attraversare la città di Venezia. 80 年代から政治にも興味を示し始めました 南イタリアからミラノに移住した貧しい家族の子供ですから 彼は左翼政党のほうが好きです 信仰心も篤くて カトリック教の信者です 自然も大好きで 自然を守るためのデモやイベントにも何回も参加し

Size: px
Start display at page:

Download "attraversare la città di Venezia. 80 年代から政治にも興味を示し始めました 南イタリアからミラノに移住した貧しい家族の子供ですから 彼は左翼政党のほうが好きです 信仰心も篤くて カトリック教の信者です 自然も大好きで 自然を守るためのデモやイベントにも何回も参加し"

Transcription

1 1 Kudan Ottobre Language Numero Academy Notizie italiane イタリアのニュース Padova una manovra sbagliata e la statua va in frantumi A causa di un guidatore disattento, una statua del 1400 raffigurante una gatta è caduta a pezzi. L`incidente è avvenuto pochi giorni fa a Padova ed è stato causato da un furgone in manovra. La statua della gatta è stata costruita circa seicento anni fa e avrebbe dovuto rappresentare il leone di San Marco, cioè il simbolo di Venezia. L`animale scolpito era però esile e non assomigliava tanto a un leone, quindi i padovani avevano deciso fin da subito di chiamarla statua della gatta. Uno stop alle navi da crociera a Venezia? In seguito ad alcune proteste dei veneziani, il comune ha deciso di mettere un limite al numero di grandi navi da crociera che percorrono il grande canale davanti a piazza San Marco. Secondo i cittadini, il passaggio di queste grandissime imbarcazioni può essere pericoloso perché essendo il canale molto stretto, è possibile che prima o poi avvenga un incidente che possa causare gravissimi danni agli antichi palazzi presenti nella zona. guidatore 運転手 / disattento ぼんやりしている / cadere a pezzi 壊れる / furgone バン / esile やせている / assomigliare a ~ ~に似てる / nave da crociera クルーズ船 / mettere un limite 限定する / stretto 狭い / è possibile che ~の可能性がある / avvenire 起こる有名なイタリア人 (68) Adriano Celentano Nato nella periferia di Milano nel 1938, è un cantautore italiano conosciuto in tutto il mondo. Ha iniziato a interessarsi alla musica negli anni cinquanta, esattamente quando sono arrivati in Italia i primi dischi di rock and roll provenienti dall`america. Per questa ragione, Celentano è considerato uno dei pionieri di questo genere musicale 年にミラノに生まれたアドリアーノ チェレンターノはイタリアの大変有名な歌手です 50 年代に音楽の勉強をし始めましたが 当初からアメリカのロックに興味がありました 当時 イタリア人はロックをあまり知らず 彼はロックを広めるために努力したイタリアロックのパイオニアでした L`attore e il produttore Il grande successo ottenuto negli anni sessanta e le innumerevoli partecipazioni alla televisione e in alcuni concorsi canori molto famosi hanno spinto Celentano a dedicarsi anche ad esperienze diverse. Innanzitutto ha iniziato ad avvicinarsi al cinema e ha recitato in alcune commedie molto divertenti. Inoltre, ha tentato anche di lavorare come imprenditore e ha fondato la sua casa discografica, nota con il nome di Clan Celentano. Se come attore ha avuto successo, come produttore è stato meno fortunato. Il progetto relativo al Clan Celentano infatti non è mai decollato e la casa discografica ha chiuso dopo pochi anni. 歌手としてはすぐに成功したので 60 年代からは役者としても活動し始めました そして役者としても有名になり 今でも人気のあるコミカルな映画に出演しました 彼は 役者をしながら 一方で自分のレコード会社も作りました 会社の名前は Clan Celentano ( チェレンターノ クラン ) で 最初から沢山有名な歌手を集めましたが残念ながらこの事業は失敗しました チェレンターノは性格が気難しく 歌手たちと良くケンカして 時々裁判沙汰になりました L`interesse politico A partire dagli anni ottanta, Celentano ha iniziato a dedicarsi alla politica ed è apparso diverse volte in televisione per diffondere le sue idee. Proveniendo da una famiglia abbastanza povera che si era trasferita dal Sud a Milano negli anni trenta, ha sempre avuto simpatia per la sinistra anche se non ha mai negato la sua fede cattolica. È anche un ecologista e spesso si batte per la tutela dell`ambiente. Proprio la settimana scorsa ha preso parte ad alcune proteste pacifiche al fine di impedire alle grandi navi da crociera di

2 attraversare la città di Venezia. 80 年代から政治にも興味を示し始めました 南イタリアからミラノに移住した貧しい家族の子供ですから 彼は左翼政党のほうが好きです 信仰心も篤くて カトリック教の信者です 自然も大好きで 自然を守るためのデモやイベントにも何回も参加しました ちょうど先週には 大きな船からベニスを守るためのデモに参加しました (Notizie Italiane 参照 ) Curiosità Celentano è indubbiamente un uomo interessante e anche eccentrico. Ad esempio odia gli aerei e nella sua vita non ne ha mai preso uno. Quando gli capitava di viaggiare in Europa per concerti o apparizioni in televisione ha sempre voluto viaggiare in treno. Ha paura anche delle gallerie e si rifiuta di percorrere quelle più lunghe come ad esempio il tunnel del Sempione che, con i suoi diciannove kilometri di lunghezza, è uno dei più lunghi del mondo. チェレンターノは大変面白い人だと思いますが ちょっと変わってもいます 例えば 飛行機が大嫌いで これまでに一度も飛行機に乗った事がありません 昔も 今も ヨーロッパ内をコンサートに行くときには いつも電車を使います トンネルも大嫌いで シンプロントンネルのような長いトンネルを使いたくないと言っています periferia 周辺地区 / cantautore シンガーソングライター / per questa ragione その結果 / pioniere パイオニア / innumerevole おびただしい / casa discografica レコードの会社 / produttore プロデューサー / sinistra 左翼政治運動 / prendere parte a ~ 参加する / avere paura di ~ ~が怖い / rifiutarsi di ~ ~ する事を強く拒否する / 面白いイタリア語 (36) "sciacquare i cenci (i panni) in Arno" イタリア語の勉強をする Andrò a Firenze per sciacquare i cenci in Arno. ( フィレンツェにイタリア語の勉強をしにいきます ) Alessandro Manzoni ( アレッサンドロ マンゾーニ ) が言った言葉から来る表現です マンゾーニはミラノに生まれました 彼が生まれた時に ミラノでは一般の人々はイタリア語の代わりにミラノ弁で話していたので マンゾーニのイタリア語もそんなに綺麗ではありませんでした それで 小説を書く前にイタリア語の勉強をしようと思い イタリア語が一番綺麗だったフィレンツェに勉強をしに行きました フィレンツェに行くことを決めた時に 彼は友達に手紙を送って アルノ川で洗濯をしに行ってきます ( sciacquare i cenci = 洗濯する, Arno はフィレンツェの川です ). と言ったので この言葉が イタリア語を勉強しに行く の意味になりました 何と言う? 日本語の諺 (33) 足を洗う イタリア語で 足を洗う ( 手を引く 自分は関係ない ) と言いたい時に Lavarsene le mani と言う言い方を使います とても古くて 聖書から来る表現です 2000 年前に 古代のパレスティナの役人はキリストを捕えた日に ローマの総監のところに行って キリストをどうすればいいのかと聞きました その時の総監はポンツィオ ピラートという人で ユダヤ人の問題に興味がなかったので 答えとして 勝手にしてください と言う意味で io me ne lavo le mani と言う表現を使いました 息を殺す restare in assoluto silenzio になります 例えば : Durante la lezione di italiano gli studenti restavano in assoluto silenzio ( イタリア語のレッスンの間に生徒たちは息を殺しました ) イタリア語を学習するなら : 九段アカデミーでは下記のシステムを紹介 (1) 個人もグループレッスンも (2) インターネットによる自宅学習 (3) インスタントマスター (4) E メールによる作文添削 文法学習 読解学習 リスニング学習生活スタイルに合わせた学習が可能お問い合わせは 九段アカデミー 東京都千代田区九段南 4 丁目 5-14 ジェネシス九段南ビル4F TEL:03(3265)6368 FAX:03(3265) 年 10 月 1 日発行人中原進編集者 :Federico Mosoni 発行者 : 九段アカデミー出版部購読 : 半年分 12 部送料込み 円希望の方は info@kudanacademy.com へ Settimanale KUDAN 購読希望と書いて お申込下さい 編集後記 : 秋の彼岸が過ぎてすっかり涼しくなりましたね イタリアでは Berlusconi 元首相の裁判や議員資格剥奪を巡って連立政権が揺れています Serie A も始まってまだ 6 節目ですが 今年は Roma が 1 位 2 位が Napoli と揺れていて 面白い展開になっています とはいえ 常勝の Juve が 3 位 Inter が 4 位につけていますから 今後どうなるか解りませんが サッカー選手がどんどんヨーロッパのチームに移籍してこの部分はかなりインターナショナルになってきました サッカーは海外のチームにいても ナショナルチームとして戻って戦いますからいいですね 野球は大リーグに行ってしまうと 日本代表として出てこないのが寂しい さて 今週末にはイタリア語の検定試験が開催されます 当校にも数人の受験者がいらっしゃるようです 頑張ってください 祈全員合格! Pagina 2

3 16 Kudan Ottobre Language Numero Academy Notizie italiane イタリアのニュース 9 ottobre: 50 anni esatti dalla tragedia del Vajont Nella notte del 9 ottobre 1963 nelle vicinanze del piccolo paese di Longarone si è verificato un gravissimo disastro che ha causato in pochi minuti più di 2000 morti. La tragedia è stata causata da una grande frana che è caduta nel bacino artificiale del Vajont e ha causato un`onda anomala di più di cento metri. Questa fortissima onda ha scavalcato i parapetti della diga e si è abbattuta violentemente sul vicinissimo paese di Longarone. Quasi tutte le case sono state spazzate via (se ne sono salvate solamente poche decine nella zona nord) e quasi duemila abitanti del paese sono deceduti. Che cos`è la diga del Vajont? Secondo il progetto iniziale, doveva essere una delle dighe più alte del mondo e doveva costituire un bacino artificiale d`acqua in grado di servire diverse centrali idroelettriche. I lavori per la sua costruzione sono cominciati nel 1957 e si sono conclusi nel Che cosa è successo esattamente la notte del nove ottobre 1963? Proprio sopra il bacino artificiale, c`è una grande montagna che si chiama monte Toc. Da questa montagna la notte del 1963 si è staccata una grandissima frana che in pochi secondi ha riempito il lago artificiale e ha spinto l`acqua verso valle creando un`onda di più di cento metri. La diga, costruita molto bene, ha resistito all`impatto, tuttavia gran parte dell`acqua è tracimata e si è abbattuta sul paese di Longarone, spazzando via tutto con una violenza incredibile. Il Vajont oggi Oggi la diga del Vajont è tutt`ora presente perché, come detto in precedenza, nonostante la potenza della frana non è crollata. Ovviamente, per ragioni di sicurezza il bacino artificiale è stato prosciugato e le centrali elettriche della zona sono state smantellate. È però possibile, previa prenotazione, visitare la zona avendo come guide alcuni dei sopravvissuti alla tragedia. La tragedia poteva essere evitata? Sicuramente sì. Fin dai primi anni sessanta diversi geologi italiani ed europei avevano avvisato la SADE (Società Adriatica di Elettricità la società che aveva costruito l`impianto) che il Monte Toc rischiava di franare, tuttavia queste minacce sono state sottovalutate. Evidentemente, i tecnici non pensavano che gli effetti di un`eventuale frana potessero essere così devastanti. (La diga del Vajont oggi, vista da Longarone) disastro 大事故 / frana 山崩れ / bacino artificiale ダム湖 / onda 波 / anomala 変 いつもと違う / parapetto ガードレール / prosciugare 乾燥させる / previo ~した後に / geologo 地質学者 / impianto プラント / minaccia 脅威 / sottovalutare 過小評価する / evidentemente 明らかに / effetto 結果 / devastante 酷い有名なイタリア人 (69) Giuliano Gemma Pochi giorni fa è deceduto in un incidente stradale nei pressi di Civitavecchia il noto attore italiano Giuliano Gemma. Nato a Roma nel 1938, era famoso in tutto il mondo per aver recitato in alcuni film di successo tra gli anni sessanta e gli anni ottanta. Anche in Giappone aveva molto seguito tanto che era stato scelto come testimonial della motocicletta Gemma prodotta dalla Suzuki. 10 月 1 日にローマの近くのチビタベッキャという町での交通事故で イタリアの俳優のジュリアーノ ジェンマが亡くなりました 1960 年から 1990 年まで 多くのヒットした映画に出演し アメリカでも ヨーロッパでもとても有名でした 日本でも有名で 1980 年頃に SUZUKI からジェンマというオートバイが発売されました La carriera cinematografica Come molti altri attori italiani di quegli anni, anche Gemma ha recitato in numerosi spaghetti western. Inoltre, ha partecipato a diverse pellicole storiche tra cui spiccano Il Gattopardo e Il prefetto di Ferro.

4 Entrambi questi film parlano di aspetti importanti della storia d`italia e sono molto interessanti, pertanto vi consigliamo di guardarli prima o poi. ジュリアーノ ジェンマはマカロニ ウエスタンで世界中有名になりました だけど マカロニ ウエスタンの他にも 重要な歴史映画にも出演しています 例えば Il gattopardo と言う映画や Il prefetto di ferro と言う映画にも出演しました これらの映画は イタリアの歴史を描いており とても面白いと思います 機会があればぜひ見てください Il film su Tex Giuliano Gemma nel 1984 ha recitato anche in un film tratto dal fumetto Tex Willer, di cui tra l`altro abbiamo parlato sul settimanale nel numero 62. Nonostante questo fumetto sia molto popolare, il film è stato un flop, tanto che il progetto di creare un seguito è stato subito abbandonato. 62 号の Settimanale Kudan にも紹介しましたが イタリアには Tex と言う有名なウエスタンを扱った漫画があります 1984 年に この漫画のストリーから 映画が作られました この映画の主役はジュリアーノ ジェンマで 漫画は大人気でしたが 映画はほとんど失敗でした 失敗の原因ははっきり分かりませんが 多分 80 年代にウエスタンの全盛時は終っていて 人々は他の映画のほうが好きだったからだと言われています nei pressi di の近くに / avere molto seguito 人気である / testimonial イメージキャラクター / entrambi 両方 / aspetto 観点 / prima o poi いつかに / fumetto 漫画 / popolare 人気 / essere un flop 失敗である / seguito 続き / abbandonare あきらめる面白いイタリア語 (37) Fare le scarpe Fare le scarpe はイタリア人が良く使う イディオムで 意味は 裏切る, 裏で人の不利になるよう画策する です これは中世の表現です 昔のヨーロッパでは 商人と巡礼者は歩いてあっちこっちに行きました 村を外れた道は少し危なかったので 昼間に歩いて 夜には安いホテルに泊まります ホテルがない村に着いた時には 普通干草置場とか教会に泊まりました 普段 貧しい巡礼者は一般のホテルに泊まるお金がなくて ごく安いホテルに泊まっていました 安いホテルにはいつも危ない人がいました 貧しい人々はお金がなかったので 時々洋服とか くつの泥棒もいました 旅に慣れている人は気をつけて 寝る時にくつはまくらとして使いましたが 経験のない人々は純真で あまり気をつけないので 盗難は沢山ありました Fare le scarpe の意味は 寝ている人のくつを盗む になります 寝ている人のくつを盗むには イメージとして裏切るとことや 裏で人の不利になるよう画策することと似ていますから 何と言う? 日本語の諺 (38) 顔から火が出る イタリア語でも似ている表現がありますが 火とは関係がありません 恥かしくて 顔が赤くなる は イタリア語で diventare rosso come un peperone と言う表現を使います ピーマンのように赤くなるという意味になります つばが出る venire l`acquolina in bocca a 人 と言う表現の意味は つばが出る です 例えば : Quando ho visto quella pizza fumante e profumata mi èvenuta l`acquolina in bocca 美味しい料理を見る時に良く使う表現です 手につばをする イタリアでも 農業でとても大変な仕事をする時に 手につばをします 昔からこの習慣がありますが sputarsi sulle mani は表現として使いません 普通に大変な仕事を始める前に rimboccarsi le maniche と言う表現を使います 本来の意味は 腕まくりする です イタリア語を学習するなら : 九段アカデミーでは下記のシステムを紹介 (1) 個人もグループレッスンも (2) インターネットによる自宅学習 (3) インスタントマスター (4) E メールによる作文添削 文法学習 読解学習 リスニング学習生活スタイルに合わせた学習が可能お問い合わせは 九段アカデミー 東京都千代田区九段南 4 丁目 5-14 ジェネシス九段南ビル4F TEL:03(3265)6368 FAX:03(3265) 年 10 月 1 日発行人中原進編集者 :Federico Mosoni 発行者 : 九段アカデミー出版部購読 : 半年分 12 部送料込み 円希望の方は info@kudanacademy.com へ Settimanale KUDAN 購読希望と書いて お申込下さい 編集後記 : 台風 26 号の被害が特に伊豆大島で大きく報道されています 原因の一つはかつてなかった雨量による山崩れで 火山灰を含んだ土が崩れやすかったことなどが報道されています 今号の最初の記事としてイタリアで 50 年前に発生し 2000 人もの犠牲者を出した山崩れの事が出ています イタリアでの事故は大雨ではなく ダムを作って水を貯め その水がダムですからだんだん増水した結果 周りの土が緩み そして山が崩れ その衝撃で高さ 100m を超す山津波が発生し ダムを乗り越えダム下の村を襲い惨劇となったようです 三陸沖の津波も そして原発の備えも 今回の降雨量も 全て想定を超えていたという 後付け( の言い訳 ) がなされています 一体 どの程度の想定をすれば良いのか 自分の身は自分で守るにも 自然の力は時として無情に破壊的です 世界の歴史から学ぶことは多くあると感じます Pagina 2

5 1 Kudan Novembre Language Numero Academy Notizie italiane イタリアのニュース Guidate in Italia? Attenzione ai ladruncoli! Rispetto a una ventina di anni fa, i furti di automobili in Italia sono diminuiti, forse perché con il progresso dell`elettronica gli antifurti sono sempre più efficienti e difficili da bypassare. Ciò nonostante, il numero di ladri non è per niente calato, anche se il modus operandi dei disonesti è cambiato. Ad esempio, spesso succede che vengano rubate solamente delle parti delle macchine, come ad esempio gomme, portiere o addirittura pezzi del motore. Altre volte invece viene fatto un buco nel serbatoio e viene rubata la benzina. La polizia sta facendo di tutto per arginare questo ennesimo problema, tuttavia i risultati al momento non sono soddisfacenti. Pertanto, se non volete avere problemi, cercate di evitare di parcheggiare in aree malfamate o in zone buie delle grandi città italiane! Giornata dello sport alla Kudan Academy! Domenica 20 ottobre noi dello staff della Kudan Academy insieme ai nostri studenti abbiamo partecipato a una gara di corsa allo Stadio Nazionale di Tokyo ( 国立競技場 ). Nonostante la pioggia, abbiamo corso tutti insieme e ci siamo divertiti. Tra corridori e tofosi (cioè amici che sono venuti solamente a fare il tifo) eravamo in 9. E` stata una giornata molto divertente e speriamo che l`anno prossimo ci siano più partecipanti. La prossima gara sarà quindi l`anno prossimo. Se volete venire anche voi, non esitate a contattarci! una ventina di anni / 2 0 年ぐらい furto 盗み / antifurto 盗難防止 / per niente 全く / calare 減る / disonesto ( 名 ) 犯罪者 / serbatoio ( 車の ) タンク / benzina ガソリン / arginare (un problema) 阻む / area malfamata 犯罪が多い場所 / corridore 走者 / tifoso 応援する人 / partecipante 参加者有名なイタリア人 (70) Dacia Maraini Dacia Maraini è una bravissima scrittrice italiana. È nata a Fiesole, una località nei pressi di Firenze, nel Da bambina, precisamente tra il 1939 e il 1946, ha vissuto in Giappone, prima a Sapporo e poi a Kyoto, perché suo padre (lo scrittore Fosco Maraini, di cui abbiamo già parlato nel settimanale numero 49 ) aveva trovato un impiego come insegnante di lingua italiana all`universita` di Sapporo e poi a quella di Kyoto. Una volta rientrata dal Giappone ha vissuto in Sicilia e poi dopo i diciotto anni si è trasferita a Roma, dove vive ancora oggi. ダチャ マライーニは大変面白い本を沢山書いた作家です 1935 年にフィレンツェの近く で生まれ 子供の頃には7 年程日本に住んでいました 彼女のお父さんは昨年 11 月発行の49 番の Settimanale で紹介されたフォスコ マライーニと言う作家で 1939 年から1946 年まで札幌と京都の大学でイタリア語の教師をしていました イタリアに帰ってから ダチャ マライーニはシチリアに住んでいましたが 二十歳ぐらいの時にローマに引っ越しました 今もローマに住んでいますが 仕事で忙しく毎年イタリアを飛び回っています La famiglia e gli amici Come abbiamo detto, suo padre era uno scrittore e un esperto di lingue e culture straniere. Grazie a ciò, anche Dacia Maraini da ragazza ha vissuto in un ambiente veramente internazionale e ha imparato molte cose. In seguito, è stata a lungo la compagna di Alberto Moravia, un altro famoso scrittore italiano. ダチャ マライーニのお父さんは外国文化や文学に興味がありましたので 彼女は子供の時から国際的な雰囲気の中で育ち 色々な事を知ることが出来て 多くのものを学びました その上 60 年代と70 年代には イタリアの大変有名な Alberto Moravia ( アルベルト モラービア ) と言う作家とも付き合いました Le sue opere Nella sua lunga carriera ha scritto principalmente romanzi, anche se si è dedicata pure a brevi racconti per bambini e a poesie. Recentemente, nel 2001, ha pubblicato anche un`opera in cui parla della sua esperienza in Giappone, il cui titolo è La nave per Kobe. La sua opera più famosa è La lunga vita di Marianna Ucria, un romanzo storico ambientato nel settecento in Sicilia. Si tratta di un libro un po` lungo ma comunque interessante, pertanto se ne avete l`occasione vi consigliamo di leggerlo!

6 若い時から 沢山物語を書きましたが 子供のための小説や 詩も書いたことがあります 年に 日本に住んでいた時の経験についての本も出版しました La nave per Kobe ( 神戸行きの船 ) と言う本です マライーニ作家の一番有名な本は La lunga vita di Marrianna Ucria と言う歴史物語です 700 年代のシチリアが舞台になっていて とても面白いです チャンスがあれば 読んでみてください お勧めですから scrittrice 女性作家 / esperto 専門家 / Grazie a ciò そのおかげで / in seguito その後 / a lungo ずっと 長い間に / compagna 仲間 パトナー / romanzo 物語 / racconto breve 小説 / poesia 詩 / recentemente 最近 / romanzo storico 歴史物語 / si tratta di ~ ~である / pertanto その結果 / avere l`occasione di ~ ~のチャンスがあればラテン語諺の紹介 (19) Modus operandi ( 仕事のやり方 ) (Il modo di operare) Modus operandi は 人の仕事のやりかたについて話す時に使う表現です Modus は名詞で イタリア語の modo と同じ意味で 日本語で やり方 と言う意味になります Operandi は動詞で イタリア語の operare と同じ意味です Operare は日本語で 行う と 仕事をする と言う意味です 従い modus operandi は 仕事のやり方 と言う意味になります 例えば : Il modus operandi di quell`impiegato mi sembra poco gentile. ( あの会社員の仕事のやり方は丁寧でないみたいです ) または : Il risultato è lo stesso ma il modus operandi è un po` diverso ( 結果は同じですがやり方は少し違います ) 新聞でも テレビでも 毎日にも良く使う表現なので これからイタリア語で話すチャンスがあれば 使ってみてください 何と言う? 日本語の諺 (38) 花より団子 È meglio regalarle un vestito invece che invitarla a cena または 男性に対して使えば : È meglio regalargli un vestito invece che invitarlo a cena. イタリアの考えでは 食べるのが好きな人にプレゼントをやる場合 洋服を上げる方がレストランに誘うよりも安くていいです なぜならば レストランへ行ったら グルメは沢山食べるので とても高くなりますから 懐が寒い Avere le tasche vuote または Essere al verde お金がない時に イタリア語で Avere le tasche vuote ( ポケットの中に何もない ) と essere al verde ( verde = 緑 ) と言う表現を良く使います 例えば : 彼はお金がないです Lui ha le tasche vuote または Lui è al verde 手が後ろに回る Finire in manette イタリア語で警察に捕まった人に対して finire in manette と言う表現を使います Manette と言う名詞の意味は手錠ですから 新聞でも テレビでも良く使いますので イタリアに行ったら聞くチャンスが沢山あります 例えば : Il ladro è finito in manette la mattina successiva al furto ( 泥棒は盗みを働いた次の日に警察に捕まりました ) 面白いイタリア語の紹介 (37) Chi va con lo zoppo impara a zoppicare ( 片足の不自由な人と付き合う人は 足を引きずって歩くことを学ぶ ) イタリア人は良く使う表現です 悪い人と付き合う人も悪くなると言う意味になります 悪い人とずっと会ったら 悪い習慣も学んで 自分もやっていくことになりますから イタリア語を学習するなら : 九段アカデミーでは下記のシステムを紹介 (1) 個人もグループレッスンも (2) インターネットによる自宅学習 (3) インスタントマスター (4) E メールによる作文添削 文法学習 読解学習 リスニング学習生活スタイルに合わせた学習が可能お問い合わせは 九段アカデミー 東京都千代田区九段南 4 丁目 5-14 ジェネシス九段南ビル4F TEL:03(3265)6368 FAX:03(3265) 年 10 月 1 日発行人中原進編集者 :Federico Mosoni 発行者 : 九段アカデミー出版部購読 : 半年分 12 部送料込み 円希望の方は info@kudanacademy.com へ Settimanale KUDAN 購読希望と書いて お申込下さい 編集後記 : 10 月 20 日は九段アカデミーのマラソン大会でした このことについては 1 ページをお読みください 来年も秋にはスクールとしてマラソン大会に出ますので 興味がある方 参加 OK ですよ 他にもスキーやハイキング 勿論パーティや飲み会も行います イタリア人やフランス人の講師も来るので 実地学習が出来ますよ 言葉は 習うより慣れろでというよりも 習ったら慣れろ ですかね また 1 ページのニュースの部分は大変為になると好評です 皆さんも是非読んで下さいね Pagina 2

7 16 Kudan Novembre Language Numero Academy Notizie italiane イタリアのニュース Far West a Taranto: 40 facinorosi assaltano la caserma dei Carabinieri per liberare dei loro amici Proprio come in uno dei famosi film Western di Sergio Leone. Domenica scorsa nel pomeriggio i carabinieri hanno arrestato alcuni uomini che stavano rubando del rame in una fabbrica e li hanno condotti in caserma. La situazione sembrava tranquilla e non c`erano stati grossi problemi tuttavia in nottata è successo il finimondo. Una quarantina di uomini, tutti residenti in zona e molti dei quali con precedenti penali, si sono radunati davanti alla piccola stazione dei carabinieri e hanno tentato di sfondare le porte per fare irruzione e liberare le persone fermate. I militari però si sono asseragliati dentro e hanno chiamato i rinforzi con l`aiuto dei quali sono riusciti a sventare l`attacco e a ristabilire l`ordine. Tartufo record venduto a Hong Kong! L`autunno, soprattutto le settimane a cavallo tra ottobre e novembre sono il periodo dell`anno in cui nelle campagne piemontesi viene raccolto il tartufo. Questo piccolo fungo ha un gusto molto forte e particolare e ha un prezzo molto caro. Spesso questo prezzo è assolutamente esagerato: ad esempio, proprio alcuni giorni fa un imprenditore di Hong Kong ne ha comprati due pagandoli ben euro ciascuno! facinoroso 乱暴者 / assaltare 襲う / caserma 兵舎 / rame 銅 / succedere il finimondo 大きな問題になる / precedenti penali 前科 / rinforzo 援軍 / a cavallo tra の真ん中に / assolutamente 絶対 とても / ciascuno 各々の有名なイタリア人 (71) Margherita di Savoia Margherita di Savoia, nata a Torino nel 1851 e moglie di re Umberto II, è stata la prima regina d`italia. Questo perché il primo re d`italia, Vittorio Emanuele II, era rimasto vedovo poco prima di salire al trono. Mentre Umberto II non era molto amato dalla popolazione, gli estimatori della Regina Margherita erano molto numerosi, tanto che le sono stati dedicati diversi monumenti oltre a strade e piazze in tutta Italia. Ad esempio, ancora oggi una delle vie principali di Torino è denominata Corso Regina Margherita. マルゲリータ ディ サボーヤはイタリアの最初の女王でした 当時の人々は彼女の夫であるウンベルト プリーモという王様をあまり好きではありませんでしたがマルゲリータは大変人気がありました 今もマルゲリータ女王に献じた建物や道路が沢山残っています 例えば トリノの主要な道路はマルゲ リータ道路と言います (Corso Regina Margherita) またモンテローザ山のヨーロッパの一番高いところにある山小屋も Rifugio Margherita と呼ばれています La politica Secondo la legge italiana dell`epoca, le donne, compresa la Regina, non avevano molto potere. Tuttavia Margherita di Savoia sfruttando la sua intelligenza certamente fuori dal comune è riuscita a influenzare molte decisioni di suo marito. Politicamente parlando, sosteneva i partiti della destra conservatrice ed ha appoggiato con entusiasmo i governi più reazionari che ci sono stati in quegli anni. Era anche una fervente nazionalista ed era favorevole all`espansione coloniale. 当時のイタリアの法律では 女性は 女王であっても 力がありませんでした でもマルゲリータ ディ サボーヤはとても頭が良くて 王様に感化を及ぼしました 彼女は政治的には 保守党の支持者でした 愛国心もとても大事にして イタリアの植民地が増えるように一生懸命努力し協力しました Il rapporto con la società e con le tecnologie Oltre a essere un personaggio pubblico molto amato, Margherita di Savoia cercava di sostenere l`arte, la letteratura e anche e soprattutto lo sviluppo tecnologico. La sua residenza era un punto d`incontro di poeti e letterati ed inoltre nel tempo libero si impegnava nello studio delle nuove scoperte tecnologiche. Ad esempio Lei stessa possedeva alcune automobili ed è stata una delle prime donne in Italia a dedicarsi personalmente alla guida. Il suo piatto preferito era la pizza, tanto che un famoso pizzaiolo napoletano ha deciso di dedicarle la pizza con pomodoro, basilico e mozzarella. La Pizza Margherita che si può

8 gustare nelle pizzerie di mezzo mondo è quindi un tributo in suo onore. マルゲリータは文化とテクノロジーにもとても興味がありました 住んでいたところには多くの政治家や作家や画家たちが集まって 彼らの保護者として金銭的にサポートしました 自動車が大好きで 自分でよく運転しました イタリア料理も大好きで 一番好きな食べ物はピザでした その結果 当時にいた有名なコックさんが 初めてピザマルゲリータを作って 女王様をたたえるためにマルゲリータという名前を選んだという話は有名です L`assassinio di Umberto I e il suo ruolo di Regina Madre Nel 1900 il Re Umberto I è stato assassinato e suo figlio lo ha succeduto al trono. Il suo ruolo è quindi passato da quello di Regina a quello di Regina Madre e la sua influenza sulla politica non è cambiata di una virgola. Sempre fedele ai partiti di destra, ha appoggiato il fascismo e Mussolini. È morta a Roma nel 1926 nella sua residenza di Bordighera. Dopo il suo funerale, al quale hanno preso parte moltissime persone, è stata tumulata al Pantheon di Roma 年に国王暗殺事件があって ウンベルト王は亡くなりました 彼女の息子ビットーリオ エマヌエーレ テルゾが王になって マルゲリータは皇太后になりました それにもかかわらず いつも権力をもち 政治にも興味を持ち続けていました 保守党の支持者として ムッソリーニとファシスト党を支持していました 1926 年に急に体調が悪くなって亡くなりました ローマにあるパンテオンに埋葬されて 葬式には沢山人々が集まりました 当時の社会としては 彼女が亡くなったことは とてもショックな出来事でした 多分イタリア王国の歴史にこんなに愛された女王が 他にはいなかったからでしょう vedovo 妻を失った男 / salire al trono 王様 ( 女王様 ) になること / estimatore di ~ ~が好きな人 / dedicare a ~ ~に献じる / monumento 記念建造物 / essere denominato/a ~と呼ばれている / fuori dal comune 珍しい 特別 / destra conservatrice 保守党 / espansione coloniale 植民地を増やすこと / personaggio pubblico 要人 / non cambiare di una virgola 全く変わらないこと / essere tumulato 埋葬されるラテン語諺の紹介 (19) Facta, non verba ( 言葉の変わりに行動しよう ) (Fatti, non parole!) この表現は怒るときにも良く使います 特に 約束をしても何もしない人に対して使う時が多いです 仕事上の会議の時などにも 鼓舞するためによく使われます Defendit numerus ( 数字は確かです ) (Nei numeri c`è la sicurezza) 話をする時には 数字を上げることは一番確かです 意見も 出来事もいろんな解釈がありますが 数字の解釈は一つだけです ローマ時代の人々もそう思いましたので この表現があって 今も良く使っています 何と言う? 日本語の諺 (39) 首がとぶ Essere silurato または Essere defenestrato. 首になる時 振られる時にもこの二つの表現を使う事が出来ます Essere silurato は特に首になる時に使われていて もともと silurare と言う動詞から来ます Silurare の意味は 魚雷で攻撃する です essere silurato は魚雷で攻撃されると言う意味で イメージとして 首がとぶ と似てるからでしょう Defenestrare は 窓から投げ出す と言う意味なので Essere defenestrato は窓から投げ出されるという意味で イメージとして essere silurato と同じです イタリア語を学習するなら : 九段アカデミーでは下記のシステムを紹介 (1) 個人もグループレッスンも (2) インターネットによる自宅学習 (3) インスタントマスター (4) E メールによる作文添削 文法学習 読解学習 リスニング学習生活スタイルに合わせた学習が可能お問い合わせは 九段アカデミー 東京都千代田区九段南 4 丁目 5-14 ジェネシス九段南ビル4F TEL:03(3265)6368 FAX:03(3265) 年 10 月 1 日発行人中原進編集者 :Federico Mosoni 発行者 : 九段アカデミー出版部購読 : 半年分 12 部送料込み 円希望の方は info@kudanacademy.com へ Settimanale KUDAN 購読希望と書いて お申込下さい 編集後記 : 11 月も中旬となり いくらなんでも暑い夏はもう終わりですね 冬の足音が聞こえてくる時期ですが イタリアでは トリュフ (Tartufo) の季節です 今週の記事にある 価格にはビックリです 一つ ( 大きさはどんなに大きくてもテニスボールくらいでしょう ) が 1000 万円を超えるというのですから 大間のまぐろの初セリ値の様なものでしょうか さて トリュフというと フランスでは豚が探すとして有名ですが イタリアでは犬が探します Cane da tartufo と言いますが 勿論犬はこの食べ物が好きなので探すわけですから 見つけたら食べてしまいます 従い犬が見つけて口に入れたら 直ぐに手を犬の口に差し込んで Tartufo を取り出す ( 奪う ) という話を聞いたことがあります 鵜飼を思い出しますが 犬と人間の奪い合いになるわけです なんだか山里での微笑ましい光景が浮かびますね 風邪に注意! Pagina 2

9 1 Kudan Dicembre Language Numero Academy Notizie italiane イタリアのニュース Uragano in Sardegna! In Italia fenomeni metereologici come uragani e tifoni sono estremamente rari, tuttavia quando si verificano i danni sono sempre molto gravi. Pochi giorni fa un forte uragano ha colpito la Sardegna e fin da subito la situazione è stata molto difficile. Alcuni ponti hanno ceduto, ci sono state delle frane e persino degli allagamenti con delle vittime e dei dispersi. Molte altre persone sono state sfollate e al momento abitano in abitazioni di fortuna mentre le autorità lavorano incessantemente per mettere a posto i paesi e riparare gli edifici danneggiati. Arriva l`inverno: neve e freddo al Nord Quest`anno l`inverno è arrivato in anticipo rispetto al passato: già alla fine di Novembre sono state registrate nevicate anche a Milano e a Torino, oltre a temperature più rigide del solito su tutto lo Stivale. Si consiglia quindi a chi ha in programma un viaggio in Italia di portare vestiti pesanti! (Torino sotto la neve) Il periodo nero dei trasporti I trasporti in Italia non stanno vivendo un momento felice. Innanzitutto, l`alitalia ha avuto dei problemi, ha rischieto ancora il fallimento ed è stata salvata in extremis. Contemporaneamente, in diverse grandi città italiane come Torino e Genova gli autisti di autobus e tram hanno indetto degli scioperi giornalieri creando dei disagi per i pendolari. Anche le ferrovie sono nell`occhio del ciclone a causa della gestione delle linee meno trafficate. Su queste ferrovie di campagna infatti la frequenza dei treni è molto diminuita, tanto che per le persone senza automobile è sempre più difficile viaggiare. Data l`importanza strategica dei trasporti anche per il turismo, si spera che questi problemi vengano presto risolti e che la rete possa cominciare a funzionare davvero bene. estremamente 非情に / raro 珍しい / grave 酷い / cedere 崩れる / frana 山崩れ / disperso 行方不明者 / incessantemente 休憩なしで / temperature rigide 寒い天気 / periodo nero 困っている状態 / essere nell`occhio del ciclone 困難のまっただ中にいる / frequenza 頻発 / diminuire 少なくなる 減る / strategico 戦略上の / funzionare bene うまく行く有名なイタリア人 (72) John Geloso I radioamatori avranno sentito certamente parlare di John Geloso, un noto produttore di apparecchi radiofonici in attività tra il 1930 e il Nato in Argentina da genitori italiani nel 1901, da bambino si è tarsferito con la famiglia a Genova. Fin da quando era uno studente, era interessato alla meccanica e alle nuove tecnologie. Nel 1919 si è imbarcato per New York, città dove è riuscito a trovare un buon lavoro in una ditta di componenti elettrici. ジョーン ジェローゾはイタリアの有名な発明家でした 1901 年にアルゼンチンで生まれ 2 歳の時にジェノバに引っ越してきて イタリアで家族と暮らして高校まで通いました 1919 年にニューヨークに行って 大学で電子工学の勉強をし 電機会社に勤めました La Geloso Tornato in Italia negli anni trenta, ha deciso di fondare la sua azienda e ha cominciato a costruire apparecchi radiofonici e amplificatori. Gli apparecchi della Geloso, anche se abbastanza rari e anche se l`azienda è purtroppo sparita, sono ancora oggi presenti sul mercato e sono molto richiesti, tanto che ci sono diversi radioamatori che li collezionano 年頃にイタリアに帰って 自分の会社を作りました 会社の名前は Geloso で ラジオを作っていた会社です 本部はミラノでしたが 益々事業は拡大し 他の大きな町にも支店を開店しました 今でもラジオ専門店に行ったら Geloso の機械がありますが 値段はとても高いです しかし古いのに 今でも大人気で 収集する人もあります Il bollettino tecnico Geloso Oltre che un ottimo imprenditore, John Geloso era soprattutto un radioamatore, pertanto la sua azienda diffondeva pure una rivista bimestrale gratuita, denominata Bollettino Tecnico Geloso, nella quale pubblicava i rapporti di esperimenti che eseguiva con le sue macchine,

10 comunicazioni relative all`azienda e anche alcuni utili suggerimenti per eseguire correttamente la manutenzione. ジョーン ジェローゾはラジオを作るのが大好きで ラジオで沢山実験を行いました 定期的に 彼の会社は Il bollettino tecnico Geloso と言う雑誌を出版し この雑誌で実験のレポートとか ラジオの修理の説明とか 無線愛好家にとって有意義なニュースが載っていました 彼はこれを趣味としてやっていて 雑誌は無料でした La fine della Geloso Purtroppo attualmente la ditta Geloso non esiste più. Con la morte del suo fondatore, nel 1969 l`azienda è entrata in crisi e la dirigenza dell`epoca, anche a causa di un pesante indebitamento del gruppo sommato alla forte concorrenza straniera, non è riuscita a risolvere i problemi. Per questo motivo, gli stabilimento Geloso hanno definitivamente abbassato le saracinesche nel 1974, interrompendo definitivamente la produzione. 残念ながら ジェローゾと言う会社は 現在はありません ジョーン ジェローゾが亡くなってから 会社は経営の危機に陥り 借金が増え 外国の競争相手の会社がどんどん進出してきて 1974 年に終に 工場は閉鎖されました radioamatore 無線愛好家 / certamente 勿論 / produttore di ~ ~ を作る人 / apparecchio radiofonico ラジオ / meccanica 力学 / amplificatore 増幅器 / apparecchio 機械 / essere sul mercato 販売中であること / essere (molto) richiesto 人気な商品である / collezionare 集まる / rivista 雑誌 / bimestrale 2 ヶ月続く / suggerimento お勧め / abbassare le saracinesche 閉店する 面白いイタリア語 (38) Dare il beneplacito ( 承認する ) イタリア語で良く使うラテン語から来る表現です Beneplacito の意味は 同意 になりますので con il beneplacito di ~ と言う表現もあり 意味は ~の同意で になります 例えば : Il direttore ha dato il beneplacito al nuovo progetto ( 部長は新しいプロジェクトを承認しました ) または Lo studente è uscito dall`aula con il beneplacito del professore ( 学生は先生の同意で教室を出ました ) 何と言う? 日本語の諺 (39) 一目ぼれ Colpo di fulmine イタリア語にもこの表現があります 一番良く使うのは colpo di fulmine と言う言い方です この表現で 急に恋に落ちるのは雷に打たれることと比べています Colpo di fulmine は avere 動詞と一緒に使いますので 急に恋に落ちるときには avere un colpo di fulmine と言います 例えば : Quando ha visto sua moglie per la prima volta ha avuto un colpo di fulmine. ( 彼が自分の奥さんを初めてみた時に一目ぼれをしました ) よろよろ歩く barcollare よろよろ歩く と言う表現は イタリア語で Barcollare 動詞で翻訳します 例えば L`uomo era ubriaco e barcollava in mezzo alla strada と言うフレーズは その男は酔っ払っていて 道の真ん中をよろよろ ( ふらふら ) 歩きました 血も涙もない Non avere neanche le lacrime per piangere イタリア語で とても寂しくて慰めようない人に対してよく使います 文字どおりの意味は 泣くための涙もない になりますので 雰囲気として 血も涙もない と似ています イタリア語を学習するなら : 九段アカデミーでは下記のシステムを紹介 (1) 個人もグループレッスンも (2) インターネットによる自宅学習 (3) インスタントマスター (4) E メールによる作文添削 文法学習 読解学習 リスニング学習生活スタイルに合わせた学習が可能お問い合わせは 九段アカデミー 東京都千代田区九段南 4 丁目 5-14 ジェネシス九段南ビル4F TEL:03(3265)6368 FAX:03(3265) 年 10 月 1 日発行人中原進編集者 :Federico Mosoni 発行者 : 九段アカデミー出版部購読 : 半年分 12 部送料込み 円希望の方は info@kudanacademy.com へ Settimanale KUDAN 購読希望と書いて お申込下さい 編集後記 : 今週号の最初は サルデニア州での台風 ( サイクロン ) 被害でした サルデニア島はイタリアではシチリアに次ぐ大きな島ですが 面積は 24000km2 でざっと九州の 6 割くらいの面積です 文化的にも大分イタリア本土とは異なった印象ですが 高級リゾート地として有名です 産業はあまりなく チーズのペコリーニや 民芸的なマットなど 農産物が中心ですが 近年はイタリアの IT 企業の tiscali(e メールのドメインに良く使われています ) の本部がサルデニアにあるなど 欧州で有名な企業の基地にもなっています さて 当校では終に 本格的に オンラインレッスンも始めることにしました 遠隔地の方や 通う暇がない方などにご利用頂ければと思います 詳しくは にて 2013 年も最後の月になりました X mas 会は 12 月 20 日です 皆様のご参加を期待しています Pagina 2

11 stati costretti a farsi da parte. Di しました その為に 今もサビアーノは警察 conseguenza, all`interno delle principali の護衛付きで暮らしています coalizioni si è verificano un ricambio generazionale e nella stanza dei bottoni La Camorra sono entrati diversi quarantenni. Riusciranno Tutti all`estero conoscono la Mafia, anche questi giovani a trovare una soluzione ai grazie a capolavori del cinema come Il problemi che affliggono il paese? Voi che Padrino di Francis Ford Coppola. Però la cosa ne dite? Camorra, cioè la malavita organizzata napoletana, non è altrettanto conosciuta 16 Kudan in attesa di ~ ~ を待ちながら anche se, esattamente come la Mafia Dicembre Language Numero 75 / partecipare 参加する / novità 新しい siciliana, è estremamente pericolosa Academy こと / leader リーダー / partito 政治運動 / Notizie italiane イタリアのニュース ULTIMO SETTIMANALE DEL 2013 GRAZIE A TUTTI, CI VEDIAMO L`ANNO PROSSIMO! Con oggi siamo arrivati all`ultima edizione del Settimanale Kudan di quest`anno. In attesa del prossimo numero (che uscirà il 16 gennaio 2014) desideriamo ringraziarvi per il vostro aiuto e per il vostro impegno nello studio dell`italiano! Cogliamo inoltre l`occasione per porgervi i nostri migliori auguri per un 2014 ricco di successo e soddisfazioni! Festa di Natale alla Kudan Academy! Partecipate numerosi! Venerdì 20 dicembre a partire dalle 18:00 presso la sede della nostra scuola ci sarà una piccola festa di Natale. Chi volesse partecipare è pregato di contattarci via o via telefono! Politica italiana: largo ai giovani! Entro pochi mesi anche in Italia si ritornerà a votare. In questi mesi ci sono state diverse novità e quasi tutti i leader storici dei principali partiti si sono ritirati oppure sono ritirarsi = farsi da parte ( 仕事など ) を辞める / essere costretto a ~ 強制された / di conseguenza その結果 / entrare nella stanza dei bottoni 強くて偉い人になること / trovare una soluzione a ~ 問題を直す / affliggere 困らせる有名なイタリア人 (73) Roberto Saviano Roberto Saviano è uno scrittore e giornalista italiano. È famoso in Europa grazie alla pubblicazione di Gomorra, un saggio che descrive nel dettaglio la proliferazione della criminalità organizzata a Napoli e nelle province dei dintorni. In seguito al grande successo di questa opera, Saviano ha ricevuto delle minacce da parte delle bande della Camorra, tanto che dal 2006 è costretto a girare sempre con 5 poliziotti di scorta. ロベールト サビアーノはイタリアの作家です ゴモッラー と言う本を書いて イタリアとヨーロッパで大変有名になりました ゴモッラー と言う本で サビアーノはナポリの組織犯罪を告発したので ナポリのボスを怒らせ サビアーの殺人を臭わせ 脅迫 ナポリの組織犯罪は カモッラー と呼ばれています ゴッドファザーのような有名な映画のおかげで 世界中がシチリア島のマフィアを知るようになりましたが 外国でカモッラーの事を知っている人はとても少ないです しかしカモッラーもとても危険な犯罪組織で その為に困っている人々はとても沢山いるのです Di che cosa si occupa la Camorra? Come tutte le organizzazioni criminali, la Camorra si occupa del traffico della droga, della prostituzione e delle estorsioni ai danni dei negozianti e delle imprese. Un altro settore molto redditizio è quello dello smaltimento dei rifiuti pericolosi. Le bande della Camorra (chiamate famiglie ) possono controllare di nascosto delle aziende che si occupano dello smaltimento di rifiuti pericolosi. Ovviamente, invece che seguire i costosi sistemi di smaltimento sicuro previsti dalla legge, i camorristi si limitano a scaricare questi rifiuti altamente inquinanti in zone di campagna tra Napoli, Avellino e Benevento. In queste aree in passato sono stati scaricati illegalmente cosí tanti rifiuti che le terre sono altamente contaminate e gli abitanti della zona presentano gravi problemi di salute. カモッラーは組織犯罪の集団で 麻薬の密売とか 店や会社の恐喝とか 売春などに従事しています 最近は 不法廃棄物処理にも関

12 わっています カンパニア州にあるギャングは一見普通の廃棄物処理の会社で 工場から危ない廃棄物を預かります でも 費用が掛かる法律的な処理をするわけではありません 廃棄物はそのままナポリの近くの田舎に捨てます 20 年程前からこういう事を続けていますので カモッラーの不法のゴミ捨て場は大変汚染されて 周周辺住民の中には汚染の為に病気になった人も多いです Gomorra In questo libro (da cui è stato tratto anche un bel film), l`autore ha denunciato questa situazione incresciosa e ha anche descritto nel dettaglio alcune zone di Napoli interamente nelle mani della Camorra. In seguito a questa coraggiosa denuncia, i capi della malavita organizzata lo hanno minacciato di morte tanto che la Questura ha ritenuto necessario affidargli una scorta armata composta da 5 agenti di polizia in tutti i suoi movimenti in Italia e all`estero. ゴモッラーと言う本では サビアーノはカモッラーの諸悪の行動を全部書いています 日本語にも翻訳されていますのでチャンスがあればぜひ読んでみてください イタリアでゴモッラーの出版は大成功でした 読んだ人々はとても多く カモッラーはとても困りました だからサビアーノを殺すと脅迫し その為にナポリの警察が24 時間サビアーノの護衛をすることにしました La vita sotto scorta Ovviamente essere accompagnati in ogni situazione da un gruppo di cinque poliziotti in ogni spostamento è molto scomodo e difficile. Ciò nonostante, Roberto Saviano non si è mai arreso e anche oggi continua coraggiosamente con le sue denunce a combattere contro la criminalità organizzata. 毎日 5 人の警察官と一緒に暮らすのはとて も難しい様ですが サビアーノはとても勇気のある人で 根性がありますから今でもカモッラーと一生懸命戦っています descrivere 説明する / proliferazione 増殖 / criminalità organizzata 組織犯罪 / minaccia 脅し / scorta 付き添い / capolavoro del cinema 世界中有名な a が / esattamente come ~のように / estremamente とても / traffico di droga 麻薬の密売 / redditizio 利益になる / contaminare 汚す / increscioso 遺憾な / questura 市警察本部 / combattere contro ~ ~に強く反対する面白いイタリア語 (38) Marcare Visita ( サボる ) Marcare visita は軍隊用語から来た表現です その意味は攻撃に参加しないように仮病を使うことを表します 今でもこの言葉を使いますが 一般の場合は 意味は変わって ( 学校や仕事を ) サボるとか ずる休みをするという意味になりました 例えば : Oggi a scuola c`era un esame complicato, quindi molti studenti hanno marcato visita. ( 今日学校で難しい試験があって 沢山の学生達は学校をサボりました ) 何と言う? 日本語の諺 (39) 息が合う essere molto affiatati イタリア語で 息が合う と言いたい時に affiatato と言う形容詞を使って表現します Affiatato は fiato ( 息 ) と言う名詞から来ており イタリア語の表現も日本語同様 息と関係ある表現です あごをだす avere la lingua di fuori イタリア語では とても疲れているときに 日本語のようにあごを使ったイディオムは使いません 逆に 舌を使った言い方にします avere la lingua di fuori は 舌を口の外に出しっぱなしにする ということで 疲れている意味です イタリア語を学習するなら : 九段アカデミーでは下記のシステムを紹介 (1) 個人もグループレッスンも (2) SKYPE による会話学習 (3) インスタントマスター (4) E メールによる作文添削 文法学習 読解学習 リスニング学習生活スタイルに合わせた学習が可能お問い合わせは 九段アカデミー 東京都千代田区九段南 4 丁目 5-14 ジェネシス九段南ビル4F TEL:03(3265)6368 FAX:03(3265) 年 10 月 1 日発行人中原進編集者 :Federico Mosoni 発行 : 九段アカデミー出版部購読 : 半年分 12 部送料込 円 info@kudanacademy.com へ Settimanale KUDAN 購読希望と書いて お申込下さい 編集後記 : 2013 年の流行語大賞が決まりました イタリアにも流行語というのはありますが 日本のような特殊なものはなさそうです あるのは 普通の言葉で その年によく使われた程度です じぇじぇじぇ とか 今でしょ が流行語になることはありません ではこれらの流行語をイタリア語にしてみましょう 今でしょう Prima di subito! または adesso o mai 英語なら now or never. 倍返し doppia vendetta 英語では revenge double お も て な し は ospitalità ですが o-s-pi-ta-li-tà のように切りながら発音することになりますね じぇじぇじぇ は ちょっと難しいですね これは間投詞ですから 訳しようがないというところでしょうか 皆さんなら何と言いますか?2013 年もこれが最終版です では いつものように Buon Natale e Felice Anno Nuovo! Pagina 2

122

122 121 Sfinge Eugenia Codronchi Argeli 1865 1934 IL CASTIGAMATTI Treves, Milano 1919 1 Sommario In un paio di racconti di Eugenia Codronchi Argeli, il cui nome artistico è Sfinge, si tratta del fenomeno caratteristico,

More information

pp. -[ ] 2.

pp. -[ ] 2. Abstract TOKUTOMI Kenjir, detto Roka (-), noto come l autore di Hototogisu (Il cuculo) () e Shizen to jinsei (La natura e l uomo)(), soggiorn ò per due mesi in Italia insieme a sua moglie Aiko (-) dal

More information

pdf per sitocopertina.indd

pdf per sitocopertina.indd 13 10 8 3 6 5 9 1 2 7 4 11 11 MA COSA SONO? UN GATTO E UN CANE! COSA FANNO? QUESTA E L ULTIMA TECNOLOGIA 3D! HI-TECH ECO WOW! E LA PRIMA INOLTRE CI SONO ALTRI ESEMPI DI TECNOLOGIE CHE BELLO! SONO TUTTE

More information

252 vs.?!???

252 vs.?!??? 251 vs. Enif Angiolini Robert 1886 1976 UN VENTRE DI DONNA: romanzo chirurgico con Filippo Tommaso Marinetti Facchi, Milano 1919 2 Sommario Nella prima metà della sua storia autobiografica, la nostra protagonista,

More information

Frasi: Corrispondenza | Auguri (Italiano-Giapponese)

Frasi: Corrispondenza | Auguri (Italiano-Giapponese) Auguri : Matrimonio Congratulazioni. I nostri migliori auguri e tanta felicità. おめでとうござい 末 永 くお 幸 せに La gioia di questo giorno vi accompagni per tutta la vita. Con affetto. おめでとうございどう ぞお 幸 せに Ormai la

More information

07_柴田モラヴィア_責_Z12.indd

07_柴田モラヴィア_責_Z12.indd . 20 1907 11 1 1908 9 1990 83 1 Il mestiere di vivere La donna leopardo 1990 9 26 80 Moravia/Elkann 1990: 284 1950 41 1982 1934 Moravia/Elkann 1990: 271 1907 90 1 1908 50 1 115 22 Gli indifferenti 20 1936

More information

Primi chierici venuti in Giappone nel 9 2 january gennaio Non credo utile rivangare il passato. Il Signore l ha inabissato nel fuoco

Primi chierici venuti in Giappone nel 9 2 january gennaio Non credo utile rivangare il passato. Il Signore l ha inabissato nel fuoco CALENDARIO DON CIMATTI 20 Don Cimatti e I suoi allievi CIMATTI MUSEUM Primi chierici venuti in Giappone nel 9 2 january gennaio 2 3 4 5 9 0 2 3 4 Non credo utile rivangare il passato. Il Signore l ha inabissato

More information

簡単イタリア語会話集

簡単イタリア語会話集 Buongiorno. Buonasera. Buonanotte. Ciao. Arrivederci. Thank you Grazie Grazie. / Grazie mille. Prego. Sono. Sono Toshiya uno sei due sette tre otto quattro nove cinque dieci cento mille Stazione Metropolitana

More information

5 級 解説 リスニング PARTE III (N9 N12) N12 c 正答率 65.8% F: Eleonora e suo marito Arturo abitano in periferia, in una casa a due piani, piccola e carina. Il po

5 級 解説 リスニング PARTE III (N9 N12) N12 c 正答率 65.8% F: Eleonora e suo marito Arturo abitano in periferia, in una casa a due piani, piccola e carina. Il po 5 級 解説 リスニング PARTE III (N9 N12) N12 c 正答率 65.8% F: Eleonora e suo marito Arturo abitano in periferia, in una casa a due piani, piccola e carina. Il posto è molto bello e intorno c è tanto verde. Anche

More information

GIAPPONESE 3 Mod

GIAPPONESE 3  Mod GIAPPONESE 3 Mod.1 AA 2008/2009 文化中級日本語 1 より 上田初美 PARTE SCRITTA I. 筆記試験範囲 A. 文法 Prova di grammatica 文化中級日本語 1 1 課から 4 課 ( 本文 4-1 と 4-2) までの各文型 表現語句 接続詞 副詞 B. 漢字 Prova di kanji 文化中級日本語 1 1 課本文 1-1 1-2 文型

More information

なの ボーボという 3 歳のシェパード犬を 子供たちに対してはとてもお利口なの いつも子供たちと一緒にいるわ PARTE V (N16 N18) N16 a 正答率 24.5% M: Dai, corriamo a prendere il dieci. Scendiamo alla fermata

なの ボーボという 3 歳のシェパード犬を 子供たちに対してはとてもお利口なの いつも子供たちと一緒にいるわ PARTE V (N16 N18) N16 a 正答率 24.5% M: Dai, corriamo a prendere il dieci. Scendiamo alla fermata 5 級 解説 リスニング PARTE I (N1 N4) N1 b 正答率 93.1% F1 : A te, Alberto, piacciono gli animali? M1: Sì, molto. Adesso a casa ho un gatto. Un bel gattone, tutto nero. 訳 ( 女 1) アルベルト あなた 動物は好き?( 男 1) うん とても 今 家で猫を1

More information

確定_山本先生

確定_山本先生 B EU (2012.3) CEFR 1. 2. CEFR 3. 4. 5. 6. CEFR 1 ( ) CEFR CEFR CEFR ( (2010) ) 2011 150 1 CEFR ( ) QCER ( Quadro Comune Europeo di Riferimento per le lingue ) 63 ( ) ( 5% ) La settimana della lingua italiana

More information

Ripasso forma piana

Ripasso forma piana RIEPILOGO です ます体 (1) nome ~ です Forma affermativa ( 肯定形 ): nome ~です Forma negativa ( 否定形 ): nome ~ではありません Forma affermativa ( 肯定形 ): nome ~でした Forma negativa ( 否定形 ): nome ~ではありませんでした FORMA PIANA (1) nome

More information

Microsoft Word - livelli.docx

Microsoft Word - livelli.docx イタリア語のレベル A1~A2 ( ヨーロッパ言語共通参照枠に基づいて ) Nuovo Espresso Italiano 1 コミュニケーション能力挨拶名前を問う自己紹介出身を言う 問う別れの挨拶住所や電話番号を伝える 問うもう一度言ってほしいと伝える 会話を始めるための表現他人を紹介する自分の情報を言う 問う自分の言語能力を伝える相手の言語能力を問う遺憾の気持ちを表現する感謝する年齢を言う 問う

More information

?! 3

?! 3 121 Clelia Romano Pellicano18731923 NOVELLE CALABRESI 2 Sommario Il motivo principale del racconto di Clelia R. Pellicano, tradotto in giapponese per la prima volta nel presente saggio di traduzione, non

More information

( 男 ) へえ そうなの?( 女 3) ええ 本当よ 一日中テレビの前でひじ掛け椅子に座って過ごしているわ 彼女は何でも観るの テレビ映画にバラエティー番組 テレビニュース PARTE II (N5 N8) N5 c 正答率 76.1% M: Sofia abita in periferia, a

( 男 ) へえ そうなの?( 女 3) ええ 本当よ 一日中テレビの前でひじ掛け椅子に座って過ごしているわ 彼女は何でも観るの テレビ映画にバラエティー番組 テレビニュース PARTE II (N5 N8) N5 c 正答率 76.1% M: Sofia abita in periferia, a 5 級 解説 リスニング PARTE I (N1 N4) N1 a 正答率 69.8% M: Tu, Valeria, guardi la televisione? F1: Sì, certo. Tutte le sere, dopo cena. Sul divano, in salotto Guardo le notizie, il telegiornale Un bel film quando

More information

2012 年秋季第 35 回二次試験テーマ一覧 1 級 2 級とも 以下の各 4 つのテーマから一つを選んでいただきます 選んでいただいたテーマについて 参考資料をお渡ししますので 15 分間の黙読時間内にお読み下さい この資料をすべて読み 書かれている内容を把握しなければならないということはありま

2012 年秋季第 35 回二次試験テーマ一覧 1 級 2 級とも 以下の各 4 つのテーマから一つを選んでいただきます 選んでいただいたテーマについて 参考資料をお渡ししますので 15 分間の黙読時間内にお読み下さい この資料をすべて読み 書かれている内容を把握しなければならないということはありま 実用イタリア語検定二次試験実施要領 (2012 年秋季第 35 回 ) 受験方法について 1. 面接準備 ( 説明や移動を含め 20 分間 ) 1 所定の時刻になりましたらお呼びします 面接控室 ( 黙読室 ) に移動していただきます 2 黙読室では はじめにテーマの一覧をお見せしますので ご意見 お考えの述べやすい 1 題を選択し 担当者にその番号をお伝えください 二次面接では そのテーマに沿って質疑応答

More information

Celia Jones, TZ Motors, Ms. 47 Celia Jones Herbert Street, Floreat, Perth WA Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Formato indirizzo australian

Celia Jones, TZ Motors, Ms. 47 Celia Jones Herbert Street, Floreat, Perth WA Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Formato indirizzo australian - Indirizzo 123-1234 東京都渋谷区代々木 1234 佐藤太郎様 Formato indirizzo italiano: via, numero civico località, Cardinelli Domenico & Vittorio via delle Rose, 18 Petrignano 06125 Perugia Jeremy Rhodes, 212 Silverback

More information

1.1 SVO 1.2 head-framed language) (1) Giovanni è entrato in casa camminando. John be went.in in house walking. John walked into the house. (Verb) (P) (Adv) V Adv [P NP] 2.1 2.1.1 (2) È passato davanti

More information

訳 ( 男 1) 大 学 の 事 務 局 は 9 時 から 11 時 までしか 開 いていないんだ ( 男 2) 今 はもう 11 時 近 くだ 遅 すぎるよ ( 男 1)そうだね もう 11 時 10 分 前 だ 僕 は 走 ってももう 間 に 合 わないな ( 男 2)しかたないさ ほら そこへ

訳 ( 男 1) 大 学 の 事 務 局 は 9 時 から 11 時 までしか 開 いていないんだ ( 男 2) 今 はもう 11 時 近 くだ 遅 すぎるよ ( 男 1)そうだね もう 11 時 10 分 前 だ 僕 は 走 ってももう 間 に 合 わないな ( 男 2)しかたないさ ほら そこへ 5 級 解 説 リスニング PARTE III (N9 N12) N9 a 正 答 率 44.9% M: Di solito la domenica mattina vado a nuotare. C è una bella piscina vicino a casa mia. Il pomeriggio poi resto a casa; leggo libri, ascolto un po di

More information

untitled

untitled 143 145 147 149 151 153 155 157 159 161 163 165 167 169 171 173 175 177 Enzo Siciliano (a cura di), Racconti italiani del Novecento, Mondadori, Milano 2001. Gianfranco Contini (a cura

More information

4 級 解説 リスニング PARTE III (N9 N12) N12 c 正答率 89.7% F: Briciola? Briciolaa? Dove sei, Briciola? M: Sarà sotto il divano, come al solito o magari sotto il

4 級 解説 リスニング PARTE III (N9 N12) N12 c 正答率 89.7% F: Briciola? Briciolaa? Dove sei, Briciola? M: Sarà sotto il divano, come al solito o magari sotto il 4 級 解説 リスニング PARTE III (N9 N12) N12 c 正答率 89.7% F: Briciola? Briciolaa? Dove sei, Briciola? M: Sarà sotto il divano, come al solito o magari sotto il tavolo. F: Aspetta che guardo No, sotto il divano non

More information

PARTE III (N9 N12) N9 a 正答率 66.2% F1: Martina, sono zia Angela. C è la mamma? F2: No zia, la mamma è fuori. È dalla signora Renzi. F1: Ah, la signora

PARTE III (N9 N12) N9 a 正答率 66.2% F1: Martina, sono zia Angela. C è la mamma? F2: No zia, la mamma è fuori. È dalla signora Renzi. F1: Ah, la signora PARTE III (N9 N12) N9 a 正答率 66.2% F1: Martina, sono zia Angela. C è la mamma? F2: No zia, la mamma è fuori. È dalla signora Renzi. F1: Ah, la signora anziana del primo piano... F2: No, zia, quella è la

More information

COMPRENSIONE AUDITIVA (LIVELLO QUINTO) PARTE I (N1-N4) Ascoltare i quattro dialoghi e indicare per ognuno la vignetta corrispondente scegliendo fra a,

COMPRENSIONE AUDITIVA (LIVELLO QUINTO) PARTE I (N1-N4) Ascoltare i quattro dialoghi e indicare per ognuno la vignetta corrispondente scegliendo fra a, 第 37 回 (2013 年秋季 ) 実用イタリア語検定 ITALIANO: PROVA DI ABILITÀ LINGUISTICA 5 級問題 (2013 年 10 月 6 日実施 ) 試験時間 10:15~11:35(80 分間 ) 1. 指示があるまでは この問題冊子を開いてはいけません ( この表紙を上にしておいてください ) 2. 問題冊子 1 部と解答用紙 ( マークシート )1 枚が配られているか確認してください

More information

N13 c 正答率 90.1% M: Venga, signora, non stia lì a prendersi la pioggia, venga sotto il mio ombrello F: Oh, grazie, è molto gentile! Per fortuna ho trov

N13 c 正答率 90.1% M: Venga, signora, non stia lì a prendersi la pioggia, venga sotto il mio ombrello F: Oh, grazie, è molto gentile! Per fortuna ho trov 3 級 解説 リスニング PARTE IV (N11 N13) N11 b 正答率 67.5% F: Cos hai nella mano? M: Un regalo per te. F: Un regalo? E che cos è? M: Indovina. F: Come faccio a indovinare? Un... cioccolatino? M: Buu! Sbagliato! F:

More information

第32回(2011年春季)実用イタリア語検定

第32回(2011年春季)実用イタリア語検定 第 43 回 (2016 年秋季 ) 実用イタリア語検定 ITALIANO: PROVA DI ABILITÀ LINGUISTICA 5 級問題 (2016 年 10 月 2 日実施 ) 試験時間 10:15~11:35(80 分間 ) 1. 指示があるまでは この問題冊子を開いてはいけません ( この表紙を上にしておいてください ) 2. 問題冊子 1 部と解答用紙 ( マークシート )1 枚が配られているか確認してください

More information

Donati Antigono Donati, Trattato del diritto delle assicurazioni private, II, Milano,, pagg. Gaetano Castellano e Sergio Scarlatella, Le assicurazioni private: Giurisprudenza sisitematica civile ecommerciale,

More information

N12 a 正答率 87.7% M: Ma piove, fuori? F: Sì, e anche tanto. Guarda la mia giacca, sono tutta bagnata! M: Dieci minuti fa il sole, ora la pioggia Mamma m

N12 a 正答率 87.7% M: Ma piove, fuori? F: Sì, e anche tanto. Guarda la mia giacca, sono tutta bagnata! M: Dieci minuti fa il sole, ora la pioggia Mamma m 5 級 解説 リスニング PARTE III (N9 N12) N9 c 正答率 79.4% F1: Sai che Francesca ora sta con un ragazzo? F2: Davvero? E chi è? F1: Un suo compagno di scuola. Si chiama Leonardo. Un tipo alto, simpatico F2: Un bel

More information

kim

kim 日本の洋食文化 Western Food Culture in Japan キムジェーウン Jae-Eun Kim 82-371: Advanced Japanese I 1. はじめに私のトピック質問は 日本ではどんな洋食の影響があるか? だ 私は日本の食べ物が大好きで 日本の料理を作って食べるのも好きだ 日本の食べ物の中で とんかつとおこのみやきをとても楽しんで食べる 最近分かってきたが この料理は日本の伝統的な食べ物でなく

More information

野球帽みたいなやつですよ N4 b 正答率 83.8% F2: Dunque, tutti e due piuttosto alti e con i capelli cortissimi. Uno aveva i baffi, l altro no. Borse? No, non mi sembra

野球帽みたいなやつですよ N4 b 正答率 83.8% F2: Dunque, tutti e due piuttosto alti e con i capelli cortissimi. Uno aveva i baffi, l altro no. Borse? No, non mi sembra 4 級 解説 リスニング PARTE I (N1 N4) N1 d 正答率 86.2% M1: Erano due, sui trent'anni. Uno era basso e grasso, aveva i capelli corti e ricci e uno zaino sulle spalle uno zainetto rosso. Quello più alto, invece, aveva

More information

testi giappo

testi giappo 10 8 Il fine settimana di Anna La scorsa settimana sono andata a casa di un amico giapponese. Il giovedì alle 10 di mattina ho incontrato il mio amico alla stazione e siamo andati via insieme. Abbiamo

More information

イタリアの「これは何?」 Che cos’è questo?

イタリアの「これは何?」 Che cos’è questo? Che cos è questo? Firenze Firenze Che cos è questo? Una lavatrice Un radiatore umidificatore ( ) Una cimossa Un doppio contenitore Aceto balsamico olio d oliva Cristina A che serve? 5,10 Euro Un bancomat!

More information

16 Kudan Gennaio Language Numero Academy Notizie italiane イタリアのニュース Anno nuovo, vita nuova! Buon anno! Per aprire il 2013 nel migliore dei mod

16 Kudan Gennaio Language Numero Academy Notizie italiane イタリアのニュース Anno nuovo, vita nuova! Buon anno! Per aprire il 2013 nel migliore dei mod 16 Kudan Gennaio Language Numero 53 2012 Academy Notizie italiane イタリアのニュース Anno nuovo, vita nuova! Buon anno! Per aprire il 2013 nel migliore dei modi, ecco la presentazione di un nuovo modo di dire che

More information

2013 年秋季第 37 回二次試験テーマ一覧 1 級 2 級とも 以下の各 4 つのテーマから一つを選んでいただきます 選んでいただいたテーマについて 参考資料をお渡ししますので 15 分間の黙読時間内にお読み下さい この資料をすべて読み 書かれている内容を把握しなければならないということはありま

2013 年秋季第 37 回二次試験テーマ一覧 1 級 2 級とも 以下の各 4 つのテーマから一つを選んでいただきます 選んでいただいたテーマについて 参考資料をお渡ししますので 15 分間の黙読時間内にお読み下さい この資料をすべて読み 書かれている内容を把握しなければならないということはありま 実用イタリア語検定二次試験実施要領 (2013 年秋季第 37 回 ) 受験方法について 1. 面接準備 ( 説明や移動を含め 20 分間 ) 1 所定の時刻になりましたらお呼びします 面接控室 ( 黙読室 ) に移動していただきます 2 黙読室では はじめにテーマの一覧をお見せしますので ご意見 お考えの述べやすい 1 題を選択し 担当者にその番号をお伝えください 二次面接では そのテーマに沿って質疑応答

More information

第34課

第34課 言葉 : Trọng tâm: - Các cụm từ - Nội/ngoại động từ - Giải thích vấn đề văn hóa: Trà đạo, múa bon Phương thức giảng dạy: Giáo viên giơ tranh minh họa từ vưng và đọc to cụm đó lên học viên đọc theo giáo viên

More information

日伊学院創立35周年記念

日伊学院創立35周年記念 第 12 回 2016 年 イタリア語作文 翻訳コンテスト課題 イタリア語作文 検 定 1 級 レ ベ ル - LIVELLO 1 Tempo pazzo: tornado, alluvioni, devastanti tifoni, temperature record Possiamo fare qualcosa per invertire il peggioramento climatico

More information

婚約おめでとう 結婚式はいつにするかもう A quando le nozze?? Tanti auguri! 決めた? Formula di auguri standard per il fidanzamento di amici stretti - Compleanni e Anniversari

婚約おめでとう 結婚式はいつにするかもう A quando le nozze?? Tanti auguri! 決めた? Formula di auguri standard per il fidanzamento di amici stretti - Compleanni e Anniversari - Matrimonio おめでとうございます 末永くお幸せに Per congratularsi con una coppia appena sposata Congratulazioni. I nostri migliori auguri e tanta felicità. おめでとうございます どうぞお幸せに Per congratularsi con una coppia appena sposata

More information

Editor s Note For the month of September things are about to get festive. Besides the arrival of 18 new volunteers to Shanghai to celebrate, we have a

Editor s Note For the month of September things are about to get festive. Besides the arrival of 18 new volunteers to Shanghai to celebrate, we have a Editor s Note For the month of September things are about to get festive. Besides the arrival of 18 new volunteers to Shanghai to celebrate, we have a couple of national festivals to look forward to. Firstly,

More information

- Compleanni e Anniversari Tanti auguri 誕生日おめでとう! standard di buon compleanno, in genere sui biglietti d'auguri Buon Compleanno! 誕生日おめでとう! standard di

- Compleanni e Anniversari Tanti auguri 誕生日おめでとう! standard di buon compleanno, in genere sui biglietti d'auguri Buon Compleanno! 誕生日おめでとう! standard di - Matrimonio Congratulazioni. I nostri migliori auguri e tanta felicità. Per congratularsi con una coppia appena sposata おめでとうございます 末永くお幸せに La gioia di questo giorno vi accompagni per tutta la vita. Con

More information

PARTE I (N1 N4) N1 b 正答率 86.9% M1: Tu, Anna, cosa fai di bello questa domenica? F1: Vado in campagna, a trovare degli amici. Abitano in un posto belli

PARTE I (N1 N4) N1 b 正答率 86.9% M1: Tu, Anna, cosa fai di bello questa domenica? F1: Vado in campagna, a trovare degli amici. Abitano in un posto belli PARTE I (N1 N4) N1 b 正答率 86.9% M1: Tu, Anna, cosa fai di bello questa domenica? F1: Vado in campagna, a trovare degli amici. Abitano in un posto bellissimo. Ci vado la mattina e resto a pranzo da loro.

More information

139 1 Sommario L Unità d Italia, che a Napoli causò modifiche totali per i diversi generi culturali, non poteva risparmiare il destino di un attore di

139 1 Sommario L Unità d Italia, che a Napoli causò modifiche totali per i diversi generi culturali, non poteva risparmiare il destino di un attore di 139 1 Sommario L Unità d Italia, che a Napoli causò modifiche totali per i diversi generi culturali, non poteva risparmiare il destino di un attore dialettale, spesso in veste Pulcinella, quale era Antonio

More information

N4 d 正答率 66.3% M2: A casa mia, invece, fa molto caldo. In cucina, però, e anche in salotto, abbiamo dei grandi ventilatori, di quelli attaccati al sof

N4 d 正答率 66.3% M2: A casa mia, invece, fa molto caldo. In cucina, però, e anche in salotto, abbiamo dei grandi ventilatori, di quelli attaccati al sof 3 級 解説 リスニング PARTE I (N1 N4) N1 c 正答率 84.6% F1: Vi ricordate che caldo che ha fatto l'estate scorsa? Si moriva! Quest'anno però mi sono preparata: ho comprato un condizionatore d'aria. L'ho fatto mettere

More information

automobile e della velocita`. Ha viaggiato molto ed ha vissuto per un lungo periodo a Parigi. Nei primi anni del 1900 ha vissuto anche a Firenze. Avev

automobile e della velocita`. Ha viaggiato molto ed ha vissuto per un lungo periodo a Parigi. Nei primi anni del 1900 ha vissuto anche a Firenze. Avev 1 Ottobre 2010 Kudan Language Academy Numero 1 日本もイタリアと同じくタバコの値上げ In Giappone come in Italia: le sigarette diventano piu` care. A partire da oggi, anche in Giappone le bionde diventano piu` care. Inoltre,

More information

最初に 女の子は皆子供のとき 恋愛に興味を持っている 私もいつも恋愛と関係あるアニメを見たり マンガや小説を読んだりしていた そしてその中の一つは日本のアニメやマンガだった 何年間もアニメやマンガを見て 日本人の恋愛について影響を与えられて 様々なイメージができた それに加え インターネットでも色々

最初に 女の子は皆子供のとき 恋愛に興味を持っている 私もいつも恋愛と関係あるアニメを見たり マンガや小説を読んだりしていた そしてその中の一つは日本のアニメやマンガだった 何年間もアニメやマンガを見て 日本人の恋愛について影響を与えられて 様々なイメージができた それに加え インターネットでも色々 日本人の恋愛観 マコベツ アニタ群馬大学社会情報学部 13684008 最初に 女の子は皆子供のとき 恋愛に興味を持っている 私もいつも恋愛と関係あるアニメを見たり マンガや小説を読んだりしていた そしてその中の一つは日本のアニメやマンガだった 何年間もアニメやマンガを見て 日本人の恋愛について影響を与えられて 様々なイメージができた それに加え インターネットでも色々読んだ 例えば 日本では外国と違って

More information

5 級 解説 リスニング PARTE II (N5 N8) N8 d 正答率 71.5% M: Gianna, scusa, sai dove sono le chiavi della macchina? Qui, vicino al telefono, non ci sono F: Guarda

5 級 解説 リスニング PARTE II (N5 N8) N8 d 正答率 71.5% M: Gianna, scusa, sai dove sono le chiavi della macchina? Qui, vicino al telefono, non ci sono F: Guarda 5 級 解説 リスニング PARTE II (N5 N8) N8 d 正答率 71.5% M: Gianna, scusa, sai dove sono le chiavi della macchina? Qui, vicino al telefono, non ci sono F: Guarda sul tavolo del salotto. M: No, sul tavolo non ci sono.

More information

jukebox-italiano_21.pdf

jukebox-italiano_21.pdf Juke Box Italiano con DJ Maria 21 M1: Tony Renis " Quando quando quando" M&l. Pappa pa pappa parara Oh, che bello partire con queste canzoni, così allegre! Vero, mi ricorda le feste, io farei il trenino,

More information

1 Kudan Luglio Language Numero Academy Notizie italiane イタリアのニュース Resti romani a Kyoto! Alcuni archeolologi hanno ritrovato dei gioielli risal

1 Kudan Luglio Language Numero Academy Notizie italiane イタリアのニュース Resti romani a Kyoto! Alcuni archeolologi hanno ritrovato dei gioielli risal 1 Kudan Luglio Language Numero 41 2012 Academy Notizie italiane イタリアのニュース Resti romani a Kyoto! Alcuni archeolologi hanno ritrovato dei gioielli risalenti all`epoca romana facendo degli scavi nelle vicinanze

More information

準 2 級 解説 リスニング PARTE I (N1 N4) N1 b 正答率 88.8% F : Lo sapevo, accidenti! L'abbiamo perso! E ora? M: Beh, che vuoi fare? Aspettiamo il prossimo. Quando

準 2 級 解説 リスニング PARTE I (N1 N4) N1 b 正答率 88.8% F : Lo sapevo, accidenti! L'abbiamo perso! E ora? M: Beh, che vuoi fare? Aspettiamo il prossimo. Quando 準 2 級 解説 リスニング PARTE I (N1 N4) N1 b 正答率 88.8% F : Lo sapevo, accidenti! L'abbiamo perso! E ora? M: Beh, che vuoi fare? Aspettiamo il prossimo. Quando c'è? F : Verso le otto, credo M: Vieni, dai. Andiamo

More information

1 Aprile 2012 Kudan Language Academy Numero 35 Notizie italiane イタリアのニュース -Ancora un incidente navale: un cargo finisce sugli scogli in Sicilia. Il tr

1 Aprile 2012 Kudan Language Academy Numero 35 Notizie italiane イタリアのニュース -Ancora un incidente navale: un cargo finisce sugli scogli in Sicilia. Il tr 1 Aprile 2012 Kudan Language Academy Numero 35 Notizie italiane イタリアのニュース -Ancora un incidente navale: un cargo finisce sugli scogli in Sicilia. Il traffico marittimo italiano si trova in un periodo certamente

More information

5 級 解説 リスニング PARTE III (N9 N12) N9 a 正答率 59.4% M1: Ciao, Riccardo! M2: Oh, Renzo! Ma che sorpresa! Come mai qui in palestra? M1: Ci vengo ogni sabato.

5 級 解説 リスニング PARTE III (N9 N12) N9 a 正答率 59.4% M1: Ciao, Riccardo! M2: Oh, Renzo! Ma che sorpresa! Come mai qui in palestra? M1: Ci vengo ogni sabato. 5 級 解説 リスニング PARTE III (N9 N12) N9 a 正答率 59.4% M1: Ciao, Riccardo! M2: Oh, Renzo! Ma che sorpresa! Come mai qui in palestra? M1: Ci vengo ogni sabato. Accompagno mio figlio, gioca a basket. Mi siedo qui

More information

日伊学院創立35周年記念

日伊学院創立35周年記念 日伊学院主催第 11 回イタリア語作文 翻訳コンテスト CONCORSO DI COMPOSIZIONE IN LINGUA ITALIANA E TRADUZIONE 部門 レベル別出題発表 検定 1 級 Facebook e i social network: sono utili o invadono la privacy? Che rapporto hai con essi? < 指定単語数

More information

M: Guardi, non è difficile. Da qui va sempre diritto e al semaforo gira a destra, in via Giulia. Va ancora avanti e la prima a sinistra è via Garibald

M: Guardi, non è difficile. Da qui va sempre diritto e al semaforo gira a destra, in via Giulia. Va ancora avanti e la prima a sinistra è via Garibald 4 級 解説 リスニング PARTE III (N9 N12) N9 a 正答率 41.5% M: Senta, vorrei una pianta che cʼè in vetrina. F: Quale? Mi faccia vedere. M: Vede, quella lì nellʼangolo. F: Quella lì grande, con i fiori bianchi? La gardenia?

More information

婚約おめでとう 結婚式はいつにするかもう A quando le nozze?? Tanti auguri! 決めた? Used when congratulating a recently engaged-couple who you know well, and to ask when the

婚約おめでとう 結婚式はいつにするかもう A quando le nozze?? Tanti auguri! 決めた? Used when congratulating a recently engaged-couple who you know well, and to ask when the - Marriage おめでとうございます 末永くお幸せに Used when congratulating a recently-married couple Congratulazioni. I nostri migliori auguri e tanta felicità. おめでとうございます どうぞお幸せに Used when congratulating a recently-married

More information

COMPRENSIONE AUDITIVA (LIVELLO QUINTO) PARTE I (N1 N4) Ascoltare le quattro parti del dialogo e indicare per ognuna la vignetta corrispondente sceglie

COMPRENSIONE AUDITIVA (LIVELLO QUINTO) PARTE I (N1 N4) Ascoltare le quattro parti del dialogo e indicare per ognuna la vignetta corrispondente sceglie 第 44 回 (2017 年春季 ) 実用イタリア語検定 ITALIANO: PROVA DI ABILITÀ LINGUISTICA 5 級問題 (2017 年 3 月 5 日実施 ) 試験時間 10:15~11:35(80 分間 ) 1. 指示があるまでは この問題冊子を開いてはいけません ( この表紙を上にしておいてください ) 2. 問題冊子 1 部と解答用紙 ( マークシート )1 枚が配られているか確認してください

More information

滞してるんだよ 前回は駐車場所を見つけるのにほぼ 1 時間かかったよ ( 女 ) 分かった 分かった 10 分で準備完了よ ( 問 ) 今は何時ですか? N11 c 正答率 61.6% M: Ma che hai fatto, l hai strappato?! F: Oh, sì... scusa

滞してるんだよ 前回は駐車場所を見つけるのにほぼ 1 時間かかったよ ( 女 ) 分かった 分かった 10 分で準備完了よ ( 問 ) 今は何時ですか? N11 c 正答率 61.6% M: Ma che hai fatto, l hai strappato?! F: Oh, sì... scusa 4 級 解説 リスニング PARTE III (N9 N12) N9 a 正答率 90.7% M: Mi scusi, signora. Mi sa dire dov è la pizzeria Positanello? Mi hanno detto che è da queste parti, ma non riesco a trovarla. F: Sì, certo. Lei è a piedi?

More information

平成 20 年度全国学力 学習状況調査回答結果集計 [ 児童質問紙 ] 松江市教育委員会 - 児童 小学校調査 質問番号 (1) 朝食を毎日食べていますか 質問事項 選択肢 その他 無回答 貴教育委員会 島根県 ( 公

平成 20 年度全国学力 学習状況調査回答結果集計 [ 児童質問紙 ] 松江市教育委員会 - 児童 小学校調査 質問番号 (1) 朝食を毎日食べていますか 質問事項 選択肢 その他 無回答 貴教育委員会 島根県 ( 公 (1) 朝食を毎日食べていますか 貴教育委員会 88.7 7.8 3.1 0.5 0.0 0.1 島根県 ( 公立 ) 89.6 7.2 2.7 0.4 0.0 0.0 87.1 8.3 3.7 0.8 0.0 0.0 している どちらかといえ, している あまりしていない 全くしていない (2) 学校に持って行くものを, 前日か, その日の朝に確かめていますか 貴教育委員会 59.6 24.5 12.2

More information

LEZIONE 1 Hajimemashite        

LEZIONE 1   Hajimemashite         Questa lezione del corso base di lingua giapponese è d esempio per meglio comprendere l impostazione dell intero corso. Essendo una copia gratuita, non è presentata in versione integrale, ma alcune parti

More information

生徒用プリント ( 裏 ) なぜ 2 人はケンカになってしまったのだろう? ( 詳細編 ) ユウコは アツコが学校を休んだので心配している 具合の確認と明日一緒に登校しようという誘いであった そのため ユウコはアツコからの いいよ を 明日は登校できるものと判断した 一方 アツコはユウコに対して 心

生徒用プリント ( 裏 ) なぜ 2 人はケンカになってしまったのだろう? ( 詳細編 ) ユウコは アツコが学校を休んだので心配している 具合の確認と明日一緒に登校しようという誘いであった そのため ユウコはアツコからの いいよ を 明日は登校できるものと判断した 一方 アツコはユウコに対して 心 生徒用プリント 実施日月日 ( ) 年組番氏名 なぜ 2 人はケンカになって しまったのだろう? アツコは風邪をひいて学校を休んだ ユウコはアツコが学校を休んだことを心配して 具合を聞き 明日の約束をした ところが 2 人はケンカに!! 拡大 5 ユウコ : はあ ~ あんたのせいでしょ!! もう 許さない![2010.11.24( 水 )17:20] 4 アツコ : えっ? なんで遅刻したの? [2010.11.24(

More information

IMPAGINATO conversation 2.indd

IMPAGINATO conversation 2.indd Traduzione simultanea della conversazione dal giapponese allʼitaliano e dallʼitaliano al giapponese a cura di Mitsuko Fukagawa, Segreteria Direzione e Promozione Culturale, IIC Istituto Italiano di Cultura

More information

Lingua giapponese 2.2 Partizioni D-L & S-Z Lezione 5

Lingua giapponese 2.2 Partizioni D-L & S-Z  Lezione 5 Lingua giapponese 2.2 Daniela Moro daniela.moro@unive.it 敬語 Linguaggio relazionale Kubota, pp. 244-250 Mastrangelo, pp. 339-349 敬語 Keigo Teineigo 丁寧語 (linguaggio cortese in です ます, ございます ) Sonkeigo 尊敬語

More information

(4) ものごとを最後までやりとげて, うれしかったことがありますか (5) 自分には, よいところがあると思いますか

(4) ものごとを最後までやりとげて, うれしかったことがありますか (5) 自分には, よいところがあると思いますか (1) 朝食を毎日食べていますか 84.7 9.5 4.6 1.2 0.0 0.0 88.7 7.4 3.1 0.8 0.0 0.0 している どちらかといえ, している あまりしていない 全くしていない (2) 毎日, 同じくらいの時刻に寝ていますか 32.8 39.3 20.9 7.0 0.0 0.0 36.4 41.0 18.1 4.6 0.0 0.0 している どちらかといえ, している あまりしていない

More information

primo film di Fantozzi 年にジェーノバに生まれ パオロ ビッラッジョはイタリアの作家です Fantozzi と言う小説を書いて イタリアでは大変有名です 2011 年の第 7 号の Settimanale にて Fantozzi の紹介をしましたが 今年ちょうど最初

primo film di Fantozzi 年にジェーノバに生まれ パオロ ビッラッジョはイタリアの作家です Fantozzi と言う小説を書いて イタリアでは大変有名です 2011 年の第 7 号の Settimanale にて Fantozzi の紹介をしましたが 今年ちょうど最初 1 Kudan Aprile Language Numero 104 2015 Academy Notizie italiane イタリアのニュース Pesce d`aprile! In italia il primo aprile è un giorno in cui solitamente si fanno dei piccoli scherzi a parenti, amici o colleghi.

More information

orientabili in direzioni diverse, che permettono di illuminare le zone della stanza desiderate. La sua luce è omogenea, calda e riposante. Adatta a lo

orientabili in direzioni diverse, che permettono di illuminare le zone della stanza desiderate. La sua luce è omogenea, calda e riposante. Adatta a lo PARTE IV (N11 N13) N 11 c 正答率 51.9% M: Oh, ma che carini! Biancaneve e i sette nani! F: Sì. Però, vedi, i nani sono solo sei... M: Come mai? Uno ve l hanno rubato? F: No. L ho rotto io, facendo marcia

More information

目次 第 1 課 冠詞 名詞 形容詞... 6 冠詞 6 - 名詞と形容詞 10 比較級 15 第 2 課 動詞 直説法 20 - 直説法における時制の一致 73 接続法 78 - 接続法における時制の一致 97 条件法 命令法 ジェルンディオ 120 不定詞と分

目次 第 1 課 冠詞 名詞 形容詞... 6 冠詞 6 - 名詞と形容詞 10 比較級 15 第 2 課 動詞 直説法 20 - 直説法における時制の一致 73 接続法 78 - 接続法における時制の一致 97 条件法 命令法 ジェルンディオ 120 不定詞と分 目次 第 1 課 冠詞 名詞 形容詞... 6 冠詞 6 - 名詞と形容詞 10 比較級 15 第 2 課 動詞... 19 直説法 20 - 直説法における時制の一致 73 接続法 78 - 接続法における時制の一致 97 条件法 102 - 命令法 113 - ジェルンディオ 120 不定詞と分詞 125 第 3 課 再帰用法... 139 第 4 課 前置詞... 152 «di» 153 -

More information

この本は イタリア語の読解学習のために作られました イタリア語を学習する人は近年ますます増えておりますが 読解学習のための教材が少ないため 会話は出来ても本が読めないとか なかなか語彙が増えないとかいう声を聞きます この本で取り上げたのは 九段アカデミーが E メール学習で実施しているリスニング教材

この本は イタリア語の読解学習のために作られました イタリア語を学習する人は近年ますます増えておりますが 読解学習のための教材が少ないため 会話は出来ても本が読めないとか なかなか語彙が増えないとかいう声を聞きます この本で取り上げたのは 九段アカデミーが E メール学習で実施しているリスニング教材 Nuova Selezione delle notizie in italiano 第一集 1-40 ニュースのイタリア語選集 読解 リスニング学習用 九段アカデミー学校長中原進 : 編 この本は イタリア語の読解学習のために作られました イタリア語を学習する人は近年ますます増えておりますが 読解学習のための教材が少ないため 会話は出来ても本が読めないとか なかなか語彙が増えないとかいう声を聞きます

More information

งานนำเสนอ PowerPoint

งานนำเสนอ PowerPoint まるごと日本のことばと文化中級 1(B1) 出版記念セミナー 第 2 部 海外の日本語講座からの実践報告 トピック 9 伝統的な祭り の授業実践国際交流基金バンコク日本文化センター 日本語専任講師ルキッラック トリッティマー まるごと日本のことばと文化中級 1(B1) 出版記念セミナー 0 国際交流基金バンコク日本文化センター JF 講座日本語日本文化体験講座 ( 単発講座 ) 日本の風呂敷体験 観光で学ぶ日本語

More information

1

1 平成 21 年度全国学力 学習状況調査 児童質問紙調査結果報告 - 40 - 児童質問紙調査結果 1. 朝食を毎日食べていますか 2. 学校に持って行くものを, 前日か, その日の朝に確かめていますか 1.0 3.8 87.1 8.0 3.9 65.0 19.7 11.4 0.7 3.2 88.5 7.5 3.2 65.6 20.9 1 3. 毎日, 同じくらいの時刻に寝ていますか 4. 毎日, 同じくらいの時刻に起きていますか

More information

第 9 回料理体験を通じた地方の魅力発信事業 ( 石川県 ) アンケート結果 1 属性 (1) 性別 (2) 年齢 アンケート回答者数 29 名 ( 参加者 30 名 ) 7 人 24% 22 人 76% 女性 男性 0 人 0% 0 人 0% 0 人 0% 0 人 0% 8 人 28% 2 人 7

第 9 回料理体験を通じた地方の魅力発信事業 ( 石川県 ) アンケート結果 1 属性 (1) 性別 (2) 年齢 アンケート回答者数 29 名 ( 参加者 30 名 ) 7 人 24% 22 人 76% 女性 男性 0 人 0% 0 人 0% 0 人 0% 0 人 0% 8 人 28% 2 人 7 第 9 回料理体験を通じた地方の魅力発信事業 ( 石川県 ) アンケート結果 1 属性 (1) 性別 (2) 年齢 アンケート回答者数 29 名 ( 参加者 30 名 ) 2 76% 女性 男性 8 人 28% 7% 7% 5 人 1 20~24 歳 25~29 歳 30~34 歳 35~39 歳 40~44 歳 45~49 歳 50~54 歳 55~59 歳 60 歳 ~ (3) 職業 15 人

More information

Microsoft Word - i01.doc

Microsoft Word - i01.doc 試験会場名 : 東京受験外国語 : イタリア語試験開始時刻 : 11 時 45 分頃 ( 受付 10:00~10:25 拘束時間 12:00 までで 私は最後から 2 番目だったと思います ) 質問内容 面接官は 50 歳前後と思われる日本人男性と 60 代と思われるイタリア人女性でした 私 :permesso, buongiorno. 失礼します おはようございます イタリア人女性 :venga

More information

CONTENTS

CONTENTS CONTENTS ングは パラジウム触媒でなくてもいいのです ノーベル賞 ではパラジウム触媒と書いているけど 鈴木カップリングは 触媒は必要なんだけど パラジウムでなくてもいいんです ニッケルでもいいし 最近は京都大学で鉄を使う方法も考案 されました 今の段階では 僕の感じではやっぱりパラジウ ムがベストだと思いますけどね ちょっとしたエピソードがあります 2003 年だったか 現在はアメリカにいるけど当時は英国のケンブリッジにいた

More information

Analisi sito web comiket.co.jp

Analisi sito web comiket.co.jp Analisi sito web comiket.co.jp Generato il Ottobre 06 2019 02:58 AM Il punteggio e 40/100 SEO Content Title $B%3%_%C%/%^!

More information

_JNTO特色.indb

_JNTO特色.indb 第 2 章 外国旅行の動向 2014 年の 28,857 百万ドルから 2015 年は 24,720 百万ド 21 外国旅行の現状と展望 ルに減少しているが ユーロ表示のイタリア政府観 2015 年のイタリア人の観光宿泊数は 計 3 億 3,989 光局発表の資料では 2014 年よりも 1.4 増の 22,012 万 8,000 泊を記録し このうち 81.1 が国内旅行 百万ユーロとなっている

More information

M1: Come? F: No, dico, con il tonno ci bevi il vino rosso? M1: Come no, ci sta benissimo, devi provare! F: Mah, sarà... Io prendo un toast e una birra

M1: Come? F: No, dico, con il tonno ci bevi il vino rosso? M1: Come no, ci sta benissimo, devi provare! F: Mah, sarà... Io prendo un toast e una birra 準 2 級 解説 リスニング PARTE IV (N13 N16) N13 c 正答率 89.0% M: O mamma mia! Ma... che ore sono? Quasi le otto?! F: Sì, Guido, quasi le otto. Perché, che succede? M: Come che succede? È tardissimo! Devo correre in

More information

Microsoft Word - H1369 インターネット1(IE版)(T)

Microsoft Word - H1369 インターネット1(IE版)(T) 目 次 第 1 章インターネットの概要... 1 1-1 インターネットとは... 1 1-2 インターネットでできること... 2 第 2 章インターネットを見るためのソフト... 5 2-1 ブラウザ とは... 5 2-2 ブラウザ はいくつか種類がある... 5 第 3 章 IEの起動と終了... 7 3-1 IEの起動... 7 3-2 IEを閉じる... 12 第 4 章インターネットを閲覧する...

More information

Microsoft Word - PROGRAMMA DI ESAME KARATE

Microsoft Word - PROGRAMMA DI ESAME  KARATE FEDERAZIONE ITALIANA KARATE PROGRAMMA DI ESAME KARATE SHOTOKAN 1 DAN Avanzando 5 passi( kamae guardia sx, ) SANBON TSUKI indietreggiando AGE UKE GIAKU TSUKI (5 passi) UCHI UKE KIZAMI GYAKU TSUKI SOTOUKE

More information

212 17,921 18,879 36,800 15,642 15 20 12 22 0 14 21 19 0 16 0 2009 15 2128 264 2063086 10 170 30 20 1332009 14 858-2 1020 99 43210 800 800 800 800 1 800 1 1 1.5 1.2 1.5 1.2 13 12 23 22 a 340 348 312 312

More information

Congettura

Congettura Kubota, pp. 132-133 Mastrangelo, pp. 90-92 だろう / でしょう 連用形 + そうだ らしい ようだ / みたいだ Serve per esprimere una semplice congettura o supposizione fatta dal parlante senza molto fondamento, accompagnata spesso

More information

Microsoft Word - PASSATO_DEI_VERBI.rtf

Microsoft Word - PASSATO_DEI_VERBI.rtf IL PASSATO DEI VERBI IN GIAPPONESE CLASSICO I jodōshi della lingua giapponese classica che esprimono il tempo passato sono sette e ciascuno ha un suo uso specifico. Vediamoli di seguito: 1. つ て て つ つる

More information

4 級 解説 リスニング PARTE III (N9 N12) N11 b 正答率 76.8% M: Mi scusi, sa dov è l'ufficio postale? F: Sì, certo. Lei è a piedi? M: Sì, a piedi. F: Allora guardi

4 級 解説 リスニング PARTE III (N9 N12) N11 b 正答率 76.8% M: Mi scusi, sa dov è l'ufficio postale? F: Sì, certo. Lei è a piedi? M: Sì, a piedi. F: Allora guardi 4 級 解説 リスニング PARTE III (N9 N12) N11 b 正答率 76.8% M: Mi scusi, sa dov è l'ufficio postale? F: Sì, certo. Lei è a piedi? M: Sì, a piedi. F: Allora guardi: va dritto fino al primo incrocio. Lì gira a sinistra

More information

Sendagaya Japanese Institute S J I Sendagaya Japanese School Appaga le tue ambizioni 千駄ヶ谷は あなたの日本語習得の志を満たします 千駄ヶ谷日本語教育研究所は 言葉は 手段であると共に その国の文化や社会 人々の思

Sendagaya Japanese Institute S J I Sendagaya Japanese School Appaga le tue ambizioni 千駄ヶ谷は あなたの日本語習得の志を満たします 千駄ヶ谷日本語教育研究所は 言葉は 手段であると共に その国の文化や社会 人々の思 Sendagaya Japanese Institute School Information 学校案内 Italian Sendagaya Japanese Institute S J I Sendagaya Japanese School Appaga le tue ambizioni 千駄ヶ谷は あなたの日本語習得の志を満たします 千駄ヶ谷日本語教育研究所は 言葉は 手段であると共に その国の文化や社会

More information

in conversation 1.indd

in conversation 1.indd Traduzione simultanea della conversazione dal giapponese allʼitaliano e dallʼitaliano al giapponese a cura di Mitsuko Fukagawa, Segreteria Direzione e Promozione Culturale, IIC Istituto Italiano di Cultura

More information

タダでマナべるさかぽん先生.tv 一般動詞の否定文 疑問文 今日の単語今日の授業で使う英単語です しっかり覚えてから授業に進みましょう 単語を 覚えた =その単語を 読める 意味が分かる 書ける 声に出して書きながら覚えていきましょう 1 行く go 2 来る come 3 へ ( 行く

タダでマナべるさかぽん先生.tv 一般動詞の否定文 疑問文 今日の単語今日の授業で使う英単語です しっかり覚えてから授業に進みましょう 単語を 覚えた =その単語を 読める 意味が分かる 書ける 声に出して書きながら覚えていきましょう 1 行く go 2 来る come 3 へ ( 行く 7-4-2 一般動詞の否定文 疑問文 今日の単語今日の授業で使う英単語です しっかり覚えてから授業に進みましょう 単語を 覚えた =その単語を 読める 意味が分かる 書ける 声に出して書きながら覚えていきましょう 1 行く go 2 来る come 3 へ ( 行く 来る )to 4 学校 school 5 学校へ行く go to school 6 歩く walk 7コンピュータ computer

More information

1657 1 2 fig.1 fig.2 3 4 fig.1 1628-30 fig.2 1525 5 5 6 7 8 9 2 10 17 1580 11 12 6 13 14 1613 15 16 fig.3 fig.3 1614 fig.4 1619 fig.4 7 fig.5 1597-1600 fig.5a fig.5 1614 17 18 fig.5 19 fig.5a fig.6 8 fig.6

More information

Elémentaire Leçon4-4 (初級4-4)

Elémentaire Leçon4-4 (初級4-4) FRANTIÈRE オフィシャル教材 Elémentaire Leçon4-4 ( 初級 4-4) Qu est-ce que vous aimez? ( あなたの趣味は何ですか 4-4) L'objectif de cette leçon ( このレッスンの目的 ) 何? を表す 疑問代名詞 について学習します 単語学習では 趣味 ~アウトドア~ に関わる単語を学習します Partie 1 ~ La

More information

Microsoft PowerPoint - Condizionale v. to.ppt

Microsoft PowerPoint - Condizionale v. to.ppt ESPRESSIONI CONDIZIONALI DELLA LINGUA GIAPPONESE Ba ば Tara たら Nara なら To と To と 動詞の連体形形容詞の連体形形容動詞 + だ名詞 + だ + と predicato quasi sempre in forma non passata piana forme di cortesia: ~ですと ~ますと relazione

More information

N 11 a 正答率 83.0% F: Ciao, Antonio. È da molto che aspetti? M: Mah... da quasi un quarto d ora. F: Scusami, amore mio! Cosa bevi? M: Del tè alla pesca.

N 11 a 正答率 83.0% F: Ciao, Antonio. È da molto che aspetti? M: Mah... da quasi un quarto d ora. F: Scusami, amore mio! Cosa bevi? M: Del tè alla pesca. 5 級 解説 リスニング PARTE III (N 9 N 12) N 9 c 正答率 75.5% M: Posso fare qualcosa, Dora? F: Sì, Mauro. Puoi andare tu alla posta a spedire questo pacco, per favore? Così io finisco di preparare il pranzo. M: Va

More information

3 級 解説 リスニング PARTE IV (N11 N13) N11 c 正答率 95.7% F1: Povero signor Pini! F2: Perché, che gli è successo? F1: Come, non lo sai? È in ospedale con una ga

3 級 解説 リスニング PARTE IV (N11 N13) N11 c 正答率 95.7% F1: Povero signor Pini! F2: Perché, che gli è successo? F1: Come, non lo sai? È in ospedale con una ga 3 級 解説 リスニング PARTE IV (N11 N13) N11 c 正答率 95.7% F1: Povero signor Pini! F2: Perché, che gli è successo? F1: Come, non lo sai? È in ospedale con una gamba rotta. F2: Perché? Ha avuto un incidente? F1: Beh,

More information

M28_回答結果集計(生徒質問紙<グラフ>)(全国(地域規模別)-生徒(公立)).xlsx

M28_回答結果集計(生徒質問紙<グラフ>)(全国(地域規模別)-生徒(公立)).xlsx 生徒数 1,016,395 243,798 148,222 519,029 96,228 18,755 学校数 9,689 1,757 1,097 4,977 1,573 938 (1) 朝食を毎日食べていますか 83.8 9.7 4.7 1.9 0.0 0.0 大都市 82.4 10.1 5.2 2.2 0.0 0.0 中核市 83.4 9.7 4.9 2.0 0.0 0.0 その他の市 84.2

More information

イタリア語会話リスニング教材「Ascoltiamo in italiano 1」

イタリア語会話リスニング教材「Ascoltiamo in italiano 1」 uiopasdfghjklzxcvbnmqwertyu sdfghjklzxcvbnmqwertyuiopas イタリア語会話リスニング教材 Ascoltiamo in italiano 1 dfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdf お試し版の目次 (Indice) ghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfg UNITÀ E GRADO DI DIFFICOLTÀ TITOLO

More information

小学校国語について

小学校国語について 小学校 : 教科に関する調査と児童質問紙調査との関係 クロス集計結果 児童質問紙調査を次のように分類し 教科に関する調査との関係について 主なものを示した (1) 教科等や授業に対する意識について (2) 規範意識について (3) 家庭生活について (4) 家庭学習について (5) 自己に対する意識について * 全体の分布からみて正答数の 多い方から 25% の範囲 * 全体の分布からみて正答数の

More information

Stefano Tani Letteratura Letteratura del «giallo» A parte Poe, anche da uno scrittore come Melville (e pensiamo al Benito Cereno) gli scittori di gial

Stefano Tani Letteratura Letteratura del «giallo» A parte Poe, anche da uno scrittore come Melville (e pensiamo al Benito Cereno) gli scittori di gial Il giorno della civetta giallo romanzo poliziesco detective story detective novel A ciascuno il suo Una storia semplice Il contesto Todo modo S. S. 62 Stefano Tani Letteratura Letteratura del «giallo»

More information

PP

PP 未成年の携帯電話 利用実態調査 ~ 携帯の購入 機種変更が進むクリスマスを前に 小 中 高校生 1,236 人の意識 実態を調査 ~ グラフ資料 Q: あなたが持っている携帯電話は次のどのタイプですか?( いくつでも ) 8 6 71% フィルタリング 通常の携帯電話 ( ガラケー フィーチャーフォン ) 制限機能付きの子ども向け携帯電話 Q: あなたは今後 を使ってみたいですか? (Android)

More information

英語の女神 No.21 不定詞 3 学習 POINT 1 次の 2 文を見てください 1 I want this bike. ワント ほっ want ほしい 欲する 2 I want to use this bike. 1は 私はこの自転車がほしい という英文です 2は I want のあとに to

英語の女神 No.21 不定詞 3 学習 POINT 1 次の 2 文を見てください 1 I want this bike. ワント ほっ want ほしい 欲する 2 I want to use this bike. 1は 私はこの自転車がほしい という英文です 2は I want のあとに to 英語の女神 No.21 不定詞 3 学習 POINT 1 次の 2 文を見てください 1 I want this bike. ワント ほっ want ほしい 欲する 2 I want to use this bike. 1は 私はこの自転車がほしい という英文です 2は I want のあとに to use という不定詞 (to+ 動詞の原形 ) が続いています この英文はいったいどんな訳になるのでしょうか

More information