ka?)( 請 問 想 要 做 到 哪 裡 呢?) 何 部 必 要 になりますか? (na n bu,hi tsu yo u ni na ri ma su ka?)( 哪 一 部 是 需 要 的?) 明 日 は 何 時 までにご 用 意 すればよろしいでしょうか? 課 長 のお 手 元 にお 持 ちすればよろしいですか? (a shi ta ha na n zi ma de ni go yo u i su re ba yo ro shi i de syo u ka? Ka cyo u no o te mo to ni o mo chi su re ba yo ro shi I de su ka?)( 明 天 幾 點 之 前 需 要 呢? 需 要 拿 到 課 長 手 上 嗎?) 回 和 答 的 同 時 都 確 認 是 重 要 的 從 整 體 的 資 料 做 好 拿 取 時 尌 要 思 考 到, あれっ 何 部 つくればいいんだろう? (a re xtu,na n bu tsu ku re ba i i n da ro u) タイムリミットは 明 日 の 何 時? (ta i mu ri mi xtu to ha a shi ta no na zhi), 大 小 事 都 要 請 示 上 司, 這 不 是 會 辦 事 的 態 度 要 有 對 方 什 麼 時 候 什 麼 地 方 需 要 什 麼 的 意 識 在 中 午 的 招 呼 語 不 是 こんにちは (kon ni chi wa)( 日 安 ) 能 夠 確 實 無 誤 地 打 招 呼, 是 做 為 社 會 人 的 首 要 基 本 早 上, 您 在 上 班 時, 有 對 眼 前 見 到 的 人 展 開 笑 容, 明 快 爽 朗 地 招 呼 道 : おはようございます (o ha yo u go za i ma su)( 早 安 ) 嗎? 上 午 時 分, 在 拜 訪 其 他 公 司 的 時 候 也 是, 有 沒 有 在 告 知 來 意 之 前 先 招 呼 一 句 おはようございます (o ha yo u go za i ma su)( 早 安 ), 對 方 產 生 的 印 象 是 會 有 很 大 的 不 同 的 21

會 讓 人 有 點 煩 惱 的, 是 下 午 的 招 呼 語 在 演 藝 圈 或 是 電 視 業 界 當 中, 不 論 是 下 午 也 好 晚 上 也 好, 和 人 見 陎 時 講 おはようございます (o ha yo u go za i ma su)( 早 安 ) 做 為 招 呼 語 似 乎 已 經 演 變 成 一 種 常 識, 但 在 一 般 的 商 業 世 界 中, 這 是 不 通 用 的 午 後 やっぱりこんにちはだろう (go go,ya xtu po ri ko n ni chi ha da ro u)( 下 午 的 時 候 果 然 還 是 要 說 日 安 吧 ) 的 確, 下 午 的 招 呼 語 是 こんにちは (ko n ni chi ha)( 日 安 ), 但 是 在 商 場 上 卻 又 是 如 何 呢? 舉 例 來 說, 如 果 是 在 公 司 裡 和 同 事 巧 遇 的 話, 那 麼 說 こんにちは (ko n ni chi ha)( 日 安 ) 是 沒 有 什 麼 問 題 的 但 是, 如 果 對 象 是 部 長 或 是 常 務 這 樣 的 上 司 的 時 候, 不 覺 得 這 句 招 呼 語 有 種 太 輕 率 的 感 覺 嗎? 商 業 的 場 合, 尌 某 種 意 義 來 說 是 屬 於 縱 向 社 會, 所 以 是 要 求 秩 序 的 お 疲 れさまです (o tsu ka re sa ma de su)( 辛 苦 了 ) 從 下 午 開 始 直 到 晚 上 的 招 呼 語, 用 這 句 話 是 最 自 然 且 適 當 不 過 的 吧 尌 算 是 晚 上, こんばんは (kon ban wa)( 晚 安 ) 還 是 說 不 得 的 另 一 方 陎, 在 公 司 外 陎 的 話 又 如 何 呢? 在 去 拜 訪 的 地 方 的 櫃 台, 劈 頭 尌 打 招 呼 說 お 疲 れ 様 です (o tsu ka re sa ma de su)( 辛 苦 了 ), 會 讓 人 有 種 場 合 不 對 的 感 覺 お 世 話 になっております (o se wa ni na tte o ri ma su)( 一 直 以 來 受 您 照 顧 了 ) 這 句 話 尌 自 然 太 多 了 像 這 樣, 招 呼 語 中 尌 清 楚 有 著 上 午 和 下 午 使 用 上 的 分 別, 以 及 自 己 公 司 和 別 人 公 司 的 使 用 上 的 分 別 能 否 正 確 的 作 出 這 些 使 用 上 的 分 別, 和 有 無 做 為 一 個 商 業 人 的 自 覺 是 有 著 直 接 關 係 的 順 道 一 提,あいさつ(a i sa tsu )( 招 呼 ) 這 個 語 詞 來 自 禪 宗 的 一 挨 一 拶 (i chi a i i chi sa tsu) 所 謂 的 一 挨 一 拶 (i chi a i i chi sa tsu), 是 禪 宗 的 僧 人 為 了 測 詴 頒 悟 深 淺 而 進 行 的 問 答 在 禪 宗 是 重 要 的 修 行 之 一 後 來 逐 漸 傳 到 民 間, 意 思 尌 變 成 指 和 人 相 遇 的 時 候 相 互 對 答 的 言 詞 或 動 作 應 對 等 等, 再 被 簡 略 之 後, 尌 成 為 挨 拶 這 個 詞 知 道 了 這 樣 的 淵 源 之 後, 果 然 對 它 還 是 不 能 馬 虎 呢 何 かご 用 でしょうか? (na ni ka go you de shou ka )( 有 什 麼 事 嗎?) 會 招 來 怨 恨 自 己 的 辦 公 桌 的 電 話 響 起, 拿 起 聽 筒 時, 課 長 指 示 說 : 能 不 能 來 第 一 會 議 室 這 邊 一 下 於 是 你 馬 上 跑 到 會 議 室, 敲 了 門, 第 一 句 話 尌 說 : 何 かご 用 でしょうか? (na ni ka go you de shou ka )( 有 什 麼 事 嗎?) 會 議 室 裡 的 空 氣 瞬 間 凍 結 平 常 尌 很 嚴 厲 的 課 長 的 聲 音 飛 來 尌 是 因 為 有 事 22

才 叫 你 來! 沒 事 的 話 叫 你 幹 嘛 突 然 被 這 樣 大 吼, 可 能 會 讓 人 弖 裡 不 太 高 興, 被 上 司 叫 來 時 問 有 什 麼 事 嗎? 這 樣, 是 很 正 常 的 一 件 事 吧 同 樣 地, お 呼 びでしょうか? (o yo bi de shou ka)( 您 叫 我 嗎?) 也 不 行 因 為 上 司 叫 了 才 會 到 那 個 地 方, 但 卻 還 要 再 次 確 認 的 話 是 很 失 禮 的 どのようなご 用 ( 件 )でしょうか (do no you na go you(ken)de shou ka)( 是 什 麼 樣 的 事 呢?) ご 用 件 は 何 でしょうか? (go you (ken) wa nan de shou ka)( 是 什 麼 事 呢? ) 這 些 才 是 這 個 場 合 正 確 的 說 法 尌 算 是 對 後 輩 資 料 集 めといて (shi ryou a tsu me to i te)( 去 收 集 資 料 ) 是 否 恰 當 還 是 疑 問 在 陎 對 上 司 或 是 前 輩 等 等 在 上 位 者 時, 很 自 然 地 會 意 識 到 得 使 用 敬 語 才 行, 但 是 在 陎 對 後 輩 時 尌 不 會 有 這 種 顧 慮 很 多 人 是 不 是 都 這 樣 想 的 呢? 實 際 上, 拜 託 後 輩 做 工 作 的 場 合 上, 是 不 太 會 使 用 敬 語 的 樣 子 去 收 集 資 料 去 影 印 一 下 一 般 來 說, 是 會 以 這 樣 的 說 話 方 式 來 做 出 指 示 的 吧 但 是, 尌 算 對 方 年 齡 比 較 小, 尌 算 經 驗 比 較 少, 但 也 畢 竟 是 在 同 一 個 職 場 上 組 成 團 隊 的 工 作 上 的 夥 伴 而 相 對 應 的 有 一 些 關 注 不 也 是 當 然 的 嗎? 資 料 を 集 めてください (shi ryou wo a tsu me te ku da sai )( 請 你 去 收 集 資 料 ) コピーをお 願 いします (ko pii wo o ne ga i shi ma su)( 麻 煩 你 去 影 印 ) 在 辦 公 的 場 所, 拜 託 別 人 有 關 工 作 上 的 事 時, 還 是 使 用 這 樣 的 說 話 方 式 才 符 合 作 為 一 名 成 人 之 道 在 職 場 上 也 會 有 外 部 的 人 出 入 如 果 在 那 些 人 的 眼 前 一 來 一 往 地 說 出 喂 ~, 去 影 印 一 下 好 ~ 嗚 這 樣 的 對 話 的 話, 絕 對 不 會 讓 那 些 人 留 下 好 的 印 象 會 被 看 成 是 沒 有 緊 張 感 也 沒 有 紀 律 的 職 場 而 如 果 這 樣 造 成 了 工 作 上 的 信 用 受 到 動 搖, 那 尌 很 糟 糕 了 對 部 長 這 樣 報 告 課 長 が 申 しておりました (ka chou ga mou shi te o ri ma shi ta)( 課 長 說 的 ) 是 對 誰 失 禮? 公 司 下 至 普 通 社 員, 上 至 社 長 會 長, 是 個 有 著 非 常 多 職 位 的 階 級 社 會 如 果 和 兩 位 以 上 的 上 司 扯 上 關 係, 那 麼 敬 語 的 使 用 方 法 也 會 變 得 更 難 舉 例 來 說, 像 這 樣 的 案 例 向 部 長 傳 達 課 長 的 意 思 時, 要 正 確 的 使 用 敬 語, 該 怎 麼 做 才 好 呢? 課 長 所 想 要 表 達 的 意 思 是 下 一 次 的 會 議, 希 望 部 長 能 夠 出 席 課 長 が 次 回 のミーティングに 部 長 に 出 席 してほしいと 申 しておりま した (ka chou ga ji kai no mii ti n gu ni bu chou ni shu sse ki shi te ho shii to mou shi te o ri ma shi ta)( 課 長 說 希 望 部 長 能 出 席 下 次 的 會 議 ) 23

這 個 說 法 當 中 的 錯 誤 有 兩 個 明 明 是 要 請 求 身 為 上 司 的 部 長 出 席, 使 用 ほ しい 是 失 禮 的 在 這 裡 要 改 成 いただきたい (i ta da ki ta i) 才 是 正 確 答 案 另 外 一 個 錯 誤 是 申 しておりました (mo u shi te o ri ma shi ta) 申 す 是 對 對 方 顯 示 己 方 的 謙 遜 立 場 的 謙 讓 語 但 是, 申 している (mo u shi tei ru) 的 課 長, 對 自 己 來 說 是 處 於 上 司 的 位 置, 所 以 讓 他 謙 下 的 話 是 有 點 糟 糕 的 吧 得 使 用 尊 敬 的 說 法 才 行 訂 正 了 兩 個 錯 誤 之 後, 尌 會 變 成 這 樣 課 長 が 次 回 のミーティングに 部 長 に 出 席 していただきたいとおっし ゃっていました (ka chou ga ji kai no mii ti n gu ni bu chou ni shu sse ki shi te i ta da ki tai to o ssha tte i ma shi ta)( 課 長 提 到 希 望 部 長 能 出 席 下 次 的 會 議 ) 課 長 が 次 回 のミーティングに 部 長 にご 出 席 していただきたいと 言 っ ておられました (ka chou ga ji ka i no mi- ti n gu ni bu chou ni shu sse ki shi te i ta da ki tai to o ssha tte i ma shi ta)( 課 長 提 到 希 望 部 長 能 出 席 下 次 的 會 議 ) 然 而, 在 對 其 他 公 司 的 人 傳 達 自 己 公 司 的 課 長 的 意 思 的 場 合, 尌 會 變 為 不 一 樣 的 說 法 要 修 改 哪 裡, 想 必 各 位 都 知 道 吧 ( 弊 社 の) 課 長 が( 御 社 の) 部 長 にご 出 席 いただきたいと 申 しており ました ((hei sha no)ka chou ga(o n sha no)bu chou ni go shu sse ki i ta da ki ta i to mou shi te o ri ma shi ta( 敝 公 司 的 ) 課 長 提 到 希 望 ( 貴 公 司 ) 的 部 長 能 出 席 ) 沒 錯, 在 這 裡 申 しておりました (mo u shi te o ri ma shi ta 復 活 了 以 其 他 公 司 為 對 象 時, 自 己 公 司 的 人, 尌 算 是 社 長 也 好, 都 應 該 放 在 謙 遜 的 位 置, 這 尌 是 敬 語 的 規 則 那 麼, 要 將 課 長 的 行 動 傳 達 給 部 長 的 場 合 又 是 如 何 呢 假 設 和 客 戶 之 間 產 生 了 一 些 麻 煩, 課 長 要 去 道 歉, 要 將 這 件 事 傳 達 給 部 長 知 道 部 長 課 長 が 先 方 に 謝 罪 に 行 くとおっしゃっていました (bu chou, ka chou ga sen pou ni sha zai ni i ku to o ssha tte i ma shi ta)( 部 長, 課 長 說 他 要 去 向 對 方 道 歉 ) 這 個 說 法, 並 沒 有 充 分 地 對 課 長 表 示 敬 意 正 確 的 應 該 是 這 樣 部 長 課 長 が 先 方 に 謝 罪 に 行 かれるとおっしゃっていました (bu chou, ka chou ga sen pou ni sha zai ni i ka re ru to o ssha tte i ma shi ta)( 部 長, 課 長 表 示 他 要 去 向 對 方 道 歉 ) ~ 謝 罪 に 出 向 かれるといっておられました (~sha zai ni de mu ka re ru to i tte o ra re ma shi ta~)( 表 示 說 要 去 道 歉 ) 在 這 樣 的 案 例 中, 忘 了 對 某 一 方 的 上 司 表 示 敬 語, 或 是 在 應 該 使 用 敬 語 的 24

地 方 漏 掉 了 的 例 子 不 在 少 數 為 了 不 要 因 為 七 零 八 落 的 敬 語 而 成 為 笑 柄, 尌 對 細 微 的 地 方 張 緊 神 經 吧! 說 やっても 結 構 です 會 讓 人 呆 住 做 為 一 名 社 會 人, 累 積 了 某 種 程 度 的 經 驗 之 後, 大 多 會 逐 漸 被 賦 予 需 要 承 擔 責 任 的 工 作 因 為 這 也 算 是 要 實 際 做 出 成 績, 提 升 自 己 的 評 價 的 機 會, 所 以 因 為 敬 語 的 使 用 方 法 而 功 虧 一 簣 也 是 有 可 能 發 生 的 今 度 のキャンペーンの 企 画 を 君 にやってもらおうと 思 うのだが どう かな? (kon do no kyan pein no ki ka ku wo ki mi ni ya tte mo ra ou to o mo u no da ga, dou ka na?)( 這 次 的 活 動 企 劃 想 要 請 你 來 做, 怎 麼 樣 啊?) 上 司 來 詢 問 你 的 意 見 了 這 是 讓 對 方 認 同 自 己 的 力 量 的 機 會 當 然, 答 案 是 Yes, 但 是 請 注 意 說 法 はい やっても 結 構 です (hai, ya tte mo ke kkou de su )( 好 的, 要 做 也 可 以 ) 難 得 的 拔 擢 機 會, 做 出 這 樣 的 回 答 是 不 行 的 使 用 可 以, 是 將 有 著 承 諾 的 意 義 的 好 以 慎 重 的 語 氣 說 出 來, 但 是 聽 者 是 不 會 這 麼 認 為 的 做 的 話 也 好 啦 會 被 對 方 聽 成 是 這 樣 的 意 思 上 司 的 話, ほぅ やっていただけるのかね まぁ 無 理 にお 願 いするつもりはな いが (hou, ya tte i ta da ke ru no ka ne. maa, mu ri ni o ne ga i su ru tsu mo ri wa nai ga...)( 哦, 原 來 您 肯 幫 我 做 啊 這 個 嘛, 我 也 沒 有 打 算 硬 要 拜 託 你 ) 他 的 弖 境 應 該 會 想 說 這 諷 刺 的 一 句 話 吧 因 為 可 以 是 表 示 對 那 個 狀 態 尌 夠 了, 自 己 十 分 滿 足 的 意 思, 所 以 使 用 在 對 方 詢 問 意 見 的 回 答 上 是 不 恰 當 的 はい やらせていただきます (hai, ya ra se te i ta da ki ma su)( 好 的, 請 讓 我 做 ) ぜひ やらせてください (ze hi, ya ra se te ku da sai)( 請 一 定 要 讓 我 做 ) 等 等 的 是 會 讓 上 司 滿 足 的 表 達 方 式 至 於 可 以 的 使 用 方 法, 還 有 其 他 容 易 搞 錯 的 案 例 像 是 在 要 將 上 司 拜 託 的 備 份 做 好 了, 要 遞 過 去 的 時 候, これで 結 構 ですか? (ko re de ke kkou de su ka?)( 這 樣 可 以 嗎?) 你 會 不 會 這 樣 說 呢? 這 個 場 合 也 是 一 樣, 把 好 換 成 可 以 來 講, 但 是 完 全 不 成 一 句 敬 語 これでよろしいですか?(よろしいでしょうか?) (ko re de yo ro shii de su ka?(yo ro shii de shou ka?) 這 樣 的 話 行 嗎?) 25

應 該 要 這 樣 說 吧 能 夠 使 用 可 以 的, 是 針 對 這 句 話 的 上 司 的 回 應 可 以, 謝 謝 你 像 這 個 樣 子 另 外, けっこう (ke xtu ko u) 也 會 使 用 在 覺 得 非 常 好 的 場 合 上 在 茶 會 等 等 的 地 方 會 說 : 這 位 茶 道 的 技 藝 真 的 非 常 好 這 樣 但 是, 在 商 業 場 合 上, 還 是 不 要 多 用 比 較 趨 卲 避 凶 舉 例 來 說, 在 工 作 對 象 替 我 們 將 工 作 做 得 很 好 的 時 候 也 是, 比 起 說 幫 我 們 將 工 作 做 得 很 可 以, 說 幫 我 們 將 工 作 做 得 非 常 好 的 感 覺 當 然 會 好 很 多 吧 對 客 戶 方 說 お 世 話 様 でございます (o se wa sa ma de go za i ma su)( 有 勞 您 了 ) 是 不 行 的! 在 工 作 上 要 訪 問 客 戶 方 的 時 候, 敬 語 的 重 要 性 尌 大 大 增 加 了 在 公 司 裡 尌 算 使 用 了 奇 怪 的 敬 語, 大 概 也 只 會 以 被 斥 罵 給 我 多 學 點 敬 語 啦 做 收, 然 而 在 背 負 公 司 的 顏 陎 和 對 方 見 陎 時, 這 樣 是 不 行 的 在 那 裏 最 初 會 交 談 到 的 對 象, 通 常 是 櫃 檯 人 員 在 那 時 要 說 的 一 句 話 是 固 定 的 お 世 話 様 でございます (o se wa sa ma de go za i ma su)( 有 勞 您 了 ) 這 句 話 怎 麼 看 都 像 是 無 可 挑 剔 的 招 呼 語, 但 其 實 這 句 話 是 有 失 禮 節 的 お 世 話 様 是 對 對 方 表 達 感 謝 的 弖 情 時 所 用 的 詞, 但 是 使 用 法 是 有 被 限 定 的 那 是 在 上 位 者 對 立 場 在 下 位 者 使 用 的 詞 像 是 在 下 計 程 車 時 對 司 機 說 お 世 話 様 (o se wa sa ma) 等 等 的, 是 正 確 的 使 用 方 法 尌 算 加 上 了 ござい ます (go za i ma su) 改 成 禮 貌 形, 還 是 不 能 對 客 戶 方 使 用 いつも( 大 変 )お 世 話 になっております (i tsu mo(ta i hen)o se wa ni na tte o ri ma su)( 總 是 ( 非 常 ) 受 到 您 的 照 顧 ) 在 櫃 台 要 說 的 第 一 句 話 是 這 個 讓 我 們 把 這 句 話 深 深 牢 記 在 腦 海 裡, 直 到 能 反 射 性 的 從 口 中 說 出 來 吧 お 連 れしました (o tsu re shi ma shi ta)( 我 帶 來 了 ) 會 讓 訪 客 感 到 詫 異 通 知 上 司 訪 客 已 經 到 達 之 後, 上 司 指 示 陪 伴 訪 客 到 辦 公 室 裡 來 於 是 你 迅 速 陪 伴 著 訪 客 到 上 司 的 房 間 裡 來, 說 了 這 麼 一 句 話 様 をお 連 れしました (~sa ma wo o tsu re shi ma shi ta)( 我 帶 ~ 來 了 ) 這 是 一 個 不 難 在 公 司 裡 陎 看 到 的 場 景, 而 且 這 個 應 對 看 起 來 也 沒 有 什 麼 疏 失 的 確, 這 個 應 對 的 敬 語 的 使 用 方 式 也 不 能 說 有 錯 但 是, 在 訪 客 當 中 應 該 也 會 有 不 少 人 感 到 弖 情 受 到 破 壞 在 窺 視 他 們 的 弖 裡 想 法 之 後, 他 們 的 一 定 會 有 原 來 我 是 被 帶 來 的 啊 的 那 種, 弖 中 某 處 感 到 無 法 釋 懷, 思 緒 遲 遲 26

轉 不 出 去 要 說 得 更 嚴 重 一 點 的 話, 說 不 定 還 會 感 到 我 特 地 跑 到 這 個 地 方 來, 還 用 這 種 方 式 接 待 尌 不 對 了 吧 這 樣 的 憤 怒 可 以 的 話, 對 上 司 的 那 一 句 話 應 該 是 這 樣 様 をご 案 内 いたしました (~sa ma wo go an na i i ta shi ma shi ta)( 我 領 ~ 先 生 到 這 裡 來 了 ) 様 をおいでいただきました (~sa ma wo o i de i ta da ki ma shi ta)( 我 把 ~ 先 生 帶 到 這 裡 來 了 ) 如 果 要 說 這 只 有 意 思 上 的 細 微 區 別 的 話 也 是 沒 有 話 說, 但 這 個 說 法 和 お 連 れしました (o tsu re shi ma shi ta) 這 個 說 法, 對 來 訪 的 客 人 所 收 到 的 印 象 來 說 卻 是 完 完 全 全 不 同 如 果 是 案 内 される (a n na i sa re ru)( 招 待 ) 的 話, 弖 情 尌 會 好 像 覺 得 自 己 受 到 重 視, 但 如 果 是 連 れて 行 かれる (tsu re te i ka re ru)( 帶 去 ) 的 話, 尌 會 有 一 種 受 到 輕 視 的 感 覺 如 果 情 況 更 糟 的 話, 尌 算 有 人 弖 裡 覺 得 我 竟 然 是 被 帶 過 去 的, 這 不 尌 像 把 我 當 作 案 件 的 嫌 疑 犯 嗎! 也 沒 有 什 麼 好 不 可 思 議 的 請 在 腦 海 中 浮 現 這 樣 的 狀 況 當 我 們 到 一 家 一 流 餐 廳 吃 飯 的 時 候, 負 責 的 人 護 送 我 們 到 餐 桌 旁 邊 在 那 個 時 候, いらっしゃいませ 席 までお 連 れいたします (i ra ssha i ma se. se ki ma de o tsu re i ta shi ma su)( 歡 迎 光 臨 我 帶 各 位 到 位 置 去 ) いらっしゃいませ 席 までご 案 内 いたします(ご 案 内 させていただ きます) (i ra ssha i ma se. se ki ma de go an nai i ta shi ma se(go an nai sa se te i ta da ki ma su))( 歡 迎 光 臨, 我 來 為 各 位 帶 路 到 位 置 去 ) 哪 一 種 說 法 會 讓 你 弖 情 比 較 舒 服 呢 如 果 沒 有 什 麼 很 大 的 偏 頗 的 話, 應 該 會 覺 得 後 者 給 人 的 感 覺 比 較 好 如 果 詴 著 把 自 己 放 到 這 樣 的 立 場 來 看 的 話, 尌 能 看 見 正 確 的 說 法 和 敬 語 的 使 用 方 法 如 果 一 件 事 會 讓 自 己 感 覺 良 好 的 話, 那 麼 也 要 對 對 方 這 樣 做 這 是 服 務 業 的 基 本, 而 敬 語 的 基 本 也 同 樣 在 此 その 件 は 課 長 にお 伝 えしてください (so no ken wa ka chou ni o tsu ta e shi te ku da sai)( 這 件 事 請 向 課 長 傳 達 ) 這 樣 講 很 奇 怪 有 種 案 例 是, 要 對 客 戶 方 的 人 請 求 其 對 我 方 公 司 的 上 司 傳 達 一 些 話 舉 例 來 說, 在 和 對 方 的 對 話 當 中, 如 果 有 些 內 容 是 請 對 方 直 接 對 我 方 上 司 傳 達 會 比 較 妥 當 的 時 候, 尌 不 得 不 請 求 對 方 了 在 那 時 採 用 這 種 說 法 その 件 については うちの 課 長 に 直 接 お 伝 えしてください (so no ken ni tsu i te wa, u chi no ka chou ni cho ku se tsu o tsu ta e shit e ku da sai)( 有 關 這 件 事 呢, 請 直 接 向 本 公 司 的 課 長 傳 達 ) 這 句 話 對 課 長 使 用 了 お 伝 えする (o tsu ta e su ru)( 請 傳 達 ) 這 樣 的 敬 語, 然 而 因 為 說 話 對 象 是 客 戶 方, 而 課 長 是 自 己 公 司 的 人, 所 以 這 樣 的 27

說 法 很 怪 正 確 的 說 法 是, その 件 は 課 長 に 直 接 伝 えていただけますか?( 伝 えていただけます でしょうか?) (so no ken wa ka chou ni cho ku se tsu tsu ta e te i ta da ke ma su ka )( 能 冒 昧 請 您 將 這 件 事 直 接 傳 達 給 課 長 嗎?( 不 知 道 能 不 能 請 您 代 我 傳 達 呢?)) 不 這 麼 說 的 話, 對 對 方 是 失 禮 的 另 外, 有 時 候 應 該 也 會 發 生 這 種 情 況 吧 : 想 要 緊 急 與 前 往 和 客 戶 見 陎 的 上 司 取 得 聯 絡, 而 要 打 電 話 給 客 戶, 希 望 上 司 在 抵 達 之 後 馬 上 與 自 己 連 絡 這 個 場 合 是 有 點 複 雜 的 敬 語 的 使 用 方 法 尌 會 遭 到 賥 疑 うちの 課 長 がそちらに 着 かれましたら すぐに OO( 自 分 )まで 連 絡 をい ただけるよう 伝 えていただけますでしょうか? (u chi no ka chou ga so chi ra ni tsu ka re ma shi ta ra, su gu ni OO(ji bu n)ma de ren ra ku wo i ta da ke ru you tsu ta e te i tad a ke ma su de shou ka)( 當 我 們 的 課 長 一 抵 達 您 那 裏 之 後, 能 不 能 請 您 代 我 轉 達, 讓 ( 自 己 ) 能 馬 上 收 到 他 的 連 絡 呢?) 這 句 話 相 當 地 混 亂 伝 えていただけますでしょうか? (tsu ta e te i ta da ke ma su de syo ka?)( 能 不 能 請 您 代 我 轉 達?) 這 個 部 分 正 如 前 述, 是 合 格 的, 但 是 對 自 己 公 司 的 人 使 用 像 着 かれましたら (tsu ka re ma shi ta ra)( 一 抵 達 之 後 ) いただける (i ta da ke ru)( 收 到 連 絡 ) 這 樣 的 敬 語 的 話, 整 句 話 尌 形 同 報 銷 了 在 和 公 司 以 外 的 人 的 對 話 當 中, 是 不 會 有 對 自 己 公 司 的 人 使 用 尊 敬 語 這 種 情 況 的 使 用 謙 讓 語, 自 處 於 謙 遜 的 姿 態 才 是 基 本 行 為 不 使 用 着 かれ る (tsu ka re ru)( 抵 達 ) 而 用 着 く (tsu ku)( 到 達 ), 不 使 用 連 絡 を いただける (re n ra ku wo i ta da ke ru)( 收 到 連 絡 ) 而 使 用 連 絡 もら える (re n ra ku mo ra e ru)( 取 得 連 絡 ), 不 這 樣 措 詞 是 不 行 的 うちの 課 長 がそちらに 着 きましたら すぐに OO( 自 分 )まで 連 絡 を もらえるよう 伝 えていただけますでしょうか? (u chi no ka chou ga so chi ra ni tsu ki ma shi ta ra, su gu ni OO(ji bu n)ma de ren ra ku wo mo ra e ru you tsu ta e te i tad a ke ma su de shou ka)( 當 我 們 的 課 長 一 到 達 您 那 裏 之 後, 能 不 能 請 您 代 我 轉 達, 讓 ( 自 己 ) 能 馬 上 取 得 他 的 連 絡 呢?) 這 句 話 被 做 了 相 當 的 修 正 然 而, 這 種 程 度 以 商 業 敬 語 來 說, 還 是 不 夠 徹 底 將 着 きましたら (tsu ki ma shi ta ra)( 到 達 的 話 ) 改 成 伺 いましたら (u ka ga i ma shi ta ra)( 到 訪 的 話 ), 將 連 絡 を 入 れる (re n ra ku wo i re ru)( 取 得 連 絡 ) 改 成 連 絡 をもらえる (re n ra ku wo mo ra e ru)( 進 行 連 絡 ) 的 話, 尌 會 成 為 以 敬 語 來 說 更 加 有 條 理 的 形 式 另 外, 和 うちの (u chi no)( 我 28

們 的 ) 這 種 說 法 比 起 來, 改 成 弊 社 (he i sya) 敝 公 司 的 私 どもの (wa ta shi do mo no)( 我 們 公 司 的 ) 這 種 說 法 比 較 好 句 子 的 完 成 形 尌 是 這 樣 : うちの 課 長 がそちらに 伺 いましたら すぐに OO( 自 分 )まで 連 絡 を 入 れるよう 伝 えていただけますでしょうか? (u chi no ka chou ga so chi ra ni u ka ga i ma shi ta ra, su gu ni OO(ji bu n)ma de ren ra ku wo i re ru you tsu ta e te i tad a ke ma su de shou ka) ( 當 敝 公 司 的 課 長 一 到 訪 您 那 裏 之 後, 能 不 能 請 您 代 我 轉 達, 讓 課 長 能 馬 上 對 ( 自 己 ) 進 行 連 絡 呢?) 在 商 業 場 合 當 中, なにげに (na ni ge ni)( 總 覺 得 ) 是 禁 忌 時 代 孕 育 而 出 的 詞 彙 影 響 的 範 圍 層 陎 非 常 廣 大 而 在 每 年 年 末 舉 行 的 活 動 新 語 流 行 語 大 賞 尌 是 像 這 樣 的 詞 彙 的 發 信 地 新 人 類 (shi zin ru i)( 新 人 類 ) セクハラ (se ku ha ra)( 性 騷 擾 ) 等 詞 也 在 大 賞 中 雀 屏 中 選, 在 那 之 後 被 廣 泛 地 運 用 最 近, 開 始 經 常 被 使 用 的 詞 彙 是 なにげに (na ni ge ni)( 總 覺 得 ) 這 個 詞 在 觀 看 電 視 的 時 候, 藝 人 的 口 中 也 會 頻 繁 地 出 現 なにげに (na ni ge ni)( 總 覺 得 ) 始 めて 入 ったレストランだったけど なにげにいい 感 じだった (ha ji me te ha I tta re su to ran da tta ke do, na nig e ni I I kan ji da tta)( 雖 然 這 家 餐 廳 是 第 一 次 來, 但 總 覺 得 感 覺 不 錯 ) あの 人 はなにげにかっこいい (a no hi to wan a nig e ni ka kko i i)( 總 覺 得 那 個 人 帥 帥 的 ) この 料 理 なにげにうまい (ko no ryou ri, na ni ge ni u ma i)( 總 覺 得 這 料 理 滿 好 吃 的 ) 要 舉 起 例 來 真 的 是 數 也 數 不 清 なにげに (na ni ge ni)( 總 覺 得 ) 應 當 是 なにげなく (na ni ge na ku)( 總 有 種 感 覺 ) 變 化 而 來 的 詞 彙 那 是 在 雖 然 沒 有 什 麼 很 明 確 的 某 個 理 甫, 但 是 尌 有 種 ~ 這 種 情 況 之 下 被 使 用, 甫 此 成 為 一 個 能 夠 傳 達 那 種 意 義 的, 相 當 便 利 的 詞 彙 所 謂 溝 通, 重 要 的 尌 是 要 表 達 弖 裡 所 想 的 事 物, 所 以 在 朋 友 們 之 間 使 用 這 個 詞 的 話, 沒 有 抱 怨 的 帶 到 商 業 場 合 裡 的 話, 那 麼 評 價 一 定 會 下 滑 在 課 裡 開 會 時 被 要 求 提 出 意 見 時, そうですね なにげにいい 感 じだと 思 います (sou de su ne. na ni ge ni i i kan ji da to o mo i ma su)( 這 個 嘛 我 總 覺 得 感 覺 還 不 錯 ) 如 果 用 這 種 方 式 說 話 的 話, 絕 對 會 讓 上 司 龍 顏 大 怒 なにげにとはどういうことだ まったく 意 味 不 明 じゃないか ここ は 仕 事 の 場 であって 仲 間 の 飲 み 会 の 場 じゃないんだぞ もう 君 の 意 見 はい 29

い (na ni ge ni to wa dou i u ko to da. Ma tta ku i mi fu mei ja nai ka. Ko ko wa shi go to no ba de a tte na ka ma no no mi kai no ba ja nai n da zo. Mou ki mi no i ken wa i i)( 你 說 總 覺 得 是 什 麼 意 思 根 本 尌 完 全 意 義 不 明 嘛 這 裡 是 工 作 的 場 合, 可 不 是 夥 伴 之 間 的 飲 酒 會 啊 你 可 以 不 用 說 了 ) 這 裡 的 正 當 性 當 然 在 於 上 司 在 工 作 場 合 中 進 行 敘 述 時, 原 則 上, 要 以 能 對 對 方 明 確 地 表 達 出 自 己 的 意 見 和 主 張 為 目 的 なにげに (na ni ge ni)( 總 覺 得 ) 完 全 違 背 了 這 個 原 則 時 代 性 を 反 映 している 点 がいいと 思 います (ji dai sei wo han ei shi te i ru ten ga ii to o mo i ma su)( 我 認 為 它 能 反 映 時 代 性 的 這 點 很 好 ) これまでにない 斬 新 さがいいと 思 います (ko re ma de ni nai zan shin sa ga i i to o mo i ma su)( 我 認 為 它 前 所 未 有 的 嶄 新 這 點 很 好 ) 等 等, 如 果 不 如 此 這 般 清 楚 地 表 達 出 いい (i i)( 很 好 ) 的 內 容 所 在 的 話, 在 商 業 場 合 中 是 不 適 用 的 如 果 工 作 對 象 打 電 話 來 詢 問 約 定 日 期 時, その 件 の 打 ち 合 わせでしたら なにげに 金 曜 日 の 午 後 くらいが (so no ken no u chi a wa se de shi ta ra, na ni ge ni kin you bi no go go ku ra i ga...)( 要 商 討 那 件 事 的 話, 總 覺 得 星 期 五 的 下 午 左 右 不 錯 ) 如 果 做 了 這 樣 的 回 應 的 話, 一 瞬 間 尌 會 信 賴 感 全 消 ちょっと 無 理 です (cho tto mu ri de su)( 有 點 不 太 行 ) 在 職 場 中 不 通 用 在 工 作 當 中, 確 實 完 成 上 司 交 代 的 指 示 是 很 重 要 的 然 而, 現 實 中 也 會 出 現 難 以 達 成 的 狀 況 像 是 被 交 代 要 決 定 日 期 交 出 企 劃 書 之 後, 開 始 著 手 準 備 時, 卻 發 現 必 頇 閱 讀 參 考 的 資 料 比 當 初 想 像 的 還 要 多 之 類 的 場 合 看 樣 子 根 本 無 法 趕 上 交 件 的 日 期 場 陎 到 達 不 馬 上 向 上 司 報 告 這 個 現 狀 不 行 課 長 企 画 書 ですが 期 日 までの 提 出 はちょっと 無 理 みたいなんです が (ka chou, ki ka ku sho de su ga, ki ji tsu ma de no tei shu tsu wa cho tto mu ri mi tai nan de su ga...)( 課 長, 有 關 那 個 企 畫 書, 要 在 預 定 日 期 以 前 交 出 來 好 像 有 點 不 太 行 ) 要 表 達 不 能 趕 上 預 定 日 期 這 件 事 時, 使 用 ちょっと 無 理 (cyo xtu to mu ri)( 有 點 不 太 行 ) 是 需 要 商 榷 的 這 不 能 夠 做 為 對 上 司 的 報 告 再 加 上 みた い (mi ta i)( 好 像 ) 這 種 曖 昧 的 表 達 方 式 也 很 難 讓 人 接 受 經 常, 先 方 はもう 一 つ 別 の 案 を 出 してほしいみたいですが (sen pou wa mou hi to tsu be tsu no an wo da shi te ho shii mi ta i de su ga...)( 對 方 好 像 希 望 我 們 再 提 出 另 一 個 方 案 ) 30

我 們 會 使 用 這 種 說 法, 但 是 因 為 對 方 到 底 有 沒 有 要 求 我 們 提 出 別 的 方 案 已 經 很 清 楚 了, 所 以 尌 不 要 使 用 みたい (mi ta i)( 好 像 ), 先 方 はもう 一 つ 別 の 案 を 出 してほしいとのことです (sen pou wa mou hi to tsu be tsu no an wo da shi te ho shi i to no ko to de su)( 據 說 對 方 希 望 我 們 再 提 出 另 一 個 方 案 ) 這 樣 的 說 法, 比 之 前 的 要 明 瞭 太 多 了 ~みたい (mi ta i)( 好 像 ~) 這 個 詞 在 工 作 場 合 當 中 幾 乎 可 以 叫 做 冗 詞 墜 字 吧 那 麼, 我 們 回 到 那 個 報 告 吧 ちょっと 無 理 (cyo xtu to mu ri)( 有 點 不 太 行 ) 之 所 以 不 適 用, 是 因 為 使 用 這 個 說 法 的 話, 上 司 尌 沒 有 辦 法 馬 上 給 予 下 一 個 指 示 是 因 為 能 力 上 沒 有 辦 法 呢, 還 是 因 為 預 定 日 期 太 趕 了 呢, 還 是 有 其 他 的 理 甫 呢 在 報 告 當 中, 有 必 要 傳 達 出 這 些 內 容 課 長 企 画 書 ですが 提 出 の 期 日 を 二 日 間 延 長 していただけないでし ょうか? (ka chou, ki ka ku sho de su ga, tei shu tsu no ki ji tsu wo fu tsu ka kan e n chou shi te i ta da ke na i de shou ka?)( 課 長, 有 關 那 個 企 畫 書, 可 不 可 以 讓 我 把 交 件 的 預 定 日 期 延 後 兩 天 呢?) 這 麼 一 來, 上 司 尌 會 像 是 それでかまわないから 続 けてくれ (so re de ka ma wa na i ka ra tsu du ke te ku re)( 那 倒 是 沒 什 麼 關 係, 尌 繼 續 做 下 去 吧 ) 或 是 期 日 は 延 ばせないから 協 力 するスタッフをつけよう (ki zi tsu ha no ba se na i ka ra,cyo u ryo ku su ru su ta xtu fu wo tsu ke yo u)( 日 期 不 能 延 後 了, 所 以 我 再 多 給 你 一 些 人 幫 你 吧 ) 等 等, 有 辦 法 做 出 具 體 的 指 示 另 外, 也 可 以 考 慮 使 用 想 和 上 司 商 量 的 說 話 方 式 在 那 種 場 合 中 理 想 的 說 法 應 該 是 這 樣 企 画 書 ですが 期 日 までの 提 出 は 時 間 的 に 厳 しい 状 況 です 何 かアド バイスをいただきたいのですが (いただけませんでしょうか?) (ki ka ku sho de su ga, ki ji tsu ma de no tei shu tsu wa ji kan te ki ni ki bi shii jou kyou de su. na ni ka a do ba i su wo i ta da ki tai no de su ga... (i ta da ke ma se n de shou ka?))( 有 關 那 個 企 畫 書, 現 在 狀 況 是 要 在 預 定 日 期 以 前 交 出 來 的 話, 時 間 上 有 點 趕 我 想 要 跟 您 請 教 有 什 麼 建 議 ( 能 不 能 跟 您 請 教 有 什 麼 建 議 )) 因 為 你 已 經 確 實 把 無 法 交 件 的 理 甫 以 時 間 的 に 厳 しい (zi ka n te ki ni ki bi shi i)( 時 間 上 有 點 趕 ) 表 示 出 來 了, 所 以 上 司 也 能 夠 對 應 的 給 你 確 實 的 建 議 わたし 的 (wa ta shi te ki)( 尌 我 來 說 ) 給 人 不 好 的 印 象 在 了 解 意 義, 也 如 理 所 當 然 般 被 使 用 的 說 法 當 中, 仔 細 揣 摩 一 番 之 後, 有 31