平成 26 年度文化庁委託 生活者としての外国人 のための日本語教育事業 Bayanihan Nihongo Class 2014 ~ みんなで地域をつくっていこう ~ 特定非営利活動法人フィリピノナガイサ

Size: px
Start display at page:

Download "平成 26 年度文化庁委託 生活者としての外国人 のための日本語教育事業 Bayanihan Nihongo Class 2014 ~ みんなで地域をつくっていこう ~ 特定非営利活動法人フィリピノナガイサ"

Transcription

1 平成 26 年度文化庁委託 生活者としての外国人 のための日本語教育事業 Bayanihan Nihongo Class 2014 ~ みんなで地域をつくっていこう ~ 特定非営利活動法人フィリピノナガイサ

2 バヤニハン日本語クラス ( テーマ ) 東区クラス 長上協働センター 1 7 月 6 日 オリエンテーション自己紹介 2 7 月 20 日 電話 3 8 月 3 日 学校の行事とお便り 4 8 月 31 日 日本の葬祭 5 9 月 7 日 病院での会話 ゲスト 6 9 月 21 日 交通安全と110 番通報 7 10 月 5 日 薬局と薬 8 10 月 19 日 復習テスト 住所と名前を漢字で書く ゲスト 9 11 月 16 日 税金と給与明細 ゲスト 月 30 日 クッキング サロサロ 修了式 磐田クラス 上岡田公会堂 1 7 月 13 日 オリエンテーション自己紹介 2 7 月 27 日 電話のかけ方 マナー ゲスト 3 8 月 10 日 労働問題に関するセミナー 4 8 月 24 日 電話で病院を予約する 5 9 月 14 日 サロサロ修了式 天竜クラス 県営浜北団地 1 10 月 26 日 オリエンテーション自己紹介 2 11 月 9 日 問診票のことば ゲスト 3 11 月 23 日 市民税と県民税 4 12 月 7 日 ひらがな / カタカナ 5 12 月 14 日 ゴミのルール 6 1 月 11 日 学校の行事とお便り 7 1 月 25 日 お通夜と葬式 ゲスト 8 2 月 8 日 社会保険 9 3 月 8 日午前 地震 防災ピクニック 10 3 月 8 日午後 防災マップ サロサロ修了式 湖西クラス 湖西国際交流協会 1 1 月 18 日 オリエンテーションじこしょうかい 2 2 月 1 日 電話のマナー ゲスト 3 2 月 22 日 社会保険 4 3 月 1 日 しごとのコミュニケーション ( 工場で ) ゲスト 5 3 月 15 日 サロサロ修了式

3 Bayanihan Nihongo class(topic) Higashi-ku Nagakami 1 Jul. 06 Pag-papakilala Sa Sarili 2 Jul. 20 Telepono 3 Aug. 03 School Events and Information 4 Aug. 31 Lamay sa Japan 5 Sep. 07 Mga salitang ginagamit sa Hospital Guest 6 Sep. 21 Traffic Safety Guidelines & Dial Oct.05 Botika at Gamot 8 Oct. 19 Review test, Name & Address in KANJI Guest 9 Nov. 16 Tax and Pay-slip Guest 10 Nov. 30 Cooking, Salo-Salo & Graduation Day Iwata Kamiokata 1 Jul. 13 Pag-papakilala 2 Jul. 27 Tamang pagtawag sa Telepono Guest 3 Aug. 10 Labor law guidance Seminar 4 Aug. 24 Pagtawag sa telepono reservation sa hospital 5 Sep. 14 Salo-Salo & Graduation Day Tenryu Hamakitadanchi 1 Oct. 26 Pag-papakilala Sa Sarili 2 Nov. 09 Mga salita sa Medical Questionnaire Guest 3 Nov. 23 Municipal and Prefectural Resident Tax 4 Dec. 07 Hiragana / Katakana 5 Dec. 14 Pagtatapon ng Basura 6 Jan. 11 School Events and Information 7 Jan. 25 Lamay sa Japan Guest 8 Feb. 08 Social insurance 9 Mar. 08 AM Earthquake, Bousai Picnic 10 Mar. 08 PM Bousai Map, Salo-Salo & Graduation Day Kosai KOKO 1 Jan.18 Pag-papakilala Sa Saril 2 Feb.01 Tamang pagtawag sa Telepono Guest 3 Feb.22 Social insurance Guest 4 Mar.01 Communication at Work (Factory) 5 Mar.15 Salo-Salo & Graduation Day

4 1 st lesson Bayanihan Japanese class Higashi-ku July 6, 2014 Topic Pagpapakilala あたらしいことば にほんご Japanese ローマじ Romaji タガログご Tagalog じこしょうかい Jiko shoukai Pagpapakilala sa sarili はじめまして Hajimemashite Kumusta po kayo なまえ Namae Pangalan わたしは Watashi wa Ako ay si よろしくおねがいします Yoroshiku onegaishimasu Ikinagagalak ko kayong makilala ~ です ~des(u) Po / opo すんでいます Sunde imasu Nakatira どこに どこ Dokoni Doko Saan ka saan あいさつ Aisatsu Pagbati おはようございます Ohayou gozaimasu Magandang umaga こんにちは Konnichiwa Magandang Tanghali こんばんは Konbanwa Magandang gabi バヤニハン日本語教室東区クラス 1 テーマ 自己紹介

5 1 st lesson Bayanihan Japanese class Higashi-ku July 6, 2014 Topic Pagpapakilala れんしゅう Renshuu Practice こんにちは わたしはナカムラグレイスです 天王町 ( てんのうちょう ) にすんでいます どうぞ よろしくおねがいします. Konnichiwa watashiwa Nakamura Grace desu.. Ten-nou-chou ni sunde imasu.. Douzo yoroshikuonegaishimasu. もうすこし! ~ あたらしいことば ~ ( と ) もうします - (to) mou shimasu. しつれいします - Shitsurei shimasu バヤニハン日本語教室東区クラス 1 テーマ 自己紹介

6 1 st lesson Bayanihan Japanese class Higashi-ku July 6, 2014 Topic Pagpapakilala がくしゅうひょう学習チェック表 し氏 めい名 : ひとにほんごじこしょうかい たくさんの人と 日本語であいさつしたり自己紹介をしたりし ました Marami akong nakilala natutunan sa nihongo ang magpakilala at bumati. じ こ 自己紹 しょうかい介を通 とおして 他 まえおぼ前を覚えました ほかさんかしゃにほんの参加者や日本 Natandaan ko ang pangalan ng aking mga nakilala. じんな人ボランティアさんの名 チェック者 : Isulat po sa ibaba kung may nais sabihin o komento ukol sa klase. バヤニハン日本語教室東区クラス 1 テーマ 自己紹介

7 2 nd lesson Bayanihan Japanese class Higashi-ku July 20, 2014 Topic Telepono あたらしいことば にほんご Japanese ローマじ Romaji タガログご Tagalog もしもし Moshi-moshi Hello おはようございます Ohayou gozaimasu Magandang Umaga れんらくさき Renraku-saki Contact phone or address てつづき Tetsuzuki Legal procedure よろしくおねがいします Yoroshiku onegaishimasu Ikinagagalak ko kayong makilala ~ そうですか ~des(u)ka Ganoon po ba? (polite form) おしえてください Oshiete kudasai Please teach me (polite form) けいたいでんわばんごう Keitai denwa ban-gou Cellphone number つたえておきます Tsutaete okimasu Ire-report/ sasabihin(polite form) ありがとうございました Arigatou gozaimashita Maraming Salamat Po しつれいします しつれいいたします Shitsurei-shimasu/ Shitsurei-itashimasu Excuse me/ Polite word to use to end phone call conversation バヤニハン日本語教室東区クラス 2 テーマ 電話

8 2 nd lesson Bayanihan Japanese class Higashi-ku July 20, 2014 Topic Telepono おだいじに Odaijini Mag-pagaling kagad いらっしゃいますか Irasshaimasuka Nan diyan po ba si~? かぜをひいて ねつがあり ます Kaze wo hiite, Netsu ga arimasu Ubo, sipon at lagnat おやすみ Oyasumi Day-off / absent バヤニハン日本語教室東区クラス 2 テーマ 電話

9 2 nd lesson Bayanihan Japanese class Higashi-ku July 20, 2014 Topic Telepono れんしゅう1 Renshuu1 Practice1 A: はい ABC かいしゃです おはようございます B: もしもし おはようございます スズキエバです すみません きょうおやすみいただけますか A : B : A : どうしましたか かぜをひいて ねつがあります そうですか わかりました おだいじに A: Hai, ABC kaisya desu. Ohayou gozaimasu. B: Moshi-moshi. Ohayou gozaimasu. Suzuki Eva desu. Sumimasen, kyou oyasumi itadakemasuka. A: Doushimashita ka? B: Kaze wo hiite, netsu ga arimasu. A: Sou desu ka? Wakarimashita. Odaijini. バヤニハン日本語教室東区クラス 2 テーマ 電話

10 2 nd lesson Bayanihan Japanese class Higashi-ku July 20, 2014 Topic Telepono れんしゅう 2 Renshuu2 Practice2 A : もしもしかみじましょうがっこうです B : もしもし おはようございます 6 ねん 5 くみやまだマリアのははです きょうはおなかがいたいのでやすみます A : わかりました たんにんにつたえておきます おだいじに B : 1 おねがいします しつれいします 2 たなか先生によろしくおつたえください A: Moshi-moshi, Kamijima shouggakou desu. B: Moshi-moshi. Ohayou gozaimasu. 6nen 5kumi Yamada Maria no haha desu. Kyouwa onakaga itainode yasumimasu. A: Wakarimashita. Tannin ni tsutaeteokimasu. Odaijini. B: 1 Onegaishimasu. Shitsurei shimasu. 2 Tanaka sensei ni yoroshiku otsutaekudasai. バヤニハン日本語教室東区クラス 2 テーマ 電話

11 2 nd lesson Bayanihan Japanese class Higashi-ku July 20, 2014 Topic Telepono がくしゅうひょう学習チェック表 し氏 めい名 : かいしゃやすでんわやすやす 会社を休むとき電話をかけて 休みたい ということと 休む理由 をつたえる ことができました Natutunan ko kung paano tumawag sa kaisya at sabihin ang dahilan kung bakit a-absent sa trabaho. 子 こがっこうどもが学校 やす ここなまえちちははを休むとき 子どものクラス と 子どもの名前 父または母です いと言うことができました Natutunan ko kung paano tumawag kapag a-absent ang aking anak, nasabi ko ang grade at section,pangalan ng aking anak at ang salitang (Haha/Chichi desu). でんわき 電話を切るとき ~さんによろしくおつたえください おねがいします しつ きれいします など ていねいに切ることができました Natutunan ko ang pag-gamit ng magalang na salita tulad ng san ni yoroshuku o tsutae kudasai Onegaishimasu Shitsurei-shimasu bago ibaba ang telepono. チェック者 : Isulat po sa ibaba kung may nais sabihin o komento ukol sa klase. バヤニハン日本語教室東区クラス 2 テーマ 電話

12 3rd Lesson Bayanihan Japanese class August 03, 2014 Topic School Events & Information あたらしいことば にほんご Japanese ローマじ Romaji タガログご Tagalog ぎょうじ行事 Gyouji Event たよお便り Otayori News/Information しぎょうしき始業式 にゅうがくしき入学式 かていほうもん 家庭訪問 しんたいそくてい 身体測定 Shigyou-shiki Nyuugaku-shiki Katei-houmon Shintai-sokutei School-Opening Ceremony School-Entrance Ceremony House visit ng mga guro Body measurement えんそくりんかんがっこう遠足 林間学校 じゅぎょうさんかん 授業参観 さんしゃめんだん 三者面談 しゅうぎょうしき終業式 Ensoku Rinkan-gakkou Jyugyou-sankan Sansha-mendan Syuugyou-shiki Field trip/excursion Pag-observe ng parents sa oras ng klase Pakikipag-usap tungkol sa pag-aaral ng anak Closing ceremony なつやすしゅくだい夏休みの宿題 ひなんくんれん避難訓練 Natsu yasumi no shukudai Summer holiday homework Hinan-kunren Evacuation drill ぼうさいくんれん 防災訓練 うんどうかい運動会 Bousai-kunren Undoukai Disaster-Prevention Practice Sport Festival ほごしゃかい保護者会 Hogosha-kai Parent s Meeting バヤニハン日本語教室東区 3 テーマ 学校の行事

13 3rd Lesson Bayanihan Japanese class August 03, 2014 Topic School Events & Information りにんしき離任式 しゅうりょうしき修了式 そつぎょうしき卒業式 Rinin-shiki Thank you party for the teacher Syuuryou-shiki School closing ceremony Sotsugyou-shiki Graduation Ceremony たんにんせんせい担任の先生 こうちょうせんせい 校長先生 Tannin no sensei Kouchou sensei Homeroom teacher School Principal れんしゅう Practice Sa pag-attend ng Sankankai o Hogoshakai, may pag-kakataon na mapag-uusapan ang seikakaku o ugali ng anak tulad ng? 参観会や保護者会では 自分の子どもについて話をすることがあります 自分の子どもの性格を日本語でいうと? やさしい Mabait げんき Masigla バヤニハン日本語教室東区 3 テーマ 学校の行事

14 3rd Lesson Bayanihan Japanese class August 03, 2014 Topic School Events & Information ロールプレイ ROLE PLAY さんかんかいじぶんこしょうかい 参観会で自分の子どもを紹介する おはようございます スズキユウカの はは母 です こうちの子のいいところはやさしいところです よろしくおねがいします --- Sankankai Oyako Jikosyoukai --- Ohayou gozaimasu. Suzuki Yuka no haha desu. Uchino ko no ii tokoro wa yasashii tokoro desu. Yoroshiku onegaishimasu. バヤニハン日本語教室東区 3 テーマ 学校の行事

15 3 rd lesson Bayanihan Japanese class Higashi-ku August 03, 2014 Topic School Events and Information がくしゅうひょう学習チェック表 し氏 めい名 : にほんがっこうぎょうじわがつがつい 日本の学校で どんな行事があるか分かりました また 1 月から 12 月の言 かたおぼい方を覚えました Nalaman ko ang iba't-ibang event sa paaralan ng Japan at natandaan ko kung paano sabihin ang 1 gatsu kara 12 gatsu made (Jan.~Dec.). なつやすしゅくだいわ 夏休みにどんな宿題があるか 分かりました Nalaman ko kung ano ang nilalaman ng Natsu Yasumi no Shukudai. じ こしょうかいで使 自己紹介 つかせいかくえる 性格を表 あらわことばす言葉 を覚 おぼえました To introduce yourself Jiko shoukai nalaman ko na maaring gamitin ang mga Seikaku. チェック者 : Isulat po sa ibaba kung may nais sabihin o komento ukol sa klase. バヤニハン日本語教室東区クラス 3 テーマ 学校の行事とお便り

16 4 th Lesson Bayanihan Japanese class Higashi-ku August 31, 2014 Topic Lamay sa Japan あたらしいことば にほんご Japanese ローマじ Romaji タガログご Tagalog そうしき お葬式 (O) soushiki Libing そう葬 ぎ 儀 じょう場 つやお通夜 も 喪 ふく服 こうでんお香典 セレモニーホール Sougijyou Seremonii Hooru (O) tsuya Mofuku (O) kouden Punerarya Ceremony Hall Huling lamay Damit Panluksa Abuloy sa patay こうでんがえお香典返し しょなのか初七日 し 四 じゅう十 く 九 しょうこうご焼香 か 火 も 喪 そう葬 しゅ主 ぼんお盆 はつぼん 初盆 にち日 しゅうしょうさま ご愁 傷 様でした (O) kouden gaeshi Shonanoka Shijuuku nichi (Go) shoukou Kasou Moshu Obon Hatsu bon Goshuushou sama deshita. Pasasalamat sa ibinigay na abuloy Ika-7 araw Ika-49 na araw Pag-aalay ng insenso Pagsunog sa patay Tagapamahala sa libing Obon Hatsu obon Nakikiramay po ako sa inyo. バヤニハン日本語教室東区クラス 4 テーマ 日本の葬祭

17 4 th Lesson Bayanihan Japanese class Higashi-ku August 31, 2014 Topic Lamay sa Japan れんしゅう Renshuu Practice Otsuya / Osoushiki no Kotoba しっていることしつもんなど Halimbawa nh Kouden Envelope 御霊前 ( ごれいぜん ) 御仏前 ( ごぶつぜん ) バヤニハン日本語教室東区クラス 4 テーマ 日本の葬祭

18 4 th lesson Bayanihan Japanese class Higashi-ku August 31, 2014 Topic Lamay sa Japan がくしゅうひょう学習チェック表 し氏 めい名 : つやそうしきわ お通夜とお葬式のマナーが分かりました Natutunan ko ang tamang manner o asal kung pupunta sa Otsuya at Osoushiki. なひとかぞくそうしきわ 亡くなった人の家族に お葬式でなんといったらいいか分かりました Sa pagpunta sa Osoushiki, natutunan ko ang dapat sabihin na salita sa pamilya ng naiwanan. おんひょうの正 ひらがな 50 音表 ただしい順番 じゅんばんを覚 おぼえました Natutunan ko ang tamang pagkakasunod-sunod ng Hiragana. チェック者 : Isulat po sa ibaba kung may nais sabihin o komento ukol sa klase. バヤニハン日本語教室東区クラス 4 テーマ お葬式

19 5 th lesson Bayanihan Japanese class Higashi-ku September 7, 2014 Topic Mga salitang ginagamit sa Hospital あたらしいことば にほんご Japanese ローマじ Romaji タガログご Tagalog びょういん Byouin Ospital 病院 ないか Naika Internal Medicine 内科 しか Shika Dentist 歯科 げか Geka Surgical department 外科 せいけい げか Seikeigeka Orthopedics/ 整形外科 がんか Ganka Ophthalmology/ 眼科 Eye Clinic じびか Jibika Otolaryngology/ 耳鼻科 Ear,Nose,Throat Clinic ひふか Hifuka Dermatology/ 皮膚科 Skin Clinic しょうにか Shounika Pediatrics/ 小児科 Children Clinic さんふじんか Sanfujinka Gynaecology/Obstetrics 産婦人科 Womens Clinic ほけんしょう Hokenshou Health Insurance 保険証 しんさつけん Shinsatsuken Examination Card 診察券 うけつけ Uketsuke Reception desk 受付 しょほうせん Shohousen Prescription 処方箋 やっきょく Yakkyoku Pharmacy/Drug store 薬局 かいけい Kaikei Bill/Payment 会計 いしゃ Isha Doctor 医者 バヤニハン日本語教室東区クラス 5 テーマ 病院 健康に関すること

20 5 th lesson Bayanihan Japanese class Higashi-ku September 7, 2014 Topic Mga salitang ginagamit sa Hospital しんさつ Shinsatsu Medical Examination 診察 けんさ Kensa Test/Scan 検査 かんごしかんごふ Kangoshi/Kangofu Male/Female Nurse 看護師 看護婦 けんこう しんだん Kenkou-shindan Physical Examination 健康診断 しょうじょう Shoujou Sintomas / Condition 症状 けつあつ Ketsu-atsu Blood Pressure 血圧 たいおん Taion Body temperature 体温 くすり Kusuri Gamot 薬 バヤニハン日本語教室東区クラス 5 テーマ 病院 健康に関すること

21 5 th lesson Bayanihan Japanese class Higashi-ku September 7, 2014 Topic Mga salitang ginagamit sa Hospital れんしゅう Renshuu Practice 内科 ないか A. どうしましたか B. のどがいたいです せきがでます A. いつからですか B. きのうからです じゆうなかいわ A. おだいじに れんしゅう Renshuu Practice N A I K A A. Doushimashita ka? B. Nodo ga itai desu, seki ga demasu. A. Itsu kara desu ka. B. Kinou kara desu. Jiyuu na kaiwa A. Odaijini. バヤニハン日本語教室東区クラス 5 テーマ 病院 健康に関すること

22 5 th lesson Bayanihan Japanese class Higashi-ku September 7, 2014 Topic Mga salitang ginagamit sa Hospital がくしゅうひょう学習チェック表 し氏 めい名 : からだ 身体 ぶ の部 ぶん分 なまえ の名前をおぼえました Natutunan ko sa wikang Nihongo ang ibat-ibang parte ng katawan. にほんご 日本語 かで ~ 科 なまえ の名前 をおぼえました Natutunan ko sa wikang Nihongo ang ibat-ibang sangay ng ospital. しょうじょう 症状 にほんご を日本語 いで言 うことができました Nasabi ko sa.wikang Nihongo ang mga sintomas /kondisyon ng ibat-ibang sakit Shoujyou. チェック者 : Isulat po sa ibaba kung may nais sabihin o komento ukol sa klase. バヤニハン日本語教室東区クラス 5 テーマ 病院 健康に関すること

23 6 th lesson Bayanihan Japanese class Higashi-ku September 21, 2014 Topic Traffic Safety Guidelines Dial 110 あたらしいことば にほんご Japanese ローマじ Romaji タガログご Tagalog こうつう交通ルール Koutsuu ru-ru Batas Trapiko てんけん Tenken Inspection/checking 点検 しゃどう Shadou Road way 車道 ひょうしき Hyoushiki Sign/mark 標識 こうさてん Kousaten Intersection/crossing 交差点 うせつ Usetsu Right turn 右折 させつ Sasetsu Left turn 左折 おうだん ほどう Oudan hodou Pedestrian crossing 横断歩道 いちじていし Ichiji teishi Huminto/tumigil 一時停止 こうつう じこ Koutsuu jiko Traffic accident 交通事故 こうばん Kouban Police box 交番 きんきゅう Kinkyuu Emergency/urgent 緊急 ばん Hyakutoo ban Numerong dapat tawa 110 番 gan sa oras ng aksiden te o panganib. どうしましたか Doushimashitaka? Ano ang nangyari? どこですか Doko desuka? Lugar ng pangyayari? じゅうしょ Juusho Tirahan 住所 しめい氏名 なまえ Shimei / Namae Full name 名前 バヤニハン日本語教室東区クラス 6 テーマ 交通安全と 110 番通報

24 6 th lesson Bayanihan Japanese class Higashi-ku September 21, 2014 Topic Traffic Safety Guidelines Dial 110 でんわばんごう Denwa bangou Contact number 電話番号 しゃたい ばんごう Shatai bangou Bicycle identification 車体番号 number [frame number] ぼうはん とうろく Bouhan Touroku Registration of bicycle 防犯登録 じこ Jiko Accident Incident 事故 じけん Jiken Event, Case,Trouble 事件 れんしゅう どうしましたか どこですか な 名 まえ前 は? じゅうしょ 住所は? でんわばんごう 電話番号は? バヤニハン日本語教室東区クラス 6 テーマ 交通安全と 110 番通報

25 6 th lesson Bayanihan Japanese class Higashi-ku September 21, 2014 Topic Traffic Safety Guidelines Dial 110 ロールプレイ Roll Play 110 番 はい 110 番です どうしましたか You くるま もしもし じこです 車 じてんしゃ と自転車 がぶつかりました 110 番 どこですか You はままつまえ 浜松えきの前 です にん 110 番 けが人はいますか You いません じゅうしょ 110 番 あなたの住所 し 氏 めい名 でんわばんごう 電話番号 をおしえてください You しずおかけんはままつしなかくちゅうおう スズキエバです 静岡県浜松市中区中央 です でんわばんごう電話番号は です Ban Hai, 110-Ban desu. Doushimashitaka? You Moshimoshi, Jiko desu. Kuruma to Jitensha ga butsukarimashita. 110Ban Doko desuka? You Hamamatsu eki no mae desu. 110Ban Kega-nin wa imasuka? You Imasen. 110Ban Anata no Juusho, Shimei, Denwa-bangou wo oshiete kudasai. You Suzuki Eva desu. Shizuoka-ken, Hamamatsu-shi, Naka-ku, Chuuou desu. Denwa-bangou wa desu. バヤニハン日本語教室東区クラス 6 テーマ 交通安全と 110 番通報

26 じ自転車に乗るとき 注意すること 自 てん転 しゃ車 のルール * ここには特に大事なルールだけを挙げてあります Mga mahahalagang rule lang ang mga nakasulat. てんけん 1 自転車の点検 ぜんりんこうりん ブレーキは 前輪 後輪ともよく効くこと ぜんしょうとうやかん 前照灯 夜間は点灯 てんとうすること 1 Kinakailangan palaging i-check ang mga sumusunod: Kung maayos ang harap at likod ng gulong. Kung epektibo o gumagana ang BRAKE ng bisikleta. Kung sumisindi ang headlight upang magamit pagsapit ng gabi. 2 自転車の通行方法 しゃどうひだりがわ 自転車は車道が原則 車道の左側端によって通行する 自転車は車両である 自動車と同じ 左側通行 2 Dahil ang bisikleta ay isa ring sasakyan kinakailangan itong dumaan sa kaliwang bahagi ng kalsada. この標識のある歩道は通行できます さいみまんさい 13 歳未満の子ども 70 歳以上 この標識がなくても通行可 Ang traffic sign na ito ay maaring daanan ng tao at bisikleta. *Kahit wala ang sign na ito maaring dumaan ang batang may edad na 13 pababa at may edad na 70 pataas (senior citizen) いじょうこうれいしゃの高齢者は

27 うせつにだんかい 交差点の右折は 二段階 信号機がないとき むがわちょくしんむか 1 向こう側まで直進し 2 向きを変えて直進 信号機があるとき 1 青信号で向こう側まで直進し 2 向きを変えて青信号で直進 おうだん 横断方法 じ自 てんしゃおうだんたい転車横断帯を通行する いち 一 じ時 てい停 し止 みとおわるい標識がある交差点 見通しの悪い交差点は必ず 一時停止する

28 3 禁止されていること いんしゅうんてんの禁止 飲酒運転 酒に酔った状態で自転車を運転すれば処罰される ふたりの 二人乗りは禁止 二人乗りができる場合 よう 16 歳以上の運転者が幼 じ児 ようじょうしゃ用の乗車 幼児二人同乗用自転車の乗車装置に幼児二人を乗せる そう装 ちさいみまんを付けて 6 歳未満の幼児を乗せる 置 かさうんてん 傘さし運転の禁止 けいたいでんわ 運転中の携帯電話等の使用禁止 へいしん 並進の禁止 3 Mahigpit na ipinagbabawal ang mga sumusunod: Bawal ang mag maneho o mag bisikleta kung nakainom ng alak.. Bawal ang mag-angkas. * Ang mga batang 6 na taon pababa lamang at kinakailangan na may childseat sa harap o likod ng bisikleta ang maaring mag-angkas. Bawal ang pamimisikleta ng nakapayong. Iwasan ang pagbibisikleta ng magkatabi. Bawal ang paggamit ng cellphone, headphone, earphone habang nagbibisikleta. こうつうじこ 4 交通事故を起こしたとき 交通事故を起こしたときは 110 番 にん けが人がいるときは 119 番 4 Sa oras ng aksidente sa trapiko agad tumawag sa 110 Ban kung may taong nasaktan o nasagutan tumawag sa 119 Ban.

29 ニホンコクナイ日本国内で 外国人 サイバンカンカツは 裁判管轄 ホウリツテキヨウ 法律適用 損害賠償 ガイコクジンコウツウジコが交通 事故 ガイコクジンガイコクジン外国人と外国人 外国人 れます アに遭 ガイコクジンニホンジンと日本人 ニホンホウリツテキヨウ日本の法律が適用されます ツウソクホウホウ通則法 ( 法の適用 フホウ 不法 ソンガイバイショウ コウイ行為 による ザイリュウシカク 在留資格や滞在 テキヨウに関 ガイコクジン外国人 ニホンジンった ( 日本人 ガイコクジンガイコクジン 外国人 )( 外国人 外国人 ジコ いずれの事故 ニホンも日本 カンツウソクホウダイジョウフホウする通則法 ) 第 17 条 ( 不法行為 ショウによって生じる債権 タイザイカノウセイの可能性 サイケンセイリツの成立 サ などの差 コウツウ の交通 ジコ事故 オヨ及び効力 コウイ ) コウリョクカガイコウイは 加害 の裁判所 行為 ガイコクジン ) サイバンショコクサイサイバンカンカツミトに国際裁判管轄が認めら ケッカの結果 ハッセイチした地 が発生 ニホンジンヒガイシャバアイベツがあり 日本人 ( 被害者 ) の場合とは別 ホウ の法 セッキョクソンガイチリョウヒツウインヒナドニホンジンドウトウガク積極損害 ( 治療費 通院費等 ) ー日本人とほぼ同等額 トコウヒ渡航費 イタイ ハンソウヒヨウ ショウライの 遺体搬送費用 将来 ヒヨウ 費用 ナド等 ハハライニチヒヨウニンプセン Ex 母の来日費用等ナドー妊婦がX 線治療 ホウコク報告 ) ショウキョクソンガイキュウギョウ消極損害 ( 休業損害 ニホン日本 ヒガイシャ被害者の本国 ソンガイイッシツリエキ 逸失 ホンゴクニホンと日本 利益 ) 慰謝 チリョウウを受 イシャ の所得水準 リョウ料 スイジュンヒクバアイクニ Ex 水準が低い場合 その国の水準 チョウキカンテイチャクに長期間定着している永住者 トクベツエイジュウシャナド 特別永住者等 ボコク カンポウチリョウウを受 けられず 母国で漢方治療 ショトクスイジュンセイカツスイジュンヒカクケントウキ 生活水準を比較検討して決 スイジュンテに照 エイジュウシャニホンジン 日本人 ニホンジンオナキジュンサンテイについては 日本人とほぼ同じ基準で算定されます シュウロウ就労ビザ ( 技術 ギジュツギノウ 技能 シュウニュウサンテイ収入で算定されます ザイリュウキカンコウシン在留期間更新の時 シュウロウモ就労ビザを持 トウシ 投資 経営 トキは 更新 バアイ ケイエイジンブンチシキ 人文 コウシンする際 たない場合 ( 商用 シュウニュウモトサンテイ収入を元に算定されます シュウロウモ就労ビザを持 バアイ たない場合 ( 家族滞在 サイの証明 キ める らして決めることもある ハイグウシャナドの配偶者等 永住者 エイジュウシャハイグウシャの配偶者 ケイカ けた ( 経過を ナド等 定住者 テイジュウシャ コクサイギョウムナドニホンエ知識 国際業務等 ) については日本で得ていた ショウメイが必要 ショウヨウカンコウシンゾクホウモン 観光 親族訪問 カゾク タイザイ 留学生 ヒツヨウとなります ナドタンキタイザイ等の短期滞在ビザ ) は本国 リュウガクセイニホン ) は日本での実際 フホウニュウコクシャニホンオーバースティ 不法入国者については 日本での実際 ジッサイシュウニュウの収入を元 ジッサイシュウニュウの収入を元 ホンゴクエで得 ていた モトサンテイに算定されます モトサンテイに算定されます

30 ショウガイシャ 傷害慰謝 リョウ料 スベバアイニホンジン全ての場合について日本人 ドウガクと同額 コウイ ショウガイシャリョウ 後遺障害慰謝料 シボウ イシャ 死亡慰謝 テイド チョウキカンキョジュウの永住者 ある程度長期間居住 リョウ料 エイジュウシャジョウキサンショウニホンジンバアイオナなど ( 上記参照 ) ー日本人の場合と同じ基準 テイチャクセイキョジュウシャニホンジンバアイオナ定着性居住者については 日本人の場合と同じ基準 チョウキザイリュウミコ長期在留が見込 まれる就労 シュウロウビザ取得者 キジュンで算定 サンテイされます キジュンで算定 サンテイされます シュトクシャニホンジンバアイキジュンについては 日本人の場合を基準として 日本 本国での就労の可能性 本国の物価 生活水準を考慮して決定されます トクベツテンガイコクジン 特別な点 ( 外国人 ) ミブンカクニン身分確認 ( 旅券 ホゴ 保護 ゲンソク原則 リョケン 在留 ザイリュウセンインテチョウナドテイジリョウジカンツウホウコクサイホウジョウジコクミンカード 船員手帳等の提示 ) ー領事館通報 ( 国際法上の自国民 シャゲンコウハンタイホオーバースティ者については現行犯逮捕されます コクサイウンテンメンキョショウ 国際運転免許証 ジョウヤクカメイコク ジュネーブ条約加盟国であること コクサイウンテンメンキョショウユウコウキゲンマンリョウネンカンユウコウ国際運転免許証 (A~E) の有効期限が満了 (1 年間有効 ) していないこと ホンポウジョウリクゴネンミマン本邦上陸後 1 年未満 ネンレイセイゲンサイ年齢制限 (18 歳以上 イジョウ ) フツウシャメンキョ普通車の免許であっても原付 コクサイウンテンメンキョショウモ国際運転免許証を持 ゲンツキノには乗 ゲンツキれない ( 原付はA 免許 メンキョフツウ 普通 メンキョ ) は B 免許 ウンテンムメンキョウンテンニホンメンキョシュトクシャたないで運転すれば無免許運転 ( 日本の免許取得者は不携帯 ニホン フケイタイ )

31 Tungkol sa Aksidente Pang-Trapiko ng mga Dayuhan sa Japan Mga kaalaman tungkol sa aksidente pang-trapiko sa bansang Japan na ang mga sangkot ay (Nihonjin sa Dayuhan) (Dayuhan sa Dayuhan). Saiban kan (Judge) Kung ang sangkot ay Dayuhan sa Dayuhan, Dayuhan sa Nihonjin ang usapin ay - gagawin sa Court House (Saiban sho) ng Japan na sakop ng International Jurisdiction (Kokusai saiban kankatsu) Houritsu tekyou (Batas na Gagamitin) Sa pangkalahatan, batas ng bansang Japan ang ipatutupad. Bilang pagsunod sa batas, kung ang kilos o gawa ng isang tao ay magiging sanhi ng paglabag sa batas, siya ay kinakailangan na litisin at dalhin sa itinakdang korte o husgado na malapit sa lugar na pinangyarihan. Songai baishou (Compensation for Damages) Ang matatanggap na bayad-pinsala ay depende sa visa status o tagal ng paninira han ng dayuhan sa Japan. Kung ang biktima ay Nihonjin ang usapin ay may pagbabago. Sekkyoku songai (Actively Damages) nasasakop ang gastusin sa pagpa-pagamot, pagtigil sa ospital atbp. Ang matatanggap na bayad-pinsala ay halos kaparehas nang ibinibigay sa mga Nihonjin. Maari ring makatanggap ng pamasahe sa pag-uwi sa sariling bansa, gastusin upang maiuwi ang bangkay, at iba pang tulong para sa hinaharap. Ex. Maaring makatanggap ng pamasahe sa pag-uwi sa sariling bansa ang biktimang nagdadalantao na nais gumamit ng herbal medicine treatment (dahil bawal ang X-ray sa nagdadalantao) ngunit kinakailangang i-report ang resulta ng herbal medicine treatment. Shoukyoku songai (Negative Damages) pagliban o pagkawala ng trabaho, kawalan ng kita, at Isharyou (pinsala sa emosyonal at pisikal). Ang bayad-pinsala na matatanggap ng biktima ay pag-aaralan at ikukumpara sa lebel ng kita, lebel ng pamumuhay ng biktimang dayuhan na naninirahan sa Japan at sa sariling bansa.

32 Ex. May pagkakataon na ang mababang lebel ng kita at mababang lebel ng pamumuhay ng isang bansa ang mapagpapasyahan. Katulad ng mga Nihonjin ang computation ng bayad-pinsala kung ang dayuhan ay matagal ng naninirahan sa Japan at kung may matatag na visa status tulad ng (Permanent Resident, Japanese Spouse, Permanent Resident Spouse, Long-term Resident, Special Permanent Resident). Kung ang biktima ay working visa (Technical Skills, Engineering,Investor,Manegement,Humanities) ang computation ng bayad-pinsala ay ayon sa kung magkano ang tinatanggap na income sa Japan. Kung ang aksidente ay nangyari sa panahong nag-apply ng extension for visa kinakailangan mayroong katunayan na mga dokumento. Kung ang biktima ay not-working visa (Business Trip, Tourist,Visiting Relatives, Short-term visa) ang computation ng bayad-pinsala ay ayon sa kung magkano ang tinatanggap na income sa sariling bansa. Kung ang biktima ay not-working visa (Family dependent, Overseas Student) ang computation ng bayad-pinsala y ayon sa tinatanggap na sahod sa Japan sa kasalukuyan. Kung ang biktima ay Over-stayed, Illegal Immigrant ang computation ng bayad-pinsala ay ayon sa tinatanggap na sahod sa kasalukuyan. Shougai Isharyou ito ay bayad-pinsala sa pinsalang pisikal na tinamo ng biktima at ang computation ay kaparehas na halaga ng natatanggap ng mga Nihonjin. Koui shougai isharyou ito ay bayad-pinsala sa hindi pa tuluyang pag-galing ng biktima at kung long term residence, Eijyuusha,Permanent Visa ang mata-tanggap na bayad- pinsala ay pareho sa standard computation ng mga Nihonjin. Shibou Isharyou ito ay bayad-pinsala kung ang biktima ay namatay. Kung ang biktima ay matagal ng naninirahan sa isang lugar ng Japan at matatag ang status ng visa ang computation ng Shibou Isharyou ay pareho sa standard computation ng mga Nihonjin. Kung ang biktima ay long-time stay working visa ang computation ay may posibilidad na madesisyonan ayon sa kung anong uri ng trabaho sa Japan at sariling bansa,

33 mga lebel ng pamumuhay atbp. Ngunit standard computation kung Nihonjin ang bik- tima. Mga mahalagang bagay na dapat tandaan ng mga Dayuhan sa oras ng Aksidente sa Trapiko. Palaging dalhin ang mga Identidication papers (Resident Certificate,Passport at iba pang travel documents paper) dahil ito ang unang hinahanap sa oras ng aksidente. Hogo gensoku - alamin ang lugar na maaring lapitan o hingan ng tulong. Halimbawa : Philippine Consulate Kung ang biktima ay over-stayed o illegal immigrant siya ay maaring hulihin. Dapat tandaan tungkol sa International Driver s License (Kokusai Unten Menkyosho) Kung mag-mamaneho sa Japan kinakailangan na may hawak o miyembro ng Geneva Convention. Kinakailangan na ang hawak na International Driver s License (A~E) ay mayroong bisa na 1 taon. Simula sa araw ng dumating sa Japan ang International Driver s License ay magaga mit ng hindi lalagpas ng 1 taon. Ang edad ng dayuhan na mag-mamaneho sa Japan ay 18 taong gulang pataas. Kahit na may hawak na normal International Driver s License ipinagbabawal ang mag maneho ng scooter at iba pang low power motorized bicycle. Ipinagbabawal ang mag-maneho ng walang lisensiya. Ito ay paglabag sa batas at makakasuhan ng Mumenkyo unten o pagmamaneho ng walang lisensiya. (Ipinagbabawal sa Japan ang gumamit ng cellphone habang nagmamaneho).

34 6 th lesson Bayanihan Japanese class Higashi-ku September 21, 2014 Topic 110Ban Traffic Safety Guidelines がくしゅうひょう学習チェック表 し氏 めい名 : じてんしゃのだいじこうつうひょうしき 自転車に乗るときに大事な交通標識をおぼえました Nalaman ang mga mahalagang simbolong pang-trapiko para sa bisikleta. じてんしゃのきんしわ 自転車に乗るときに禁止されていることが分かりました Nalaman ko ang mga batas na ipinag-babawal para sa bisikleta. こうつう 交通 じ 事故 こでんわわのとき どこに電話をするか分かりました Nalaman ko kung saan dapat tumawag sa oras ng aksidente sa trapiko. ばんなにきわ 110 番で何を聞かれるか分かりました Sa pagtawag sa 110ban nalaman ko ang iba t ibang itatanong na dapat tandaan. チェック者 : Isulat po sa ibaba kung may nais sabihin o komento ukol sa klase. バヤニハン日本語教室東区クラス 6 テーマ 交通安全 110 番通報

35 7th lesson Bayanihan Japanese class October 5, 2014 Topic Botika at Gamot あたらしいことば にほんご Japanese ローマじ Romaji タガログご Tagalog くすり Kusuri Gamot 薬 やっきょく Yakkyoku Pharmacy / Drug store 薬局 びょういん Byouin Hospital 病院 しょくご Shokugo Pagkatapos kumain 食後 しょくぜん Shokuzen Bago kumain 食前 きしょう Kishou Pag-gising 起床 あさひる Asa, Hiru Umaga, Tanghali 朝 昼 よるゆうばん Yoru, Yuu, Ban Gabi 夜 夕 晩 ねまえ Nerumae Bago matulog 寝る前 こな ぐすり Kona gusuri Powdered medicine 粉薬 じょうざい Jyouzai Tablet 錠剤 シロップ ぬりぐすり Shiroppu Nuri gusuri Syrup Pinapahid na gamot いた Itamidome Pain reliever 痛みどめ いちにち一日 かい Ichinichi ~ kai Sa isang araw ~ilang beses ~ 回 ~ はありますか? ~ wa arimasu ka? ~ meron ba? バヤニハン日本語教室東区クラス 7 テーマ 薬局

36 7th lesson Bayanihan Japanese class October 5, 2014 Topic Botika at Gamot かぜ Kaze Trangkaso 風邪 ねつ Netsu Lagnat 熱 せき Seki Ubo げり Geri Diarrhea 下痢 いた Itai Masakit 痛い しょうじょう Shoujou Sintomas 症状 くすり お薬手帳 ロールプレイ ROLE PLAY A: すみません B: はい てちょう Okusuri-techou Medicine book record しんさつけん Shinsatsuken Patient s registration card 診察券 ほけんしょう Hokenshou Insurance card 保険証 A : はがいたいんですが どんなくすりがいいですか B: そうですね くすりのアレルギーはありますか A: あります / ありません いちにちさんかい いた B: こちらです, 痛みどめ ( じょうざい ) です 一日三回 しょくご食後 のに飲 んでください A: はい わかりました B : おだいじに A : ありがとうございました バヤニハン日本語教室東区クラス 7 テーマ 薬局

37 7th lesson Bayanihan Japanese class October 5, 2014 Topic Botika at Gamot A: Sumimasen. B: Hai. A: Ha ga itai ndesuga, donna kusuri ga ii desu ka. B: Sou desu ne,kusuri no arerugi wa arimasuka? A: Arimasu / Arimasen B; Kochira desu, itamidome (Jyouzai) desu, ichi-nichi sankai shokugo ni nonde kudasai. A: Hai,wakarimashita. B: Odaijini A: Arigatou gozaimashita. バヤニハン日本語教室東区クラス 7 テーマ 薬局

38 7 th lesson Bayanihan Japanese class Higashi-ku October 05, 2014 Topic Botika at Gamot がくしゅうひょう学習チェック表 し氏 めい名 : やっきょくの人 薬局 ひとに症状 しょうじょうを伝 つたえて 薬 くすりを買 かうことができました Natutunan kong sabihan sa pharmacist ang nais kong bilhin na gamot ayon sa sakit na aking nararamdaman. くすりのかたしゅるいかんおぼ 薬の飲み方や種類に関することばを覚えました Natutunan ko ang iba t ibang uri ng gamot at kung paano ang pag inom nito. ようおんれんしゅう ひらがなの拗音 ( きゃ きゅ きょ など ) の練習をしました Natutunan ko kung paano isulat ang hiragana ng ( kya, kyu, kyo ). チェック者 : Isulat po sa ibaba kung may nais sabihin o komento ukol sa klase. バヤニハン日本語教室東区クラス 7 テーマ 薬局と薬

39 8th lesson Bayanihan Japanese class Higashi-ku October 19, 2014 Topic Review Practicing to write name & address in Kanji Fill the Blanks. じごローマ字のことばをひらがなでかきましょう いみをタガログ語でかきましょう ひらがな Hiragana ローマじ Romaji タガログ語 Tagalog Aisatsu Gakkou Shitsureishimasu Shinsatsuken Yakkyoku Asa,hiru Kusuri Itamidome Kouban Arigatou gozaimashita Byouin Shadou Uketsuke Undou kai Doko desu ka? バヤニハン日本語教室東区クラス 8 テーマ 復習 住所を漢字で書く練習

40 8th lesson Bayanihan Japanese class Higashi-ku October 19, 2014 Topic Review Practicing to write name & address in Kanji Shimei/namae Juusho Osoushiki 110 番 Keisatsu Kouban Yoroshiku onegaishimasu Tannin no sensei バヤニハン日本語教室東区クラス 8 テーマ 復習 住所を漢字で書く練習

41 8 th lesson Bayanihan Japanese class Higashi-ku October 19, 2014 Topic Review Name & address in Kanji がくしゅうひょう学習チェック表 し氏 めい名 : いまおそじゅぎょう このクラスで今まで教わった授業 い み や ことばの意味 おもを思 だ い出しました Natatandaan ang meaning ng mga salitang nihongo na napag-aralan sa klase おそ 教 わったことばを ひらがなで書 か れんしゅうく練習 ができました Naisusulat sa Hiragana ang mga salitang pinag-aralan じ 自 ぶん分 じゅうしょ かんじ の住所を漢字 かで書 くことができました Naisulat ang sariling address sa Kanji. チェック者 : Isulat po sa ibaba kung may nais sabihin o komento ukol sa klase. バヤニハン日本語教室東区クラス 8 テーマ 復習 住所を漢字で書く練習

42 9th lesson Bayanihan Japanese class November 16, 2014 Topic Tax and Pay-slip あたらしいことば にほんご Japanese ローマじ Romaji タガログご Tagalog しゅうにゅう Shuunyuu Suweldo 収入 しょとく Shotoku Kita 所得 きゅうよめいさい Kyuuyo meisai Payslip 給与明細 ひつようけいひ Hitsuyou-keihi Pangunahing gastos 必要経費 ぜいきん Zeikin Tax 税金 ぜいりつ Zeiritsu Tax rate 税率 かんぷきん Kanfukin Refund 還付金 こようほけん Koyou hoken Un-employment 雇用保険 insurance こうせいねんきん Kousei nenkin Welfare pension 厚生年金 まいつき Mai-tsuki Every month 毎月 じゅうみんぜい Jyuuminzei Municipal tax 住民税 こうきょう公共サービス Koukyou sa-bisu Public service バヤニハン日本語教室東区クラス 9 テーマ 税金と給与明細

43 はじめに /Introduction くぜいきんかぜい私たちの暮らしのなかで いろいろな税金が課税されています そ ぜいきんの税金 くに ちほうこうきょうだんたい おさ さまざま こうきょう は 国や地方公共団体に納められ 様々な公共サービスの ざいげん財源となっています こうきょう公共 たとサービスとは例 けいさつえば警察 いのちざいさんまもの命や財産を守ってくれています ほか他 どうろ にも道路 かんきょうやすい環境 はし 橋 つく こうえん すいどう しょうぼうや消防 げすいどう 公園 水道 下水道 が作られています はんざいが犯罪 かさいや火災 せいびなどの整備 わたしから私 くによって暮 たち らし こうきょうわたしせいかつぜったいひつようこれらの公共サービスは私たちの生活に絶対に必要なもので おこなざいげんぜいきんこれらのサービスを行う財源こそが税金なのです ふだん私たちは普段 きゅうよ 給与 しょとくぜい じゅうみんぜい から所得税や住民税が差 さ ひし引 ぜいきんかれ 税金 おさ を納 かんかくうすぜいせいめているという感覚が薄いところがあります また 税制そのもの ふくざつも複雑 し く で仕組みがわかりにくくなっています ぜいきんほんらいただ 税金は本来 うわたしビスを受ける私 う みずか しんこく おさ こうきょう 自ら申告をして納めるものであり 公共サー のうぜいたちにとって納税 ぎむは義務 いであるとも言 えるでしょ ほんじつ本日 すこみを少 こじん は 個人 きゅうよの給与 りかい しでも理解 しょとくぜい ちゅうしん ぜいきん にかかってくる所得税を中心に 税金の仕組 かんがしていただきたいと考えております し く - 1 -

44 しゅうにゅうしょとく Ⅰ 収入 と 所得 / Shuunyuu and Syotoku にちじょうてきしゅうにゅう日常的に収入 しょとくと所得 ことばという言葉 いしきはそんなに意識 くべつして区別 して おもぜいきんけいさんじょうしゅうにゅうしょとくこといないと思います ただ 税金計算上はこの収入と所得は異なる いみあ意味合いとなってきます しゅうにゅう収入 て とは 手 いに入 きんがくれた金額 そのものです たいしょとくしゅうにゅうきんがくひつようけいひそれに対して所得とは 収入金額から必要経費 りえきいみいわゆるもうけ 利益を意味します ぜいきん税金 しょとく りえき は所得 ( もうけ 利益 ) にかかってきます さを差 ひし引 いた しょとく所得 しゅうにゅうきんがく = 収入金額 ひつようけいひ - 必要経費 計算例パン屋さんを経営している株式会社 A 商事の1 年間の売上げは 1,500 万円でした 小麦粉や材料の仕入れに 800 万円 広告宣伝に 100 万円 家賃に 100 万円かかりました この場合の株式会社 A 商事の所得は 1,500 万円 -800 万円 -100 万円 -100 万円 =500 万円と計算されます - 2 -

45 < Corporate income tax > 株式会社 A 商事 ( A Company ) 売上 (Sales revenue) 所得 (Income) 仕入 広告 家賃 (Purchase, Advertisement, Office rent) 所得 (Income) 税率 = 税金 Income Tax rate Tax このように ご商売を営んでいれば 毎日つけている帳簿を集計して収入金額と必要経費を計算して 収入金額 - 必要経費 = 所得を計算できます あとはこの計算をもとに確定申告を自ら行えばよいのです 自分から所得を申告して納税するので 申告納税方式と呼ばれています それでは 普段帳簿なんてつけていない私たちの税金は いった いどのように計算されるのでしょうか - 3 -

46 < Personal income tax > 給料をもらっている方の税金計算の流れ 1 所得 (Income) 2 所得 税率 = 税金 Income Tax rate Tax 3-4 -

47 1 きゅうよしょとくこうじょがく けいひ 給与所得控除額 ( サラリーマンの経費 ) 平成 25 年分以後 給与等の収入金額 ( 給与所得の源泉徴収票の支払金額 ) 給与所得控除額 1,800,000 円以下 収入金額 40% 650,000 円に満たない場合には 650,000 円 1,800,000 円超 3,600,000 円以下収入金額 30%+180,000 円 3,600,000 円超 6,600,000 円以下収入金額 20%+540,000 円 6,600,000 円超 10,000,000 円以下収入金額 10%+1,200,000 円 10,000,000 円超 15,000,000 円以下収入金額 5%+1,700,000 円 15,000,000 円超 2,450,000 円 ( 上限 ) - 5 -

48 2 こじんこじん 個人個人 じじょうの事情 こうりょ しょとくこうじょ を考慮してくれます ( 所得控除 ) ざっそんこうじょ 1. 雑損控除 ようかくていしんこく 要確定申告 いりょうひこうじょ 2. 医療費控除 /Iryouhi koujo ようかくていしんこく 要確定申告 しゃかいほけんりょうこうじょ 3. 社会保険料控除 /Shakaihoken koujo せいめいほけんりょうこうじょ 4. 生命保険料控除 /Seimeihoken koujo じしんほけんりょうこうじょ 5. 地震保険料控除 き ふきんこうじょ 6. 寄附金控除 ようかくていしんこく 要確定申告 しょうがいしゃこうじょ 7. 障害者控除 はいぐうしゃこうじょ 8. 配偶者控除 /Haiguusya koujo はいぐうしゃとくべつこうじょ 9. 配偶者特別控除 /Haiguusya tokubetsu koujo ふようこうじょ 10. 扶養控除 /Huyou koujo き そ 11. 基礎 こうじょ控除 /Kiso koujo など - 6 -

49 3 ぜいりつ税率 所得税の速算表 課税される所得金額税率控除額 195 万円以下 5% 0 円 195 万円を超え 330 万円以下 10% 97,500 円 330 万円を超え 695 万円以下 20% 427,500 円 695 万円を超え 900 万円以下 23% 636,000 円 900 万円を超え 1,800 万円以下 33% 1,536,000 円 1,800 万円超 40% 2,796,000 円 ちょうかるいしんぜいりつ 超過累進税率 かぜい課税 しょとくされる所得 おお ひと ぜいりつ たか が大きい人ほど税率が高くなっています - 7 -

50 年末調整とは (Year end tax adjustment) 給与収入 (Salary) 経費相当額 (Cost allowance) 個人の事情 (Tax deduction) 所得 税率 = 税金 Ⅰ Income Tax rate Tax 毎月受け取る給与から所得税が天引きされているはずです 毎月 X 円が天引きされているとします X 円 12 回 = 還付金 Ⅱ Refund ⅠとⅡの差額を清算するのが年末調整 ( または確定申告 ) です 年末調整 (Nenmatsu chousei) Year end tax adjustment 確定申告 (Kakutei shinkoku) Tax return - 8 -

51 住民税の計算 (Local tax) 給与収入 (Salary) 経費相当額 (Cost allowance) 所得 個人の事情 Tax deduction 所得 税率 = 税金 Income Tax rate Tax 課税される所得の大きさに関係なく 一定の税率です 税率は 10% です ( 県民税 4% 市民税 6%) これとは別に 均等割りという誰にでもかかってくる金額が 4,400 円かかります ( 県 1,400 円市 3,000 円 ) 県民税 Local tax for prefecture 市民税 Local tax for city

52 ぜいきん税金 しゃかいほけんりょう おも つか みち 社会保険料の主な使い道などについて にほんすひとぜんいんたすあ Ⅰ 日本に住む人全員での助け合 こうきょうる公共のサービス ) にほんい ( 日本 すに住 ひとぜんいん う む人全員が受けられ (1) 所得税 ( 国 ) 医療 年金 福祉 介護 生活保護 借金 ( 国債 ) の返済 地方自治体への交付 国道 港 河川の堤防などの整備 防衛関係費 開発途上国への支援など (2) 住民税 ( 浜松市など ) ごみ収集 上下水道 消防 各種証明書発行 市の施設など かにゅうしゃたすあほけんかにゅうしゃむていきょう Ⅱ 加入者どうしの助け合い ( 保険加入者向けのサービス提供 ) (1) 健康保険料 Kenkou hokenryou お医者さんでの医療費が 3 割負担で済む 未加入だと全額自己負担 (2) 介護保険料 Kaigo hokenryou 介護サービスを 1 割負担で利用できる (3) 年金保険料 Nenkin hokenryou 年をとってから年金がもらえる 一定の保険料納付済み期間が必要 (4) 雇用保険料 Koyouhokenryou 失業したときなどに お金をもらえる

53 -9-

54 -10-

55 -11-

56 -12-

57 A B -13- C D

58 平成 26 年 10 月分給与明細書 株式会社 CFD 研究所氏名 (9999) 澤谷智志様所属支給日平成 26 年 10 月 31 日受領印 勤怠 支 給 基本給 1,000,000 控除健康保険料介護保険料厚生年金保険雇用保険料 所得税住民税 48,608 8,428 54,169 4, ,570 50,000 その他年末調整還付 合計 0 0 差引支給額 732,225 振込支給額 合計 732,225 現金支給額 0 現物支給額 0 税額表扶養人数 甲欄 0 合計 1,000,000 合計 267,

59 はじめに /Introduction Sa pang-araw-araw nating pamumuhay, iba t-ibang tax ang naipapataw sa atin. Ito ay kinokolekta ng national at local government para sa pagpapatupad ng mga pampublikong serbisyo. Ang mga serbisyong ito ay tulad ng pulisya at bumbero, na nagbibigay proteksyon sa ating mahalagang buhay at mga ari-arian, laban sa krimen at sunog. Mayroon ding serbisyo para sa pagpapabuti ng daan, tulay, parke, water supply at drainage para sa kapaligiran na maayos ang pamumuhay. Ang mga serbisyong ito ay lubos na mahalaga sa ating pamumuhay at naipapatupad mula sa tax. Karaniwang binabawas sa suweldo natin ang shotokuzei (income tax) at juuminzei (resident tax) subalit mababaw ang ating pang-unawa dito. Gayundin, mahirap intindihin ang proseso ukol sa tax system. Gayunpaman, ang buwis ay nakatakdang bayaran at ito ay masasabing obligasyon natin sa pagtanggap ng pampublikong serbisyo. Ngayon ay pagtutuunan ng pansin ang income tax mula sa suweldo ng bawat isa at magkakaroon tayo ng kaunting kaalaman ukol sa tax system

60 しゅうにゅうしょとく Ⅰ 収入 と 所得 / Shuunyuu (Suweldo) and Shotoku (Kita) Sa pang-araw-araw, hindi gaanong pinagtutuunan ng pansin na may pagkakaiba ang shuunyuu at shotoku. Subalit mayroong pagkakaiba sa pagtalaga ng tax ayon sa kahulugan ng shuunyuu at shotoku. Ang shuunyuu ay ang halaga na mismong natanggap. Mula rito, ang shotoku, o ang halagang natira matapos bawasin ang mga gastos, o ang tinatawag na kita. Ang buwis ay ipinapataw sa shotoku (kita). しょとく所得 income = しゅうにゅうきんがく ひつようけいひ 収入金額 revenue - 必要経費 Pangunahing Gastos Halimbawa ng Komputasyon Ang isang taong kita ng kumpanya A nagbebenta ng tinapay ay 15,000,000. Ang gastos sa arina at iba pang sangkap ay 8,000,000, para sa advertisement ay 1,000,000 at para sa renta ay 1,000,000. Sa pagkakataong ito, ang shotoku ng kumpanya A ay, may komputasyon na 1,500 万円 -800 万円 -100 万円 -100 万円 =500 万円 - 2 -

61 1 Kyuuyo Shotoku Koujyaku Salary Deduction (Suweldo ng Salaryman) Pagkatapos ng 2013 Halaga ng Suweldo at Kinita (Halaga ng Suweldo na Babawasan ng Tax) Halaga ng Babawasin sa Kita Mababa sa 1,800,000 円 Halaga ng Suweldo 40% Kung hindi aabot sa 650,000 円 ay 650,000 円 Higit sa 1,800,000 円 Mababa sa 3,600,000 円 Halaga ng Suweldo 30%+180,000 円 Higit sa 3,600,000 円 Mababa sa 6,600,000 円 Halaga ng Suweldo 20%+540,000 円 Higit sa 6,600,000 円 Mababa sa 10,000,000 円 Halaga ng Suweldo 10%+1,200,000 円 Higit sa 10,000,000 円 Mababa sa 15,000,000 円 Halaga ng Suweldo 5%+1,700,000 円 Higit sa 15,000,000 円 2,450,000 円 (limitasyon) - 5 -

62 2 Ito ay ayon sa katayuan ng bawat indibidwal しょとくこうじょ ( 所得控除 Income Deduction Bawas sa Kita ) ざっそんこうじょ 1. 雑損控除 /Zasson koujo = Required Tax Return Tax na Kailangang Ibalik Miscellaneous Loss Deduction Iba t ibang Kawalan いりょうひこうじょ 2. 医療費控除 /Iryouhi koujo Medical Expense Deduction Bawas mula sa Gastusin ng Pagpapagamot しゃかいほけんりょうこうじょ 3. 社会保険料控除 /Shakaihoken koujo Social Insurance Premium Deduction(government insurance) Bawas mula sa Pagbabayad ng Social Insurance せいめいほけんりょうこうじょ 4. 生命保険料控除 /Seimeihoken koujo Life Insurance Premium Deduction(private insurance) Bawas mula sa Pagbabayad ng Life Insurance じしんほけんりょうこうじょ 5. 地震保険料控除 /Jishin hokenryou koujo Earthquake Insurance Premium Deduction Bawas mula sa Pagbabayad ng Earthquake Insurance

63 き 6. 寄附 ふきんこうじょ 金控除 /Kifu kin koujo Donations Deduction Bawas mula sa Pagbibigay ng Donasyon しょうがいしゃこうじょ 7. 障害者控除 /Shougaisha koujo Bawas para sa mga may Kapansanan はいぐうしゃこうじょ 8. 配偶者控除 /Haiguusya koujo Tax Exempt for Spouse Bawas para sa may Asawa はいぐうしゃとくべつこうじょ 9. 配偶者特別控除 /Haiguusya tokubetsu koujo Special Tax Exempt for Spouse Karagdagang bawas para sa may Asawa ふようこうじょ 10. 扶養控除 /Fuyou koujo Tax Exempt for Dependents Bawas para sa may Sinusuportahan き そ 11. 基礎 こうじょ控除 /Kiso koujo Basic exepmtion Bawas mula sa Karaniwang Gastusin など at iba pa - 6 -

64 3 Halaga ng tax Rate of Tax Calculation Halagang Babawasan ng Tax Tax Rate Halaga ng Tax Mababa sa 195 万円 5% 0 円 Higit 195 万円 subalit Mababa sa 330 万 10% 97,500 円 Higit 330 万円 subalit Mababa sa 695 万 20% 427,500 円 Higit 695 万円 subalit Mababa sa 900 万 23% 636,000 円 Higit 900 万円 subalit Mababa sa 1,800 万 33% 1,536,000 円 Higit 1,800 万円 40% 2,796,000 円 ちょうか 超過 るいしん累進 ぜいりつ税率 /Choukarui shinzei ritsu Excess Progressive Tax Rate Halaga ng Tax ayon sa Katayuan ng Bawat Indibidwal Tumataas ang tax ng bawat indibidwal ayon sa pagtaas ng suweldo

65 ぜいきんしゃかいほけんりょうおもつかみち 税金 社会保険料の主な使い道などについて Pangunahing pinaggagamitan ng Tax at Social Insurance にほんすひとぜんいんたすあ Ⅰ 日本に住む人全員での助け合 にほんい ( 日本 すに住 ひとぜんいん う む人全員が受 こうきょうけられる公共 のサービス Pampublikong Serbisyo para sa Lahat ng Naninirahan sa Japan)Lahat ng Naninirahan sa Japan ay N(agtutulungan ) (1) 所得税 Shotoku zei(income Tax) 国 Bansa 医療 medikal 年金 pensyon 福祉 kapakanan 介護 pangangalaga 生活保護 kabutihan sa pamum 借金( 国債 ) の返済 Pambayad Utang (utang ng gobyerno) 地方自治体への交付 Ipinapamahagi sa local na pamahalaan 国道 national road 港 port 河川の堤防などの整備 Pangangalaga ng mga deposito ng tubig tulad ng ilo 防衛関係費 Gastusin nakalaan para sa lakas sandatahang pambans 開発途上国への支援 Pagbigay suporta sa mga bansang umuunlad など atbp (2) 住民税 Juumin Zei (Resident Tax atbp) 浜松市など ごみ収集 Pangongolekta ng basura 上下水道 Water and Sewage 消防 Sunog 各種証明書発行 Mga Sertipikong Ibinibigay 市の施設 Mga Pasilidad sa Lungsod など atibp かにゅうしゃたすあほけんかにゅうしゃむていきょう Ⅱ 加入者どうしの助け合い ( 保険加入者向けのサービス提供 ) Pakikipatulungan sa kapwa kumuha ng insurance (Para sa benepisyo ng mga kapwa bumili ng share. (1) 健康保険料 Kenkou hokenryou (Medical Insurance) お医者さんでの医療費が 3 割負担で済む 未加入だと全額自己負担 30% lamang ang kailangan bayaran sa pagapagamot. (2) 介護保険料 Kaigo hokenryou( Nursing care) 介護サービスを 1 割負担で利用できる 10% lamang ang babayaran.

66 (3) 年金保険料 Nenkin hokenryou (Pension Insurance) 年をとってから年金がもらえる 一定の保険料納付済み期間が必要 Makukuha lapag tumanda na. Kinakailangang bayaran ang halaga na nakatalaga sa takdang panahon. (4) 雇用保険料 Koyouhokenryou (Employment Insurance Premium) 失業したときなどに お金をもらえる Makukuha kapag nawalan ng trabaho

67 9th lesson Bayanihan Japanese class November 16, 2014 Topic Tax and Pay-slip Explanation がくしゅうひょう学習チェック表 し氏 めい名 : ぜいきんぜいきんこうきょうつか どうして税金をおさめるのか 税金がどんな公共サービスに使われているか がわかりました Naintindihan ko kung bakit kailangan mag-collect ng buwis(zeikin) at kung paano ito ginagamit upang makapag bigay ng serbisyo sa publiko. じぶんかかこうじょなに 自分に関わる控除は何か わかりました Nalaman ko kung ano-ano ang mga binabawas sa aking payslip. ぜいきんしゃかいほけんしつもん 税金 社会保険について わからないことを質問することができました Naitanong ko kung ano ang hindi ko nalalaman tungkol sa buwis at Social Insurance. チェック者 : Isulat po sa ibaba kung may nais sabihin o komento ukol sa klase. バヤニハン日本語教室東区クラス 9 テーマ 給与明細

68 10th lesson Bayanihan Japanese class Higashi-ku November 30, 2014 Topic Japanese Cooking Menu: Ishikari gohan こめ 米 Rice 2cups みず水 Water 2.2cups さけ酒 Sake 2tbsp しお塩 Salt 1/3 tsp にんじん Carrot 50g しおさけ塩鮭 Salted salmon 1slice うめぼ梅干し Dried plum 1piece ごま Sesame seeds あお青のり green dried seaweed Menu: Tonjiru (4 servings) ぶた豚 しょうまき にく 1tbsp 1tbsp もも小間切れ肉 Pork belly 120g さといも Taro/gabi にんじん Carrot なま生しいたけ Mushrooms ごぼう Burdock root こんにゃく Konnyaku ねぎ Green union 200g 120g 2pcs 1/2slice 80g 20g じるだし汁 Dashi 4cups みそ Miso 3~4tbsp 1 Hiwain ang carrot ng maliliit にんじんは細かくせん切りにする 2 Hugasan ang bigas at ilagay sa rice cooker tubig sake asin,alisin ang buto ng umeboshi at ihalo 炊飯器に洗った米 水 酒 塩を入れ うめぼしの種をとり果肉を ちぎってまぜる 3 Ilagay sa ibabaw ang salted salmon lutuin o saingin, pagnaluto na tanggalin ang tinik ng salmon ihalo,lagyan ng goma at aonori 塩鮭を上にのせて炊く 炊き上がったら 鮭の骨をとり身をほぐ してまぜる ごま のりもまぜる 1 Hiwaan ang pork belly, gabi,carrot,mushroom sa tamang laki, hiwaain ang gobou at Ibabad sa tubig tanggalin ang bula(aku) 豚肉 さといも にんじん 生しいたけを食べやすい大きさに切 る ごぼうはささがきにして水に入れてアクをとる 2 Pakuluan ang konnyaku at hiwain sa tamang laki na makakain. こんにゃくは下ゆでして食べやすい大きさに切る 3 Ilagay sa kaldero ang dashi, sindihan ang kalan, ilagay ang 1 2 lutuin tanggalin ang bula habang niluluto. 鍋にだし汁を入れ火にかけ 12 を入れアクをとりながら煮る 4 Pagnaluto na lagyan ng miso, hiwain ng pahaba pahalang ang green union at ilagay 火が通ったら斜め切りにしたねぎを入れ みそを溶く バヤニハン日本語教室東区クラス 10 テーマ 日本料理 & 修了式

69 10 th lesson Bayanihan Japanese class Higashi-ku November 30, 2014 Topic Japanese cooking, Salo Salo, がくしゅうひょう学習チェック表 し氏 めい名 : にほんごきょうしつき ほかの日本語教室のはなしを聞きました Nalaman ko na may ibang klase para sa pag-aaral ng Nihongo. にほんりょうりおぼ 日本の料理を覚えました Natuto akong magluto ng Japanese Food. にほんごはな ボランティアさんやクラスのともだちと日本語で話しました Nakipag-usap ako sa aking kaibigan at Japanese Volunteer sa salitang Nihongo. チェック者 : Isulat po sa ibaba kung may nais sabihin o komento ukol sa klase. バヤニハン日本語教室東区クラス 10 テーマ 日本の料理 サロサロ

70

71 1 st lesson Bayanihan Japanese class Iwata July 13, 2014 Topic Pagpapakilala あたらしいことば にほんご Japanese ローマじ Romaji タガログご Tagalog じこしょうかい Jiko shoukai Pagpapakilala sa sarili はじめまして Hajimemashite Kumusta po kayo なまえ Namae Pangalan わたしは Watashi wa Ako ay si ( と ) もうします (to) moushimas(u) Ako po ay si よろしくおねがいします Yoroshiku onegaishimasu Ikinagagalak ko kayong makilala ~ です ~des(u) Po / opo すんでいます Sunde imasu Nakatira どこに どこ Dokoni Doko Saan ka saan あいさつ Aisatsu Pagbati しゅみ Shumi Hobby 趣味 きょうみ Kyoumi Interest 興味 バヤニハン日本語教室磐田クラス 1 テーマ 自己紹介

72 1 st lesson Bayanihan Japanese class Iwata July 13, 2014 Topic Pagpapakilala かぞく Kazoku Family 家族 ねんれい Nenrei Age 年齢 しんちょう Shinchou Height 身長 しょく 職 ぎょう Shokugyou Trabaho 業 す好き Suki Like きら嫌い Kirai Dislike びこう備考 Note バヤニハン日本語教室磐田クラス 1 テーマ 自己紹介

73 1 st lesson Bayanihan Japanese class Iwata July 13, 2014 Topic Pagpapakilala じこしょうかい自己紹介カード なまえ名前 ねんれい 年齢 さい 歳 じゅうしょ住所 しんちょうしょくぎょう身長 職業 かぞく家族 あに 親, 兄 おとうと 弟 あね いもうと 姉 妹 た その他( ) けっこんれき結婚歴 あ有 なり 無 し あ ( 有りと答えた方 ) 子どもはいる いない きょうみしゅみ興味 趣味 す好 たきな食 ものべ物 きら 嫌 たいな食 ものべ物 バヤニハン日本語教室磐田クラス 1 テーマ 自己紹介

74 1 st lesson Bayanihan Japanese class Iwata July 13, 2014 Topic Pagpapakilala がくしゅうひょう学習チェック表 し氏 めい名 : にほんご 日本語 じこしょうかいで自己紹介 ができました Natutunan ipakilala ang sarili sa nihongo ひとにほんごじこしょうかい たくさんの人と 日本語であいさつしたり自己紹介をしたりし ました Marami akong nakilala natutunan sa nihongo ang magpakilala at bumati. じ こ 自己紹 しょうかい介を通 とおして 他 まえおぼ前を覚えました ほかさんかしゃにほんの参加者や日本 Natandaan ko ang pangalan ng aking mga nakilala. じんな人ボランティアさんの名 チェック者 : Isulat po sa ibaba kung may nais sabihin o komento ukol sa klase. バヤニハン日本語教室磐田クラス 1 テーマ 自己紹介

75 2nd lesson Bayanihan Japanese class Iwata July 27, 2014 Topic Tamang pagtawag sa Telepono あたらしいことば にほんご Japanese ローマじ Romaji タガログご Tagalog もしもし Moshi moshi Hello おせわになっています Osewani natteimasu Salamat po sa mga tulong なのる Nanoru Ipakilala ang sarili ~さんおねがいします ~San onegaishimasu Puwede po kay~ ~いますか ~Imasu ka Nan diyan po ba si はい ちょっとまってくだ さい Hai,Chotto matte kudasai Sandali po lamang かぜをひきました Kaze wo hikimashita May trangkaso po ako やすんでもいいですか Yasundemo ii desu ka Puwede po ba magpahinga o hindi ako pumasok ねつがあります Netsu ga arimasu Mayroon lagnat びょういんへいきます Byouin e ikimasu Pupunta po ako ng hospital おだいじに Odaijini Magpagaling po kayo agad でんごん Dengon Message りゆう Riyuu Dahilan / Reason しつれいします Shitsurei shimasu Pasensya na po(excuse me) すみません Sumimasen Pasensya na po でかけています Dekakete imasu Umalis po siya o wala po またでんわします Mata denwa shimasu Tatawag na lang po ako muli バヤニハン日本語教室磐田クラス 2 テーマ 電話のかけ方

76 2nd lesson Bayanihan Japanese class Iwata July 27, 2014 Topic Tamang pagtawag sa Telepono れんしゅう A: Moshi moshi, Yamaura desu. B: Nakamura Grace desu. osewani narimasu. Hanba san onegaishimasu. A: Hai, chotto matte kudasai Omachi kudasai. C: Hai,denwa kawarimashita, Hanba desu. A: Moshi moshi Takai desu. B: Nakamura Grace desu, osewani natteimasu Yamaura san imasuka? A: Yamaura wa ima dekakete imasu. B: Sou desu ka, Dengon onegai dekimasuka A: Hai, douzo Kaisha ni denwa suru toki (yasumu toki) A: Hai, Yamada denki desu B: Ohayou gozaimasu, Nakamura Grace desu, A: Ohayou gozaimasu. B: Sumimasen netsu ga arimasu, Ima kara byouin ni ikimasu. Kyou wa yasundemo ii desu ka? A: Sou desu ka, wakarimashita. Odajini. B: Arigatou gozaimasu, Shitsurei shimasu. バヤニハン日本語教室磐田クラス 2 テーマ 電話のかけ方

77 2nd lesson Bayanihan Japanese class Iwata July 27, 2014 Topic Tamang pagtawag sa Telepono がくしゅうひょう学習チェック表 し氏 めい名 : でんわつかきほんてきにほんごかいわおぼ 電話でよく使われる 基本的な日本語の会話を覚えま した Natutunan sa nihongo ang madalas na ginamit na salita at tamang pakikipag-usap sa telepono. しごと 仕事 やすで休 でんわ むとき 会社に電話をかけて 休 やすやすむこと 休 りゆうわきもつたむ理由 お詫びの気持ち を伝えることができました Natutunan sa nihongo ang pagtawag sa trabaho kung hindi makakapasok,nasabi ang dahilan at paghingi ng paumanhin. チェック者 : Isulat po sa ibaba kung may nais sabihin o komento ukol sa klase. バヤニハン日本語教室磐田クラス 2 テーマ 電話のかけ方

78 3rd lesson Bayanihan Japanese class Iwata August 10, 2014 Topic Labor Law Guidance Seminar あたらしいことば にほんご Nihongo ローマじ Romaji タガログご Tagalog ろうどうしゃ Roudou sha Manggagawa 労働者 ろうどうけいやく Roudou keiyaku Kontrata sa Trabaho 労働契約 ざんぎょう Zangyou Overtime 残業 ゆうきゅう Yuukyuu Paid Vacation Leave 有休 せいしゃいん Seishain Regular Employee 正社員 アルバイト パート Arubaito Pa-to Part Time しゃかいほけん Shakai hoken Social Insurance 社会保険 こ 雇 よう用 ほけん Koyou hoken Unemployment benefits 保険 こくみんねんきん Kokumin nenkin National Pension 国民年金 Insurance たいしょく Taishoku Personal Resignation 退職 かいこ Kaiko Dismissal 解雇 やと雇 ど い止め Yatoi dome Non Renewal げんせんちょう 源泉徴 しゅう Gensenchoushuu Withholding[deducting] 収 taxes at the (income) バヤニハン日本語教室磐田クラス 3 テーマ 労働問題に関するセミナー

79 労働者の権利と義務 KARAPATAN AT TUNGKULIN NG MGA MANGGAGAWA この資料に書かれている内容は 平成 26 年 8 月 10 日現在の内容です Ang Impormasyon na ito ay ginawa noong August 労働者の権利と義務 KARAPATAN AT TUNGKULIN NG MGA MANGGAGAWA (1) 労働者の主な権利 Pinakamahahalagang Karapatan ng Manggagawa 給料をもらう権利 Karapatan na Tumanggap ng Suweldo 残業代をもらう権利 Karapatan na Tumanggap ng Suweldo mula sa Overtime 有給休暇を使う権利 Karapatang Gamitin ang mga Paid Vacation Leaves (2) 労働者の主な義務 Pinakamahahalagang Tungkulin ng Manggagawa きちんと出社して働く義務 Tungkulin na Magtrabaho nang Maayos 会社の業務命令 ( 残業の命令, 部署変更の命令など ) にしたがう義務 Tungkulin na Sumunod sa Mga Tuntunin ng Kumpanya (tulad ng pagpapatrabaho ng overtime, at paglilipat sa ibang departamento) 会社に損害を与えない義務 Tungkulin na Hindi Makasira sa Kumpanya 2 労働契約 Kontrata sa Trabaho (Employment Contract) (1) 労働契約とは Ang Kontrata sa Trabaho ay 内定が出たとき, 労働者と会社の間に 労働契約 が成立します Noong tinanggap ang alok na trabaho o job offer, ito ay ang napagkasunduan ng kumpanya at manggagawa. 労働契約の内容は, 給料の金額や, 労働時間, ボーナスの有無, 退職金の有無などです これらが, 権利義務として法律的にも保護されるようになります 労働契約が守られなかった場合, 労働基準監督署に行って相談をしたり, 裁判で争ったりすることができます Nakasaad sa kontrata ang halaga ng suweldo, oras ng trabaho, kung mayroon o walang matatanggap na bonus, at kung mayroon o walang bayad sa pagreretiro o retirement pay. 労働契約の内容は, なるべく 労働契約書 などの形で書面化しましょう Kailangang malinaw na nakasulat sa kontrata na ito ay Kontrata sa Trabaho o Labor Contract, at malinaw na ipinapahayag ang nilalaman ng kasunduan sa trabaho. (2) 就業規則とは Mga Patakaran sa Trabaho (Rules of Employment) 働く条件のうち, 細かいルールが書いてあるのが 就業規則 です Sa mga gawain sa trabaho, ang mga detalye ng patakaran ay nakasaad sa 就業規則 syuugyou kisoku o panuntunan sa trabaho. 労働者は, 労働契約だけでなく 就業規則 にもしたがう義務があります ただ, 就業規則 の内容を知らなくても, 日常業務には支障がない場合が多いです 1

80 Kailangang sundin ng manggagawa ang mga nakasaad sa panuntunan sa trabaho bukod sa nakasaad sa kontrata sa trabaho. Gayunpaman, may mga pagkakataon na kahit hindi nalalaman ang isinasaad sa panuntunan sa trabaho ay hindi naman nagkakaroon ng problema sa regular na pagtatrabaho. 内定をもらったあと, 労働者は会社に, 就業規則を見たりコピーすることを請求できます Kapag tinanggap na ang trabaho, maaaring humiling na makita o mabasa ang panuntunan sa trabaho at magtabi ng kopya nito. 逆に 就業規則を知らなかった という言い訳は, 法律の世界では通用しません Dahil dito, hindi maaaring maging dahilan sa Batas na hindi mo alam ang panuntunan sa trabaho. (3) 労働契約 就業規則の変更 PAGBABAGO SA KONTRATA AT PANUNTUNAN SA TRABAHO 労働契約は, 労働者と会社が合意すれば変更できます Maaaring magbago ang Kontrata sa Trabaho (Employment Contract) ayon sa kasunduan ng kumpanya at manggagawa. 就業規則は, その会社のすべての労働者の過半数が同意すれば, 変更できます Ang jugyou kisoku o panuntunan sa trabaho ay maaaring magbago lamang, kung sumang-ayon ang lahat ng manggagawa ng kumpanya. 労働者のAさんが働いていると, 会社の専務がやって来て, 会社が倒産しそうなので来月から給料を10% 減らす, と言い出しました Aさんは当然, 給料が減ることに合意していません Aさんは会社に文句を言えるでしょうか?Habang nagtatrabaho si Mr. A, bigla na lamang dumating ang manager at sinabing nalulugi na ang kumpanya kung kaya t simula sa isang buwan ay babawasan ng 10 percent ang suweldo. Ito ay hindi sinang-ayunan ni Mr. A. Maaari bang magreklamo si Mr. A ukol dito? 10% くらいの減額は文句を言えないことが多い その理由は Maraming pagkakataon na hindi maaaring magreklamo kung babawasan ng 10 percent sa suweldo. Ang dahilan 1 実はAさん以外の労働者の過半数が, 給料が減ることに同意していた Maraming ibang manggagawa bukod kay Mr A ang pumayag na bawasan ang kanilang suweldo. 2 会社は経営状況によっては給料を減らせる と労働契約書や就業規則に書いてあった Mayroong nakasaad sa kontrata o sa panuntunan sa trabaho na maaaring magbawas ng suweldo ayon sa kalagayan ng negosyo. 2

81 3 労働者の種類 URI NG MANGGAGAWA (1) 正社員 Seishain o Regular Employee 正社員は, 勤務先に直接雇用されている労働者です 契約期間も限定されていません つまり, 自分から退職したりリストラされたりしなければ, 原則として正社員は終身雇用です 解雇もなかなかされません Ang mga Regular na Manggagawa ay ang mga manggagawang direktang kinuha ng kumpanyang pinagtatrabahuhan. Walang limitasyon sa panahon na ilalagi sa kumpanya. Sa madaling salita, ang manggagawa ay maaaring manatili panghabambuhay sa kumpanya maliban kung ito ay magretiro o magkaroon ng pagbabago sa kumpanya. Ang manggagawa ay hindi basta-basta maaaring tanggalin sa trabaho. (2) 契約社員 Keiyaku shain o Contract Employee 契約社員は, 正社員と同じく勤務先に直接雇用されている労働者ですが, 正社員と違って, 働く期間 ( 契約期間 ) が決まっています 3ヶ月だけ働くとか,6ヶ月だけ働くとか, そんな契約になっています ただ, 契約期間を更新すれば, 長期間, 同じ会社で働き続けることができます 契約期間中, 契約社員は勝手に退職できません 逆に勤務先も, 原則として, 契約期間中は契約社員を解雇できません Ang Contract Employee ay tulad ng Regular Employee na direktang kinuha ng kumpanya subalit nakasaad sa kanilang employment contract kung hanggang kailan lamang ang kanilang ilalagi sa kumpanya. Maaaring nakasaad sa kontrata na 3 buwan o 6 na buwan lamang ang pagtatrabaho sa kumpanya. Maaaring tumagal ang pamamalagi sa kumpanya kung papalitan ng mas mahabang panahon ng pamamalagi sa kumpanya ang nakasaad sa kontrata. Hindi maaaring basta na lamang aalis o magreresign ang manggagawa sa panahon na nakasaad sa kontrata. Gayundin, hindi maaaring basta na lamang tanggalin ng kumpanya ang manggagawa sa panahon na nakasaad sa kontrata. (3) 契約期間のないアルバイト パート Arubaito o Part Time Na Manggagawa na Walang Nakasaad na Panahon sa Kontrata この種類の労働者は, 正社員と同じく勤務先に直接雇用されている労働者で, 働く期間 ( 契約期間 ) も特に決まっていません しかし, 正社員と違って, 給料が時給制で, 解雇もされやすいです 最近は, 契約期間のないアルバイトやパートは珍しくなっています Tulad ng Regular Employee, ang uri ng manggagawang ito ay direktang kinuha ng kumpanyang pinagtatrabahuhan at walang nakasaad na limitasyon sa panahon ng pagtatrabaho sa kontrata. 3

82 Subalit hindi tulad ng Regular Employee, ang suweldo ng arubaito at part time ay nakasaad sa kontrata ayon sa bawat oras o per hour basis; at madali silang tanggalin. Sa kasalukuyan, kaunti na ang mga arubaito at part time na manggagawa ang walang nakasaad na limitasyon sa panahon ng pagtatrabaho sa kontrata. (4) 契約期間のあるアルバイト パート Arubaito o Part Time na May Nakasaad na Panahon sa Kontrata この種類の労働者は, 正社員と同じく, 勤務先に直接雇用されている労働者です そして, 契約社員と同様, あらかじめ働く期間 ( 契約期間 ) が決まっていますが, 契約期間を更新すれば, 長期間, 同じ勤務先で働き続けることができます 契約社員と違って, 給料は時給制です 契約期間中, 契約社員は勝手に退職できません 逆に勤務先も, 原則として, 契約期間中は契約社員を解雇できません Tulad ng Regular Employee, ang uri ng manggagawang ito ay direktang kinuha ng kumpanyang pinagtatrabahuhan. At tulad ng Contract Employee, nakasaad sa kanilang kontrata kung hanggang kailan lamang ang panahon ng kanilang pagtatrabaho, at maaari rin itong pahabain o patagalin pa ayon sa pagbabago ng kontrata. Subalit hindi tulad ng Contract Employee, ang suweldo ay nakabase sa bawat oras ng trabaho o per hour; hindi rin maaaring basta na lamang umalis sa trabaho nang walang pahintulot sa loob ng panahon na nakasaad sa kontrata. Gayundin, hindi maaaring basta na lamang tanggalin ng kumpanya ang manggagawa sa panahon na nakasaad sa kontrata. (5) 派遣社員 ( 派遣アルバイト 派遣パートとも呼ばれます ) Haken shain o Temporary Worker ( Tinatawag din haken arubaito o haken part time) これは, 今まで紹介してきた労働者と違って, 派遣会社に雇用され, 他の会社に派遣されて働く労働者です 時給制の者も多く, 契約社員と同様, 派遣される期間 ( 契約期間 ) があらかじめ決まっていることが多いです しかし, 契約期間を更新すれば, 長期間, 同じ派遣会社に所属することができます ( 契約期間中に派遣先が変わることはあります ) 契約期間中, 派遣社員は勝手に退職できません 逆に派遣会社も, 原則として, 契約期間中は派遣社員を解雇できません Hindi tulad ng mga uri ng manggagawa na natalakay na, ang mga manggagawang ito ay kinuha ng employment agencies o dispatch companies upang dalhin o papagtrabahuhin sa ibang kumpanya. 4

83 Karamihan sa kanila ay ayon sa bawat oras ang suweldo, at karamihan din ay nakasaad na ang haba ng panahon ng trabaho bago pa man dalhin sa ibang kumpanya. Subalit maaaring mamalagi pa sa kasalukuyang kumpanyang pinagtatrabahuhan o mas humaba pa ang pamamalagi rito, sa pamamagitan ng pagbabago ng panahon ng trabaho na nakasaad sa kontrata (maaaring gawin ang pagbabago kahit hindi pa tapos ang panahon na nakasaad sa kasalukuyang kontrata). Hindi maaaring umalis sa trabaho o mag-resign sa panahon na nakasaad sa kontrata nang walang pahintulot. Gayundin, hindi maaaring basta na lamang alisin ng agency ang manggagawa sa panahon na ipinatutupad ang nakasaad sa kontrata. (6) 個人請負 業務委託で働く人 Koujin Ukeoi o Individual Contractor Gyoumu Itaku de Hataraku Hito Personal Outsourcing 今まで紹介してきた労働者は, 勤務先に直接雇われるか, 派遣会社に雇われるかの違いはありましたが, ともかく 労働者 でした しかし, 個人請負 業務委託で働く人 は, そもそも 労働者 ではありません 彼らは, 会社と 労働契約 ではなく 請負契約 や 業務委託契約 を結び, 労働者 としてではなく 個人事業者 として働きます 労働者 ではありませんので, 労働基準法が適用されません ですので, 残業代はもらえないし, 有給休暇もないし, 社会保険にも加入できません 現実には, 名目が 請負契約 や 業務委託契約 でも, その内容は 労働契約 とほとんど同じ, ということがよくあります その場合, 実質的には労働契約とみなされ, 労働基準法が適用されることがありますが, そのためには裁判が必要です Ang mga uri ng manggagawa na tinalakay natin ay may pagkakaiba ayon sa kung direct-hired ng kumpanya o dumaan sa agency, subalit kahit alinman dito, sila ay tinuturing pa rin na manggagawa. Kaibahan dito, ang mga Individual Contractor at mula sa Personal Outsourcing ay hindi itinuturing na manggagawa. Sila ay walang kontrata sa kumpanya bilang manggagawa, at sa halip, sila ay may kasunduan lamang ukol sa kanilang gagawin sa kumpanya bilang pribadong indibidwal. Dahil hindi sila maituturing na manggagawa, hindi angkop sa kanila ang nakasaad sa Batas ng Paggawa o Labor Standards Law. Dahil dito, hindi sila makakatanggap ng overtime pay, paid vacation leave, at social insurance. Sa paningin, kadalasang halos walang pinagkaiba ang nilalaman ng kontrata sa trabaho at kasunduan sa trabahong gagawin. Sa ganitong kaso, ang kasunduan ay maaaring ituring na kontrata sa trabaho at maaaring ituring na manggagawa ayon sa Labor Standards Act, subalit ang usaping ito ay kailangang idaan sa korte. 5

84 4 労働契約と指揮監督関係 PANGANGASIWA NG KONTRATA SA TRABAHO (1) Kung 直接雇用 Direct Hiring ( 正社員 Regular Employee 契約社員 Contract Employee パート Part Time アルバイト Arubaito) の場合 労働契約 Kontrata sa Trabaho 労働者 Manggawa 指揮監督 Pangangasiwa 業務命令 Pagtuturo ng Trabaho 労働の提供 Benepisho 給与の請求 Suweldo 会社 Kumpanya (2) 派遣社員の場合 kung Agency-Hired Employee 労働契約 Kontrata sa Trabaho 派遣先の決定 Lugar ng Trabaho 派遣会社 Agency 労働者 Manggawa 給与の請求 Suweldo 派遣契約 Agency Contract 指揮監督 Pangangasiwa 業務命令 Pagtuturo ng Trabaho 労働の提供 Benepisho 派遣先 Client Company 5 社会保険加入のルール PATAKARAN UKOL SA SOCIAL INSURANCE (Shakai Hoken) (1) 社会保険とは Ano ang shakai hoken 社会保険とは, 厚生年金 会社の健康保険 雇用保険 のことを言います Ang shakai hoken ay masasabing ang mga kosei nenkin o pension, kaisha no kenko hoken o company health insurance o koyo hoken o labor insurance. 厚生年金 kosei nenkin: 厚生年金に加入すると, 厚生年金保険料が給料から天引きされますが, 労働者が扶養している家族, つまり, 年収 130 万円未満の家族は, 年金保険料を支払わなくて済むようになります また, 厚生年金 に加入していると,65 歳になったときに国からもらえる年金の金額が増えます 65 歳になる前に帰国するとき, 年金事務所に連絡をしておくと, 脱退一時金 をもらえる場合があります 6

85 Kapag kumuha ka nito, mayroong pension premium na ibabawas sa suweldo kada-buwan, subalit kung ikaw ay dependent lamang o ang kabuuang suweldo sa isang taon ay hindi aabot sa 1,300,000 yen(130man), maaaring hindi na magbayad nito. Kapag meron ka nito, madadagdagan ang pension na makukuha mo mula sa gobyerno pag-edad ng 65 taon gulang. Kung babalik na sa sariling bansa bago mag-edad ng 65, tumawag lamang sa Pension Office dahil maaaring matanggap ang lump sum ng ibinayad. 会社の健康保険 Kaisya no kenko hoken: 会社の健康保険に加入すると, 給料から健康保険料が天引きされるようになりますが, 労働者が扶養している家族も, 健康保険料を支払わなくて済むようになります Kapag kumuha ka nito, mayroong health insurance premium na ibabawas sa iyong suweldo kada-buwan, at kung mayroon kang dependents, hindi na kailangang magbayad pa ng hiwalay na premium para sa kanila dahil ito ay kasama na sa iyong bayad. 雇用保険 Koyou hoken: 雇用保険に加入していると, やはり給料から雇用保険料が天引きされますが, 失業したときにハローワークで手続をすると失業手当を少しもらえるようになります Kapag kumuha ka nito, mayroong premium na ibabawas sa iyong suweldo kada-buwan, subalit kapag nawalan ka ng trabaho, magtungo lamang sa Hello Work para sa proseso ng pagtanggap ng unemployment benefits. (2) 社会保険に入ると何が起きるか Ano ang mangyayari kapag kumuha ka ng Social Insurance? 1 社会保険未加入の場合 Kapag walang insurance 夫 Husband: 毎月, 国に直接, 国民年金保険料を15,250 円支払う Kada-buwan ay magbabayad ng 15,250 yen sa gobyerno para sa Kokumin Nenkin o National Pension Insurance. 妻 Wife: 毎月, 国に直接, 国民年金保険料を15,250 円支払う Kada-buwan ay magbabayad ng 15,250 yen sa gobyerno para sa Kokumin Nenkin o National Pension Insurance. 7

86 2 厚生年金に加入した場合 Kapag mayroong insurance 夫 Husband: 毎月, 厚生年金保険料が天引きされる ( 給料の約 10%) Kada-buwan, ibabawas sa suweldo ang insurance premium (10% ng suweldo) 妻 Wife: 年収 130 万円未満なら, 原則として年金保険料は支払わなくて良い Kung ang annual salary ay hindi hihigit sa 130man, ay hindi na kailangan magbayad. しかも加入期間に応じて65 歳になったらもらえる年金の金額が増える Tandaan na mas mataas ang pension na matatanggap pag-edad ng 65. (3) 実は会社も保険料を負担している May Partisipasyon din sa Pagbabayad ng Premium ang Kumpanya 厚生年金保険料, 健康保険料, 雇用保険料は, 労働者が半額を, 会社が半額を負担する仕組みになっています Nasa patakaran na ang kumpanya ang magbabayad ng kalahati ng halaga ng premium para sa kosei nenkin, kenko hoken, at koyo hoken. (4) 社会保険に加入できる人, できない人 Sino ang maaari at hindi maaaring kumuha ng social insurance 正社員は, 社会保険に加入する義務があります Ang Regular Employee ay kailangang kumuha ng social insurance. 正社員以外の労働者は, 次の3つの条件をすべて満たすと, 社会保険に加入する義務があります ( 雇用保険は例外があります ) Ang iba pang mga manggagawa na hindi Regular Employee subalit kabilang sa mga kundisyon na nasa ibaba ay kailangang kumuha ng social insurance. (Mayroong exemption sa labor insurance) 1 1 日又は1 週間の労働時間が正社員の概ね3/4 以上であること Kung ang isang araw o isang linggong kabuuang oras ng trabaho ay tinatayang mahigit pa sa 3/4 na oras ng trabaho ng isang Regular employee. 2 1ヶ月の労働日数が正社員の概ね3/4 以上であること Kung ang isang buwang bilang sa araw ng pasok ay tinatayang mahigit sa3/4 na araw ng pasok ng isang Regular employee. 3 契約期間が2ヶ月以上であること Kung ang Kontrata sa Trabaho ay 2 buwan o higit pa. 請負契約や業務委託契約で働いている人は 個人事業者 なので, 社会保険には加入できません Ang mga nagtatrabaho bilang Individual Contractors at Outsourcing Personnels ay itinuturing na may personal na negosyo kung kaya t hindi sila maaarng kumuha ng social insurance. 8

87 6 有給休暇のルール PATAKARAN SA PAID VACATION LEAVE (1) 有給休暇を使う権利が発生するための条件 Mga Kundisyon Upang Magkaroon ng Karapatan sa Paid Leave Vacation 6ヶ月以上, 会社 ( 直接雇用されている労働者なら勤務先, 派遣社員は派遣会社 ) で働いたこと Kung nagtrabaho ng 6 na buwan o mahigit pa sa kumpanya(kung direct-hired, ito ay mula sa kumpanyang pinagtatrabahuhan; kung dumaan sa agency, ito ay mula sa agency na nag-hire) 全勤務日の8 割以上出勤したこと Kung ang 8 porsyento ng kabuuang araw ng dapat itrabaho ay natrabaho na. 有給休暇が発生 Ito ang panahon na mayroon nang paid vacation leave 使える有給休暇の日数は, その人の労働時間によって変わる Ang bilang ng paid vacation leave na maaaring gamitin ay nagkakaiba-iba ayon sa oras ng trabaho ng bawat manggagawa. (2) 有給休暇を使う時のルール PATAKARAN SA PAGGAMIT NG PAID VACATION LEAVE 1 原則として, 労働者が 有給休暇を使いたい と言えば, 会社は拒否できません Bilang patakaran, hindi maaaring tumanggi ang kumpanya kapag sinabi ng manggagawa na nais niyang gamitin ang paid vacation leave. 2 労働者は, 有給休暇を使う理由を会社に説明する義務はありません Hindi na kailangang magpaliwanag pa ng manggagawa sa kumpanya ukol sa rason ng kanyang paggamit ng paid vacation leave. 3 労働者は, 有給休暇を使いたいときは事前にそのことを会社に言っておく必要があります Kailangang magpaalam ang manggagawa sa opisina bago ang araw ng nais na leave. 4 派遣社員は, 派遣会社に 有給休暇を使いたい と言えば休めます 派遣先が 有給休暇を使うな と言っても無視して構いません Ang mga manggagawa na dumaan sa agency ay maaaring gumamit ng paid vacation leave kapag nagpaalam sa agency, kahit pa hindi pumayag ang kumpanyang pinagtatrabahuhan. 5 会社は, やむを得ないときは 時季変更権 を行使できます ( 少し仕事が遅れるくらいであれば 時季変更権 は使えません ただ, 実際の判断基準は不安定 ) Maaaring papalitan ng kumpanya ang panahon ng paggamit ng vacation leave kung kinakailangan. Subalit kung ang dahilan ay simpleng delay lamang sa trabaho, hindi ito maaaring gawin ng kumpanya. Sa katotohanan, ang usapin nito ay mahirap desisyunan. 9

88 7 残業代の問題 PROBLEMA SA PAGBABAYAD NG OVERTIME (1) 残業代の計算は難しい Hindi Mababayaran ang Overtime Kung 業務時間中に同僚と雑談を10 分間した場合 Kapag nakipag-usap sa katrabaho ng halos umabot sa 10 minuto sa oras ng trabaho 業務時間終了後, 会社の同僚たちと一緒に勉強会をした場合 Kung pagkatapos ng oras ng trabaho, ay mayroong klase kasama ang mga kasamahan 本気を出せば業務時間内に終わる仕事を, ゆっくりと残業して終わらせた場合 Kung ang trabaho ay maaaring natapos sa oras ng trabaho kung nagtrabaho lamang nang maayos, at kung nagbagal sa pagtatrabaho upang magkaroon ng overtime 残業代を正確に計算するには, 毎日の業務内容や残業の理由が分かる証拠がたくさん必要 争うのも大変 Upang makuha ang tamang halaga ng overtime pay, kailangan ang detalye ukol sa trabaho at dahilan upang magkaroon ng overtime at iba pang ebidensya na makakapagpatibay nito. (2) 残業代はすぐ時効になる Ang overtime pay ay may limitasyon sa panahon 残業代は2 年で時効になる ( 過去 2 年分しか請求できない ) May limitasyon ng 2 taon ang paghabol sa bayad ng naipon na overtime pay. (Ang overtime pay na maaaring habulin lamang ay hanggang sa nakaraang 2 taon.) (3) みなし残業代制度 Ang Nakatalagang Sistema ng Pagbabayad ng Overtime みなし残業代 制度とは, 会社は労働者に毎月固定で残業代 2-3 万円を支払うが, それ以上の残業代は一切支払わない, という制度のことです 要するに, 残業代を毎月定額にしてしまう訳です Ang nakatalagang sistema ng pagbabayad ng overtime, ay ang sistema na nagsasabing ang bawat kumpanya ay magbabayad lamang ng katumbas sa eksaktong 20,000 hanggang 30,000 yen kada-buwan sa manggagawa at hindi na hihigit pa rito. Ito ang dahilan kung bakit mayroong fixed monthly rate para sa overtime. しかし, 法律的には, ごくごく一部の例外を除いて, みなし残業代 制度は法的拘束力がありません みなし残業代 よりも多く残業をしたら, 労働者には, その残業代を請求する権利があります Subalit kung legal na susuriin, maliban sa ilan na mayroon talagang katibayan, walang gaanong legal na basehan ang nakasaad sa sistema na ito. Kahit pa mayroong sistema na ito, karapatan ng manggagawa na singilin ang lahat ng overtime na ipinagtrabaho. また, みなし残業代制度のある会社で, とてもたくさん残業をすると, 時給で計算したときに給料が最低賃金以下になることがあります 静岡の最低賃金は,1 時間あたり749 円です 10

89 May kumpanyang gumagamit ng sistemang ito, na kung saan kapag maraming overtime, ay mas mababa pa sa minimum wage ang ginagawang computation sa bawat oras ng trabaho. Ang minimum wage per hour sa Shizuoka ay 749 yen. 他方, 法律で みなし残業代 制度が認められている職種があります 企画職やデザイナー, 新聞記者, テレビゲームのプログラマー, 弁護士, 建築士などは, みなし残業代 で給与を支払って良いことになっています これは厳密には, みなし残業代 ではなく 裁量労働制 といいます May pagkakataon naman din na pinapanigan ng batas ang sistemang ito. Ang mga nasa propesyon ng planning, design, journalist, game programmer, lawyer at architect ay nasa ilalim ng sistemang ito. Para rito, ang sistema ng Discretionary Labor System at hindi ang Overtime Pay System ang sinusunod. 最近, 日本政府は, 裁量労働制 が認められる職業の範囲を拡大しようとしています Sa kasalukuyan, pinag-aaralan ng gobyerno na madagdagan ang mga propesyon na maaaring sumailalim sa Discretionary Labor System. 8 退職 解雇 雇い止め Resignation Dismissal Non Renewal (1) 種類の整理 Pagkakaiba ng bawat isa 1 退 職 Personal Resignation: 退職とは, 労働者の意思だけで会社を辞めることです つまり, 会社は退職に反対しているけれども, それでも会社をやめるのが 退職 です ( 会社も退職に合意している場合は,2 の合意退職になります ) 契約社員や派遣社員など, 働く期間 ( 契約期間 ) があらかじめ決まっている労働者は, 会社 ( 派遣社員の場合, 派遣会社と派遣先の両方 ) が同意しない限り, 契約期間内は退職できません Kapag sinabing resignation, ang manggagawa ang nagpasyang tumigil sa trabaho ayon sa personal na dahilan. Sa madaling salita, kahit hindi pinapaalis ng kumpanya ang mangagawa, kapag ito ay umalis, ito ay tinatawag na resignation (Kung ang kumpanya ay umayon sa resignation, ito ay mapapabilang sa ikalawang uri). Para sa mga contract employee at temporary employee, o mga manggagawa na may nakasaad na panahon ng trabaho sa kontrata, hindi maaaring mag-resign kung hindi sasang-ayon (kailangang sang-ayon ang kumpanyang pinagtatrabahuhan at ang agency) ang kumpanya. 11

90 2 合意退職 Mutual Resignation: 労働者が, 会社と合意して退職すること Ang manggagawa at kumpanya ay nagkasundo ukol sa resignation. 3 普通解雇 Ordinary dismissal: 普通解雇 は, 会社が労働者を無理やり辞めさせることです 労働者にとって不利益が大きいので, 法律で制限されています 解雇する場合, 会社は解雇予定日を30 日前に予告しておかなければなりません 予告がなかった場合, 労働者は30 日分の給与 ( 解雇予告手当 ) をもらえます また, 普通は退職金ももらえます 契約社員や派遣社員など, 働く期間 ( 契約期間 ) があらかじめ決まっている労働者は, 契約期間中, 原則として解雇されません Ito ay ang sapilitang pagpapa-alis ng kumpanya sa manggagawa. Dahil malaking kabawasan ito sa manggagawa, ito ay may limitasyon ayon sa batas. Kung aalisin ang manggagawa, kailangan magbigay ng abiso ang kumpanya 30 araw bago ang araw ng pagtanggal. Kung walang abiso ng 30 araw, makakakuha ng katumbas sa 30 araw na suweldo ang manggagawa(kabayaran para sa hindi pagbibigay-abiso). Mayroon din dismissal benefits na matatanggap. Ang mga contract employee at temporary employee, o mga manggagawa na may nakasaad na panahon ng trabaho sa kontrata, ay hindi rin maaaring tanggalin sa trabaho sa loob ng panahon ng nakasaad sa kontrata. 4 懲戒解雇 Disciplinary Dismissal: 懲戒解雇 とは, 普通解雇 のうち, 退職金をもらえない解雇のことです 退職金以外の点は 普通解雇 と同じです Dito ay hindi makakatanggap ng benefits ng tulad sa ordinary dismissal. Maliban sa dismissal bonus, ang mga tuntunin sa dismissal na ito ay tulad ng sa ordinary dismissal. 5 諭旨解雇 Suggested Resignation: 諭旨解雇 とは, 会社が労働者に,1の退職や,2の合意退職をするよう求めることで, つまり退職勧奨のことです 特に法規制はありません 退職金はきちんと支払われることが多いです Ito ang resignation kung saan sinabihan ng kumpanya ang manggagawa na mas makabubuti kung ito ay magresign at nakipagkasundo ang kumpanya ukol sa kundisyon ng resignation. Wala itong gaanong probisyon sa batas. Madalas ay nababayaran ng resignation benefits dito. 6 雇い止め Non-renewal: 雇い止め とは, 契約期間がある労働者 ( 派遣社員を含む ) の契約期間が満了したときに, 会社が契約更新を拒否することをいいます Ito ay kapag hindi na ulit kinuha ng kumpanya ang manggagawa na may nakasaad na panahon ng trabaho sa kontrata( kabilang ang mga galing sa agency) upang magtrabaho muli. 12

91 (2) 退職 解雇 雇い止めの争い方 PAANO IPAGLABAN ANG RESIGNATION, DISMISSAL AT NON-RENEWAL 1 退職,2 合意退職,5 諭旨解雇は, 原則として, 後から効力を争うことはできません 退職届は一度提出してしまったら, もう後戻りできません 唯一の例外は, 脅されて退職届を書かされた場合ですが, 脅されたことが分かる証拠がないために, 争うのを諦める場合が多いです Ang resignation, mutual resignation, at suggested resignation ay mahirap ipaglaban kapag natapos na. Hindi na maaaring bawiin ang resignation letter kapag naipasa na. Maaari lamang ilaban ito kung mapapatunayan na pinilit o ginamitan ng dahas upang gawin ang resignation, subalit madalas ay hindi na itinutuloy ang laban dahil sa kahirapan kumalap ng ebidensya. 3 普通解雇と,4 懲戒解雇は, ちゃんとした理由がなければ無効とされます ただ, パートやアルバイトは, 大した理由がなくても解雇は有効です 正社員の場合はまったく逆で, 仕事と関係のある犯罪行為をしたとか, とても業務成績が悪いとか, かなり強い理由がないと有効な解雇とみなされません Ang ordinary Dismissal at Disciplinary Dismissal ay maituturing na hindi tama kung walang sapat na dahilan. Subalit ang Part Time at Arubaito ay maaaring tanggalin kahit walang mabigat na dahilan. Ito ay kabaligtaran para sa Regular Employee kung saan kung hindi rin lang tulad ng paggawa ng krimen na may kinalaman sa trabaho, maling pagtatrabaho, o anupamang mabigat na dahilan, ay hindi sila maaaring tanggalin. 6の雇い止めは, 契約を更新することが期待できる状況 があれば, 会社は契約更新を拒否しても, 無効とみなされます 具体的には, 今までどのくらいの期間, 契約を更新してきたのか, 契約更新の手続はどうやっていたのか, 他の派遣社員は契約更新しているか, 派遣社員が担当していた業務の内容, 派遣社員が派遣先や派遣会社から契約更新についてどんな説明を受けていたか, などを総合考慮して, 雇い止めが有効か無効かを判断します Ang non-renewal ay kung inaasahan ang renewal o walang dahilan upang hindi muli kunin ang manggagawa subalit hindi na ito kinuha muli ng kumpanya. Madedesisyunan ito kung tama o mali ayon pangangalap ng impormasyon ukol sa haba ng panahon, kung may pagbabago sa kontrata, paraan ng renewal ng kontrata, kung paano ang nangyayaring renewal sa ibang manggagawa, trabaho ng manggagawa, renewal ng kontrata sa pagitan ng agency at kumpanya at kung naipaliwanag ba o hindi ang ukol sa renewal. 13

92 (3) 退職 解雇 雇い止めを争うときの注意点 DAPAT INGATAN SA PAKIKIPAGLABAN UKOL SA RESIGNATION, DISMISSAL AT NON-RENEWAL 1 解雇予告手当や退職金を受け取らないでください Huwag tumanggap ng anumang benefits o bayad sa pagkakatanggal. 2 会社に, 解雇や雇い止めの理由を明記した書面の交付を求めてください Humingi ng kopya na nagsasaad ng dahilan kung bakit tinanggal sa kumpanya. 3 失業保険は 仮給付 という名目でもらってください ( 詳しいことはハローワークに相談してください ) Kung tatanggap ng unemployment insurance, tanggapin ito bilang pansamantalang benepisyo lamang. 4 退職や解雇, 雇い止めを争っている間は, いつでも退職できるような仕事しかできません Habang ipinaglalaban ang resignation, dismissal at non-renewal, maaari lamang magtrabaho sa kumpanya na maaaring umalis anumang oras. 9 労働紛争の相談先 Lugar para sa Labor Dispute Consultation 1 浜松労働基準監督署 Hamamatsu Roudou kijun Kantokusho Hamamatsushi, Nakaku, Chuuou Hamamatsu Goudou Chousya 8F TEL 磐田労働基準監督署 Iwata Roudou kijun Kantokusho Iwatashi, Mitsuke Iwata Chihou Goudou Chousya 4F TEL 西部県民生活センター Seibu Kenmin Seikatsu Center Hamamatsushi, Nakaku, Chuuou Hamamatsu Sougou Chousya 3F TEL or 労働局 ( 労働基準監督署の上位組織 ) に あっせん の申し込みをすると, 職員が会社と労働者の間に入って話し合いを取り持ってくれます 申し込みの方法は労働基準監督署で教えてくれます あっせん は無料なので使いやすい制度です Kapag humiling ng mediation o pag-uusap, mayroong empleyado ng tanggapan na mamamagitan sa manggagawa at kumpanya. Ituturo sa tanggapan kung paano ito gawin. Ito ay libre kung kaya t madaling gamitin. 14

93 4 弁護士会, 法テラス弁護士会 Hamamatsushi, Nakaku, Chuuou1-9-1 TEL 法テラス浜松 Hamamatsushi, Nakaku, Chuuou1-2-1 E-Stage Hamamatsu 4F TEL HICE 外国人のための無料法律相談 ( 月 1 回 )Free Legal Counselling for Foreigners 毎月最終木曜日 ( タガログ語 英語 スペイン語 ポルトガル語の通訳あり ) Tuwing huling Huwebes ng buwan 労働紛争は, 残念なことに, 弁護士に事件を頼むと赤字になることが多いのが実情です Nakalulungkot isipin subalit karamihan sa labor disputes ay nauuwi lamang sa pagbabayad sa abogado kung kaya t walang kikitain. 弁護士に紛争解決を頼んだ場合,1 労働審判か,2 訴訟を提起することになります 1の労働審判は, 訴訟に比べてスピードが早いのが特徴で, 申し立ててから6ヶ月くらいで裁判所が結論を出してくれます しかし, 労働審判の法的拘束力は弱く, 労働審判の結論に会社が異議を言うと, 労働審判はなかったことになってしまい, 自動的に訴訟が始まってしまいます Kapag inilapit sa abugado ang kaso, maaaring dalhin ito sa Labor Arbiter muna o iakyat agad sa korte. Sa Labor Arbiter, mas mabilis madesisyunan ang kaso sa loob ng anim na buwan. Subalit ang desisyon dito ay mahina kung kaya t kapag hindi sumang-ayon ang kumpanya, aakyat din ang kaso sa korte. 訴訟になると, 労働紛争は3-4 年かかることがあり, 特に残業代請求訴訟は長引くことが多いです Pagdating sa litigasyon ng kaso, kadalasang umaabot ito sa 3~4 na taon o minsan ay higit pa ayon sa dami ng kaso na dinidinig. 15

94 3rd lesson Bayanihan Japanese class Iwata August 10, 2014 Topic Labor Law Guidance Seminar がくしゅうひょう学習チェック表 し氏 めい名 : ろうどうしゃ 労働者 けんりの権利 ぎむと義務 について わかりました Natutunan ang Karapatan at Tungkulin bilang manggagawa. かんあたらことば 労働に関する新しい言葉をおぼえました れいろうどうけいやく ( 例 : 労働契約 たいしょく かいこ 退職 解雇 など) Natutunan ang mga bagong salita tungkol sa Labor. (Halimbawa: Roudo keiyaku Taishoku Kaiko at iba pa. チェック者 : Isulat po sa ibaba kung may nais sabihin o komento ukol sa klase. バヤニハン日本語教室磐田クラス 3 テーマ 労働問題

95 4th lesson Bayanihan Japanese class Iwata August 24, 2014 Topic Pagtawag sa telepono reservation sa hospital あたらしいことば にほんご Nihongo ローマじ Romaji タガログご Tagalog もしもし Moshimoshi Hello びょう 病 いん Byouin Hospital 院 よやく Yoyaku Reservation appointment 予約 どうなさいましたか Dounasaimashitaka? Ano po ang gusto ninyo ipakunsulta? ねつがある Netsu ga aru May lagnat めまい Memai Nahihilo.. いつ Itsu When なつ夏バテ Natsu Bate Walang ganang kumain sa tag-init ねっちゅうしょう Necchuushou Heat stroke 熱中症 でん電 わばんごう Denwa bangou Telephone number 話番号 くりかえす Kurikaesu Repeat/ uulitin ~ ですね ~desune? isn't it?/ tama po ba? ほけんしょう Hokenshou Health insurance card 保険証 しんさつけん Shinsatsuken Patient ID card. 診察券 おもちください Omochikudasai. Maghintay po sandali おだいじに Odaijini. Pagaling po kayo しょう 症 じょう Shoujyou Conditon 状 Nararamdaman バヤニハン日本語教室磐田クラス 4 テーマ 電話で病院を予約する

96 4th lesson Bayanihan Japanese class Iwata August 24, 2014 Topic Pagtawag sa telepono reservation sa hospital れんしゅう びょういん病院 たかはし : もしもし 高橋クリニックです よやく B : すみません 予約をおねがいします びょういん病院 : どうなさいましたか ねつ B : 熱があります びょういん病院 : いつ いらっしゃいますか / いつこられますか きょう B : 今日 ごごの午後 じはん 3 時半 です びょういん病院 なまえ : わかりました お名前 でんわばんごうおしと電話番号を教 えてください B : なかむらグレイスです です びょういん病院 : くりかえします なかむらグレイスさん ですね B : はい びょういん病院 ほけんしょう しんさつけん : 保険証と診察券をおもちください B : わかりました びょういん病院 : おだいじに B : ありがとうございます /( ) バヤニハン日本語教室磐田クラス 4 テーマ 電話で病院を予約する

97 4th lesson Bayanihan Japanese class Iwata August 24, 2014 Topic Pagtawag sa telepono reservation sa hospital A: Takahashi Clinic desu. B: Sumimasen. Yoyaku wo onegaishimasu. A: Dounasai mashita ka? B: Netsu ga arimasu. A: Itsu irasshaimasu ka? / Itsu koraremasu ka? B: Kyou no gogo Sanji-han desu. A: Wakarimashita. Onamae to Denwa bangou wo oshitekudasai. B: Nakamura Grace desu desu. A: Kurikaeshimasu. Nakamura Grace san, desu ne? B: Hai. A: Hokensyou to shinsatsuken wo omochikudasai. B: Wakarimashita. A: Odaijini. B: Arigatougozaimasu./( ) バヤニハン日本語教室磐田クラス 4 テーマ 電話で病院を予約する

98 4th lesson Bayanihan Japanese class Iwata August 24, 2014 Topic Pagtawag sa telepono reservation sa hospital がくしゅうひょう学習チェック表 し氏 めい名 : びょういん 病院 でんわ へ電話 よやく予約 ほうほうするときの方法 をおぼえました Natutunan kung paano ang pagtawag sa ospital para sa reservation. よやく 予約 にちじ日時 じぶんと自分 しょうじょうの症状 い を言うことができました Nasabi ang araw at oras ng reservation at kung ano ang masamang nararamdaman sa katawan チェック者 : Isulat po sa ibaba kung may nais sabihin o komento ukol sa klase. バヤニハン日本語教室磐田クラス 4 テーマ 電話で病院を予約する

99 5th lesson Bayanihan Japanese class Iwata September 14, 2014 Topic Review ローマじ Romaji ひらがな Hiragana タガログご Tagalog Yoroshiku onegaishimasu Hajimemashite Konnichiwa Yoyaku Byouin Dengon Natsu bate Riyuu Denwa bangou Kurikaesu Sumimasen Sundeimasu Hokenshou Jikoshoukai Odaijini Shoujyou 名前 : 住所 : バヤニハン日本語教室磐田クラス 5 テーマ 復習テスト

100 5th lesson Bayanihan Japanese class Iwata September 14, 2014 Topic Review test がくしゅうひょう学習チェック表 し氏 めい名 : なら 習 にほんご った日本語 ことばおぼの言葉を覚 えました Natatandaan ang mga salitang Nihongo na napag-aralan. なまえ 名前 じゅうしょと住所 か が書 けるようになりました Naisulat sa Hiraga/ Katakana/ Kanji ang sariling Pangalan at Tirahan. チェック者 : Isulat po sa ibaba kung may nais sabihin o komento ukol sa klase. バヤニハン日本語教室磐田クラス 5 テーマ 復習

101

卒論 _ _ 初田真里恵.indd /03/04 9:38

卒論 _ _ 初田真里恵.indd /03/04 9:38 国際結婚家庭の言語コミュニケーション 親子の意 Title 志疎通における問題 Author(s) 初田, 真理恵 Citation 英米文學英語學論集, 4: 136-155 Issue Date 2015-03-19 URL http://hdl.handle.net/10112/10144 Rights Type Departmental Bulletin Paper Textversion

More information

untitled

untitled タガログ語 Masayang Paaralan 楽しい学校 教科編 Aklat Kanji at mga salitang ginagamit sa aklat na ito ~ 教科書 によく出て くる漢字 や言葉 ~ 平成 20 年 4 月 Taong 2008.Abril 大和市教育委員会 Kagawaran ng Pagtuturo sa Lunsod ng Yamato 11 4 Panimula

More information

Japanese for Busy People vol

Japanese for Busy People vol Japanese for Busy People vol. I Lesson 2 Exchanging Business Cards たかはし : わたしのめいしです どうぞ Takahashi: Watashi no meishi desu. Douzo. スミス : どうもありがとうございます (flipping over Takahashi s business Sumisu: Doumo arigatou

More information

もく目 じ次 こじんじゅうみんぜいばあいか Q1. 個人住民税は, どのような人 ( どのような場合 ) に課されますか? こじんじゅうみんぜいかぜいの課税 Q2. 個人住民税 どのようなものがありますか? たいしょうしょとくひかぜいしょとく対象ではない所得 ( 非課税所得 ) には, こじんじゅう

もく目 じ次 こじんじゅうみんぜいばあいか Q1. 個人住民税は, どのような人 ( どのような場合 ) に課されますか? こじんじゅうみんぜいかぜいの課税 Q2. 個人住民税 どのようなものがありますか? たいしょうしょとくひかぜいしょとく対象ではない所得 ( 非課税所得 ) には, こじんじゅう タガログ語版 Bersyong Tagalog よくある じゅうみんぜい住民税のQ&A Madalas na Q&A ukol sa Residence Tax ちゅういしりょうつぎひょうげんとういつ ( 注意 ) この資料では, 次のとおり表現を統一しています こじんおさしみんぜいちょうみんぜいけんみんぜいこじん 1 個人が納める市民税 町民税 県民税のことを, 個人住民税 じゅうみんぜい としています

More information

ごあいさつ この教材は平成 25 年度文化庁 生活者としての外国人 のための日本語教育事業 バヤニハン日本語教室 ~みんなで地域をつくっていこう~ のために作成されたものです バヤニハンとはタガログ語で たすけあい という意味です 教室では日本滞在年数が長く 日本語能力を有したフィリピン人が指導者と

ごあいさつ この教材は平成 25 年度文化庁 生活者としての外国人 のための日本語教育事業 バヤニハン日本語教室 ~みんなで地域をつくっていこう~ のために作成されたものです バヤニハンとはタガログ語で たすけあい という意味です 教室では日本滞在年数が長く 日本語能力を有したフィリピン人が指導者と 平成 25 年度文化庁委託 生活者としての外国人 のための日本語教育事業 Bayanihan Nihongo Class 2013 ~ みんなで地域をつくっていこう ~ 特定非営利活動法人フィリピノナガイサ ごあいさつ この教材は平成 25 年度文化庁 生活者としての外国人 のための日本語教育事業 バヤニハン日本語教室 ~みんなで地域をつくっていこう~ のために作成されたものです バヤニハンとはタガログ語で

More information

Guidance Tungkol sa Pamumuhay sa Paaralan sa Japan

Guidance Tungkol sa Pamumuhay sa Paaralan sa Japan Guidance Tungkol sa Pamumuhay sa Paaralan sa Japan 京都府には 仕事や結婚 留学で来日した方など多様な国 地域につながる人々が暮らしています 近年 永住者の数が毎年増加しており 外国人住民は定住化の傾向にあります それは 外国人住民が一時的なゲストではなく 日本社会の中で 日本人と同じようなライフステージをたどっていくことを意味します 教育の分野においても同様で

More information

平成 26 年度文化庁委託 生活者としての外国人 のための日本語教育事業 Bayanihan Nihongo Class 2014 ~ みんなで地域をつくっていこう ~ 特定非営利活動法人フィリピノナガイサ

平成 26 年度文化庁委託 生活者としての外国人 のための日本語教育事業 Bayanihan Nihongo Class 2014 ~ みんなで地域をつくっていこう ~ 特定非営利活動法人フィリピノナガイサ 平成 26 年度文化庁委託 生活者としての外国人 のための日本語教育事業 Bayanihan Nihongo Class 2014 ~ みんなで地域をつくっていこう ~ 特定非営利活動法人フィリピノナガイサ バヤニハン日本語クラス ( テーマ ) 東区クラス 長上協働センター 1 7 月 6 日 オリエンテーション自己紹介 2 7 月 20 日 電話 3 8 月 3 日 学校の行事とお便り 4 8

More information

ph_warizan_mix_01.pdf

ph_warizan_mix_01.pdf 在日フィリピン人児童のための算数教材割り算マスター 日本語クリアー Mga Kagamitan sa Pagtuturo sa Matematika Para sa mga Estudiyanteng Pilipinong Naninirahan sa Japan WARIZAN MASTER NIHONGO CLEAR 14 課 / Lesson 14 / Leksyon 14 ようごとぶん /

More information

PowerPoint プレゼンテーション

PowerPoint プレゼンテーション Chat Room Series: #01 はじめまして Hajimemashite Greeting, for the first time Step 1 Role Play Model Sentences 1 Greetings はじめまして Hajimemashite Honda の東井です Honda no Azumai desu いつもたいへん Itsumo taihen おせわになっています

More information

平成22年3月  日

平成22年3月  日 にほんごごはん日本語とタガログ語版 Sa wikang Japanese at Tagalog こうとう高等 がっこう学校 とう等 しゅうがく就学 しえん支援 へいせいねんがつへいせい ( 平成 29 年 7 月 ~ 平成 30 年 きんかん金に関する ねんがつ 6 月分 しょるい 書類 ぶんしゅうがくの就学 いちらん一覧 しえん きん ) 支援金 Listahan ng mga papeles tungkol

More information

ph_warizan_mix_01.pdf

ph_warizan_mix_01.pdf 在日フィリピン人児童のための算数教材割り算マスター 日本語クリアー Mga Kagamitan sa Pagtuturo sa Matematika Para sa mga Estudiyanteng Pilipinong Naninirahan sa Japan WARIZAN MASTER NIHONGO CLEAR 20 課 /Lesson 20 /Leksyon 20 内容 Contents

More information

朝来生活ガイド2011_タガログ 2

朝来生活ガイド2011_タガログ 2 Pagsusuri ng kaligtasan sa paligid ng tahanan. Naisasara ba ng maayos ang inyong panakip sa bintana? Wala bang bitak ang inyong pader? Wala bang bagay sa paligid ng inyong tahanan na posibleng liparin?

More information

Q1 市県民税 ( 住民税 ) とはどんな税金ですか? A1 その年の1 月 1 日現在 市内に住所がある個人に対し 前年中の所得 ( 給与 年金 営業 不動産 譲渡などの所得 ) に応じて課税されます また その年の1 月 1 日現在市内に住所がなくても 市内に事務所 事業所又は家屋敷があれば課税

Q1 市県民税 ( 住民税 ) とはどんな税金ですか? A1 その年の1 月 1 日現在 市内に住所がある個人に対し 前年中の所得 ( 給与 年金 営業 不動産 譲渡などの所得 ) に応じて課税されます また その年の1 月 1 日現在市内に住所がなくても 市内に事務所 事業所又は家屋敷があれば課税 Q1 市県民税 ( 住民税 ) とはどんな税金ですか? A1 その年の1 月 1 日現在 市内に住所がある個人に対し 前年中の所得 ( 給与 年金 営業 不動産 譲渡などの所得 ) に応じて課税されます また その年の1 月 1 日現在市内に住所がなくても 市内に事務所 事業所又は家屋敷があれば課税されます 市県民税とは 市民税と県民税とをまとめた呼称で 住民税 とも呼ばれ 地域社会の費用を住民が広くその能力に応じて負担するという性格をもっています

More information

注意 脱退一時金を受け取った場合 脱退一時金の計算の基礎となった期間は 日本の年金制度に加入して いた期間 ( 以下 加入期間 という ) ではなくなります 以下の注意書きをよくご覧になり 将来的な年金受給を 考慮したうえで 脱退一時金の請求についてご検討ください 1 老齢年金の資格期間が 10 年

注意 脱退一時金を受け取った場合 脱退一時金の計算の基礎となった期間は 日本の年金制度に加入して いた期間 ( 以下 加入期間 という ) ではなくなります 以下の注意書きをよくご覧になり 将来的な年金受給を 考慮したうえで 脱退一時金の請求についてご検討ください 1 老齢年金の資格期間が 10 年 脱退一時金請求書 日本から出国される外国人のみなさまへ 脱退一時金は 次のすべての条件に該当するときに請求することができます 国民年金 厚生年金保険又は共済組合の被保険者資格を喪失し 日本に住所を有しなくなった日 から 2 年以内に請求する必要があります 1 日本国籍を有していない方 2 国民年金の第 1 号被保険者としての保険料納付済期間の月数と保険料 4 分の1 免除期間の月数の 4 分の3に相当する月数

More information

技能実習生手帳 ( タガログ語版 ) Patnubay para sa mga Technical Intern Trainees (Tagalog) 氏名 / Pangalan 所有者 ( 技能実習生氏名 )/ May-ari (pangalan ng technical trainee) 監理団

技能実習生手帳 ( タガログ語版 ) Patnubay para sa mga Technical Intern Trainees (Tagalog) 氏名 / Pangalan 所有者 ( 技能実習生氏名 )/ May-ari (pangalan ng technical trainee) 監理団 技能実習生手帳 Patnubay para sa mga Technical Intern Trainees タガログ語版 Tagalog 外国人技能実習機構 Organization for Technical Intern Training OTIT 技能実習生手帳 ( タガログ語版 ) Patnubay para sa mga Technical Intern Trainees (Tagalog)

More information

Petsa ng pagpasok Petsa ng paglabas Pagkapaso ng pahintulot sa muling pagpasok Sa Mga Banyagang Nasyonal na Aalis sa Japan nang may Pahintulot sa Muli

Petsa ng pagpasok Petsa ng paglabas Pagkapaso ng pahintulot sa muling pagpasok Sa Mga Banyagang Nasyonal na Aalis sa Japan nang may Pahintulot sa Muli 再入国許可及びみなし再入国許可を受けて出国する方へ 市区町村に転出届を提出したうえで 再入国許可を受けて出国している方は 脱退一時金を請求す ることができます POINT 1 - 転出届を提出していない場合 再入国許可期間内は 原則として脱退一時金を請求することができません 再入国許可を受けて出国する方でも 国外へ住所を移す場合には 市区町村へ転出届を提出する 必要があります 市区町村へ転出届を提出したうえで

More information

意識_タガログ.indd

意識_タガログ.indd Palatanungan ng Survey ng Lungsod ng Sakai para sa mga Dayuhang Mamamayan Tungkol sa Kanilang Kamalayan Ang Lungsod ng Sakai ay nagsasagawa ng isang bayan na ligtas at matiwasay na makakapamuhay ang lahat

More information

1 は じ め に Panimula おいでませ 山 口 へ!! 山 口 県 国 際 交 流 協 会 では 日 常 生 活 における 通 訳 翻 訳 サービス 無 料 法 律 相 談 の 実 施 ボランティ アによる 日 本 語 教 室 など 外 国 人 の 皆 さんが 安 心 して 暮 らせるよう

1 は じ め に Panimula おいでませ 山 口 へ!! 山 口 県 国 際 交 流 協 会 では 日 常 生 活 における 通 訳 翻 訳 サービス 無 料 法 律 相 談 の 実 施 ボランティ アによる 日 本 語 教 室 など 外 国 人 の 皆 さんが 安 心 して 暮 らせるよう 外 国 人 ママのための 妊 娠 出 産 ガ イ ド タガログ 語 Patnubay para sa mga dayuhang ina sa Pagbubuntis/Panganganak [ Tagalog ] 公 益 財 団 法 人 山 口 県 国 際 交 流 協 会 Yamaguchi International Exchange Association 1 は じ め に Panimula

More information

ごあいさつ この教材は平成 25 年度文化庁 生活者としての外国人 のための日本語教育事業 バヤニハン日本語教室 ~みんなで地域をつくっていこう~ のために作成されたものです バヤニハンとはタガログ語で たすけあい という意味です 教室では日本滞在年数が長く 日本語能力を有したフィリピン人が指導者と

ごあいさつ この教材は平成 25 年度文化庁 生活者としての外国人 のための日本語教育事業 バヤニハン日本語教室 ~みんなで地域をつくっていこう~ のために作成されたものです バヤニハンとはタガログ語で たすけあい という意味です 教室では日本滞在年数が長く 日本語能力を有したフィリピン人が指導者と 平成 25 年度文化庁委託 生活者としての外国人 のための日本語教育事業 Bayanihan Nihongo Class 2013 ~ みんなで地域をつくっていこう ~ 特定非営利活動法人フィリピノナガイサ ごあいさつ この教材は平成 25 年度文化庁 生活者としての外国人 のための日本語教育事業 バヤニハン日本語教室 ~みんなで地域をつくっていこう~ のために作成されたものです バヤニハンとはタガログ語で

More information

1 Ukol sa pisikal na kalagayan(paki-tsek ang tamang sagot) からだだいじょうぶあなの体は大丈夫ですか?( どちらかに してください ) walang nararamdaman もんだい問題ありません may naramdaman (paki-

1 Ukol sa pisikal na kalagayan(paki-tsek ang tamang sagot) からだだいじょうぶあなの体は大丈夫ですか?( どちらかに してください ) walang nararamdaman もんだい問題ありません may naramdaman (paki- タガログ語 / やさしい日本語版 Maikling Survey para sa mga Pilipino がいこくじんひなんしゃよう 外国人避難者用 しつもんひょう 質問票 しつもんひょうもくてき Ang mga katanungan sa survey na ito この質問票の目的 ay para po malaman namin ang mga pangangailangan nyo habang

More information

2 Paraan ng Pagsapi sa Pambansang Segurong Pangkalusugan Sa batas ng Japan, hindi boluntaryo ang pagsapi, ito ay kinakailangan at isang obligasyon. Sa

2 Paraan ng Pagsapi sa Pambansang Segurong Pangkalusugan Sa batas ng Japan, hindi boluntaryo ang pagsapi, ito ay kinakailangan at isang obligasyon. Sa フィリピノ語 Gabay para sa Pambansang Segurong Pangkalusugan ng Lungsod ng Nagoya (Edisyon 2014) Ⅰ Tungkol sa Pambansang Segurong Pangkalusugan 1 Ang Sistema ng Segurong Pangkalusugan para sa Lahat ng Mamamayan

More information

退職金についての市県民税はどうなるの? 私は平成 28 年 4 月に退職しました 勤続 30 年で退職金は 2,100 万円ですがこの退職 金に対する市県民税はいくらですか 通常の市県民税の課税は前年中の所得に対し翌年課税されるしくみになっていますが 退職金に対する課税については 他の所得と分離して

退職金についての市県民税はどうなるの? 私は平成 28 年 4 月に退職しました 勤続 30 年で退職金は 2,100 万円ですがこの退職 金に対する市県民税はいくらですか 通常の市県民税の課税は前年中の所得に対し翌年課税されるしくみになっていますが 退職金に対する課税については 他の所得と分離して 妻のパート アルバイト収入にかかる税金は? パート アルバイト収入にかかる税金について説明します 平成 27 年中のパート収入 市県民税 ( 均等割 ) 93 万円以下かからない 93 万円超 100 万円以下かかる 妻に対して税金が市県民税 ( 所得割 ) かからない 所得税 かからない 夫の所得税 市県民税 夫が配偶者控除を 受けられる 夫が配偶者特別控除を 100 万円超 103 万円以下かかるかかる

More information

h45-3 結核の正しい理解と予防のために (フィリピノ語)

h45-3 結核の正しい理解と予防のために (フィリピノ語) 岩倉市日本語 ポルトガル語適応指導教室 結核の正しい理解と予防のために ( フィリピノ語 ) Para sa tamang pag-unawa at proteksyon laban sa TB 結核は結核菌によっておこる感染症です Ang Tuberculosis (TB) ay isang impeksyon na dulot ng tuberculosis bacteria. 結核菌は 長さ1~4ミクロン(1

More information

( 資料 1 事業案内 ) タガログ語 /Tagalog 赤ちゃんのいるご家庭を訪問しています Bisitasyon sa tahanang may sanggol. ご出産おめでとうございます 出産されたお母さんと赤ち ゃんの様子を知るために ご家庭を訪問しています Congratulations

( 資料 1 事業案内 ) タガログ語 /Tagalog 赤ちゃんのいるご家庭を訪問しています Bisitasyon sa tahanang may sanggol. ご出産おめでとうございます 出産されたお母さんと赤ち ゃんの様子を知るために ご家庭を訪問しています Congratulations ( 資料 1 事業案内 ) タガログ語 /Tagalog 赤ちゃんのいるご家庭を訪問しています Bisitasyon sa tahanang may sanggol. ご出産おめでとうございます 出産されたお母さんと赤ち ゃんの様子を知るために ご家庭を訪問しています Congratulations sa inyong panganganak. Bumibisita kami sa tahanan

More information

平成19年度分から

平成19年度分から 平成 1 9 年度分から 個人がかわります 個人道民税と個人市町村民税をあわせて 一般に個人と呼ばれています 以下 と表記します 税源移譲により税率が変わります どのように変わるの? の所得割の税率が に統一されます の所得割の税率は 課税所得の金額に応じて 3 段階 ( 超過累進構造 ) に分けられていましたが 課税所得の多少に関わらず一律 ( 比例税率構造 ) に統一されます 税源移譲前税源移譲後平成

More information

BAYANIHAN Nihongo Class Textbook for Hamamatsu Higashi Class

BAYANIHAN Nihongo Class Textbook for Hamamatsu Higashi Class BAYANIHAN Nihongo Class Textbook for Hamamatsu Higashi Class 2012-2013 24 7/22 Pagpapakilala sa sarili at ang pagsulat ng Hiragana. P. 03-04 7/29 Pagsusulat ng sariling pangalan at address sa Kanji. P.

More information

運動会 うんどうかい運動会 分からないことや困ったことがあったら 先生に相談しましょう うんどうかい 1. 運動会ってなに? うんどうかいこはしたのひうんどうかいひちか運動会とは 子どもたちが走ったりおどったりして楽しむ日です 運動会の日が近づくと こせんせいはしれんしゅうれんしゅうこうんどうかい子

運動会 うんどうかい運動会 分からないことや困ったことがあったら 先生に相談しましょう うんどうかい 1. 運動会ってなに? うんどうかいこはしたのひうんどうかいひちか運動会とは 子どもたちが走ったりおどったりして楽しむ日です 運動会の日が近づくと こせんせいはしれんしゅうれんしゅうこうんどうかい子 運動会 うんどうかい運動会 分からないことや困ったことがあったら 先生に相談しましょう うんどうかい 1. 運動会ってなに? うんどうかいこはしたのひうんどうかいひちか運動会とは 子どもたちが走ったりおどったりして楽しむ日です 運動会の日が近づくと こせんせいはしれんしゅうれんしゅうこうんどうかい子どもたちは先生といっしょに走る練習やおどる練習をします 子どもたちは 運動会に かぞくきたのうんどうかいみ家族が来てくれるのを楽しみにしています

More information

平成 28 年度市民税 県民税申告の手引き 申告書を提出しなければならない人平成 28 年 1 月 1 日現在 幸手市内に住所を有する人 (1 月 2 日以降に幸手市に転入した人は従前の住所地で申告を行ってください ) ただし 次に該当する人は この申告をする必要はありません 1 平成 27 年分の

平成 28 年度市民税 県民税申告の手引き 申告書を提出しなければならない人平成 28 年 1 月 1 日現在 幸手市内に住所を有する人 (1 月 2 日以降に幸手市に転入した人は従前の住所地で申告を行ってください ) ただし 次に該当する人は この申告をする必要はありません 1 平成 27 年分の 平成 27 年 1 月 1 日から 12 月 31 日までの所得と各種控除について申告してください 提出期限 平成 28 年 3 月 15 日 ( 火 ) 郵送等により申告する人へ次の説明及び別紙の記載例を参考に記入してください また 会場で申告する人へ (1 頁参照 ) と同じように必要書類を準備してください 申告書を郵送する場合は 必ず必要書類を添付し 記入漏れがないようにお願いします なお 郵送する際は同封の返信用封筒でお送りください

More information

平成19年度税制改正.xls

平成19年度税制改正.xls 国から地方へ 平成 19 年から税源移譲に伴い 住民税が変わります 地方団体が自主性を発揮し より身近な行政サービスを行うために進められてきた三位一体改革 その一環として 国の所得税から地方の住民税へ3 兆円の税源移譲が行われます 税源移譲とは 者が国へ納める税金 ( 所得税 ) を減らし 地方 ( 都 市 ) へ納める税金 ( 住民税 ) を増やすことです 地方団体が自主的に財源の確保を行い 住民にとって真に必要な行政サービスを自らの責任でより効率的に行えるよう国税から地方税へ

More information

あなたと生計を一にする配偶者やその他の親族が受け取る公的年金等から引き落とされている国民健康保険 料 後期高齢者医療保険料 介護保険料はあなたの控除の対象とはなりませんので御注意ください 5 生命保険料控除 地震保険料控除 について それぞれ該当する欄に昨年中に支払った金額を記入し 以下の計算方法に

あなたと生計を一にする配偶者やその他の親族が受け取る公的年金等から引き落とされている国民健康保険 料 後期高齢者医療保険料 介護保険料はあなたの控除の対象とはなりませんので御注意ください 5 生命保険料控除 地震保険料控除 について それぞれ該当する欄に昨年中に支払った金額を記入し 以下の計算方法に 平成 30 年度 ( 平成 29 年 1 月 ~12 月分 ) 市民税 道民税申告書記入の手引 1 現住所 氏名 生年月日 マイナンバーなどを記入 ( 必ず押印してください ) 電話番号は必ず記入してください ( 日中連絡がとれる番号を記入してください ) 2 1 収入金額等 2 所得金額 を記入 申告書裏面右上の 所得の内訳 ( 源泉徴収税額 ) 欄に所得の種類 種目 所得の生ずる場所 ( 勤務先等

More information

Microsoft Word - L1漢字と語彙の練習シートƒˆDec_2016R.docx

Microsoft Word - L1漢字と語彙の練習シートƒˆDec_2016R.docx かんじ ごいれんしゅう T0001 T0002 T0003 T0004 T0005 T0006 T0007 T0008 T0009 T00010 Page in Textbook Key to Kanji P289 P071 P171 P201 P200 P253 P226 P176 P217 P218 K1011 K0139 K0539 K0660 K0654 K0865 K0758 K0557

More information

N5-本文.indd

N5-本文.indd Unit1 はじめまして Hajimemashite. 1 Can-do 1 Can-do 2 Can-do あいさつができる isatsu ga dekiru You can greet じこしょうかい ( なまえ だいがく せんこうなど ) ができる Jikosho:kai (namae, daigaku, senko: nado) ga dekiru You can introduce yourself

More information

コラム 2 よんでみませんか? えほん えほんよおとうさん おかあさん おじいさん おばあさん 絵本を読んでみませんか? よ 1. だれが読むの? よとうかあにいねえだれが読んでも いいです お父さん お母さん おじいさん おばあさん お兄さん お姉ひとよこさん いろんな人が読んでくれると 子どもは

コラム 2 よんでみませんか? えほん えほんよおとうさん おかあさん おじいさん おばあさん 絵本を読んでみませんか? よ 1. だれが読むの? よとうかあにいねえだれが読んでも いいです お父さん お母さん おじいさん おばあさん お兄さん お姉ひとよこさん いろんな人が読んでくれると 子どもは コラム 2 よんでみませんか? えほん えほんよおとうさん おかあさん おじいさん おばあさん 絵本を読んでみませんか? よ 1. だれが読むの? よとうかあにいねえだれが読んでも いいです お父さん お母さん おじいさん おばあさん お兄さん お姉ひとよこさん いろんな人が読んでくれると 子どもはよろこびます よ 2. どうやって読んだらいいの? よとうじょうじんぶつこえかふつうに 読んでください

More information

平成25年度全国学力・学習状況調査:保護者に対する調査(小学校調査票)フィリピノ語版

平成25年度全国学力・学習状況調査:保護者に対する調査(小学校調査票)フィリピノ語版 Ministro ng Edukasyon, Kultura, Isports, Agham MEXT at Teknolohiya, Japan Sarbey ng Abilidad at Kalagayang Pang-akademika para sa Taong 2013 (Isang Masulit na Pagsusuri) Sarbey para sa mga Tagapangalaga

More information

所得控除 雑損控除 医療費控除 社会保険料控除等 旧生命保険料控除 旧個人年金保険料控除 ( 実質損失額 - 総所得金額等の合計額 10%) 又は ( 災害関連支出の金額 -5 万円 ) のうち いずれか多い方の金額医療費の実質負担額 -(10 万円と総所得金額等の 5% のいずれか低い金額 ) 限

所得控除 雑損控除 医療費控除 社会保険料控除等 旧生命保険料控除 旧個人年金保険料控除 ( 実質損失額 - 総所得金額等の合計額 10%) 又は ( 災害関連支出の金額 -5 万円 ) のうち いずれか多い方の金額医療費の実質負担額 -(10 万円と総所得金額等の 5% のいずれか低い金額 ) 限 所得控除 雑損控除 医療費控除 社会保険料控除等 旧生命保険料控除 旧個人年金保険料控除 ( 実質損失額 - 総所得金額等の合計額 10%) 又は ( 災害関連支出の金額 -5 万円 ) のうち いずれか多い方の金額医療費の実質負担額 -(10 万円と総所得金額等の 5% のいずれか低い金額 ) 限度額 200 万円 15,000 円以下全額 控除額 15,001 円以上 40,000 円以下の 1/2+7,500

More information

平成19年度市民税のしおり

平成19年度市民税のしおり 所得控除の種類と計算納税者の実情に応じた税負担を求めるために その納税者に配偶者や扶養親族 があるかどうか 病気や災害等による臨時の出費があるかどうかなどの個人的事 情を考慮して 所得金額から次の金額を差引くことになっています 控除の種類要件等控除額 1 雑損控除 2 医療費控除 3 4 社会保険料控除 小規模企業共済等掛金控除 5 地震保険料控除 納税義務者や生計を一にする親族で所得が一定金額以下のものの有する資産について

More information

所得税算出の流れ Q&A 通信の所得税の流れを詳しく教えてください 改めて以下の図版を見てください は収入から引かれる金額です 引かれる金 額の算出の計算方法をこれから解説します 1 支払金額 ( 給料 賞与 ) 2 給与所得控除後の金額 A 給与所得 所得税算出の流れ B 課税所得 D 所得税 E

所得税算出の流れ Q&A 通信の所得税の流れを詳しく教えてください 改めて以下の図版を見てください は収入から引かれる金額です 引かれる金 額の算出の計算方法をこれから解説します 1 支払金額 ( 給料 賞与 ) 2 給与所得控除後の金額 A 給与所得 所得税算出の流れ B 課税所得 D 所得税 E 給与所得の源泉徴収票 Q&A Q&A 通信 で給与所得の源泉徴収票の見方を解説しました その中で 改めて 給与所得控除 保険料控除について詳しく説明するのがこの冊子の内容です 普通のサラリーマンの場合は 以上の控除以外に所得税の税率 住宅借入金等特別控除を知っていれば十分に自分の給与所得の源泉徴収票を理解できるでしょう 平成 26 年 12 月 所得税算出の流れ Q&A 通信の所得税の流れを詳しく教えてください

More information

<4D F736F F D E8482BD82BF82CC95E982E782B582C68CA790C52E646F6378>

<4D F736F F D E8482BD82BF82CC95E982E782B582C68CA790C52E646F6378> この税金は 個人の市町村民税とあわせて住民税とよばれ 市町村で賦課徴収し 県へ払い込まれます 納める人 1 月 1 日現在で 1 県内に住所のある人 均等割と所得割を納めます 2 県内に事務所 事業所又は家屋敷を持っている人で その所在する市町村内に住所がない人 均等割を納めます 納める額 均等割 2,500 円 2,500 円のうち 1,000 円は やまがた緑環境税 (13 ページ参照 ) 分

More information

ひと人 しと知 だいか第 1 課 あり合 いになる Gặp gỡ mọi người もくひょう目標 Mục tiêu にちじょう 1 日常のあいさつができる Chào hỏi thông thường được じ こ 2 自己 しょうかい紹介 Tự giới thiệu được ができる ひこ

ひと人 しと知 だいか第 1 課 あり合 いになる Gặp gỡ mọi người もくひょう目標 Mục tiêu にちじょう 1 日常のあいさつができる Chào hỏi thông thường được じ こ 2 自己 しょうかい紹介 Tự giới thiệu được ができる ひこ ひと人 しと知 だいか第 1 課 あり合 いになる Gặp gỡ mọi người もくひょう目標 Mục tiêu にちじょう 1 日常のあいさつができる Chào hỏi thông thường được じ こ 2 自己 しょうかい紹介 Tự giới thiệu được ができる ひこ 3 引っ越しのあいさつができる Chào làm quen khi chuyển nhà được

More information

03行政手続_tag-final

03行政手続_tag-final て つ づ 3 き に ほ ん せいかつ か く し ゅ て 日 本 で 生 活 するときには 各 種 つづ き じゅうみん と う ろ く しゅっせいとどけ こんいんとどけ り こ ん と ど け ( 住 民 登 録 出 生 届 婚 姻 届 離 婚 届 し ぼ う と ど け いんかんと う ろ く こ くみんけ ん こ う ほ け ん 死 亡 届 印 鑑 登 録 国 民 健 康 保 険 税 金

More information

よ よく読んでください しゅうがくえんじょせいどこだれあんしんたのがっこうべんきょうがっこうせいかつ就学援助制度 : お子さんたち誰もが 安心して楽しく学校で勉強できるように 学校生活でひつようひようえんじょせいどびょうきじこさいがい必要な費用について援助する制度があります 病気や事故 災害 失業し

よ よく読んでください しゅうがくえんじょせいどこだれあんしんたのがっこうべんきょうがっこうせいかつ就学援助制度 : お子さんたち誰もが 安心して楽しく学校で勉強できるように 学校生活でひつようひようえんじょせいどびょうきじこさいがい必要な費用について援助する制度があります 病気や事故 災害 失業し よ よく読んでください しゅうがくえんじょせいどこだれあんしんたのがっこうべんきょうがっこうせいかつ就学援助制度 : お子さんたち誰もが 安心して楽しく学校で勉強できるように 学校生活でひつようひようえんじょせいどびょうきじこさいがい必要な費用について援助する制度があります 病気や事故 災害 失業しゅうにゅうへしゅうにゅうすくなけいざいてきこまよって収入が減ったり 収入が尐ないことにより経済的に困っている方がっこうそうだんどうぞ学校に相談してください

More information

Microsoft Word - 個人住民税について(2018~2022)

Microsoft Word - 個人住民税について(2018~2022) 住民税の税額の計算方法 住民税とは 住民税とは 市区町村民税と都道府県民税の2つからなる税金のことです 住民税は 税金を負担する能力のある人が均等の額によって負担する均等割と その人の所得金額に応じて負担する所得割の2つから構成され その年の1 月 1 日現在において住所を有する市区町村で前年の所得に基づいて課税されることになっています また 納税者の便宜を図るため都道府県民税と併せて申告と納税をしていただくことになっています

More information

katao Porsiyento sa kabuuang populasyon Vietnam Iba pa Peru Pilipinas Timog Korea/Korea Bilang ng dayuhang residente sa prefecture 224,424 katao (sa k

katao Porsiyento sa kabuuang populasyon Vietnam Iba pa Peru Pilipinas Timog Korea/Korea Bilang ng dayuhang residente sa prefecture 224,424 katao (sa k Panahon ng Panukala 2018-2022 < フィリピン語版 > Panukala para sa Pagtataguyod ng Sama-samang Pamumuhay ng Iba t Ibang Kultura sa Aichi 2022 ~ Pag-uukol sa Sama-samang Pamumuhay ng Iba t Ibang Kultura sa Aichi

More information

Ⅰ 年の中途で行う年末調整の対象となる人 年末調整は 原則として給与の支払者に 給与所得者の扶養控除等 ( 異動 ) 申告書 ( 以下 扶養控除等申告書 といいます ) を提出している人について その年最後に給与の支払をする時に行うことになっていますので 通常は12 月に行うこととなりますが 次に掲

Ⅰ 年の中途で行う年末調整の対象となる人 年末調整は 原則として給与の支払者に 給与所得者の扶養控除等 ( 異動 ) 申告書 ( 以下 扶養控除等申告書 といいます ) を提出している人について その年最後に給与の支払をする時に行うことになっていますので 通常は12 月に行うこととなりますが 次に掲 平成 22 年分年末調整の手順と税額の速算表等 この冊子は 年の途中で平成 22 年分の給与について年末調整を行う場合に使用します 平成 22 年分の年末調整のための所得税額の速算表 平成 22 年分の配偶者特別控除額の早見表 平成 22 年分の年末調整等のための給与所得控除後の給与等の金額の表 ( 所得税法別表第五 ) 平成 22 年分の配偶者控除額 扶養控除額 基礎控除額及び障害者等の控除額の合計額の早見表

More information

第1章

第1章 特典 3 知らないと人生で損をする! 給料の仕組み 1 給与はどのように計算されているのか 1 給与は お金 の源泉である お金 を増やしたいという欲求は どなたもお持ちだと思います 会社に勤められている方々の収入の源泉は 給料 であり この 給料 が すべての活動のベースになります その一方で 自分の給料がどのように計算されているのか 理解している方が少ないのが実情です 多くの方々が持つ疑問は どうして

More information

個人市民税 控除・税率等の変遷【市民税課】

個人市民税 控除・税率等の変遷【市民税課】 個人市民税 区分 控除 税率等の変遷 ~ 昭和 58 56~ 1,50,000 円未満 500,000 円 1,50,000 円以上 1,500,000 円未満支払金額 40% 1,500,000 円以上 3,000,000 円未満支払金額 30%+ 150,000 円 3,000,000 円以上 6,000,000 円未満支払金額 0%+ 450,000 円 6,000,000 円以上 10,000,000

More information

newA5_cover_fil

newA5_cover_fil Guidance Tungkol sa Pamumuhay sa Paaralan sa Japan 京都府には 仕事や結婚 留学で来日した方など多様な国 地域につながる人々が暮らしています 近年 永住者の数が毎年増加しており 外国人住民は定住化の傾向にあります それは 外国人住民が一時的なゲストではなく 日本社会の中で 日本人と同じようなライフステージをたどっていくことを意味します 教育の分野においても同様で

More information

10 TRANSPORTASYON

10 TRANSPORTASYON こうつう 交通 こうつうきかん 交通機関 てつどうおよ鉄道及び路線 ろせんバス等 などこうきょうこうつうの公共交通機関 きかんは こうはんいせいびにちじょう広範囲に整備されており 日常生活 せいかつの じゅうようあしおおやくわり重要な足として大きな役割を果たしていま す てつどうりよう鉄道を利用するとき じょうしゃけんしゅるい (1 乗車券の種類 ふつうじょうしゃけん 1 普通乗車券 きんきょりじどうはんばいきえんは自動販売機

More information

< F2D A D8CEA94C C5>

< F2D A D8CEA94C C5> フィリピノ語版 Filipino Mga Patakaran para sa pamumuhay sa bansang Hapon にほんせいかつ日本での生活ルール Pulisya ng Prepektura ng Mie み え けん けい さつ 三 重 県 警 察 まえがき にほんほうちこっかせいかつじょうほうれいさだきんし日本は法治国家です 生活上のいろいろなことが法令で定められ 禁止されていることも

More information

外国人児童生徒のための就学ガイドブック フィリピン語

外国人児童生徒のための就学ガイドブック フィリピン語 フィリピン語版 就学ガイドブック Aklat na Patnubay sa Pagpasok sa Paaralan 日本の学校への入学手続き Paraan ng Pagpasok sa Paaralan ng Japan 2015 年 4 月 Abril, 2015 文部科学省 Ministri ng Edukasyon, Kultura, Isports, Agham at Teknolohiya

More information

所得控除 基礎控除 配偶者控除などの下記の表に記載されたものをいいます それぞれ一定の要件を満たしている場合は 課税所得金額を計算する際に それぞれの控除が受けられます 個人の県民税 個人の市町村民税 12

所得控除 基礎控除 配偶者控除などの下記の表に記載されたものをいいます それぞれ一定の要件を満たしている場合は 課税所得金額を計算する際に それぞれの控除が受けられます 個人の県民税 個人の市町村民税 12 仕事と税金 個人の県民税 個人の市町村民税 この税は 行政に必要な経費を広く県民の皆さんに負担していただくためのもので 前年中に一定の所得のあった県民の方に課税されます 個人県民税と個人市町村民税をあわせて一般に個人住民税といい これらの実際の賦課徴収は各市町村で行います 納める人 納める額 毎年 1 月 1 日現在で 県内に住所がある個人 均等割と所得割 県内に事務所 事業所又は家屋敷があり 均等割のみその所在する市町村内に住所がない個人

More information

Microsoft Word - ph_warizan_01.doc

Microsoft Word - ph_warizan_01.doc 指導ポイント & ヒント 第 10 課 あまりのあるわりざん 指導内容 1(2 位数 ) (1 位数 ) で余りのある割り算 日本語 1 A 人に分けられて B 個余ります ( 例 ) 4 人に分けられて 5 個余ります 本課は1 問が1ページに収まらず2ページにまたがっているので 子どもに教材を渡すときは 両面印刷ではなく見開き印刷の状態で渡す 概念図 1 割り切れずに余りが出てしまう場面を知る

More information

広 報 しらかわ Vol. 625 17

広 報 しらかわ Vol. 625 17 所得税の 確定申告と 住民税の申告は お早めに 申告期限間近になると会場がたいへん混雑します 申告は早めに済ませましょう 申告期間 申告相談 2月17日 月 3月17日 月 土 日を除く 時 間 受付開始 午前9時 午後4時 会 場 町民会館3階 待合室の入室と受付票の記入は8時30分からになります 時間より早くお越し いただいても外でお待ちいただくことになりますのでご注意ください 問い合わせ 役場町民課税務グループ

More information

untitled

untitled Masayang Paaralan 楽しい学校 Patnubay para sa mga dayuhang mag-aaral ~ 外国人児童生徒 at mga magulang 保護者 のための手引き ~ 平成 20 年 4 月 Taong 2008.Abril 大和市教育委員会 Kagawaran ng Pagtuturo sa Lunsod ng Yamato 4 Panimula Patnubay

More information

所得控除 基礎控除 配偶者控除などの下記の表に記載されたものをいいます それぞれ一定の要件を満たしている場合は 課税所得金額を計算する際に それぞれの控除が受けられます 個人の県民税 個人の市町村民税 12

所得控除 基礎控除 配偶者控除などの下記の表に記載されたものをいいます それぞれ一定の要件を満たしている場合は 課税所得金額を計算する際に それぞれの控除が受けられます 個人の県民税 個人の市町村民税 12 仕事と税金 個人の県民税 個人の市町村民税 この税は 行政に必要な経費を広く県民の皆さんに負担していただくためのもので 前年中に一定の所得のあった県民の方に課税されます 個人県民税と個人市町村民税をあわせて一般に個人住民税といい これらの実際の賦課徴収は各市町村で行います 納める人 納める額 毎年 1 月 1 日現在で 県内に住所がある個人 均等割と所得割 県内に事務所 事業所又は家屋敷があり 均等割のみその所在する市町村内に住所がない個人

More information

B 事例 1: 日本赤十字社と公益財団法人公益法人協会ともに 所得控除方式 を適用し ffff た場合に還付される税金について 前提 1 寄附先の名称等 ( 弊協会の他に 東日本大震災の義援金として日本赤十字社に寄附したものと仮定 ) 名称金額備考 日本赤十字社 ( 東日本大震災義援金 ) 30,0

B 事例 1: 日本赤十字社と公益財団法人公益法人協会ともに 所得控除方式 を適用し ffff た場合に還付される税金について 前提 1 寄附先の名称等 ( 弊協会の他に 東日本大震災の義援金として日本赤十字社に寄附したものと仮定 ) 名称金額備考 日本赤十字社 ( 東日本大震災義援金 ) 30,0 A 寄附金税制の概要 国税 控除対象寄附金 所得控除 ( 従来型 ) 1 国又は地方公共団体に対する寄附金 2 指定寄附金 3 特定公益増進法人に対する寄附金 4 認定 NPO 法人に対する寄附金 税額控除 (H23 改正で追加 ) 1 認定 NPO 法人に対する寄附金 2 PST 要件 情報開示要件を満たす次の特定公益増進法人に対する寄附金 公益社団法人 公益財団法人 学校法人 社会福祉法人 更生保護法人

More information

年末調整のしくみ

年末調整のしくみ 年末調整のしくみ ( 年末調整と給与支払報告について ) 作成者 ; 永岡玲子税理士事務所 更新日 ; 平成 29 年 11 月 06 日 永岡玲子税理士事務所 1 そもそも 年末調整とは 年末調整というのは これまで その時払う給料や賞与を基準に 大まかに 計算してきた その従業員の所得税の金額と 年収ベースで きっちりと 計算した所得税の金額とを 比べて その過不足を会社が精算してあげる手続きです

More information

130403_hamakita

130403_hamakita BAYANIHAN Nihongo Class Textbook for Hamamatsu Hamakita Class 2012-2013 24 24 Prologue Ako po ay si Grace Nakamura na kasalukuyang namumuno sa samahang NPO FILIPINO NAGKAISA, Kami po ay lubos na nagpapasalamat

More information

平成 31 年度 ( 平成 30 年分 ) 所得控除 雑損控除 納税義務者又はその者と生計同一の配偶者 その他親族が有する資産について 災害 盗難 横領によ る住宅 家財 現金の損害一定額 控除計算 A B いずれか多い方の金額 A:( 損失額 - 保険金等による補てん額 )-( 総所得金額等の合計

平成 31 年度 ( 平成 30 年分 ) 所得控除 雑損控除 納税義務者又はその者と生計同一の配偶者 その他親族が有する資産について 災害 盗難 横領によ る住宅 家財 現金の損害一定額 控除計算 A B いずれか多い方の金額 A:( 損失額 - 保険金等による補てん額 )-( 総所得金額等の合計 平成 31 年度 ( 平成 30 年分 ) 所得控除 雑損控除 納税義務者又はその者と生計同一の配偶者 その他親族が有する資産について 災害 盗難 横領によ る住宅 家財 現金の損害一定額 控除計算 A B いずれか多い方の金額 A:( 損失額 - 保険金等による補てん額 )-( 総所得金額等の合計 10%) B: 災害関連支出の金額 -5 万円 災害関連支出 豪雪地帯の屋根の雪下ろし費用 豪雨時の掃除費用など

More information

MR通信H22年1月号

MR通信H22年1月号 社会保険労務士法人マツザワサポートライフサポートまつざわ 950-1425 新潟市南区戸石 382-19 今月のテーマ 扶養の壁が変わる? 所得税の改正内容とは TEL 025(372)5215 FAX 025(372)5218 E メール info@matsuzawa-support.com URL http://matsuzawa-support.com

More information

平成22年3月  日

平成22年3月  日 にほんご日本語 ご とタガログ語 はん版 Sa wikang Japanese at Tagalog こうとう 高等 がっこう学校 とう等 しゅうがく就学 しえん支援 きん金 かんに関する しょるい書類 いちらん一覧 ぜんにちせいよう ( 全日制用 Listahan ng mga papeles tungkol sa Tulong-Pantustos para sa pag-aaral sa High

More information

税法実務コース 海外勤務者と外国人の出国 入国 滞在時の国際税務 学習スケジュール 回数学習テーマ内容 第 1 回 第 2 回 第 3 回 第 1 章 第 2 章 第 3 章 第 4 章 第 5 章 第 6 章 第 7 章 第 8 章 テーマ 1 居住者 非居住者判定テーマ 2 課税範囲についてテー

税法実務コース 海外勤務者と外国人の出国 入国 滞在時の国際税務 学習スケジュール 回数学習テーマ内容 第 1 回 第 2 回 第 3 回 第 1 章 第 2 章 第 3 章 第 4 章 第 5 章 第 6 章 第 7 章 第 8 章 テーマ 1 居住者 非居住者判定テーマ 2 課税範囲についてテー 税法実務コース 海外勤務者と外国人の出国 入国 滞在時の国際税務 学習スケジュール 回数学習テーマ内容 1 回 2 回 3 回 1 2 3 4 5 6 7 8 テーマ 1 居住者 非居住者判定テーマ 2 課税範囲についてテーマ 3 国内源泉所得の範囲テーマ 4 恒久的施設テーマ 5 租税条約 テーマ 6 実務上の留意点 テーマ 1 非居住者となるタイミングテーマ 2 出国時年末調整テーマ 3 準確定申告及び確定申告テーマ

More information

< 所得控除の詳細 > 1 所得控除額計算一覧表 控除名 控除の詳細 控除額町県民税 控除額 参考 所得税 次の イ と ロ のい 次の イ と ロ のい ずれか多い方の金額 ずれか多い方の金額 災害や盗難等により 本人や本 イ ( 損害金額 - 保険 イ ( 損害金額 - 保険 雑損控除 人と同一

< 所得控除の詳細 > 1 所得控除額計算一覧表 控除名 控除の詳細 控除額町県民税 控除額 参考 所得税 次の イ と ロ のい 次の イ と ロ のい ずれか多い方の金額 ずれか多い方の金額 災害や盗難等により 本人や本 イ ( 損害金額 - 保険 イ ( 損害金額 - 保険 雑損控除 人と同一 < 所得控除の詳細 > 1 所得計算一覧表 控除名 控除の詳細 町県民税 参考 所得税 次の イ と ロ のい 次の イ と ロ のい ずれか多い方の金額 ずれか多い方の金額 災害や盗難等により 本人や本 イ ( 損害金額 - 保険 イ ( 損害金額 - 保険 雑損控除 人と同一生計の配偶者 その他の親族が所有する資産に損害を 等で補てんされた金額 )- 総所得金額 1/ 等で補てんされた金額 )-

More information

PowerPoint プレゼンテーション

PowerPoint プレゼンテーション 資料 6 個人住民税の現年課税化について 1 平成 27 年度個人住民税検討会報告書 切替年度に関する論点 抜粋 第 1 個人住民税の現年課税化についての検討 3 今後の課題 3 切替年度に関する論点本年度の検討会では 個人住民税の現年課税化を行う場合の切替年度の税負担のあり方についても検討が行われた この点に関しては 切替前後 2ヶ年度分のうち いずれかの年度分 例えば 税額の高い年度分 を徴収すればよいという考え方や

More information

住民税 所得税の税率国から地方への税源移譲に伴い 平成 19 年度から住民税所得割の税率が 10% に統一され 所得税の税率が 4 段階から 7 段階の累進税率に改正されています 住民税については平成 19 年度分 ( 平成 19 年 6 月納付分 ) 所得税については平成 19 年分 ( 平成 1

住民税 所得税の税率国から地方への税源移譲に伴い 平成 19 年度から住民税所得割の税率が 10% に統一され 所得税の税率が 4 段階から 7 段階の累進税率に改正されています 住民税については平成 19 年度分 ( 平成 19 年 6 月納付分 ) 所得税については平成 19 年分 ( 平成 1 市 県民税 ( 住民税 ) 市民税は 県民税と合わせて住民税と呼ばれ 住民のみなさんがそれぞれの税の負担能力に応じて分担し合うという性格をもつ税金で 個人が負担する個人市民税と 会社などが負担する法人市民税があります 市民税には 均等の額によって納めていただく均等割と 個人の所得に応じて納めていただく所得割 ( 会社などの場合は法人税割 ) があります また 個人の県民税は納税 申告の便宜などを図るため

More information

<4D F736F F D20947A8BF48ED28D548F9C A8BF48ED293C195CA8D548F9C82CC8CA992BC82B582C98AD682B782E >

<4D F736F F D20947A8BF48ED28D548F9C A8BF48ED293C195CA8D548F9C82CC8CA992BC82B582C98AD682B782E > 配偶者控除 配偶者特別控除の見直しに関する FAQ 国税庁では 平成 30 年 10 月 17 日 国税庁ホームページで 配偶者控除 配偶者特別控除の見直しに関する FAQを大幅に改訂しました 平成 29 年度の税制改正により 配偶者控除 配偶者特別控除は大きく変わっております 今年の年末調整では改正内容を確認の上 従業員への周知も必要となってきますので 今回はFAQの中からいくつかご紹介したいと思います

More information

平成 28 年度版 岩出市誕生 10 周年記念ロゴマーク 2,749 円 1,717 円 1,358 円 1,135 円 1,090 円 889 円 607 円 301 円 154 円 平成 26 年度 1 課税所得金額に応じた税額を負担 16 歳未満の扶養親族も含みます 3,500 2,000 2 公的年金等の雑所得の求め方 受給者の年齢公的年金等の収入金額 公的年金等にかかる雑所得の金額 330

More information

Microsoft Word - 個人住民税について

Microsoft Word - 個人住民税について 住民税の税額の計算方法 住民税とは 住民税とは 市区町村民税と都道府県民税の2つからなる税金のことです 住民税は 税金を負担する能力のある人が均等の額によって負担する均等割と その人の所得金額に応じて負担する所得割の2つから構成され その年の1 月 1 日現在において住所を有する市区町村で前年の所得に基づいて課税されることになっています また 納税者の便宜を図るため都道府県民税と併せて申告と納税をしていただくことになっています

More information

The effect of tax rate and deduction in income taxation In Japan, numerous attempts have been made to reform the income taxation system. Researchers h

The effect of tax rate and deduction in income taxation In Japan, numerous attempts have been made to reform the income taxation system. Researchers h The effect of tax rate and deduction in income taxation In Japan, numerous attempts have been made to reform the income taxation system. Researchers have pointed out that as a result of these attempts,

More information

フィリヒ ン語 ( タカ ロク 語 ) あいさつ 40 選 < 基本的な挨拶 > 1. Magandang araw / マガンダンアラウ / こんにちは Magandang tanghali / マガンダンタンハーリ / こんにちは Magandang hapon / マガンダンハーポン / こん

フィリヒ ン語 ( タカ ロク 語 ) あいさつ 40 選 < 基本的な挨拶 > 1. Magandang araw / マガンダンアラウ / こんにちは Magandang tanghali / マガンダンタンハーリ / こんにちは Magandang hapon / マガンダンハーポン / こん フィリヒ ン語 ( タカ ロク 語 ) あいさつ 40 選 < 基本的な挨拶 > 1. Magandang araw / マガンダンアラウ / こんにちは Magandang tanghali / マガンダンタンハーリ / こんにちは Magandang hapon / マガンダンハーポン / こんにちは タガログ語には こんにちは が 3 種類あります araw は 日 や 太陽 の意味を持ってお

More information

(

( タガログ語版 Education guidebook 進路ガイダンス Paano ako makakapasok sa High School sa Japan? 日本の高校に行くにはどうすればいい? Paano kapag magtratrabaho ako? もし就職したら? Mahal ba ang High School? 高校はお金がすごくかかる? 1 タガログ語版 目次 Contents

More information

市 県民税 ( 住民税 ) 市民税は 県民税と合わせて住民税と呼ばれ 住民のみなさんがそれぞれの税の負担能力に応じて分担し合うという性格をもつ税金で 個人が負担する個人市民税と 会社などが負担する法人市民税があります 市民税には 均等の額によって納めていただく均等割と 個人の所得に応じて納めていただ

市 県民税 ( 住民税 ) 市民税は 県民税と合わせて住民税と呼ばれ 住民のみなさんがそれぞれの税の負担能力に応じて分担し合うという性格をもつ税金で 個人が負担する個人市民税と 会社などが負担する法人市民税があります 市民税には 均等の額によって納めていただく均等割と 個人の所得に応じて納めていただ 市 県民税 ( 住民税 ) 市民税は 県民税と合わせて住民税と呼ばれ 住民のみなさんがそれぞれの税の負担能力に応じて分担し合うという性格をもつ税金で 個人が負担する個人市民税と 会社などが負担する法人市民税があります 市民税には 均等の額によって納めていただく均等割と 個人の所得に応じて納めていただく所得割 ( 会社などの場合は法人税割 ) があります また 個人の県民税は納税 申告の便宜などを図るため

More information

STEP 02 Memo: Momijigari and New Year s in Japan About Momijigari in Japan About New Year s in Japan Others Questions to your Pen Pal STEP 03 Final: W

STEP 02 Memo: Momijigari and New Year s in Japan About Momijigari in Japan About New Year s in Japan Others Questions to your Pen Pal STEP 03 Final: W Eigo Ganbare!! Class ( ) No. ( ) Name ( ) The Pen Pal Exchange Project 2nd year You received your pen pal letter! You are excited. Did you get souvenirs from your pen pal? Now, you re going introduce your

More information

[Case 2-1] 横浜さんは 首尾良く就職できて昨年 4 月から新社会人となり仕事をしている 学生の時よりは自由な時間は減ったが 毎月 まとまった給与がもらえて 学生の時よりはるかに自分の自由になるお金を得ることができた しかし給与明細を見ると 支給額は 215,000 円のはずなのに 実際の手

[Case 2-1] 横浜さんは 首尾良く就職できて昨年 4 月から新社会人となり仕事をしている 学生の時よりは自由な時間は減ったが 毎月 まとまった給与がもらえて 学生の時よりはるかに自分の自由になるお金を得ることができた しかし給与明細を見ると 支給額は 215,000 円のはずなのに 実際の手 02 第 2 章給与と税金 社会保険 給与明細をもとに社会制度をひもとく 本講での学習のゴール ( 講義後に学生は以下の事項ができるようになっている ) 自分の所得の内容について 給与明細書 や 源泉徴収票 を通して把握できる 所得税の計算方法について理解できる 税金 社会保険と自分の生活との関わりについて考えることができる 学習の狙い就職をして給与明細を手にすると手取り額 つまり自分の預金口座へ振り込まれる額と支給額の違いに驚く人も多いだろう

More information

9 KOMUNIKASYON AT TRANSPORTASYON

9 KOMUNIKASYON AT TRANSPORTASYON つうしんゆうびん 通信と郵便 ゆうびんこくないゆうびんこくさいゆうびん郵便 ( 国内郵便 国際郵便 ) こくないゆうびん (1) 国内郵便 ていけいゆうびんぶつふうしょえん 1 定形郵便物 ( 封書 ):25gまで 82 円 50gまで えん 2 円 きかくながはばあつ ( 規格 : 長さ 14~23.5cm 幅 ~12cm 厚さ 1 いかおもいか cm 以下 重さ 50g 以下 ) ていけいがいゆうびんぶつふうしょおも

More information

目次 1. 年末調整とは 2. 平成 30 年分の留意点 3. 給与所得者の扶養控除等 ( 異動 ) 申告書の書き方 4. 給与所得者の配偶者控除等申告書の書き方 5. 給与所得者の保険料控除申告書の書き方 2

目次 1. 年末調整とは 2. 平成 30 年分の留意点 3. 給与所得者の扶養控除等 ( 異動 ) 申告書の書き方 4. 給与所得者の配偶者控除等申告書の書き方 5. 給与所得者の保険料控除申告書の書き方 2 平成 30 年 11 月 A&K パートナーズ税理士法人 秋山税理士事務所 秋山総合研究所 1 目次 1. 年末調整とは 2. 平成 30 年分の留意点 3. 給与所得者の扶養控除等 ( 異動 ) 申告書の書き方 4. 給与所得者の配偶者控除等申告書の書き方 5. 給与所得者の保険料控除申告書の書き方 2 1. 年末調整とは (1) 年末調整を行う理由 本来は 源泉税は概算計算 手取り 400 万円

More information

しょうがっこう いちねん いちがっき 1 学 期 4 月 5 月 6 月 7 月 し ぎょう しき 始 業 式 SEREMONYA NG PAGSISIMULA NG TERM *3b-3 まず 1 学 期 1 学 期 は4 月 から7 月 までです 始 業 式 です 学 期 の 始 まりの 式 で

しょうがっこう いちねん いちがっき 1 学 期 4 月 5 月 6 月 7 月 し ぎょう しき 始 業 式 SEREMONYA NG PAGSISIMULA NG TERM *3b-3 まず 1 学 期 1 学 期 は4 月 から7 月 までです 始 業 式 です 学 期 の 始 まりの 式 で がっ こう いち ねん 学 校 の 一 年 ANG ISANG TAON SA PAARALAN しょうがっこう 4 月 5 月 6 月 7 月 8 月 9 月 10 月 11 月 12 月 1 月 2 月 3 月 がっ き 1 学 期 いちねん がっ き 1 学 期 がっ き 2 学 期 がっ き 2 学 期 がっき 3 学 期 *3b-1 次 に 学 校 の1 年 についてお 話 をします Sa

More information

FX取引に係る確定申告について

FX取引に係る確定申告について FX 取引に係る確定申告について 税理士法人髙野総合会計事務所税理士伊藤博昭 1. 確定申告とは 確定申告の概要 確定申告とは 個人の 1 年間 (1 月 1 日から 12 月 31 日まで ) の所得 ( 利益 ) に係る所得税額を申告する手続きをいいます 申告期限は 3 月 15 日までです 所得税額は以下のように計算されます < 所得税額の算出イメージ > A 所得 ( 利益 ) (10 種類

More information

1: とは 居住者の配偶者でその居住者と生計を一にするもの ( 青色事業専従者等に該当する者を除く ) のうち 合計所得金額 ( 2) が 38 万円以下である者 2: 合計所得金額とは 総所得金額 ( 3) と分離短期譲渡所得 分離長期譲渡所得 申告分離課税の上場株式等に係る配当所得の金額 申告分

1: とは 居住者の配偶者でその居住者と生計を一にするもの ( 青色事業専従者等に該当する者を除く ) のうち 合計所得金額 ( 2) が 38 万円以下である者 2: 合計所得金額とは 総所得金額 ( 3) と分離短期譲渡所得 分離長期譲渡所得 申告分離課税の上場株式等に係る配当所得の金額 申告分 ViewPoint 営 平成 30 年 1 月 1 日より新税制スタート! 配偶者控除 と 配偶者特別控除 の改正 福田和仁部東京室 平成 29 年度税制改正において就業調整を意識せずにすむ環境づくりを指向し 配偶者控除と配偶者特別控除の見直し が行われました 所得税は平成 30 年分から 住民税は平成 31 年度分から適用されます 今回は 特に給与所得者に対する影響などを踏まえ 改正の概要を解説します

More information

(Microsoft Word \214\271\220\362\222\245\216\373\225[.doc)

(Microsoft Word \214\271\220\362\222\245\216\373\225[.doc) 源泉徴収票 ( 情報の宝庫 ) 今回のテーマは 源泉徴収票 です 小さなさな紙切紙切れだがれだが 大切大切な情報情報が詰まっている社会人になると 12 月に小さな紙切れを渡されます 特に会社が説明をしてくれるわけでもないので ちらっとみて引き出しにしまった どこにあるかもう分からない という人が多いのではないでしょうか しかし この紙切れ とても重要な書類であり 大切な情報が詰まった一枚です この紙

More information

税法実務コース 所得税 学習スケジュール 回数 学 習 テ ー マ 内 容 第 1 章 テーマ1 所得税の仕組みテーマ2 所得税額の計算テーマ3 非課税所得 所得税の仕組み 税額計算 所得税が課税されないものについて学習します テーマ1 各種所得金額の計算の概要テーマ2 利子所得テーマ3 配当所得

税法実務コース 所得税 学習スケジュール 回数 学 習 テ ー マ 内 容 第 1 章 テーマ1 所得税の仕組みテーマ2 所得税額の計算テーマ3 非課税所得 所得税の仕組み 税額計算 所得税が課税されないものについて学習します テーマ1 各種所得金額の計算の概要テーマ2 利子所得テーマ3 配当所得 税法実務コース 所得税 学習スケジュール 回数 学 習 テ ー マ 内 容 第 1 章 テーマ1 所得税の仕組みテーマ2 所得税額の計算テーマ3 非課税所得 所得税の仕組み 税額計算 所得税が課税されないものについて学習します テーマ1 各種所得金額の計算の概要テーマ2 利子所得テーマ3 配当所得 所得の分類 各種所得金額の計算方法について学習します なお 不動産所得 事業所得 第 2 章 テーマ6

More information

第 1 章 図 所得の種類 15

第 1 章 図 所得の種類 15 1 ここからは収入にかかわる所得税などについて説明していきます 所得税の前に まず 所得 とはなにか説明していきます 1.4 所得とは 所得とは 収入から経費を引いたもの けいひ 所得とは 1年間の収入から必要経費 を差し引いた金額のことです たとえば 1年間 の収入が 300 万円で必要経費が 90 万円ならば 所得は 210 万円となります 収入 300 万円 必要経費 90 万円 所得 210

More information

第11 源泉徴収票及び支払調書の提出

第11 源泉徴収票及び支払調書の提出 第 11 源泉徴収票及び支払調書の提出 給与や退職手当 原稿料 外交員の報酬などの支払者は その支払の明細を記載した源泉徴収票や支払調書を一定の期限までに税務署長に提出しなければなりません ( 所法 225 226) 源泉徴収票及び支払調書には 支払の内容に応じて多くの種類のものがありますが ここでは 給与所得の源泉徴収票 退職所得の源泉徴収票 公的年金等の源泉徴収票 報酬 料金 契約金及び賞金の支払調書

More information

スライド 1

スライド 1 FX 取引に係る確定申告について 税理士法人髙野総合会計事務所税理士伊藤博昭 1. 確定申告とは 確定申告の概要 確定申告とは 個人の 1 年間 (1 月 1 日から 12 月 31 日まで ) の所得 ( 利益 ) に係る所得税額を申告する手続きをいいます 申告期限は 3 月 15 日までです 所得税額は以下のように計算されます < 所得税額の算出イメージ > A 所得 ( 利益 ) (10 種類

More information

iryohi_no_meisaisyo.xls

iryohi_no_meisaisyo.xls ( 1 / 2 ) この明細書は 申請書と 住所石川県加賀市 一緒に提出してください 氏名前田利家 医療を受けた人 続柄 病院 薬局などの所在地 名称 控除の対象となる医療費の内訳治療内容 医療品名など 加賀市山中温泉加美谷台二丁目 2 番地前田利家本人加賀歯科診療所矯正 8,96 腰痛 1,89 風邪 5,3 加賀市山中温泉塚谷町ト87 番地 3 加賀調剤薬局 風邪薬 5,1 矯正 8,77 腰痛

More information

はしがき 配偶者控除 と 配偶者特別控除 は 昭和 36 年と昭和 62 年の税制改正で導入された歴史ある制度です ここ数年 配偶者控除の改正について様々な議論が行われてきましたが 平成 29 年度税制改正において 就業調整を意識しなくて済む仕組みを構築する観点から配偶者控除と配偶者特別控除の見直し

はしがき 配偶者控除 と 配偶者特別控除 は 昭和 36 年と昭和 62 年の税制改正で導入された歴史ある制度です ここ数年 配偶者控除の改正について様々な議論が行われてきましたが 平成 29 年度税制改正において 就業調整を意識しなくて済む仕組みを構築する観点から配偶者控除と配偶者特別控除の見直し はしがき 配偶者控除 と 配偶者特別控除 は 昭和 36 年と昭和 62 年の税制改正で導入された歴史ある制度です ここ数年 配偶者控除の改正について様々な議論が行われてきましたが 平成 29 年度税制改正において 就業調整を意識しなくて済む仕組みを構築する観点から配偶者控除と配偶者特別控除の見直しが行われました 新たな制度は 平成 30 年分の所得税から ( 住民税は平成 31 年度分から ) 適用されます

More information

< F2D B838B977082CC8EE88E862E6A7464>

< F2D B838B977082CC8EE88E862E6A7464> フィリピノ語でメールを送ろう 2007 年 1 月 1 日復刻版 基本表現 1 親愛なる~ 様 Mahal kong ~, とします ~の箇所に親愛なる相手の名前を入れてください またコンマ, を忘れないでください Mahal kong Janet, で 親愛なるジャネット Mahal kong John, ですと 親愛なるジョン となります 相手との間に距離がある場合や 名前で呼びかけるべきでない相手には

More information

Ano ang sakunang nukleyar? Bakit sa lalawigan ng Shiga, kailangan ng patakaran para sa sakunang nukleyar? Sa rehiyon ng Wakasa na malapit sa lalawigan

Ano ang sakunang nukleyar? Bakit sa lalawigan ng Shiga, kailangan ng patakaran para sa sakunang nukleyar? Sa rehiyon ng Wakasa na malapit sa lalawigan Ang iyong gabay para sa pag-iwas ng sakunang nuclear Ang Nilalaman Ano ang sakunang nukleyar?... 01 Sa oras ng sakuna, ano ang dapat gawin?... 02 Sunod-sunod na mga hakbang mula pagsiklab ng problema -

More information

Pangmadaliang Pagsisiyasat Para sa Medikasyon! 発熱 Mataas na lagnat 救急チェックリスト! 一つでもチェックがあればすぐに病院へいきましょう! Kapag ang sintomas ng anak ay nahahalintulad s

Pangmadaliang Pagsisiyasat Para sa Medikasyon! 発熱 Mataas na lagnat 救急チェックリスト! 一つでもチェックがあればすぐに病院へいきましょう! Kapag ang sintomas ng anak ay nahahalintulad s 緊急ガイドブック きゅうきゅうこども救急ガイド タガログ語 Mga Tagubilin Para sa Pangmadaliang Pangangalagang Medikal Para sa Mga Bata < Kapag ang inyong mga anak ay masama ang pakiramdam > Pakisuyo po lamang na basahin ang mga "nakasulat

More information

「公的年金からの特別徴収《Q&A

「公的年金からの特別徴収《Q&A 市民税 県民税の公的年金からの特別徴収 Q&A Q1 どうして公的年金から市 県民税の特別徴収を行うのですか A1 納税の利便性向上に地方税法が改正されました 納税者の方は 市役所の窓口や金融機関に出向く必要がなくなり 納め忘れがなくなります また 納期が年 4 回から 6 回になり 1 回あたりの負担額が軽減されます Q2 公的年金からの特別徴収は 本人の希望に基づく選択肢はありますか A2 本人の希望で納める方法を選択することは出来ません

More information

B 病気 Illness 1. 病気になったら In Case of Illness 内科 (naika) 小児科 (shonika) 耳鼻咽喉科 (jibiinkoka) Internal Medicine Pediatrics Otolaryngology 外科 (geka) 整形外科 (sei

B 病気 Illness 1. 病気になったら In Case of Illness 内科 (naika) 小児科 (shonika) 耳鼻咽喉科 (jibiinkoka) Internal Medicine Pediatrics Otolaryngology 外科 (geka) 整形外科 (sei B 病気 Illness 1. 病気になったら In Case of Illness 内科 (naika) 小児科 (shonika) 耳鼻咽喉科 (jibiinkoka) Internal Medicine Pediatrics Otolaryngology 外科 (geka) 整形外科 (seikeigeka) 産婦人科 (sanfujinka) Surgery Orthopedics Obstetrics

More information

2. 改正の趣旨 背景給与所得控除 公的年金等控除から基礎控除へ 10 万円シフトすることにより 配偶者控除等の所得控除について 控除対象となる配偶者や扶養親族の適用範囲に影響を及ぼさないようにするため 各種所得控除の基準となる配偶者や扶養親族の合計所得金額が調整される 具体的には 配偶者控除 配偶

2. 改正の趣旨 背景給与所得控除 公的年金等控除から基礎控除へ 10 万円シフトすることにより 配偶者控除等の所得控除について 控除対象となる配偶者や扶養親族の適用範囲に影響を及ぼさないようにするため 各種所得控除の基準となる配偶者や扶養親族の合計所得金額が調整される 具体的には 配偶者控除 配偶 6. 各種控除項目の見直しに伴う調整 1. 改正のポイント (1) 趣旨 背景配偶者や扶養親族が給与所得者や公的年金等所得者の場合 給与所得控除や公的年金等控除の 10 万円引下げに伴い 合計所得金額や総所得金額等が 10 万円増加する その場合 配偶者控除 配偶者特別控除及び扶養控除について 配偶者や扶養親族の合計所得金額を基準とする所得制限額を改正することで 控除の対象となる配偶者や扶養親族の適用範囲に影響を及ぼさないようにする

More information

所得税の確定申告の手引き

所得税の確定申告の手引き 例 所得から差し引かれる金額に関する事項 生命保険料の支払 一般の保険料 45,000 円 地震保険料の支払 20,000 円 医療費控除 支払医療費 180,000 円 保険金などで補塡される金額 55,000 円 公的年金等の源泉徴収票 23 平成23年分 公 的 年 金 等 の 源 泉 徴 収 票 住所 または 居所 知 っ て お き た い こ と 19 ❹ ❷ ❶ ❸ 控除対象扶養親族の数

More information

注4.公 的年金等に係る雑所得の計算 受給 者 の年 齢 年金収入金額 年金所得金額 0円 1,200,000円 65歳 以上 (昭 和 25年 1月 1日 1,200,001円 3,299,999円 3,300,000円 4,099,999円 以前に生まれた人 4,100,000円 7,699,999円 - 1,200,000円 75% - 375,000円 年金収入 年金収入 85% - 785,000円

More information

ケース 1: 死亡日より後に給与 ( 賞与 ) の支給がない場合 1 年末調整をする [ 年末調整 ]-[ 年末調整処理 ]-[ 年末調整処理 ] メニューを選択します [ 年末調整処理 条件設定 ] 画面で 以下を選択して [OK] ボタンをクリックします 年末調整方法 : 単独年調処理方法 :

ケース 1: 死亡日より後に給与 ( 賞与 ) の支給がない場合 1 年末調整をする [ 年末調整 ]-[ 年末調整処理 ]-[ 年末調整処理 ] メニューを選択します [ 年末調整処理 条件設定 ] 画面で 以下を選択して [OK] ボタンをクリックします 年末調整方法 : 単独年調処理方法 : 奉行シリーズサポート技術情報 OBC 定型文書 死亡退職に伴う処理について ( 給与奉行 21 シリーズ ) 社員が死亡退職した場合には 死亡日までに支給している給与 ( 賞与 ) に対して年末調整処理を行います 税務署 市区町村に提出する源泉徴収票は 死亡退職に伴う年末調整を行ったものを提出します 次ページより給与奉行 21 シリーズにおける死亡退職に伴う処理についてご紹介します 死亡日より後に給与

More information

2019 年度薬学類 創薬科学類専門教育科目学年暦 (1 年 ) 第 1 クォーター 第 2 クォーター 曜日月火水木金土曜日月火水木金土 履修ガ 31 1 イダンス学類等オリ 火宣誓式 Q3 入学宣誓式 Q1 6

2019 年度薬学類 創薬科学類専門教育科目学年暦 (1 年 ) 第 1 クォーター 第 2 クォーター 曜日月火水木金土曜日月火水木金土 履修ガ 31 1 イダンス学類等オリ 火宣誓式 Q3 入学宣誓式 Q1 6 20 年度薬学類 創薬科学類専門教育科目学年暦 ( 年 ) 8 履修ガ 3 イダンス学類等オリ 2 火宣誓式 2 3 Q3 入学宣誓式 8 2 3 8 2 8 20 3 月 8 2 22 23 2 2 2 2 20 2 22 23 2 設営金大祭 2 30 2 3 金大祭撤収 2 30 月 2 8 3 8 2 3 予定日 2 3 20 2 22 23 2 2 8 20 2 22 23 2 2 2 30

More information

平成 25 年度第 7 回キッズ モニターアンケート 自転車の交通ルールとマナーについて 実施報告 アンケートの実施結果は以下のとおりでした キッズ モニターのみなさん ご協力ありがとうございました アンケート概要 1 実施期間平成 25 年 12 月 13 日 ~12 月 26 日 2 回答者数

平成 25 年度第 7 回キッズ モニターアンケート 自転車の交通ルールとマナーについて 実施報告 アンケートの実施結果は以下のとおりでした キッズ モニターのみなさん ご協力ありがとうございました アンケート概要 1 実施期間平成 25 年 12 月 13 日 ~12 月 26 日 2 回答者数 平成 25 年度第 7 回キッズ モニターアンケート 自転車の交通ルールとマナーについて 実施報告 アンケートの実施結果は以下のとおりでした キッズ モニターのみなさん ご協力ありがとうございました アンケート概要 1 実施期間平成 25 年 12 月 13 日 ~12 月 26 日 2 回答者数 208 名 回答者概要 小学生 中学生 高校生 計 モニター登録者数 ( 人 ) 170 213 91

More information

申告者と配偶者の合計所得金額の入力フォーム 申告者 ( 給与の支払いを受ける人 ) の事業所得 雑所得 配当所得 不動産所得 その他の所得の収入金額と必要経費を入力して合計所得金額を計算します 申告者の合計所得金額が 900 万円を超えると 配偶者控除または配偶者特別控除の控除額が変動します 申告者

申告者と配偶者の合計所得金額の入力フォーム 申告者 ( 給与の支払いを受ける人 ) の事業所得 雑所得 配当所得 不動産所得 その他の所得の収入金額と必要経費を入力して合計所得金額を計算します 申告者の合計所得金額が 900 万円を超えると 配偶者控除または配偶者特別控除の控除額が変動します 申告者 VBA PRO 給与計算 年末調整 ADO 給与計算 年末調整 VBA PRO 源泉徴収票 支払調書 システムのバージョンアップについて 平成 30 年分 給与所得者の配偶者控除等申告書 へのデータ入力手順について 平成 30 年分 給与所得者の配偶者控除等申告書 では 申告者と配偶者の不動産所得や事業所得 雑所得などの所得金額から合計所得金額を計算することになります 最新版のバージョンアップでは

More information

原稿p

原稿p Gabay sa Pamumuhay sa Lungsod ng Tamba (Edisyong Filipino) 丹波市暮らしのガイドタガログ語篇 Ipinublisa ng buwan ng Pebrero, taong 2013 Asosasyong Pang-Internasyunal ng Lungsod ng Tamba 丹波市国際交流協会 Mga Nilalaman Ang Panimula

More information