primo film di Fantozzi 年にジェーノバに生まれ パオロ ビッラッジョはイタリアの作家です Fantozzi と言う小説を書いて イタリアでは大変有名です 2011 年の第 7 号の Settimanale にて Fantozzi の紹介をしましたが 今年ちょうど最初

Size: px
Start display at page:

Download "primo film di Fantozzi 年にジェーノバに生まれ パオロ ビッラッジョはイタリアの作家です Fantozzi と言う小説を書いて イタリアでは大変有名です 2011 年の第 7 号の Settimanale にて Fantozzi の紹介をしましたが 今年ちょうど最初"

Transcription

1 1 Kudan Aprile Language Numero Academy Notizie italiane イタリアのニュース Pesce d`aprile! In italia il primo aprile è un giorno in cui solitamente si fanno dei piccoli scherzi a parenti, amici o colleghi. Anche alcuni giornali partecipano all`iniziativa e pubblicano in prima pagina delle notizie palesemente false. Logicamente all`interno del giornale viene poi scritto chiaramente che si tratta di uno scherzo, però ogni anno ci sono persone che ci credono. Per quanto riguarda la lingua エイプリルフール in italiano si traduce con pesce d`aprile. Il termine si usa anche nei confronti delle burle che vengono organizzate durante la giornata. La vespa compie 69 anni! Auguri! La Vespa, la famosa motoretta prodotta dall`azienda italiana Piaggio, è stata presentata al pubblico per la prima volta alla fine di marzo del 1946 e compie quindi la bellezza di 69 anni. Ancora oggi viene utilizzata da milioni di persone ed è apparsa in numerosi film (come ad esempio Vacanze Romane ), tanto che è diventata un vero e proprio simbolo del made in Italy. Inoltre, è stato il primo mezzo a motore economico prodotto in Italia: prima del 1946 infatti sia le moto che le automobili avevano dei prezzi molto alti e solamente le persone che guadagnavano molto potevano acquistarle. Interessante poi la storia della ditta che ha prodotto la Vespa: la Piaggio infatti prima costruiva aerei da guerra. Dopo il 1945 però per sopravvivere la dirigenza ha dovuto convertire la produzione in mezzi civili e ha deciso di optare per le motociclette. Si può dire che la Piaggio ha avuto una storia simile alla Nakajima che, dopo la guerra, per sopravvivere si è messa a produrre automobili con il marchio Subaru. ("La bellezza di ~ はイタリア人が良く使う表現です 意味として ~さえも と同じで すごい事を言いたい時に使います 例えば : ミラノまでいけば1 時間さえもかかる Per andare a Milano ci vuole la bellezza di un`ora.) (** イタリア語検定に 記事を読む問題があります 読んでから質問がありますので 練習として Settimanale Kudan でもそうしましょう 次の質問に (vero) か (falso) で答えてください 1 La Vespa è stata messa in vendita per la prima volta 69 anni fa. 2 Prima del 1946 le moto e le macchine costavano molto e solamente poche persone potevano comprarle. 3 La Piaggio ancora oggi produce aerei. 答えは次の Settimanale で 先週の答えは falso, vero, falso です solitamente 普段 / scherzi いたずら / parenti 親戚 / partecipare a ~に参加する / palesemente 露骨に / logicamente 勿論 / motoretta スクーター / inoltre それに / mezzo a motore エンジンつき乗り物 / sia che ~も~も / convertire in ~にかわる / marchio ロッグ 作文の練習 (19) 今週の作文の題は二つあります : 1-( 中級 100 言葉ぐらい ) Consigli per un Hanami a Tokyo. Dove andare? 前の作文課題の解答サンプル : 1-( 中級 100 言葉ぐらい ) Leggete i fumetti? Qual è il vostro preferito? Non mi piacciono molto i fumetti, tuttavia in passato ne ho letti un po` per studiare il giapponese. Nei fumetti ci sono le figure e inoltre le frasi sono corte e semplici, pertanto sono utili per chi vuole studiare la lingua. Inoltre, nei fumetti sono utilizzate tante forme colloquiali che non si trovano sui libri di grammatica, quindi sono interessanti. Non conosco bene i fumetti giapponesi, però il mio preferito è Doraemon. Il mio personaggio preferito è Nobita perchè anche io quando ero uno studente della scuola elementare ero pigro e non avevo voglia di studiare. Leggere Doraemon per me è interessante anche perché mi ricorda quando, 20 anni fa, da bambino guardavo i cartoni animati. (119 言葉 ) 有名なイタリア人 (102) Paolo Villaggio Nato a Genova nel 1932, è un famoso scrittore e comico italiano. Il suo personaggio principale è il ragioniere Fantozzi, di cui abbiamo già parlato nel settimanale Kudan numero 7 e che è l`impiegato medio dell`italia anni settanta e ottanta. Anche oggi vogliamo ricordarlo perchè esattamente 45 anni fa è uscito il

2 primo film di Fantozzi 年にジェーノバに生まれ パオロ ビッラッジョはイタリアの作家です Fantozzi と言う小説を書いて イタリアでは大変有名です 2011 年の第 7 号の Settimanale にて Fantozzi の紹介をしましたが 今年ちょうど最初の Fantozzi の映画から45 年が経ったので もう一度紹介したいと思いました 実は Ugo Fantozzi は ( ウゴ ファントッツィ ) 喜劇俳優の配役での名前です 本名よりも配役のほうが有名なくらいです 日本での 寅さんのようなものです ファントッツィは同僚や上役から何時もいじめられてばかり とても不運なサラリーマンを演じます イタリアの大会社で働いていますが その会社の名前は その大きさを強調として メガーディッタ となっています メガーディッタは日本語では 巨大会社 という意味でしょうか Fantozzi nella lingua italiana Dal punto di vista della cultura, Fantozzi è stato molto importante perchè ha favorito la diffusione di nuove parole che vengono quotidianamente utilizzate nella vita di tutti i giorni. Ad esempio, l`aggettivo fantozziano si trova su tutti i dizionari e significa 不器用な, il nome megaditta vuol dire 大きい会社, il nome megadirettore vuol dire 社長, il modo di dire organizzare alla Filini cita direttamente un personaggio dei film (il ragionier Filini) e significa 適当に処理する. Un altro aspetto fondamentale dei libri e dei film di Fantozzi è l`utilizzo di iperboli troppo esagerate: ad esempio in un episodio il ragionier Fantozzi mangia dei pomodorini al forno la cui temperatura era gradi, oppure quando a un suo discorso davanti ai colleghi riceve 92 minuti di applausi. Tutti questi aspetti sono stati una novità e hanno favorito la diffusione di iperboli simili anche nell`italiano di tutti i giorni. ファントッツィのイタリア語ファントッツィの小説と映画には沢山新しい言葉が出て来ましたが その単語は日常的に使うイタリア語になっていますので覚える価値はあります 例えば fantozziano と言う形容詞がありますが 意味は 不器用な です 先に出てきた megaditta と言う名詞の意味は大きいな会社と言う意味ですが 皮肉的表現なので日本語の巨大会社と似ています Megaditta の社長も megadirettore ですが 皮肉でいう時に普通の社長に対して使う時もあります また 熟語表現もあります 例えば organizzare alla Filini. Filini は Fantozzi の同僚ですが なにか処理する時に適当にして いつも大失敗で終わるので 適当に処理する と言う意味になりました 少し大げさな表現でもあります ファントッツィの本を読んだら 本当にありえない大げさな表現があります 例えばファントッツィはトマトのオーブン焼きを食べる時に トマトの温度を1 万 8 千度にするなど の話もあります その後 現在のイタリア語にもありえない大げさな表現を使う人が増えてきました scrittore 作家 / impiegato medio 平均的なサラリーマン / aspetto fondamentale 主な点 / iperbole 大げさ / novità 新しいこと新語の紹介 (8) 世界中で一番替わりやすい言語は日本語だと思います 若者はいつも新しくて短い言葉を作って拡散させますから イタリア語も勿論 毎年新しい言葉が沢山出てきます Settimanale Kudan にも新しい単語の紹介をしていきます 19- disobbediente ヨーロッパでも時々デモがありますが 参加する人の中に罪を犯す人もいて 警察と揉め事が始まり 事件になります 現在のイタリア語では デモをしながら罪を犯す人を disobbediente と呼び これは新聞やテレビのニュースでよく出てくる名詞です イタリア語を学習するなら : 九段アカデミーでは下記のシステムを紹介 (1) 個人もグループレッスンも (2) インターネットによる自宅学習 (3) 独学のインスタントマスター (4) E メールによる作文添削 文法学習 読解学習 リスニング学習生活スタイルに合わせた学習が可能お問い合わせは 九段アカデミー 東京都千代田区九段南 4 丁目 5-14 ジェネシス九段南ビル4F TEL:03(3265)6368 FAX:03(3265) 年 10 月 1 日発行人中原進発行者 : 九段アカデミー出版部購読 : 半年分 12 部送料込み 円希望の方は info@kudanacademy.com へお申込下さい 編集後記 : この半月の間にも色々な事が起きました ドイツの LCC 航空の墜落事故は悲惨でした 現在までの調査では副操縦士が事故を起こしたとの事 飛行機は落ちる それは地球の引力 ( 重力 ) があるから 万有引力の法則は ニュートンの功績ですが 彼が現れるまで物理学の世界はガリレオ : ガリレイの法則が支配していました ガリレオは勿論イタリア人ですね ニュートンはイギリス人 そして ニュートンの物理法則をさらに広大な宇宙にも当てはめる理論を産んだのが アインシュタイン ドイツ人でアメリカに帰化しました ガリレオやニュートンの頃はノーベル賞はありませんが 1901 年の授賞開始以来 アメリカ人受賞が全体の 1/3 英独仏の 3 国で 1/3 残り全部で 1/3 の比率です 日本は 2014 年末で 20 人 7 位 物理 化学に絞れば 5 位 イタリアは 10 位 文学だけなら 6 位 国民性が出ているような気もします 世界と共同研究するためにも言語は必要でしょうね 英語に限りません さて 4 月 3 日は KLA お花見です 集まれ! Pagina 2

3 16 Kudan Aprile Language Numero Academy Notizie italiane イタリアのニュース Cucina: cinque errori da non fare per cucinare degli spaghetti ottimi Gli spaghetti sono un piatto tipico italiano famoso ed apprezzato in tutto il mondo. Sono molto facili da cucinare anche se bisogna fare attenzione a non commettere neanche uno dei seguenti errori: 1 Non usare poca acqua Soprattutto la pasta lunga ha bisogno di tanta acqua. Anche se per farla bollire ci vuole un po` di tempo portate pazienza! 2 Non spezzare la pasta Anche se la pentola non è tanto grande e gli spaghetti sono lunghi, non bisogna spezzarli. 3 Non cuocere la pasta troppo oppure troppo poco Rispettate i tempi di cottura che sono scritti sulla confezione. 4 Non girare troppo la pasta Quando la pasta cuoce è meglio lasciarla stare. 5 Non passare la pasta sotto l`acqua fredda Anche se è troppo calda, non si deve mai passare la pasta sotto l`aqua fredda. Buona Pasqua! Più o meno nello stesso periodo in cui in Giappone si festeggia la fioritura dei ciliegi, in Italia ci sono le vacanze di Pasqua. La Pasqua (in giapponese 復活祭 ) è una festività cristiana durante la quale si celebra la resurrezione di Gesù. È sempre di domenica. Il venerdì prima, l`anniversario del giorno in cui Gesù è stato crocifisso, è detto Venerdì Santo ed essendo una giornata di lutto non ci sono feste o grandi pranzi o cene. I cattolici di solito stanno a casa e mangiano qualcosa di leggero. La domenica invece è un giorno felice e di solito le famiglie si riuniscono per pranzare insieme. Per dessert molti mangiano una torta che si chiama Colomba e che assomiglia molto al panettone. Anche il lunedì dopo è un giorno festivo, quindi gli uffici e le aziende sono chiuse. Questo giorno dopo Pasqua si chiama Pasquetta e soprattutto nel Sud Italia si fanno feste all`aperto perchè normalmente fa già caldo. Purtroppo ad aprile in Italia piove molto, quindi spesso capita che la festa all`aperto di Pasquetta venga annullata a causa della pioggia. (* イタリア語検定に 記事を読む練習があります 読んでから質問がありますので 練習として Settimanale Kudan にもそうしましょう それで 次の質問に (vero) か (falso) で答えてください 1 La Pasqua è una festa cristiana. 2 Il giorno di Pasqua è sempre un venerdì. 3 Il dolce tipico di Pasqua è il panettone. 先週の答えは次の Settimanale にです 先週の答えは vero, vero, falso です tipico 伝統的 / apprezzato 人気 / (essere) facile da ~ ~は~しやすいです / neanche ~もない / fare bollire ゆでる / portare pazienza 我慢する / resurrezione 復活 / anniversario 記 念日 / crocifiggere 十字架にかける / giorno festivo 休日 ( giorno feriale 平日 ) / annullare 中止する / assomigliare a ~ に似てる / annullare 中止する作文の練習 (20) 今週の作文の題は二つあります : 1-( 中級 100 言葉ぐらい ) Progetti per la Golden Week 前の作文課題の解答サンプル : 1-( 中級 100 言葉ぐらい ) Consigli per un Hanami a Tokyo. Dove andare? Ad aprile in Giappone fioriscono i ciliegi e anche a Tokyo nei parchi tanti alberi diventano rosa e dono molto belli da vedere. Per un Hanami i primi luoghi che mi vengono in mente sono il parco Inokashira a Kichijoji e il fiume Meguro, anche se ci sono sempre troppe persone e non è facile trovare un buon posto per mangiare e bere con gli amici. Se si vuole stare tranquilli forse è meglio cercare un piccolo parco in periferia. Anche se magari i ciliegi in fiore sono pochi, è possibile sedersi comodamente e non è necessario svegliarsi presto alla mattina per andare a cercare una buona posizione. (109 言葉 ) 有名なイタリア人 (103) Maurizio Costanzo Nato a Roma nel 1938, è un famoso giornalista. A diciotto anni ha iniziato a scrivere articoli per un piccolo giornale

4 locale. Non aveva uno stipendio, tuttavia grazie a questa attività ha potuto conoscere molti colleghi e qualche anno dopo ha avuto l`occasione di iniziare a lavorare per la radio. Negli anni settanta ha iniziato ad apparire in televisione e alla fine è diventato famosissimo verso la fine degli anni ottanta, grazie al programma televisivo Maurizio Costanzo Show 年に生まれた 有名な新聞記者です 18 歳の時に初めて田舎新聞に記事を書き始めました ボランティアとして勤めていたので給料はゼロでしたが その仕事のおかげで他の新聞記者と知り合って コネを作りました 70 年代に初めてテレビに出 80 年代には Maurizio Costanzo Show と言う番組のおかげで人気者になりました Il Maurizio Costanzo Show Si tratta di un programma di attualità. Di solito all`inizio viene presentato un tema principale e in seguito intervengono alcuni esperti. In alcune puntate gli esperti non erano d`accordo e sono scoppiate delle liti. Maurizio Costanzo Show と言うのはニュースを取り扱った番組です 最初に起こった事件の紹介をして その後専門家が発言して 議論となります 時々専門家との意見が合わずに ケンカになった時もありました Curiosità Tante persone in passato hanno visto questo programma. Per questa ragione a volte si sente il modo di dire sembra il Maurizio Costanzo Show quando due o più persone discutono animatamente di un argomento di attualità. Sebbene sia spesso in televisione, ha un modo di parlare un po` particolare e a volte gli studenti di italiano fanno fatica a capire bene. Questo perchè certe volte si mangia le parole. ( mangiarsi le parole は良く使う表現です 意味は言葉を 聞き取れないほど早口で喋るです ) 他に多くの人がこの番組を見ています その結果 sembra il Maurizio Costanzo Show と言う表現が出来ました いろんな人があるニュースについて激しく口論するような時によく使われる表現です 良くテレビに出てきますが 彼のイタリア語は少し難しくて 発音も少し特別なのでイタリア語母語者ではない方にとっては 分かりずらいようです giornale locale 田舎新聞 / tuttavia だけど / grazie a =のおかげで / avere l`occasione di ~ ~と言うチャンスがある / intervenire 発言する / esperto 専門家 / scoppiare delle liti ケンカになる / animatamente 元気はつらつと新語の紹介 (9) 20- eco-veicolo 最近ハイブリッドのエンジンを持つ車が多く 自然に優しい車が流行っています 特にガソリンをあまり食わないので イタリアでも流行っていて Eco veicolo と呼ばれています イタリアのフィアットと言う自動車会社は基本的にハイブリッドの車を売っていないので イタリアに有る Eco veicolo はほとんど日本車とドイツ車です 21- ecocrimine crimine は犯罪で 自然に悪い犯罪と言う意味になります 例えば公園に色んなごみを捨てるのは ecocrimine です ecocrimine をする人は ecocriminale です 22- euro progetto 欧州連合はとても活動的な組織で EUの国にいろいろプロジェクトを提案します そのプロジェクトは新聞やテレビで europrogetto と呼ばれることが多いです Euro は Europa ( ヨーロッパ ) の Euro から来ています 23- e-shop ウエブで買い物する人が多いので この表現が出てきました e-shop と言うのはアマゾンみたいに買い物ができるウエーブページです イタリア語を学習するなら : 九段アカデミーでは下記のシステムを紹介 (1) 個人もグループレッスンも (2) インターネットによる自宅学習 (3) 独学のインスタントマスター (4) E メールによる作文添削 文法学習 読解学習 リスニング学習生活スタイルに合わせた学習が可能お問い合わせは 九段アカデミー 東京都千代田区九段南 4 丁目 5-14 ジェネシス九段南ビル4F TEL:03(3265)6368 FAX:03(3265) 年 10 月 1 日発行人中原進発行者 : 九段アカデミー出版部購読 : 半年分 12 部送料込み 円希望の方は info@kudanacademy.com へ Settimanale KUDAN 購読希望と書いて お申込下さい 編集後記 :4 月になって雪が降りましたね 桜のシーズンもアッと来てアッと去っていきました 日本は 段々暖かくなって 色々な花が咲き始める春が最もいいシーズンではないでしょうか ただ どのシーズンが好きかどうかは 個々の生活スタイルで変わるでしょうから 夏が一番の人もいれば スキーへ行く人は冬が一番かも知れません イタリアと日本が似ている部分に 似たような四季があることと 海も山もあるので同じようなレジャーやスポーツが楽しめることが挙げられます 交流が進めば進むほど どこに行っても同じことが出来 同じものが食べられます いずれにせよ日本が海外の文化を取り入れる方がその反対より多いようです ヨーロッパはあまり変わりませんから 今回取り上げた Pasqua( イースター ) も日本はまた ハロウイーンの次にビジネス絡みで取り入れるのでしょうか? 日本の文化も守るなら それはそれで良いのでしょうね GW はどこへ? Pagina 2

5 1 Kudan Numero 106 Maggio Language 2015 Academy Notizie italiane イタリアのニュース Pulizie di primavera: 5 consigli per farle al meglio Mentre in Giappone si usa fare le grandi pulizie a casa e in ufficio alla fine dell`anno, in Italia e nel resto d`europa si preferisce farle in primavera. In italiano c`è anche il modo di dire fare le pulizie di primavera, che appunto significa in giapponese 大掃除する. Per poter pulire tutto al meglio senza stancarsi, ecco alcuni consigli utili: 1 - Scegliete un fine settimana e scrivete una lista dei lavori da fare. Così facendo potrete finire tutti i lavori e non dimenticherete niente. 2 - Mettete in ordine ed eliminate le cose che non vi servno più prima di iniziare a pulire. In questo modo le pulizie saranno più facili e veloci. 3 - Non lasciate lavori a metà: quello che si inizia si deve assolutamente finire. 4 - Fate le pulizie partendo dall`alto: prima è meglio pulire armadi e mensole alte e lasciare per ultimo il pavimento. 5 - Fate tutto in compagnia: per evitare di annoiarsi o stancarsi, cercate di pulire insieme alla famiglia o ai coinquilini. Primo Maggio: i lavoratori sono in festa! Il primo maggio in Italia e in Europa è un giorno festivo. I negozi e gli uffici normalmente sono chiusi per permettere agli impiegati e ai membri dello staff di riposarsi o di prendere parte alle numerose iniziative che vengono organizzate nelle piazze delle città. Anche la Chiesa partecipa a questa festa: il giorno è infatti dedicato a San Giuseppe, il marito di Maria, che era un falegname e quindi un lavoratore. La festa del primo maggio è stata introdotta per la prima volta negli Stati Uniti alla fine dell`ottocento per festeggiare la conquista delle otto ore lavorative. Prima di questa data gli operai delle fabbriche erano costretti a fare dei turni di più di dodici ore e quindi non avevano il tempo per fare niente. Erano anche sempre stanchi e stressati, quindi spesso si verificavano brutti incidenti con gravi infortuni sul lavoro. 次の質問に (vero) か (falso) で答えてください 1 Il Primo Maggio è un giorno feriale 2 San Giuseppe era un fabbro 3 In America non si festeggia il Primo Maggio 先週の答えは次の Settimanale にです 先週の答えは vero, vero, falso です fine dell`anno 年末 / resto di ~ 残りの ~ / al meglio しっかり / così facendo そうすると / mensola たな / partecipare 参加する / più di ~ 以上 / infortunio 事故作文の練習 (21) 今週の作文の題は二つあります : 1-( 中級 100 言葉ぐらい ) La mia bevanda preferita 前の作文課題の解答サンプル : 1-( 中級 100 言葉ぐらい ) Progetti per la Golden Week Finalmente è arrivata la Golden Week! Le ditte chiudono, tante persone partono per piccoli viaggi di piacere e in città c`è un`atmosfera di relax e divertimento. Anche io da sabato due maggio fino a mercoledì sei non lavoro, però non credo di fare viaggi da qualche parte. Purtroppo durante la Golden Week i prezzi di aerei e alberghi sono molto alti, quindi preferisco stare a casa e rimandare il viaggio a un periodo più economico. Poi durante la Golden Week credo sia meglio restare a Tokyo: in città ci sono tanti turisti e c`è una bella atmosfera di festa. Se il tempo sarà bello, mi piacerebbe andare lungo il fiume Tamagawa e magari fare un pic nic con gli amici. (124 言葉 ) 有名なイタリア人 (104) Filippo Inzaghi In Italia come tutti ben sapete lo sport più seguito è il calcio. Ogni domenica i telegiornali dedicano ampi spazi alle partite del campionato e ai gol che ci sono stati. Per questa ragione, adesso molte persone parlano della crisi di risultati delle squadre milanesi e soprattutto del Milan, il cui allenatore, il piacentino Filippo Inzaghi, rischia di essere licenziato. イタリア人はサッカーが大好きで 最も人気のあるスポーツです サッカーの試合がある日曜日はニュース番組ではサッカーの話題が多く ゴールをいくつも見せる番組やサッカー試合の結果についてのニュースも多くあります だから最近ミラノのインテルと

6 ミランというチームの危機のことが話題になっており テレビでの番組には解任される恐れがあるとのことで Filippo Inzaghi というミランの監督がよく出ています Biografia Originario di Piacenza, prima di diventare allenatore è stato un ottimo attaccante. Ha giocato per diverse squadre tra cui la Juventus e il Milan e ha vinto numerosi trofei. Nel 2006 ha anche vinto i campionati del mondo con la nazionale italiana. Essendo molto giovane (è nato nel 1973) ha iniziato da poco a fare l`allenatore e oltre al Milan non ha avuto altre esperienze. 伝記エミリア ロマーニァのピャチェンツァに生まれ 監督になる前には素晴らしいフォワードでした 有名なチームに入って 何度も勝ちました 2006 年にイタリアのサッカー代表チームにも入って ワールドーカップにも勝利しました 1973 年生まれで 監督として他のチームで働いたことがなく 経験はあまりありません Curiosità Da giocatore era molto amato dai tifosi perché oltre a essere molto dotato come atleta aveva anche un buon carattere e spesso partecipava a eventi divertenti. Sebbene fosse un grande attaccante, a volte sbagliava rigori o gol facili da segnare. Per questa ragione veniva ironicamente chiamato mangiagol, dal modo di dire mangiarsi un gol che in italiano significa non segnare un gol facile. 他にサッカー選手の時には人気もので 多くのファンがいました サッカーがうまいだけでなく 人間としてもよい性格で冗談が好きなタイプだったので よくお笑いの番組とか 楽しいイベントに参加してファンと仲良くしました 素晴らしいフォワードだったのに 時々とても簡単なゴールをはずしたので ニックネームとして mangiagol と呼ばれていました そのニックネームはイタリアの表現の mangiarsi un gol ( ゴールを食べること ) からきて 意味は ミスをして簡単なゴールをはずす です come tutti ben sapete 当たり前ですが / crisi 危機 / attaccante フォワード / intervenire 発言する / ironicamente 皮肉として / 新語の紹介 (10) 世界中一番 24- facebookiano 最近イタリアでも Facebook のようなソーシャル ネットワークは流行っています Facebook を毎日使う人が本当に多いので どんどん新しい表現が出てきます たとえば facebookiano という形容詞が出てきて 意味はフェイスブックっぽいになります たとえば : Una fotografia facebookiana の意味は フェイスブックっぽいの写真 です 25- fancazzista それは少し下品な言葉なので注意してください 意味は 仕事をさぼる人 で fancazzismo ( 仕事をさぼること ) という名刺からきます たとえば : Mario è un fancazzista の意味は マリオは仕事をさぼる人です 26- tramezzeria イタリア語で ~ria で終わる店の名詞が多いです たとえば pizzeria, caffetteria... その結果 新しい専門店が出てくる時には ~ria で終わる新しい名詞が出てくる時があります たとえば tramezzini ( サンドイッチ ) の専門店は tramezzeria になりました イタリア語を学習するなら : 九段アカデミーでは下記のシステムを紹介 (1) 個人もグループレッスンも (2) インターネットによる自宅学習 (3) 独学のインスタントマスター (4) E メールによる作文添削 文法学習 読解学習 リスニング学習生活スタイルに合わせた学習が可能お問い合わせは 九段アカデミー 東京都千代田区九段南 4 丁目 5-14 ジェネシス九段南ビル4F TEL:03(3265)6368 FAX:03(3265) 年 10 月 1 日発行人中原進発行者 : 九段アカデミー出版部購読 : 半年分 12 部送料込み 円希望の方は info@kudanacademy.com へ Settimanale KUDAN 購読希望と書いて お申込下さい 編集後記 : ゴールデンウィークに入りました イタリアはこの間 5 月 1 日のメーデーのみが休みとなります 日本ほど休日の多い国は無いそうですが イタリアは年間に 10 日くらいですね 今年は 1 月 1 日 6 日 4 月 4 日 25 日 5 月 1 日 6 月 2 日 8 月 15 日 12 月 8 日 25 日 26 日 その代りにバカンスがありますが さて イタリアでは食の博覧会が始まりましたね 日本にいるとあまりピンときませんが かなり大規模の博覧会の様です 日本と言う国は他国の文化にかなり寛容 つまりすぐ受け入れてしまいますので 東京にいれば世界中のものが食べられます 一方日本のものは 刺身 納豆 生卵 海苔 蕎麦 うどんなど 世界ではかなり変わった食べ物?? 牛蒡などは 戦争中捕虜に食させたら 木の根を食べさせられたと問題になったそうですね しかし食文化を通じた国際交流も楽しみです 世界にはまだまだおいしい珍しいものが沢山あるのでしょう お時間と費用の許す方は是非行ってみては? Pagina 2

7 16 Kudan Maggio Language Numero Academy Notizie italiane イタリアのニュース Amichevole Italia Giappone di calcio femminile Il 28 maggio a Nagano le Nadeshiko Japan sfideranno la nazionale di calcio femminile italiana. Secondo voi chi vincerà la partita? Il Giappone, campione del mondo in carica, è certamente favorito, però sicuramente anche le italiane si impegneranno al Massimo e sicuramente sarà una bella partita! Expo di Milano: grande successo per lo stand giapponese In questi giorni si sta svolgendo a Milano l`esposizione mondiale sul tema della cucina e della gastronomia. Già dai primi giorni i visitatori sono numerosi e l`iniziativa sta raccogliendo ottimi risultati. Anche lo stand giapponese sta avendo un grande successo e fin dai primi giorni è stato tra i primi tre nella classifica dei piu visitati. Le prenotazioni negli ottimi ristoranti giapponesi sono in crescita e spesso per entrare bisogna fare la fila. Vi invitiamo dunque a visitare l`expo di Milano. C`è tempo fino a ottobre! Estate 2015: una delle più calde? Secondo le previsioni del tempo, quest`anno l`estate sarà particolarmente calda. Bisogna quindi prepararsi a lunghe giornate afose mentre le fresche serate ventose dell`estate 2014 saranno solo un ricordo. I più sfortunati in questa situazione saranno gli studenti delle scuole superiori, dove spesso manca l`aria condizionata. Gli allievi del quinto anno saranno quindi costretti a svolgere gli esami di maturità in aule troppo calde. Ciò nonostante i dirigenti scolastici sono stati irremovibili per quanto riguarda l`abbigliamento: anche se fa caldo, magliette scollate e pantaloni corti all`esame di fine anno saranno rigorosamente proibiti. (* イタリア語検定に 記事を読む練習があります 読んでから質問がありますので 練習として Settimanale Kudan にもそうしましょう それで 次の質問に (vero) か (falso) で答えてください 1 Quest`anno l`estate sarà molto calda. 2 Nella maggior parte delle scuole italiane c`è l`aria condizionata. 3 A causa del caldo, gli studenti potranno indossare i pantaloni corti all`esame di fine anno. 先週の答えは次の Settimanale にです 先週の答えは falso, falso, vero です impegnarsi 頑張る / al massimo 出来る限り / partita 試合 / visitatori お客様 / risultato 結果 / visitato ( 形 ) お客さんが多い / prenotazione 予約 / essere in crescita 増えていく / fare la fila 列に並ぶ / particolarmente 特別に / essere solo un ricordo もうこれから起きないことになる / mancare ~がない / aria condizionata エアコン作文の練習 (22) 今週の作文の題は二つあります : 1-( 中級 100 言葉ぐらい ) Uniforme a scuola: sì o no? 前の作文課題の解答サンプル : 1-( 中級 100 言葉ぐらい ) La mia bevanda preferita La mia bevanda preferita dipende molto dalla stagione. In inverno quando fuori fa freddo mi piace bere il tè caldo oppure il caffè. Alla sera dopo cena vorrei anche bere un po` di sakè caldo, secondo me è davvero ottimo! In estate invece preferisco le bevande fresche e dissetanti. Durante la giornata e mentre lavoro mi piace bere il succo di frutta, mentre invece alla sera mentre mi rilasso sul divano preferisco bere una birra ghiacciata. Anche se esco a cena, prima di mangiare mi piace andare in qualche bar tranquillo per bere un bel boccale di birra. Secondo me è un modo ottimo per rilassarsi e rinfrescarsi, anche se quando si beve la birra bisogna fare attenzione a non ingrassare! (121 言葉 ) 有名なイタリア人 (105) Carolina Morace Il 28 maggio la nazionale di calcio femminile italiana giocherà una partita amichevole con le Nadeshi-ko Japan. Ci sembra quindi una buona occasione per presentare la nota calciatrice Carolina Morace. Nata a Venezia nel 1964, ha giocato fino al 1997, ha vinto numerosi trofei ed è considerata la top player assoluta della Nazionale. 5 月 28 日にイタリアの女子サッカー代表団は長野でなでしこジャパンとフレンドリーマッチをする予定です イタリアの有名な女子サッカー選手を紹介出来る機会ですので カロリーナ モラーチェというストライカーを紹介します 1964 年ベニスに生まれ 1997 年までプロサッカー選手として

8 成功し イタリア女子サッカー界で有名なトッププレイヤーになりました Dopo il calcio giocato Dopo il ritiro ha allenato alcune squadre, tra cui una squadra di professionisti maschile e la nazionale di calcio femminile italiana. Ha anche partecipato a numerose trasmissioni sportive per la radio e la televisione. サッカー選手の上サッカー選手を辞めてから 監督として働きました イタリア女子代表とプロ男子チームの監督として働きました ヨーロッパで男子のプロのサッカーチームの監督の中には一度も女性の監督がいなかったので イタリアでもヨーローッパでもトップニュースになりました 今もサッカーに興味があり テレビやラジオのスポーツの番組に出ることが多いです La nazionale di calcio femminile La nazionale italiana di calcio femminile ha debuttato nel Nella sua storia ha partecipato solamente una volta ai campionati del mondo, precisamente nel Nel 2011, quando il Giappone ha vinto il mondiale, l`italia non era qualificata e anche nel 2015 le azzurre non parteciperanno. In precedenza ci sono state sette partite tra Italia e Giappone. Sebbene il Giappone sia molto più blasonato, in tutti e sette i casi ha vinto l`italia. イタリアの女子代表団イタリアのサッカー代表団は1968 年にデビューしましたが ワールドカップには一回だけ参加出来ました なでしこジャパンがワールドチャンピオンになった2011 年もイタリアの代表団は予選を通過出来ず またこれからある2015 年のワールドカップにも参加することが出来ませんでした しかし イタリアと日本の女子サッカーの代表チームのフレンドリーマッチでは 過 去 7 回戦って 全部イタリアが勝っています partita amichevole フレンドリマッチ / calciatrice 女子サッカー選手 / trasmissione sportiva スポーツの番組 / partecipare 参加する / blasonato 有名 / caso 場合新語の紹介 (11) 世界中一番 27- gaming 最近イタリアでもゲームは大人気で 毎日パソコンかスマートフォンかコンソール ( テーブル ) でゲームする人が本当に多いです イタリア語で ゲーム は videogioco と言いますが ゲームをすること と言いたい時には gaming と言う英語を使います 28- gastronauta レストランで食べるのが好きで 料理に興味がある人の意味です Gastronomia ( 美食 ) と Astronauta ( 宇宙飛行士 ) と言う単語から来て 使う人は多いです 29- generazione no children 現在 8 0 年代に生まれた人はなかなか結婚するのが遅いため 子供を作れません その時代に生まれた人々はイタリアで generazione no children と呼ばれています 30- genialata この表現は genio ( 天才 ) と言う言葉が入っていますが 皮肉的に言う時だけ使います 意味は完全に違って バカな事 になります Fare una genialata と言う表現も バカな事をやる と言う意味になりますので 使う時に十分注意してください たとえば : Ieri ho fatto una genialata e ho rotto il mio smart phone appena comprato. ( 昨日バカな事をやってしまった 買ったばかりのスマートフォンを割ってしまいました ) 29- gigaflop 大失敗と言う意味で イベントに対してよく使います 例えば La festa di ieri è stata un gigaflop は 昨日のパーティーは大失敗でした と言う意味になります イタリア語を学習するなら : 九段アカデミーでは下記のシステムを紹介 (1) 個人もグループレッスンも (2) インターネットによる自宅学習 (3) 独学のインスタントマスター (4) E メールによる作文添削 文法学習 読解学習 リスニング学習生活スタイルに合わせた学習が可能お問い合わせは 九段アカデミー 東京都千代田区九段南 4 丁目 5-14 ジェネシス九段南ビル4F TEL:03(3265)6368 FAX:03(3265) 年 10 月 1 日発行人中原進発行者 : 九段アカデミー出版部購読 : 半年分 12 部送料込み 円希望の方は info@kudanacademy.com へ Settimanale KUDAN 購読希望と書いて お申込下さい 編集後記 :Milano には Naviglio grande という運河があり その近くは芸術家が住んでいることで有名です ここでは 月の最後の日曜日に 骨董市が開かれており 色々掘り出し物があります 骨董だけでなく 単に古いだけのものが多いですが イタリアやヨーロッパの古いがらくたの中から 気に入るものが見つかるかも知れませんから 機会があったら是非覗いてみて下さい 日本でも最近古いものが見直されて来ましたね 世界遺産に登録されることが その土地の人にとっては大変名誉なことのようです 登録されることが決まってから有名になった場所も多いようですが 世界遺産と言えば 数ではイタリアは断トツの一位です 歴史が古いという事もありますが 古いものを大事にしてきたからではないでしょうか 椅子や机など 良いものは何年経っても修復して使います 日本も最近お城などがブームですが 殆どが戦後再建されたものというのが ちと残念 あなたも古いもの大事にしていますか? Pagina 2

9 1 Kudan Numero 108 Giugno Language 2015 Academy Notizie italiane イタリアのニュース Nadeshiko Japan - Italia 1-0 Giovedì 28 luglio allo stadio di Nagano la nazionale giapponese di calcio femminile ha battuto l`italia 1-0 con una rete di Yuki Ogimi nel secondo tempo. La partita è stata comunque molto equilibrata e combattuta, e, considerando il livello superiore delle giapponesi campionesse del mondo, per l`italia è stato un ottimo risultato. Numerosissimi gli spettatori allo stadio, venuti anche da Tokyo per vedere le Nadeshiko. Consigli culinari per l`estate: Con giugno iniziano le giornate calde e afose, anche se il grande caldo di luglio e agosto è ancora lontano. Quando la temperatura sale così, è importante fare attenzione alla dieta, evitare piatti pesanti e grassi e privilegiare frutta e verdura. Ecco quindi alcuni piatti buoni, rinfrescanti, facili da preparare e molto in voga nelle estati italiane: Insalata caprese Pomodoro, origano e mozzarella. Il tutto condito con olio extravergine e un pizzico di pepe. Si prerara in 5 minuti ed è molto rinfrescante. Prosciutto e melone Ancora più semplice: basta tagliare il melone e metterlo su un piatto con delle fette di prosciutto. L`unico problema è che sebbene in Italia il prosciutto e il melone siano molto economici, in Giappone sono un po` cari... Macednia In estate è importante mangiare tanta frutta. Quale occasione migliore per fare una bella macedonia? Basta procurarsi un po` di frutta, almeno quattro o cinque tipi, tagliare e mescolare il tutto. Sangria Già che si taglia la frutta, perché non prepararsi un buon bicchiere di sangria? Basta mescolare vino, soda, mele, pesche, arance, zucchero e un pizzico di vaniglia. La sangria una volta era la bevanda dei contadini: non c`è quindi una ricetta precisa e si può mettere la frutta che si vuole. 次の質問に (vero) か (falso) で答えてください 1 Quando fa caldo è meglio non mangiare piatti grassi. 2 Anche in Italia il prosciutto è caro. 3 In estate è meglio non esagerare con la frutta. 先週の答えは次の Settimanale にです 先週の答えは vero, falso, falso です rete ゴール / equilibrato バランスの取れた / evitare さける / privilegiare ~ より~する / fetta スライス / mescolare 混ぜる 作文の練習 (23) 今週の作文の題は二つあります : 1-( 中級 100 言葉ぐらい ) Consigli per l`estate 前の作文課題の解答サンプル : 1-( 中級 100 言葉ぐらい ) Uniforme a scuola: sì o no? In tante scuole italiane gli studenti possono vestirsi come vogliono mentre invece in quasi tutte le scuole giapponesi l`uniforme scolastica è obbligatoria. Quando io ero uno studente delle scuole superiori, nella mia scuola non avevamo un`uniforme e di solito indossavo i jeans e la camicia. Tuttavia, secondo me è meglio che gli studenti indossino l`uniforme perché dà una sensazione di ordine e di disciplina. Mi piacerebbe quindi che anche nelle scuole italiane diventi obbligatoria l`uniforme. (79 言葉 ) 有名なイタリア人 (106) Gianni Morandi Nato a Bologna nel 1944, è un famoso cantautore italiano. In attività dagli anni sessanta fino a oggi, ha scritto e cantato più di seicento canzoni. Nonostante abbia ormai più di settant`anni, ancora compare in televisione e soprattutto si esibisce in concerti dal vivo in tutta Italia 年にボローニアに生まれたイタリアの大変有名な歌手です 60 年代に初めて歌い 現在 70 歳を超えてもコンサートやライブに出る時が多いです イタリアでは毎年色々なところでジアンニ モランディのコンサート

10 があり 外国へ行く時もありますので この先に日本にも来るかもしれません Lo sport Grande appassionato di sport, ormai da molti anni ama andare a correre e partecipa a numerose maratone. Gli interessa molto anche il calcio e fino al 2014 ha ricoperto la carica di presidente onorario del Bologna, la squadra di cui da sempre è tifoso. スポッツスポッツが大好きで 若い時からランニングをして いろんなマラソン大会に参加してします イタリア人なのでサッカーももちろん大好きで 2014 年まで応援するボローニアというサッカーチームの名誉総裁でした Curiosità In Italia ha una pagina facebook molto seguita. Ha più di un milione di followers e riceve quotidianamente migliaia di commenti e messaggi. Recentemente ha spiegato che gestisce la pagina da solo e che per questo non riesce a rispondere a tutti quelli che gli scrivono. Non disdegna anche il cinema e il teatro e nella sua vita ha recitato anche in qualche film di successo. Dal punto di vista fisico è molto atletico e forte. Ha delle mani molto grandi e per questo a volte in televisione lo prendono in giro. 他にパソコンとテクノロジーにも興味があって イタリアでも人気のあるフェイスブックのページを持っています そのページに毎日写真を載せたり ビデオを載せたり 面白い話をするので 読んでいるファンが多くて だいたい 150 万人です 暇な時には映画を見ることも好きで 劇場によく行きます 映画に興味があり 昔は映画に出たこともあります 毎日スポーツで鍛えて いますから体が強くて 筋肉も多いです 彼の手もとてもでかくて テレビでその件について彼をからかう時もあります cantautore 作詞家 / comparire 出る / concerto コンサート / appassionato di ~ ~が好きな人 / andare a correre ランニングする / gli interessa 彼が興味がある ( 主語は私なら mi interessa になります )/ tifoso ( スポーツチームなどの ) ファン / molto seguita 大人気である / commento コメント新語の紹介 (12) 世界中一番 30- immigrazionista 最近イタリアに移民する人が多くて これから外国人が増えて行き 20 年後には人口の30% ぐらいになりそうです イタリア人の中には 移民が怖いと考える人もいますが 移民が増えたら面白いと思う人もいます その人々は immigrazionista だと呼ばれています 31- impillolarsi 薬を飲みすぎること 現在イタリアでも ちょっと元気がないとたくさん薬を飲みすぎる人がいますから この表現は流行っています スポーツの話をする時には ドーピングをする という意味になりますのでご注意ください 32- impasticcato 前の impillolarsi と間違わないように注意してください impasticcato は形容詞で 意味は麻薬を飲んで酔っています Pasticca という麻薬から来ます Pasticca は若者の中に流行ってる麻薬で 見た目は飴のようで よくクラブでダンスする時に飲む麻薬です 33- infighettarsi この表現は少し下品なので フォーマルな場面で使うのはやめたほうがいいです 意味はカッコいいカットして カッコいい洋服を着て 自分をきれいにすることです 流行ってる表現なので Prima di uscire con gli amici mi infighetto. ( 友達と出会う前に私をきれいに ( おしゃれ ) します ) というフレーズがよく使われます イタリア語を学習するなら : 九段アカデミーでは下記のシステムを紹介 (1) 個人もグループレッスンも (2) インターネットによる自宅学習 (3) 独学のインスタントマスター (4) E メールによる作文添削 文法学習 読解学習 リスニング学習生活スタイルに合わせた学習が可能お問い合わせは 九段アカデミー 東京都千代田区九段南 4 丁目 5-14 ジェネシス九段南ビル4F TEL:03(3265)6368 FAX:03(3265) 年 10 月 1 日発行人中原進発行者 : 九段アカデミー出版部購読 : 半年分 12 部送料込み 円希望の方は info@kudanacademy.com へ Settimanale KUDAN 購読希望と書いて お申込下さい 編集後記 :6 月に入りました そろそろ梅雨入りの声が聞こえて来そうです 一方では地震や火山の噴火といった自然の驚異が日本だけでなく 世界中にあります 最近でもネパールで 4 月 25 日に地震がおき 多くの方が被災しています 日本では今火山の噴火予兆の為に 箱根や蔵王などが入山禁止になっていますが 先週末には口永良部島で火山が噴火し 島民全員が脱出という事態となりました と この稿を書いている時に 小笠原で震度 5 強の地震があり 東京も大きく揺れました 自然の脅威は地球内部だけでなく 地球外からの例えば隕石 (meteorite) の落下などもあります これも大きいものは観測できるようですが 小さいもの ( 直径 50m 以下 ) は観測できずに 地球に飛び込んで来ます 例え観測出来ても避けられないかも知れません まあ 騒いでもどうしようも無いものは 考えない方が健康のためには良さそうです 宇宙の歴史は 138 億年だそうですから 桁違いですね La vita e` corta, l arte e` lunga. Pagina 2

11 16 Kudan Giugno Language Numero Academy Notizie italiane イタリアのニュース L`astronauta italiana Samantha Cristofonetti torna sulla terra Giovedì 11 giugno 2015 nel primo pomeriggio l`astronave con a bordo l`italiana Samantha Cristofonetti è tornata alla base. L`atterraggio è stato trasmesso in diretta alla televisione e seguito da numerosi spettatori desiderosi di ascoltare le prime parole della prma astronauta italiana. Se voi aveste l`occasione di incontrare una persona che è appena rientrata dallo spazio, che cosa le chiedereste? Come compito, provate a scrivere su un foglio alcune domande in italiano. La Grecia resterà in Europa? Nei prossimi giorni in Europa si discuterà per il prolungamento del piano di aiuti economici alla Grecia. Se il piano non dovesse essere approvato, la Grecia rischierebbe seriamente di fallire e potrebbe anche essere costretta a uscire dall`area che utilizza come moneta l`euro. Ovviamente la sua uscita potrebbe causare danni economici in tutta l`europa, quindi noi tutti ci auguriamo che non succeda. Voi che cosa ne pensate? Che cosa dicono i media giapponesi? Fateci sapere le vostre idee. Animali: attenzione ai cibi da non dare mai ai cani I cani sono molto golosi e spesso tendono a mangiare qualsiasi cosa trovino. Per questo è necessario fare molta attenzione a una serie di alimenti. Ad esempio, il cioccolato, soprattutto quello fondente, è tossico per i cani e quindi va assolutamente evitato. Anche il caffè e il tè freddo non vanno bene: per un organismo piccolo come quello di un cane la caffeina può causare anche gravi problemi al cuore. Un`altra bevanda assolutamente vietata è l`alcol: i cani sono molto sensibili e anche solo un cucchiaio di vino è sufficiente a ubriacarli e a farli stare male. Pure le caramelle e i cibi con troppi zuccheri devono essere eliminati dalla dieta dal momento che possono essere deleteri per i reni. Infine, attenzione anche al sale: pietanze eccessivamente salate come snack o patatine fritte confezionate possono essere davvero pericolose e addirittura causare disidratazione. (* イタリア語検定に 記事を読む練習があります 読んでから質問がありますので 練習として Settimanale Kudan にもそうしましょう それで 次の質問に (vero) か (falso) で答えてください 1 I cani mediamente mangiano molto poco 2 I cani reggono bene l`alcol 3 Ai cani è meglio non dare cibi troppo salati. 先週の答えは次の Settimanale にです 先週の答えは vero, falso, falso です astronave 宇宙船 / astronauta 宇宙飛行士 / atterraggio 着陸 / spazio 宇宙 / prolungamento 伸ばすこと / fallire 倒産する / augurarsi che + 接続法 ~ を期待する / alimento 食品 / cioccolato fondente ダークチョコレート / fare stare male 体に悪い / deleterio per ~ ~に悪い 作文の練習 (24) 今週の作文の題は二つあります : 1-( 中級 100 言葉ぐらい ) Che cosa ne pensate dell`expo di Milano? Vi piacerebbe visitarlo? 前の作文課題の解答サンプル : 1-( 中級 100 言葉ぐらい ) Consigli per l`estate In estate verso agosto c`è l`obon, cioè una settimana circa in cui le aziende e le scuole sono chiuse e si può andare in vacanza da qualche parte. Dato che Tokyo è molto afosa, io consiglierei di andare al mare, magari a Okinawa o a Guam, oppure andare a prendere il fresco in montagna. Purtroppo però durante l`obon i biglietti aerei e gli alberghi sono molto cari, quindi forse è meglio rinunciare ai viaggi per restare a Tokyo. In fondo, anche nei dintorni della città le occasioni per divertirsi sono tante! Ad esempio, durante la giornata si può visitare qualche museo mentre alla sera si può fare qualche passeggiata in un parco. Naturalmente, se si passa una serata all`aperto, è meglio fare attenzione alle zanzare e agli altri insetti. Un`altra possibilità potrebbe essere andare al monte Takao; da Shinjuku è molto vicino, il panorama è bello e soprattutto non fa troppo caldo. (157 言葉 ) 有名なイタリア人 (107) Gianfranco Vissani In questi giorni a Milano si sta svolgendo l`expo e dunque in televisione anche in italia abbondano i programmi dove si parla di cucina e di nuove ricette per l`estate. Capita spesso che in questi programmi intervenga Gianfranco Vissani, un famoso cuoco italiano. Originario della Regione Umbria, ha sessantaquattro anni e nella sua carriera è stato chef di ristorante molto buoni e famosi.

12 イタリアのテレビでも普通料理番組は多いですが 最近ミラノ万博のおかげでとても増えて来て ジャンフランコ ビッサーニというコックさんは良くテレビに出ています ウンブリア州で1951 年に生まれ イタリアの有名な料理の専門家です 作っている料理はとても美味しく 以前は高級なレストランのシェフとして働いていました In cucina è importante risparmiare Secondo la sua filiosofia culinaria, in cucina è sempre una buona regola non spendere troppi soldi per ingredient troppo lussuosi e soprattutto non sprecare. Del resto, nella cucina italiana è molto semplice riuscire a cucinare piatti deliziosi con pochi ingredienti. 料理する時にも貯金とても美味しくて有名なレストランのシェフでしたが 彼は料理を作る時にお金はあまり使わない事 高く贅沢な材料を使うのはやめたほうがいいということを主張しています なぜなら イタリアの料理の中には 簡単で安い材料で作れる美味しい料理が沢山ありますから L`Expo di Milano e gli sprechi Uno degli argomenti principali dell`expo di Milano è appunto lo spreco del cibo. È stato infatti calcolato che ogni italiano butta via ogni anno circa 100 chilogrammi di cibo buono. Il problema è infatti che spesso si comprano troppe cose al supermercato, le si mettono in frigorifero e si finisce per dimenticarsi di mangiarle. Una buona regola sarebbe quella di fare più attenzione tutti alla spesa al fine di mangiare comunque bene senza sprecare niente. ミラノ万博と無駄使いミラノ万博のトピックの中には料理の無駄使いというトピックもあります 毎年 平均的なイタリア人は美味しい料理の100キロぐらい捨ててしまっているということです このようにもったいないことをするのは大変な問題になりました 捨ててしまう料理はただ残った料理ではなくて 買いすぎて冷蔵庫に入れたまま忘れたものなどですので 買い物に行く時に注意しなければなりません 皆が気をつけたら 貯金も出来ますし 美味しい料理が沢山食べられますか無駄使いがなくなり ごみも少なくなりますので 自然にも良いことになりますね e dunque その結果 / abbondare 沢山である / finire per + 不定詞 ~ してしまう / al fine di ~ というも目的でイタリア語の表現 (32) 世界中一番 deleterio per ~に悪いと言う意味になります 新聞やニュースの時に良く使いますので 覚えておいたほうがいいです 使い方も簡単です 例えば : Le sigarette sono deleterie per i polmoni. ( タバコは肺に悪いです ) または Lo smog è deleterio per l`ambiente ( スモッグは自然環境に悪いです ) 新語の紹介 (13) 34- obesofobia イタリアでも食べ過ぎて太っている人が沢山います 残念ながら 特に子供たちの中に 太っている子がいて それをいじめる人がいます obesofobia というのは名詞で 太っている人をいじめること です 35- imbecerimento 残念ながら イタリアでもマナーがとても悪い人が増えていって 社会は益々マナーが悪くなっています どんどんマナーが悪くなることは イタリア語で imbecerimento と言う名詞を使っていいます イタリア語を学習するなら : 九段アカデミーでは下記のシステムを紹介 (1) 個人もグループレッスンも (2) インターネットによる自宅学習 (3) 独学のインスタントマスター (4) E メールによる作文添削 文法学習 読解学習 リスニング学習生活スタイルに合わせた学習が可能お問い合わせは 九段アカデミー 東京都千代田区九段南 4 丁目 5-14 ジェネシス九段南ビル4F TEL:03(3265)6368 FAX:03(3265) 年 10 月 1 日発行人中原進発行者 : 九段アカデミー出版部購読 : 半年分 12 部送料込み 円希望の方は info@kudanacademy.com へ Settimanale KUDAN 購読希望と書いて お申込下さい 編集後記 : 昨年のこの日の号では ワールドカップの事を述べています 期待された日本でしたが 惨敗ともいえる結果に終わりました イタリア人監督の Zaccheroni 氏も最早忘れ去られたかのようです 日本も世界ランキング 52 位ですから 身の程をわきまえたらとてもベスト 16 とかベスト 4 とか言えるレベルではないですが 期待だけはしてしまいます 今年は女子のワールドカップが今開催中ですね こちらは 世界ランキング 4 位ですから 優勝と言ってもなんらおかしいことは無い 頑張って欲しいものです さて今週のトップ記事はイタリア初めての女性宇宙飛行士の事でした ISS( イタリア語では SSI :Stazione Spaziale Internazionale) は 日米欧加の協力で作られたものですから イタリアも多くの宇宙飛行士がいます 最初は 1992 年 Franco Malerba がアメリカの Atlantis で宇宙へ行って 今回の女性で 7 人目だそうです 暑くなってきました 熱中症に注意! Pagina 2

pdf per sitocopertina.indd

pdf per sitocopertina.indd 13 10 8 3 6 5 9 1 2 7 4 11 11 MA COSA SONO? UN GATTO E UN CANE! COSA FANNO? QUESTA E L ULTIMA TECNOLOGIA 3D! HI-TECH ECO WOW! E LA PRIMA INOLTRE CI SONO ALTRI ESEMPI DI TECNOLOGIE CHE BELLO! SONO TUTTE

More information

簡単イタリア語会話集

簡単イタリア語会話集 Buongiorno. Buonasera. Buonanotte. Ciao. Arrivederci. Thank you Grazie Grazie. / Grazie mille. Prego. Sono. Sono Toshiya uno sei due sette tre otto quattro nove cinque dieci cento mille Stazione Metropolitana

More information

122

122 121 Sfinge Eugenia Codronchi Argeli 1865 1934 IL CASTIGAMATTI Treves, Milano 1919 1 Sommario In un paio di racconti di Eugenia Codronchi Argeli, il cui nome artistico è Sfinge, si tratta del fenomeno caratteristico,

More information

GIAPPONESE 3 Mod

GIAPPONESE 3  Mod GIAPPONESE 3 Mod.1 AA 2008/2009 文化中級日本語 1 より 上田初美 PARTE SCRITTA I. 筆記試験範囲 A. 文法 Prova di grammatica 文化中級日本語 1 1 課から 4 課 ( 本文 4-1 と 4-2) までの各文型 表現語句 接続詞 副詞 B. 漢字 Prova di kanji 文化中級日本語 1 1 課本文 1-1 1-2 文型

More information

( 男 ) へえ そうなの?( 女 3) ええ 本当よ 一日中テレビの前でひじ掛け椅子に座って過ごしているわ 彼女は何でも観るの テレビ映画にバラエティー番組 テレビニュース PARTE II (N5 N8) N5 c 正答率 76.1% M: Sofia abita in periferia, a

( 男 ) へえ そうなの?( 女 3) ええ 本当よ 一日中テレビの前でひじ掛け椅子に座って過ごしているわ 彼女は何でも観るの テレビ映画にバラエティー番組 テレビニュース PARTE II (N5 N8) N5 c 正答率 76.1% M: Sofia abita in periferia, a 5 級 解説 リスニング PARTE I (N1 N4) N1 a 正答率 69.8% M: Tu, Valeria, guardi la televisione? F1: Sì, certo. Tutte le sere, dopo cena. Sul divano, in salotto Guardo le notizie, il telegiornale Un bel film quando

More information

252 vs.?!???

252 vs.?!??? 251 vs. Enif Angiolini Robert 1886 1976 UN VENTRE DI DONNA: romanzo chirurgico con Filippo Tommaso Marinetti Facchi, Milano 1919 2 Sommario Nella prima metà della sua storia autobiografica, la nostra protagonista,

More information

Microsoft Word - livelli.docx

Microsoft Word - livelli.docx イタリア語のレベル A1~A2 ( ヨーロッパ言語共通参照枠に基づいて ) Nuovo Espresso Italiano 1 コミュニケーション能力挨拶名前を問う自己紹介出身を言う 問う別れの挨拶住所や電話番号を伝える 問うもう一度言ってほしいと伝える 会話を始めるための表現他人を紹介する自分の情報を言う 問う自分の言語能力を伝える相手の言語能力を問う遺憾の気持ちを表現する感謝する年齢を言う 問う

More information

Primi chierici venuti in Giappone nel 9 2 january gennaio Non credo utile rivangare il passato. Il Signore l ha inabissato nel fuoco

Primi chierici venuti in Giappone nel 9 2 january gennaio Non credo utile rivangare il passato. Il Signore l ha inabissato nel fuoco CALENDARIO DON CIMATTI 20 Don Cimatti e I suoi allievi CIMATTI MUSEUM Primi chierici venuti in Giappone nel 9 2 january gennaio 2 3 4 5 9 0 2 3 4 Non credo utile rivangare il passato. Il Signore l ha inabissato

More information

第32回(2011年春季)実用イタリア語検定

第32回(2011年春季)実用イタリア語検定 第 43 回 (2016 年秋季 ) 実用イタリア語検定 ITALIANO: PROVA DI ABILITÀ LINGUISTICA 5 級問題 (2016 年 10 月 2 日実施 ) 試験時間 10:15~11:35(80 分間 ) 1. 指示があるまでは この問題冊子を開いてはいけません ( この表紙を上にしておいてください ) 2. 問題冊子 1 部と解答用紙 ( マークシート )1 枚が配られているか確認してください

More information

なの ボーボという 3 歳のシェパード犬を 子供たちに対してはとてもお利口なの いつも子供たちと一緒にいるわ PARTE V (N16 N18) N16 a 正答率 24.5% M: Dai, corriamo a prendere il dieci. Scendiamo alla fermata

なの ボーボという 3 歳のシェパード犬を 子供たちに対してはとてもお利口なの いつも子供たちと一緒にいるわ PARTE V (N16 N18) N16 a 正答率 24.5% M: Dai, corriamo a prendere il dieci. Scendiamo alla fermata 5 級 解説 リスニング PARTE I (N1 N4) N1 b 正答率 93.1% F1 : A te, Alberto, piacciono gli animali? M1: Sì, molto. Adesso a casa ho un gatto. Un bel gattone, tutto nero. 訳 ( 女 1) アルベルト あなた 動物は好き?( 男 1) うん とても 今 家で猫を1

More information

COMPRENSIONE AUDITIVA (LIVELLO QUINTO) PARTE I (N1-N4) Ascoltare i quattro dialoghi e indicare per ognuno la vignetta corrispondente scegliendo fra a,

COMPRENSIONE AUDITIVA (LIVELLO QUINTO) PARTE I (N1-N4) Ascoltare i quattro dialoghi e indicare per ognuno la vignetta corrispondente scegliendo fra a, 第 37 回 (2013 年秋季 ) 実用イタリア語検定 ITALIANO: PROVA DI ABILITÀ LINGUISTICA 5 級問題 (2013 年 10 月 6 日実施 ) 試験時間 10:15~11:35(80 分間 ) 1. 指示があるまでは この問題冊子を開いてはいけません ( この表紙を上にしておいてください ) 2. 問題冊子 1 部と解答用紙 ( マークシート )1 枚が配られているか確認してください

More information

pp. -[ ] 2.

pp. -[ ] 2. Abstract TOKUTOMI Kenjir, detto Roka (-), noto come l autore di Hototogisu (Il cuculo) () e Shizen to jinsei (La natura e l uomo)(), soggiorn ò per due mesi in Italia insieme a sua moglie Aiko (-) dal

More information

PARTE I (N1 N4) N1 b 正答率 86.9% M1: Tu, Anna, cosa fai di bello questa domenica? F1: Vado in campagna, a trovare degli amici. Abitano in un posto belli

PARTE I (N1 N4) N1 b 正答率 86.9% M1: Tu, Anna, cosa fai di bello questa domenica? F1: Vado in campagna, a trovare degli amici. Abitano in un posto belli PARTE I (N1 N4) N1 b 正答率 86.9% M1: Tu, Anna, cosa fai di bello questa domenica? F1: Vado in campagna, a trovare degli amici. Abitano in un posto bellissimo. Ci vado la mattina e resto a pranzo da loro.

More information

5 級 解説 リスニング PARTE III (N9 N12) N12 c 正答率 65.8% F: Eleonora e suo marito Arturo abitano in periferia, in una casa a due piani, piccola e carina. Il po

5 級 解説 リスニング PARTE III (N9 N12) N12 c 正答率 65.8% F: Eleonora e suo marito Arturo abitano in periferia, in una casa a due piani, piccola e carina. Il po 5 級 解説 リスニング PARTE III (N9 N12) N12 c 正答率 65.8% F: Eleonora e suo marito Arturo abitano in periferia, in una casa a due piani, piccola e carina. Il posto è molto bello e intorno c è tanto verde. Anche

More information

N12 a 正答率 87.7% M: Ma piove, fuori? F: Sì, e anche tanto. Guarda la mia giacca, sono tutta bagnata! M: Dieci minuti fa il sole, ora la pioggia Mamma m

N12 a 正答率 87.7% M: Ma piove, fuori? F: Sì, e anche tanto. Guarda la mia giacca, sono tutta bagnata! M: Dieci minuti fa il sole, ora la pioggia Mamma m 5 級 解説 リスニング PARTE III (N9 N12) N9 c 正答率 79.4% F1: Sai che Francesca ora sta con un ragazzo? F2: Davvero? E chi è? F1: Un suo compagno di scuola. Si chiama Leonardo. Un tipo alto, simpatico F2: Un bel

More information

Frasi: Corrispondenza | Auguri (Italiano-Giapponese)

Frasi: Corrispondenza | Auguri (Italiano-Giapponese) Auguri : Matrimonio Congratulazioni. I nostri migliori auguri e tanta felicità. おめでとうござい 末 永 くお 幸 せに La gioia di questo giorno vi accompagni per tutta la vita. Con affetto. おめでとうございどう ぞお 幸 せに Ormai la

More information

Celia Jones, TZ Motors, Ms. 47 Celia Jones Herbert Street, Floreat, Perth WA Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Formato indirizzo australian

Celia Jones, TZ Motors, Ms. 47 Celia Jones Herbert Street, Floreat, Perth WA Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Formato indirizzo australian - Indirizzo 123-1234 東京都渋谷区代々木 1234 佐藤太郎様 Formato indirizzo italiano: via, numero civico località, Cardinelli Domenico & Vittorio via delle Rose, 18 Petrignano 06125 Perugia Jeremy Rhodes, 212 Silverback

More information

N13 c 正答率 90.1% M: Venga, signora, non stia lì a prendersi la pioggia, venga sotto il mio ombrello F: Oh, grazie, è molto gentile! Per fortuna ho trov

N13 c 正答率 90.1% M: Venga, signora, non stia lì a prendersi la pioggia, venga sotto il mio ombrello F: Oh, grazie, è molto gentile! Per fortuna ho trov 3 級 解説 リスニング PARTE IV (N11 N13) N11 b 正答率 67.5% F: Cos hai nella mano? M: Un regalo per te. F: Un regalo? E che cos è? M: Indovina. F: Come faccio a indovinare? Un... cioccolatino? M: Buu! Sbagliato! F:

More information

Ripasso forma piana

Ripasso forma piana RIEPILOGO です ます体 (1) nome ~ です Forma affermativa ( 肯定形 ): nome ~です Forma negativa ( 否定形 ): nome ~ではありません Forma affermativa ( 肯定形 ): nome ~でした Forma negativa ( 否定形 ): nome ~ではありませんでした FORMA PIANA (1) nome

More information

4 級 解説 リスニング PARTE III (N9 N12) N12 c 正答率 89.7% F: Briciola? Briciolaa? Dove sei, Briciola? M: Sarà sotto il divano, come al solito o magari sotto il

4 級 解説 リスニング PARTE III (N9 N12) N12 c 正答率 89.7% F: Briciola? Briciolaa? Dove sei, Briciola? M: Sarà sotto il divano, come al solito o magari sotto il 4 級 解説 リスニング PARTE III (N9 N12) N12 c 正答率 89.7% F: Briciola? Briciolaa? Dove sei, Briciola? M: Sarà sotto il divano, come al solito o magari sotto il tavolo. F: Aspetta che guardo No, sotto il divano non

More information

野球帽みたいなやつですよ N4 b 正答率 83.8% F2: Dunque, tutti e due piuttosto alti e con i capelli cortissimi. Uno aveva i baffi, l altro no. Borse? No, non mi sembra

野球帽みたいなやつですよ N4 b 正答率 83.8% F2: Dunque, tutti e due piuttosto alti e con i capelli cortissimi. Uno aveva i baffi, l altro no. Borse? No, non mi sembra 4 級 解説 リスニング PARTE I (N1 N4) N1 d 正答率 86.2% M1: Erano due, sui trent'anni. Uno era basso e grasso, aveva i capelli corti e ricci e uno zaino sulle spalle uno zainetto rosso. Quello più alto, invece, aveva

More information

訳 ( 男 1) 大 学 の 事 務 局 は 9 時 から 11 時 までしか 開 いていないんだ ( 男 2) 今 はもう 11 時 近 くだ 遅 すぎるよ ( 男 1)そうだね もう 11 時 10 分 前 だ 僕 は 走 ってももう 間 に 合 わないな ( 男 2)しかたないさ ほら そこへ

訳 ( 男 1) 大 学 の 事 務 局 は 9 時 から 11 時 までしか 開 いていないんだ ( 男 2) 今 はもう 11 時 近 くだ 遅 すぎるよ ( 男 1)そうだね もう 11 時 10 分 前 だ 僕 は 走 ってももう 間 に 合 わないな ( 男 2)しかたないさ ほら そこへ 5 級 解 説 リスニング PARTE III (N9 N12) N9 a 正 答 率 44.9% M: Di solito la domenica mattina vado a nuotare. C è una bella piscina vicino a casa mia. Il pomeriggio poi resto a casa; leggo libri, ascolto un po di

More information

PARTE III (N9 N12) N9 a 正答率 66.2% F1: Martina, sono zia Angela. C è la mamma? F2: No zia, la mamma è fuori. È dalla signora Renzi. F1: Ah, la signora

PARTE III (N9 N12) N9 a 正答率 66.2% F1: Martina, sono zia Angela. C è la mamma? F2: No zia, la mamma è fuori. È dalla signora Renzi. F1: Ah, la signora PARTE III (N9 N12) N9 a 正答率 66.2% F1: Martina, sono zia Angela. C è la mamma? F2: No zia, la mamma è fuori. È dalla signora Renzi. F1: Ah, la signora anziana del primo piano... F2: No, zia, quella è la

More information

?! 3

?! 3 121 Clelia Romano Pellicano18731923 NOVELLE CALABRESI 2 Sommario Il motivo principale del racconto di Clelia R. Pellicano, tradotto in giapponese per la prima volta nel presente saggio di traduzione, non

More information

5 級 解説 リスニング PARTE II (N5 N8) N8 d 正答率 71.5% M: Gianna, scusa, sai dove sono le chiavi della macchina? Qui, vicino al telefono, non ci sono F: Guarda

5 級 解説 リスニング PARTE II (N5 N8) N8 d 正答率 71.5% M: Gianna, scusa, sai dove sono le chiavi della macchina? Qui, vicino al telefono, non ci sono F: Guarda 5 級 解説 リスニング PARTE II (N5 N8) N8 d 正答率 71.5% M: Gianna, scusa, sai dove sono le chiavi della macchina? Qui, vicino al telefono, non ci sono F: Guarda sul tavolo del salotto. M: No, sul tavolo non ci sono.

More information

jukebox-italiano_21.pdf

jukebox-italiano_21.pdf Juke Box Italiano con DJ Maria 21 M1: Tony Renis " Quando quando quando" M&l. Pappa pa pappa parara Oh, che bello partire con queste canzoni, così allegre! Vero, mi ricorda le feste, io farei il trenino,

More information

Editor s Note For the month of September things are about to get festive. Besides the arrival of 18 new volunteers to Shanghai to celebrate, we have a

Editor s Note For the month of September things are about to get festive. Besides the arrival of 18 new volunteers to Shanghai to celebrate, we have a Editor s Note For the month of September things are about to get festive. Besides the arrival of 18 new volunteers to Shanghai to celebrate, we have a couple of national festivals to look forward to. Firstly,

More information

Donati Antigono Donati, Trattato del diritto delle assicurazioni private, II, Milano,, pagg. Gaetano Castellano e Sergio Scarlatella, Le assicurazioni private: Giurisprudenza sisitematica civile ecommerciale,

More information

testi giappo

testi giappo 10 8 Il fine settimana di Anna La scorsa settimana sono andata a casa di un amico giapponese. Il giovedì alle 10 di mattina ho incontrato il mio amico alla stazione e siamo andati via insieme. Abbiamo

More information

2012 年秋季第 35 回二次試験テーマ一覧 1 級 2 級とも 以下の各 4 つのテーマから一つを選んでいただきます 選んでいただいたテーマについて 参考資料をお渡ししますので 15 分間の黙読時間内にお読み下さい この資料をすべて読み 書かれている内容を把握しなければならないということはありま

2012 年秋季第 35 回二次試験テーマ一覧 1 級 2 級とも 以下の各 4 つのテーマから一つを選んでいただきます 選んでいただいたテーマについて 参考資料をお渡ししますので 15 分間の黙読時間内にお読み下さい この資料をすべて読み 書かれている内容を把握しなければならないということはありま 実用イタリア語検定二次試験実施要領 (2012 年秋季第 35 回 ) 受験方法について 1. 面接準備 ( 説明や移動を含め 20 分間 ) 1 所定の時刻になりましたらお呼びします 面接控室 ( 黙読室 ) に移動していただきます 2 黙読室では はじめにテーマの一覧をお見せしますので ご意見 お考えの述べやすい 1 題を選択し 担当者にその番号をお伝えください 二次面接では そのテーマに沿って質疑応答

More information

確定_山本先生

確定_山本先生 B EU (2012.3) CEFR 1. 2. CEFR 3. 4. 5. 6. CEFR 1 ( ) CEFR CEFR CEFR ( (2010) ) 2011 150 1 CEFR ( ) QCER ( Quadro Comune Europeo di Riferimento per le lingue ) 63 ( ) ( 5% ) La settimana della lingua italiana

More information

COMPRENSIONE AUDITIVA (LIVELLO QUINTO) PARTE I (N1 N4) Ascoltare le quattro parti del dialogo e indicare per ognuna la vignetta corrispondente sceglie

COMPRENSIONE AUDITIVA (LIVELLO QUINTO) PARTE I (N1 N4) Ascoltare le quattro parti del dialogo e indicare per ognuna la vignetta corrispondente sceglie 第 44 回 (2017 年春季 ) 実用イタリア語検定 ITALIANO: PROVA DI ABILITÀ LINGUISTICA 5 級問題 (2017 年 3 月 5 日実施 ) 試験時間 10:15~11:35(80 分間 ) 1. 指示があるまでは この問題冊子を開いてはいけません ( この表紙を上にしておいてください ) 2. 問題冊子 1 部と解答用紙 ( マークシート )1 枚が配られているか確認してください

More information

イタリアの「これは何?」 Che cos’è questo?

イタリアの「これは何?」 Che cos’è questo? Che cos è questo? Firenze Firenze Che cos è questo? Una lavatrice Un radiatore umidificatore ( ) Una cimossa Un doppio contenitore Aceto balsamico olio d oliva Cristina A che serve? 5,10 Euro Un bancomat!

More information

滞してるんだよ 前回は駐車場所を見つけるのにほぼ 1 時間かかったよ ( 女 ) 分かった 分かった 10 分で準備完了よ ( 問 ) 今は何時ですか? N11 c 正答率 61.6% M: Ma che hai fatto, l hai strappato?! F: Oh, sì... scusa

滞してるんだよ 前回は駐車場所を見つけるのにほぼ 1 時間かかったよ ( 女 ) 分かった 分かった 10 分で準備完了よ ( 問 ) 今は何時ですか? N11 c 正答率 61.6% M: Ma che hai fatto, l hai strappato?! F: Oh, sì... scusa 4 級 解説 リスニング PARTE III (N9 N12) N9 a 正答率 90.7% M: Mi scusi, signora. Mi sa dire dov è la pizzeria Positanello? Mi hanno detto che è da queste parti, ma non riesco a trovarla. F: Sì, certo. Lei è a piedi?

More information

07_柴田モラヴィア_責_Z12.indd

07_柴田モラヴィア_責_Z12.indd . 20 1907 11 1 1908 9 1990 83 1 Il mestiere di vivere La donna leopardo 1990 9 26 80 Moravia/Elkann 1990: 284 1950 41 1982 1934 Moravia/Elkann 1990: 271 1907 90 1 1908 50 1 115 22 Gli indifferenti 20 1936

More information

婚約おめでとう 結婚式はいつにするかもう A quando le nozze?? Tanti auguri! 決めた? Formula di auguri standard per il fidanzamento di amici stretti - Compleanni e Anniversari

婚約おめでとう 結婚式はいつにするかもう A quando le nozze?? Tanti auguri! 決めた? Formula di auguri standard per il fidanzamento di amici stretti - Compleanni e Anniversari - Matrimonio おめでとうございます 末永くお幸せに Per congratularsi con una coppia appena sposata Congratulazioni. I nostri migliori auguri e tanta felicità. おめでとうございます どうぞお幸せに Per congratularsi con una coppia appena sposata

More information

Microsoft Word - i01.doc

Microsoft Word - i01.doc 試験会場名 : 東京受験外国語 : イタリア語試験開始時刻 : 11 時 45 分頃 ( 受付 10:00~10:25 拘束時間 12:00 までで 私は最後から 2 番目だったと思います ) 質問内容 面接官は 50 歳前後と思われる日本人男性と 60 代と思われるイタリア人女性でした 私 :permesso, buongiorno. 失礼します おはようございます イタリア人女性 :venga

More information

- Compleanni e Anniversari Tanti auguri 誕生日おめでとう! standard di buon compleanno, in genere sui biglietti d'auguri Buon Compleanno! 誕生日おめでとう! standard di

- Compleanni e Anniversari Tanti auguri 誕生日おめでとう! standard di buon compleanno, in genere sui biglietti d'auguri Buon Compleanno! 誕生日おめでとう! standard di - Matrimonio Congratulazioni. I nostri migliori auguri e tanta felicità. Per congratularsi con una coppia appena sposata おめでとうございます 末永くお幸せに La gioia di questo giorno vi accompagni per tutta la vita. Con

More information

日伊学院創立35周年記念

日伊学院創立35周年記念 日伊学院主催第 11 回イタリア語作文 翻訳コンテスト CONCORSO DI COMPOSIZIONE IN LINGUA ITALIANA E TRADUZIONE 部門 レベル別出題発表 検定 1 級 Facebook e i social network: sono utili o invadono la privacy? Che rapporto hai con essi? < 指定単語数

More information

LEZIONE 1 Hajimemashite        

LEZIONE 1   Hajimemashite         Questa lezione del corso base di lingua giapponese è d esempio per meglio comprendere l impostazione dell intero corso. Essendo una copia gratuita, non è presentata in versione integrale, ma alcune parti

More information

N4 d 正答率 66.3% M2: A casa mia, invece, fa molto caldo. In cucina, però, e anche in salotto, abbiamo dei grandi ventilatori, di quelli attaccati al sof

N4 d 正答率 66.3% M2: A casa mia, invece, fa molto caldo. In cucina, però, e anche in salotto, abbiamo dei grandi ventilatori, di quelli attaccati al sof 3 級 解説 リスニング PARTE I (N1 N4) N1 c 正答率 84.6% F1: Vi ricordate che caldo che ha fatto l'estate scorsa? Si moriva! Quest'anno però mi sono preparata: ho comprato un condizionatore d'aria. L'ho fatto mettere

More information

M: Guardi, non è difficile. Da qui va sempre diritto e al semaforo gira a destra, in via Giulia. Va ancora avanti e la prima a sinistra è via Garibald

M: Guardi, non è difficile. Da qui va sempre diritto e al semaforo gira a destra, in via Giulia. Va ancora avanti e la prima a sinistra è via Garibald 4 級 解説 リスニング PARTE III (N9 N12) N9 a 正答率 41.5% M: Senta, vorrei una pianta che cʼè in vetrina. F: Quale? Mi faccia vedere. M: Vede, quella lì nellʼangolo. F: Quella lì grande, con i fiori bianchi? La gardenia?

More information

untitled

untitled 143 145 147 149 151 153 155 157 159 161 163 165 167 169 171 173 175 177 Enzo Siciliano (a cura di), Racconti italiani del Novecento, Mondadori, Milano 2001. Gianfranco Contini (a cura

More information

目次 第 1 課 冠詞 名詞 形容詞... 6 冠詞 6 - 名詞と形容詞 10 比較級 15 第 2 課 動詞 直説法 20 - 直説法における時制の一致 73 接続法 78 - 接続法における時制の一致 97 条件法 命令法 ジェルンディオ 120 不定詞と分

目次 第 1 課 冠詞 名詞 形容詞... 6 冠詞 6 - 名詞と形容詞 10 比較級 15 第 2 課 動詞 直説法 20 - 直説法における時制の一致 73 接続法 78 - 接続法における時制の一致 97 条件法 命令法 ジェルンディオ 120 不定詞と分 目次 第 1 課 冠詞 名詞 形容詞... 6 冠詞 6 - 名詞と形容詞 10 比較級 15 第 2 課 動詞... 19 直説法 20 - 直説法における時制の一致 73 接続法 78 - 接続法における時制の一致 97 条件法 102 - 命令法 113 - ジェルンディオ 120 不定詞と分詞 125 第 3 課 再帰用法... 139 第 4 課 前置詞... 152 «di» 153 -

More information

2013 年秋季第 37 回二次試験テーマ一覧 1 級 2 級とも 以下の各 4 つのテーマから一つを選んでいただきます 選んでいただいたテーマについて 参考資料をお渡ししますので 15 分間の黙読時間内にお読み下さい この資料をすべて読み 書かれている内容を把握しなければならないということはありま

2013 年秋季第 37 回二次試験テーマ一覧 1 級 2 級とも 以下の各 4 つのテーマから一つを選んでいただきます 選んでいただいたテーマについて 参考資料をお渡ししますので 15 分間の黙読時間内にお読み下さい この資料をすべて読み 書かれている内容を把握しなければならないということはありま 実用イタリア語検定二次試験実施要領 (2013 年秋季第 37 回 ) 受験方法について 1. 面接準備 ( 説明や移動を含め 20 分間 ) 1 所定の時刻になりましたらお呼びします 面接控室 ( 黙読室 ) に移動していただきます 2 黙読室では はじめにテーマの一覧をお見せしますので ご意見 お考えの述べやすい 1 題を選択し 担当者にその番号をお伝えください 二次面接では そのテーマに沿って質疑応答

More information

N 11 a 正答率 83.0% F: Ciao, Antonio. È da molto che aspetti? M: Mah... da quasi un quarto d ora. F: Scusami, amore mio! Cosa bevi? M: Del tè alla pesca.

N 11 a 正答率 83.0% F: Ciao, Antonio. È da molto che aspetti? M: Mah... da quasi un quarto d ora. F: Scusami, amore mio! Cosa bevi? M: Del tè alla pesca. 5 級 解説 リスニング PARTE III (N 9 N 12) N 9 c 正答率 75.5% M: Posso fare qualcosa, Dora? F: Sì, Mauro. Puoi andare tu alla posta a spedire questo pacco, per favore? Così io finisco di preparare il pranzo. M: Va

More information

準 2 級 解説 リスニング PARTE I (N1 N4) N1 b 正答率 88.8% F : Lo sapevo, accidenti! L'abbiamo perso! E ora? M: Beh, che vuoi fare? Aspettiamo il prossimo. Quando

準 2 級 解説 リスニング PARTE I (N1 N4) N1 b 正答率 88.8% F : Lo sapevo, accidenti! L'abbiamo perso! E ora? M: Beh, che vuoi fare? Aspettiamo il prossimo. Quando 準 2 級 解説 リスニング PARTE I (N1 N4) N1 b 正答率 88.8% F : Lo sapevo, accidenti! L'abbiamo perso! E ora? M: Beh, che vuoi fare? Aspettiamo il prossimo. Quando c'è? F : Verso le otto, credo M: Vieni, dai. Andiamo

More information

1.1 SVO 1.2 head-framed language) (1) Giovanni è entrato in casa camminando. John be went.in in house walking. John walked into the house. (Verb) (P) (Adv) V Adv [P NP] 2.1 2.1.1 (2) È passato davanti

More information

5 級 解説 リスニング PARTE III (N9 N12) N9 a 正答率 59.4% M1: Ciao, Riccardo! M2: Oh, Renzo! Ma che sorpresa! Come mai qui in palestra? M1: Ci vengo ogni sabato.

5 級 解説 リスニング PARTE III (N9 N12) N9 a 正答率 59.4% M1: Ciao, Riccardo! M2: Oh, Renzo! Ma che sorpresa! Come mai qui in palestra? M1: Ci vengo ogni sabato. 5 級 解説 リスニング PARTE III (N9 N12) N9 a 正答率 59.4% M1: Ciao, Riccardo! M2: Oh, Renzo! Ma che sorpresa! Come mai qui in palestra? M1: Ci vengo ogni sabato. Accompagno mio figlio, gioca a basket. Mi siedo qui

More information

automobile e della velocita`. Ha viaggiato molto ed ha vissuto per un lungo periodo a Parigi. Nei primi anni del 1900 ha vissuto anche a Firenze. Avev

automobile e della velocita`. Ha viaggiato molto ed ha vissuto per un lungo periodo a Parigi. Nei primi anni del 1900 ha vissuto anche a Firenze. Avev 1 Ottobre 2010 Kudan Language Academy Numero 1 日本もイタリアと同じくタバコの値上げ In Giappone come in Italia: le sigarette diventano piu` care. A partire da oggi, anche in Giappone le bionde diventano piu` care. Inoltre,

More information

Lingua giapponese 2.2 Partizioni D-L & S-Z Lezione 5

Lingua giapponese 2.2 Partizioni D-L & S-Z  Lezione 5 Lingua giapponese 2.2 Daniela Moro daniela.moro@unive.it 敬語 Linguaggio relazionale Kubota, pp. 244-250 Mastrangelo, pp. 339-349 敬語 Keigo Teineigo 丁寧語 (linguaggio cortese in です ます, ございます ) Sonkeigo 尊敬語

More information

イタリア語会話リスニング教材「Ascoltiamo in italiano 1」

イタリア語会話リスニング教材「Ascoltiamo in italiano 1」 uiopasdfghjklzxcvbnmqwertyu sdfghjklzxcvbnmqwertyuiopas イタリア語会話リスニング教材 Ascoltiamo in italiano 1 dfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdf お試し版の目次 (Indice) ghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfg UNITÀ E GRADO DI DIFFICOLTÀ TITOLO

More information

日伊学院創立35周年記念

日伊学院創立35周年記念 第 12 回 2016 年 イタリア語作文 翻訳コンテスト課題 イタリア語作文 検 定 1 級 レ ベ ル - LIVELLO 1 Tempo pazzo: tornado, alluvioni, devastanti tifoni, temperature record Possiamo fare qualcosa per invertire il peggioramento climatico

More information

orientabili in direzioni diverse, che permettono di illuminare le zone della stanza desiderate. La sua luce è omogenea, calda e riposante. Adatta a lo

orientabili in direzioni diverse, che permettono di illuminare le zone della stanza desiderate. La sua luce è omogenea, calda e riposante. Adatta a lo PARTE IV (N11 N13) N 11 c 正答率 51.9% M: Oh, ma che carini! Biancaneve e i sette nani! F: Sì. Però, vedi, i nani sono solo sei... M: Come mai? Uno ve l hanno rubato? F: No. L ho rotto io, facendo marcia

More information

IMPAGINATO conversation 2.indd

IMPAGINATO conversation 2.indd Traduzione simultanea della conversazione dal giapponese allʼitaliano e dallʼitaliano al giapponese a cura di Mitsuko Fukagawa, Segreteria Direzione e Promozione Culturale, IIC Istituto Italiano di Cultura

More information

Microsoft Word - PROGRAMMA DI ESAME KARATE

Microsoft Word - PROGRAMMA DI ESAME  KARATE FEDERAZIONE ITALIANA KARATE PROGRAMMA DI ESAME KARATE SHOTOKAN 1 DAN Avanzando 5 passi( kamae guardia sx, ) SANBON TSUKI indietreggiando AGE UKE GIAKU TSUKI (5 passi) UCHI UKE KIZAMI GYAKU TSUKI SOTOUKE

More information

1 Kudan Luglio Language Numero Academy Notizie italiane イタリアのニュース Resti romani a Kyoto! Alcuni archeolologi hanno ritrovato dei gioielli risal

1 Kudan Luglio Language Numero Academy Notizie italiane イタリアのニュース Resti romani a Kyoto! Alcuni archeolologi hanno ritrovato dei gioielli risal 1 Kudan Luglio Language Numero 41 2012 Academy Notizie italiane イタリアのニュース Resti romani a Kyoto! Alcuni archeolologi hanno ritrovato dei gioielli risalenti all`epoca romana facendo degli scavi nelle vicinanze

More information

16 Kudan Gennaio Language Numero Academy Notizie italiane イタリアのニュース Anno nuovo, vita nuova! Buon anno! Per aprire il 2013 nel migliore dei mod

16 Kudan Gennaio Language Numero Academy Notizie italiane イタリアのニュース Anno nuovo, vita nuova! Buon anno! Per aprire il 2013 nel migliore dei mod 16 Kudan Gennaio Language Numero 53 2012 Academy Notizie italiane イタリアのニュース Anno nuovo, vita nuova! Buon anno! Per aprire il 2013 nel migliore dei modi, ecco la presentazione di un nuovo modo di dire che

More information

山口県立大学学術情報 第 12 号 高等教育センター紀要 第3号 2019年 3 月 論文 イタリア語中級教材作成の試み 2 渡辺克義 Giulio Antonio BERTELLI An Italian Textbook for Intermediate Learners (2) Katsuyos

山口県立大学学術情報 第 12 号 高等教育センター紀要 第3号 2019年 3 月 論文 イタリア語中級教材作成の試み 2 渡辺克義 Giulio Antonio BERTELLI An Italian Textbook for Intermediate Learners (2) Katsuyos 山口県立大学学術情報 第 12 号 高等教育センター紀要 第3号 2019年 3 月 論文 渡辺克義 Giulio Antonio BERTELLI An Italian Textbook for Intermediate Learners (2) Katsuyoshi WATANABE, Giulio Antonio BERTELLI はじめに 本稿では 前稿 イタリア語中級教材作成の試み 1 山口県立大学学術情報

More information

1 Aprile 2012 Kudan Language Academy Numero 35 Notizie italiane イタリアのニュース -Ancora un incidente navale: un cargo finisce sugli scogli in Sicilia. Il tr

1 Aprile 2012 Kudan Language Academy Numero 35 Notizie italiane イタリアのニュース -Ancora un incidente navale: un cargo finisce sugli scogli in Sicilia. Il tr 1 Aprile 2012 Kudan Language Academy Numero 35 Notizie italiane イタリアのニュース -Ancora un incidente navale: un cargo finisce sugli scogli in Sicilia. Il traffico marittimo italiano si trova in un periodo certamente

More information

婚約おめでとう 結婚式はいつにするかもう A quando le nozze?? Tanti auguri! 決めた? Used when congratulating a recently engaged-couple who you know well, and to ask when the

婚約おめでとう 結婚式はいつにするかもう A quando le nozze?? Tanti auguri! 決めた? Used when congratulating a recently engaged-couple who you know well, and to ask when the - Marriage おめでとうございます 末永くお幸せに Used when congratulating a recently-married couple Congratulazioni. I nostri migliori auguri e tanta felicità. おめでとうございます どうぞお幸せに Used when congratulating a recently-married

More information

参考資料 筑後の伝統工芸 解説 実演の際にローマ日本文化会館が配布したアンケート 質問内容とその結果 ローマ日本文化会館が配布したアンケート 回答数 日本語訳 2018 年 5 月 15 日集計 15 maggio 2018 L'ARTIGIANATO DEL CHIKUGO 2018 年 5 月

参考資料 筑後の伝統工芸 解説 実演の際にローマ日本文化会館が配布したアンケート 質問内容とその結果 ローマ日本文化会館が配布したアンケート 回答数 日本語訳 2018 年 5 月 15 日集計 15 maggio 2018 L'ARTIGIANATO DEL CHIKUGO 2018 年 5 月 参考資料 筑後の伝統工芸 解説 実演の際にローマ日本文化会館が配布したアンケート 質問内容とその結果 ローマ日本文化会館が配布したアンケート 回答数 日本語訳 2018 年 5 月 15 日集計 15 maggio 2018 L'ARTIGIANATO DEL CHIKUGO 2018 年 5 月 15 日 筑後の伝統工芸 TOTALE QUESTIONARI 96 質問票の総数 1. In che

More information

準 2 級 解説 リスニング PARTE II (N5 N8) N5 c 正答率 77.1% M: Pronto, signorina, sono Craveri... F: Ah, dottor Craveri, buongiorno! Lei dov è adesso? Qui tutti la

準 2 級 解説 リスニング PARTE II (N5 N8) N5 c 正答率 77.1% M: Pronto, signorina, sono Craveri... F: Ah, dottor Craveri, buongiorno! Lei dov è adesso? Qui tutti la 準 2 級 解説 リスニング PARTE II (N5 N8) N5 c 正答率 77.1% M: Pronto, signorina, sono Craveri... F: Ah, dottor Craveri, buongiorno! Lei dov è adesso? Qui tutti la stanno aspettando... Ho provato a chiamarla, ma non

More information

Congettura

Congettura Kubota, pp. 132-133 Mastrangelo, pp. 90-92 だろう / でしょう 連用形 + そうだ らしい ようだ / みたいだ Serve per esprimere una semplice congettura o supposizione fatta dal parlante senza molto fondamento, accompagnata spesso

More information

Analisi sito web comiket.co.jp

Analisi sito web comiket.co.jp Analisi sito web comiket.co.jp Generato il Ottobre 06 2019 02:58 AM Il punteggio e 40/100 SEO Content Title $B%3%_%C%/%^!

More information

Lingua giapponese secondo anno

Lingua giapponese secondo anno daniela.moro@unito.it Kubota, p. 159 Mastrangelo, pp. 256-257 Questa struttura esprime l iterazione temporale, ossia la coincidenza ripetuta. Il verbo in P1 è sempre alla forma non passata. Ogniqualvolta

More information

kim

kim 日本の洋食文化 Western Food Culture in Japan キムジェーウン Jae-Eun Kim 82-371: Advanced Japanese I 1. はじめに私のトピック質問は 日本ではどんな洋食の影響があるか? だ 私は日本の食べ物が大好きで 日本の料理を作って食べるのも好きだ 日本の食べ物の中で とんかつとおこのみやきをとても楽しんで食べる 最近分かってきたが この料理は日本の伝統的な食べ物でなく

More information

3 級 解説 リスニング PARTE IV (N11 N13) N11 c 正答率 95.7% F1: Povero signor Pini! F2: Perché, che gli è successo? F1: Come, non lo sai? È in ospedale con una ga

3 級 解説 リスニング PARTE IV (N11 N13) N11 c 正答率 95.7% F1: Povero signor Pini! F2: Perché, che gli è successo? F1: Come, non lo sai? È in ospedale con una ga 3 級 解説 リスニング PARTE IV (N11 N13) N11 c 正答率 95.7% F1: Povero signor Pini! F2: Perché, che gli è successo? F1: Come, non lo sai? È in ospedale con una gamba rotta. F2: Perché? Ha avuto un incidente? F1: Beh,

More information

第34課

第34課 言葉 : Trọng tâm: - Các cụm từ - Nội/ngoại động từ - Giải thích vấn đề văn hóa: Trà đạo, múa bon Phương thức giảng dạy: Giáo viên giơ tranh minh họa từ vưng và đọc to cụm đó lên học viên đọc theo giáo viên

More information

Indice NOTIZIE DALL ITALIA - イタリアのニュース 3 RICETTA DEL MESE - 今月のレシピ 9 CITTA DEL MESE - 今月の街 12 CANZONE DEL MESE - 今月の歌 16 SPECIALE DEL MESE - 今月のスペシャル

Indice NOTIZIE DALL ITALIA - イタリアのニュース 3 RICETTA DEL MESE - 今月のレシピ 9 CITTA DEL MESE - 今月の街 12 CANZONE DEL MESE - 今月の歌 16 SPECIALE DEL MESE - 今月のスペシャル Edizione di Tokyo Anno 2 Numero 4 MAGGIO 2010 東京版 2 年目 4 号 2010 年 5 月 Indice NOTIZIE DALL ITALIA - イタリアのニュース 3 RICETTA DEL MESE - 今月のレシピ 9 CITTA DEL MESE - 今月の街 12 CANZONE DEL MESE - 今月の歌 16 SPECIALE DEL

More information

山口県立大学学術情報第 12 号 国際文化学部紀要通巻第 25 号 2019 年 3 月 論文 イタリア語中級教材作成の試み (1) An Italian Textbook for Intermediate Learners (1) 渡辺克義 Giulio Antonio BERTELLI はじめに

山口県立大学学術情報第 12 号 国際文化学部紀要通巻第 25 号 2019 年 3 月 論文 イタリア語中級教材作成の試み (1) An Italian Textbook for Intermediate Learners (1) 渡辺克義 Giulio Antonio BERTELLI はじめに 論文 イタリア語中級教材作成の試み (1) An Italian Textbook for Intermediate Learners (1) 渡辺克義 Giulio Antonio BERTELLI はじめにイタリア語は現在日本で英語 フランス語 ドイツ語 スペイン語と並んで最も盛んに学ばれている欧州の言語である NHK の外国語講座としてイタリア語が加わったのは1990 年で 四半世紀以上の歴史があるが

More information

Sendagaya Japanese Institute S J I Sendagaya Japanese School Appaga le tue ambizioni 千駄ヶ谷は あなたの日本語習得の志を満たします 千駄ヶ谷日本語教育研究所は 言葉は 手段であると共に その国の文化や社会 人々の思

Sendagaya Japanese Institute S J I Sendagaya Japanese School Appaga le tue ambizioni 千駄ヶ谷は あなたの日本語習得の志を満たします 千駄ヶ谷日本語教育研究所は 言葉は 手段であると共に その国の文化や社会 人々の思 Sendagaya Japanese Institute School Information 学校案内 Italian Sendagaya Japanese Institute S J I Sendagaya Japanese School Appaga le tue ambizioni 千駄ヶ谷は あなたの日本語習得の志を満たします 千駄ヶ谷日本語教育研究所は 言葉は 手段であると共に その国の文化や社会

More information

jukebox-italiano_19.pdf

jukebox-italiano_19.pdf Juke Box Italiano con DJ Maria 19 I duetti seconda parte M1: Ornella Vanoni e Eros Ramazzotti Solo un volo Benvenuti a tutti, dalla vostra dj Maria e... Ronf, ronf... Luca, Luca, sveglia! Eh? Che, che

More information

N6 c 正答率 69.4% F: Tu la conosci Paola, la sorella di Carla, vero? M: Ne ho sentito tanto parlare, ma non l ho mai incontrata. F: Ma alla festa di Fabr

N6 c 正答率 69.4% F: Tu la conosci Paola, la sorella di Carla, vero? M: Ne ho sentito tanto parlare, ma non l ho mai incontrata. F: Ma alla festa di Fabr 準 2 級 解説 リスニング PARTE II (N5 N8) N5 c 正答率 79.0% M: Bello questo anello È nuovo? Non te l ho mai visto. F: Sì, è nuovo. Bello, vero? M: Sì, molto. E da chi? Voglio dire, chi F: Chi me l ha regalato? Un ragazzo

More information

Microsoft Word - PASSATO_DEI_VERBI.rtf

Microsoft Word - PASSATO_DEI_VERBI.rtf IL PASSATO DEI VERBI IN GIAPPONESE CLASSICO I jodōshi della lingua giapponese classica che esprimono il tempo passato sono sette e ciascuno ha un suo uso specifico. Vediamoli di seguito: 1. つ て て つ つる

More information

139 1 Sommario L Unità d Italia, che a Napoli causò modifiche totali per i diversi generi culturali, non poteva risparmiare il destino di un attore di

139 1 Sommario L Unità d Italia, che a Napoli causò modifiche totali per i diversi generi culturali, non poteva risparmiare il destino di un attore di 139 1 Sommario L Unità d Italia, che a Napoli causò modifiche totali per i diversi generi culturali, non poteva risparmiare il destino di un attore dialettale, spesso in veste Pulcinella, quale era Antonio

More information

Microsoft Word - Documento1

Microsoft Word - Documento1 Fabio Polidori Università di Trieste, Dip. Filosofia Socrate analista (*) Socrates as therapist The article is devoted to a critical analysis of Lacan s interpretation of Socrates s philosophical figure.

More information

in conversation 1.indd

in conversation 1.indd Traduzione simultanea della conversazione dal giapponese allʼitaliano e dallʼitaliano al giapponese a cura di Mitsuko Fukagawa, Segreteria Direzione e Promozione Culturale, IIC Istituto Italiano di Cultura

More information

jukebox-italiano_20.pdf

jukebox-italiano_20.pdf Juke Box Italiano con DJ Maria 20 M1: Edoardo Bennato "Il gatto e la volpe" Ed ecco a voi un grande, un grande della canzone italiana, Il gatto e la volpe era... Ma non ti presenti neanche? Ah già, già

More information

Newsletter

Newsletter Olimpiadi di Tokyo 1964, particolare della locandina ICCJ Bollettino Autunno 2013 NEWSLETTER MENSILE DELLA CAMERA DI COMMERCIO ITALIANA IN GIAPPONE La sfida olimpica Di Francesco Formiconi, Presidente

More information

jukebox-italiano_02.pdf

jukebox-italiano_02.pdf Juke Box Italiano con Maria 2 M1:Nada Ma che freddo fa Eh sì comincia la stagione fredda, cari amici, ma tranquilli, tranquilli, con Juke Box Italiano starete sempre al caldo! E con la voce particolarissima

More information

01p表紙 コピー

01p表紙 コピー The Best From ITALY 3 Numero Tre ACADEMY JAPAN SERVICE CO., LTD. CONTENTS 3 4 6 8 11 12 25 26 28 52 54 56 60 62 64 30 38 40 68 70 42 66 72 74-2- Never Give up! The Best From ITALY JAPAN SERVICE CO., LTD.

More information

Newsletter

Newsletter ICCJ Bollettino Daniel Harding, direttore dell orchestra del Teatro alla Scala in tour a Tokyo Estate 2013 NEWSLETTER MENSILE DELLA CAMERA DI COMMERCIO ITALIANA IN GIAPPONE Un agosto da non perdere Di

More information

Microsoft PowerPoint - Condizionale v. to.ppt

Microsoft PowerPoint - Condizionale v. to.ppt ESPRESSIONI CONDIZIONALI DELLA LINGUA GIAPPONESE Ba ば Tara たら Nara なら To と To と 動詞の連体形形容詞の連体形形容動詞 + だ名詞 + だ + と predicato quasi sempre in forma non passata piana forme di cortesia: ~ですと ~ますと relazione

More information

調査結果 北海道のプロスポーツチームの認知度 ( 全体 ) Q: あなたが知っている北海道のプロスポーツチームをすべてお選びください ( いくつでも ) 北海道日本ハムファイターズ ( 野球 ) 98% コンサドーレ札幌 ( サッカー ) 96% レバンガ北海道 ( バスケットボール ) 80% エ

調査結果 北海道のプロスポーツチームの認知度 ( 全体 ) Q: あなたが知っている北海道のプロスポーツチームをすべてお選びください ( いくつでも ) 北海道日本ハムファイターズ ( 野球 ) 98% コンサドーレ札幌 ( サッカー ) 96% レバンガ北海道 ( バスケットボール ) 80% エ 北海道のプロスポーツ についてのアンケート < 調査概要 > 調査方法 : インサーチモニターを対象としたインターネット調査 分析対象者 : 札幌圏内在住の15 歳以上の男女 調査実施期間 : 2013 年 2 月 14 日 ( 木 )~2 月 17 日 ( 日 ) 有効回答者数 : N=600 全体 600 名 100% 男性 282 名 47% 女性 318 名 53% 全体 600 名 100%

More information

F: Corrado, guarda un po' cos'ho trovato stamattina in un cassetto del mobile del salotto M: Oh! Guarda dov'erano finiti! Li ho cercati dappertutto! F

F: Corrado, guarda un po' cos'ho trovato stamattina in un cassetto del mobile del salotto M: Oh! Guarda dov'erano finiti! Li ho cercati dappertutto! F 3 級 解説 リスニング PARTE IV (N11 N13) N11 b 正答率 98.7% F1: Luisa, devi assolutamente provare la nuova gelateria che hanno aperto in piazza Marconi! F2: Perché, che cos'ha di speciale? Il gelato lo fanno così

More information

本組よこ/本組よこ_椎名_P215-263

本組よこ/本組よこ_椎名_P215-263 215 216 217 societā naturale giusnaturalismo storicistico societā naturale societā di diritto naturale societā naturale societā naturale 218 Zanini societā naturale aggregazione spontanea naturale societā

More information

N13 a 正答率 80.2% M: State cercando la seconda casa al mare ma siete ancora indecisi? Abbiamo quello che fa per voi! Un monolocale di 55 mq al primo pia

N13 a 正答率 80.2% M: State cercando la seconda casa al mare ma siete ancora indecisi? Abbiamo quello che fa per voi! Un monolocale di 55 mq al primo pia PARTE IV (N11 N13) N11 c 正答率 17.4% F: Buongiorno, signor Salvatore. È già arrivata la posta, stamattina? M: Oh, buongiorno dottoressa. No, la posta oggi non è ancora arrivata. Aspetta qualcosa di importante,

More information

_JNTO特色.indb

_JNTO特色.indb 第 2 章 外国旅行の動向 2014 年の 28,857 百万ドルから 2015 年は 24,720 百万ド 21 外国旅行の現状と展望 ルに減少しているが ユーロ表示のイタリア政府観 2015 年のイタリア人の観光宿泊数は 計 3 億 3,989 光局発表の資料では 2014 年よりも 1.4 増の 22,012 万 8,000 泊を記録し このうち 81.1 が国内旅行 百万ユーロとなっている

More information

Il Brand Il progetto Terre Scelte nasce dalla passione per i prodotti della terra e da come questi possono essere interpretati dalla mano dell uomo. G

Il Brand Il progetto Terre Scelte nasce dalla passione per i prodotti della terra e da come questi possono essere interpretati dalla mano dell uomo. G Il Brand Il progetto Terre Scelte nasce dalla passione per i prodotti della terra e da come questi possono essere interpretati dalla mano dell uomo. Gli uomini e le donne di Terre Scelte lavorano quotidianamente

More information

(3) 将来の夢や目標を持っていますか 平成 29 年度 平成 28 年度 平成

(3) 将来の夢や目標を持っていますか 平成 29 年度 平成 28 年度 平成 年度平成 29 年度平成 28 年度平成 26 年度平成 25 年度 調査実施生徒数 133 130 126 154 134 133 (1) 自分には, よいところがあると思いますか 33.1 49.6 15.8 1.5 0.0 0.0 平成 29 年度 22.3 53.8 21.5 2.3 0.0 0.0 平成 28 年度 30.2 45.2 20.6 4.0 0.0 0.0 20.8 49.4

More information

Edizione di Tokyo Anno 2 Numero 7 Agosto

Edizione di Tokyo Anno 2 Numero 7 Agosto entro.net entro.net entro.net entro.net Edizione di Tokyo Anno 2 Numero 7 Agosto 2010 entro.net entro.net entro.net 東京版 2 年目 7 号 2010 年 8 月 -centro.net entro.net entro.net entro.net entro.net entro.net

More information

eiettore

eiettore Eiettore Leiettore è una macchina senza organi in movimento, che può essere impiegata sia come compressore che come pompa per ottenere linnalzamento ella pressione i un fluio meiante lalimentazione i un

More information