2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド

Size: px
Start display at page:

Download "2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド"

Transcription

1 1 日本語とインドネシア語との バイリンガル E マガジン こむにかしI KOMUNIKAS Pebruari 2015 No.107 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Jepang 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang - 単純それとも手間 Sederhana atau repot ガドガド GADO-GADO - インドネシアの抱える根本的な問題 Masalah dasar yang dimiliki Indonesia - 5 新ユートピア Dunia Impian - 日イ大家族共同体構想 Proyek kerja sama keluarga dasar Indonesia Jepang- 6 Let's Positiv Thinking - 幸せは見つけるものではなく感じるもの Namanya kebahagiaan bukan hal yang dicarikan namun yang dirasakan - 7 願い続けた日々 Penantian Panjang - ウミガメ ( その 1) Penyu 実践トヨタ流モノづくり Praktek Memproduksi dengan cara TOYOTA - 効率の考え方 3-1 Cara memikirkan efisiensi 真 報連相 SHIN-HORENSO - 経営幹部にも求められる 悪い情報ほど早く (6) "Informasi negatif harus lebih cepat..." yang diminta bagi kalangan managemen juta (6) 広告 Iklan 年 2 月 3 月セミナーの案内 Info seminar bulan Pebruari, Maret 広告 Iklan - DVD 5S - 15 ぱずるでばはさ 16 Pelajaran Bahasa Jepang dengan Puzzle 広告 Iklan - 書籍 Pustaka - 20 ああ言えば Ngomong begitu こう言う Ngomong begini 21 Surat Centhini チェンティニ古文 22 松下幸之助の言葉 Kata-kata Matsushita Konosuke - 宗教も学問もすべて人間の幸せのためにある Agama pun ilmu pun semua berada untuk kebahagiaan manusia - 23 広告 Iklan 日本語コースのご案内 Informasi Kursus Bahasa Jepang 宮澤賢治の童話から Dari Dongeng Miyazawa Kenji - ポラーノの広場 (7) Lapangan Polano (7) - 25 編集後記 Dari Redaksi 広告 Iklan 28 ISSI が目指すもの Visi Misi ISSI 毎月 6000 名以上の方に日本企業で働く方々を中心に こむにかし IJ 発行についてメールで案内をお送りしています Setiap bulan mengirim informasi mengenai "Komunikasi IJ" melalui terhadap lebih dari 6000 orang. Sebagian besar adalah orang-orang yang bekerja di perusahaan Jepang yang ada di Indonesia.

2 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインドネシアと日本の文化 考え方の違いを私なりに考えてみようと思います Perbedaan tanggapan antara orang Indonesia dan atasan orang Jepang. Banyak orang menganggap karena perbedaan budaya antara Indonesia dan Jepang. Apakah memang begitu? Di sini saya mencoba memikirkan perbedaan budaya dan cara berpikir yang akan menjadi masalah antara Indonesia dan Jepang. 単純それとも手間 以前にもこのような題名で書いたことがあるかもしれませんが 今回は料理の話をしようと思います 例えば魚の切り身です 日本のスーパーマーケットなどで魚の切り身を買うと 多くは三枚におろしたものだと思います つまり 骨の部分を除いて 純粋に肉の部分だけを売っています インドネシアの場合はどうかというと ぶつ切りが多いようです 魚を頭の部分から横にポンポンポンと切っただけといった感じです この二つの違いは 食べる時にてきめんに出て来ます 三枚におろした後につくった魚料理は当然ながら骨がないのできれいに食べることができます ところが ぶつ切りの場合 大きな骨やら小さな骨やらが口に一緒に入るため 食べるのが面倒ですし 食べた後もちょっと汚らしくなります 更に 日本の場合 食べる人のことを考え とげ抜きで一本一本丁寧に骨を取り除いたり 骨の部分を包丁で細かく砕いたりと食べる人のことを考え考えられないような手間をかけたりもします 日本料理の場合 その基本は包丁の使い方であるとさえ言われています 魚料理以外の例えばスープのようなものでも同じようなことが言えます インドネシアの場合 レモングラスや丁子などを香辛料としてスープの中に入れて料理し そのまま食卓に並べます 当然 魚のぶつ切りと同じように食べる際ちょっと面倒くさいです 日本でも最近日本以外の料理を料理する機会が多くありますが 最終的に食べられないものは途中で取り除いたりするのが普通であると思います ただ単に 食文化の違い と言ってしまえばそれまでですが やはり食べる人への愛情ということを考えると日本のようなやり方の方が良いと思います 私は 人は多く物事を考え工夫することで人間としての能力を高めることができる そして そのことが天国へ行くための一つの近道である と考えています もしそうであるなら料理も食べる人のことを考え 色々工夫した方が良いと思います 皆さんはどう思いますか Sederhana atau repot Mungkin dulu saya menulis juga dengan judul yang agak sama, namun kali ini ingin catat mengenai masakan. Umpamanya potongan ikan. Kalau beli potongan ikan di pasar swalayan Jepang, kebanyakan di potong dengan tiga bagian (atas, bagian tulang, bawah). Maksudnya dengan menyingkirkan bagian tulang dan hanya jual bagian daging saja. Kalau di Indonesia, kebanyakan hanya potong begitu saja. bagian kepala, dan bagian tubuh potong-potong begitu saja. Perbedaan ini, waktu makan sangat terasa. Yang potong dengan disingkirkan bagian tulang, tentu saja bisa makan dengan bersih. Akan tetapi yang dipotong begitu saja, tulang besar dan tulang kecil masuk mulut bersama, makannya sangat repot dan setelah makan pun kelihatannya menjadi agak kotor. Dan kalau di Jepang, dengan memikirkan orang makan, kadang-kadang melakukan hal yang sangat repot, seperti mencabut tulang kecil satu-persatu dengan menggunakan alat khusus, dan hancurkan tulang dengan dipukul oleh pisau. Kalau di masakan Jepang, dikatakan teknik dasar masak, adalah teknik penggunaan pisau. Selain masakan ikan, seperti sop juga bisa dikatakan hal yang sama. Kalau di Indonesia, bumbu seperti slai dan cengkeh dimasukan dan masak, lalu sajikan begitu saja. Tentu saja, waktu makan agak repot seperti waktu makan ikan yang hanya potong begitu saja. Di Jepang pun sekarang sering masak masakan luar negeri, namun yang tidak bisa makan, biasanya disingkirkan di tengah-tengah masak. Kalau dikatakan perbedaan budaya makan, hanya begitu saja, namun jika memikirkan kasih sayang terhadap orang yang akan makan, menurut saya lebih bagus seperti yang di Jepang. Saya berpikir Namanya manusia, dengan berpikir macam-macam, dan merekayasakan, bisa meningkatkan kemampuan sebagai manusia. Dan hal itulah salah satu jalan pintas untuk masuk surga. Jika demikian, masak juga lebih bagus dengan memikirkan pihak yang akan makan masakan tersebut, dan merekayasakan macammacam. Bagaimana pendapat anda?

3 3 ガドガド GADO-GADO 私が常日頃考えている様々なことを毎月ご紹介いたします Mengenalkan setiap bulan, apa yang saya memikirkan sehari-hari. インドネシアの抱える根本的な問題 私は仕事柄様々な製造関係の方々とお話をする機会が多々あります また 何でも知りたいというたちなので 色々勉強させていただいています 現在 インドネシアでは自動車産業が好調です そして ここ 2, 3 年でその自動車産業を支える様々な業種が新たにインドネシアで操業を開始しています 見た目では一台の自動車を組立てるために必要なほとんどの部品がインドネシアで製造できるようになった そんな感じです しかし もう少し根本的なところに目を移すとそんなに楽観視できる状況でないことがわかります たとえば自動車を組立てるための非常に重要な役割を持つネジです 話によると一台の自動車を組立てるために莫大な数のネジが必要になるそうです そのネジを製造する鍛造工場は既にインドネシアにあります ですから 自動車の組立て工場としてはすべてのネジは現地調達を達成したことになります ギアについてもネジ同様 車の多くの部分で使われます 最近は焼結という特殊な工程でギアを製造することが多くなって来ているそうです その焼結工場も日本のほとんどのメーカーが既にインドネシアに進出しているそうです このように自動車を製造するための現地調達率は最近一気に高まっています ですからかなりのお金がインドネシアに落ちているのではないかという印象を受けます 果たしてそうでしょうか 当然ながらネジやギアをつくるためには材料が必要となります 特に自動車の部品として使うため 一般のものと比べて強度が必要になります その強度を保つためにはどうしても日本のものを使わなければならないという話です 自動車のボディーに使う鉄板も同じです 強度そして均一な厚さを要求されます しかし 残念ながらインドネシアでつくったものは全くスペックに入らないため どうしても日本から輸入しなければなりません 実はそれぞれの加工に対する付加価値を見てみると 鉄板や鉄の粉 鋼材などをつくる際の付加価値の方がその後の製造工程より非常に高くなります その付加価値の高い部分がほとんどインドネシアの外で行われているのです 石油に関しても同様です 原油はインドネシアで取れますが 付加価値の高い精油の多くはインドネシアの外で行われています つまり 国に大きな利益をもたらす分野をみすみす外国に取られているのが今のインドネシアの状態です ですから いかにしてその分野をインドネシア国内で行えるようにできるかが今度のインドネシア発展の大きな鍵になると思います そのための一番大きなポイントはいかにしてその技術を持った日本を信用させ インドネシアに投資させるかです そして その分野を担うことができる人材をいかにして育てることができるかです 基本的な資源の多くはインドネシアにあります その資源を使い 一時加工を行うことができるようになればインドネシアの経済は盤石なものになると思います

4 4 Masalah dasar yang dimiliki oleh Indonesia Karena jenis kerja saya demikian, saya sering bisa berbicara bersama berbagai macam orang yang menangani produksi. Dan saya sendiri apa saja mau tahu, maka bisa belajar berbagai macam. Saat ini di Indonesia, dunia bisnis automobil berkembang terus. Dan dalam 2, 3 tahun ini, berbagai jenis kerja yang menangani produksi automotive itu, mulai produksi di Indonesia. Kelihatannya hampir semua parts untuk merakit sebuah mobil bisa dapat di dalam Indonesia. Akan tetapi jika melihat bagian yang lebih dasar, bisa mengetahui bahwa tidak begitu optimis. Misalnya baut yang memiliki peran sangat penting untuk merakit mobil. Katanya untuk merakit sebuah mobil diperlukan baut sangat banyak. Oleh karena itu, sebagai pabrik yang merakit mobil, bisa memenuhi lokalisasi untuk semua baut. Untuk gigi juga diperlukan di berbagai posisi di mobil, seperti baut. Katanya baru-baru ini, banyak gigi diproduksi dengan teknologi yang dinamakan sintering. Pabrik sintering tersebut pun hampir semua perusahaan Jepang, katanya sudah datang ke Indonesia. Dengan demikian, tingkat lokalisasi untuk memproduksi mobil, sangat meningkat. Oleh karena itu rasanya banyak uang jatuh di Indonesia. Apakah memang demikian? Tentu saja untuk memproduksi baut dan gigi, perlu bahan baku. Karena digunakan sebagai parts mobil, diperlukan kekuatan dibandingkan yang umumnya. Katanya untuk menahan kekuatan tersebut, bagaimana pun harus menggunakan yang dari Jepang. Papan besi yang digunakan untuk memproduksi body mobil juga demikian. Diperlukan kekuatan dan ketebalan yang stabil. Akan tetapi yang diproduksi di Indonesia sama sekali tidak masuk spec, maka harus import dari Jepang. Kalau melihat nilai tambah yang di masing-masing proses, nilai tambah untuk memproduksi papan besi, tepung besi dan baja, jauh lebih tinggi dibandingkan proses yang selanjutnya. Bagian yang nilai tambah tinggi tersebut, hampir semua dilakukan di luar Indonesia. Untuk minyak juga sama. Minyak mentah bisa dapat di Indonesia, namun mengelola minyak yang mana tinggi nilai tambah, kebanyakan dilakukan di luar Indonesia. Maksudnya bidang yang memberi keuntungan besar pada negara, ternyata diambil oleh luar negeri. Itulah kondisi Indonesia sekarang. Oleh karena itu, bagaimana bidang tersebut bisa dilakukan di Indonesia, itulah menjadi kunci besar bagaimana bisa berkembang Indonesia selanjutnya. Dan poin besar untuk itu, adalah bagaimana Jepang percaya Indonesia, sebagai negara yang memiliki teknologi di bidang tersebut. Dan bagaimana membimbing SDM yang menangani bidang tersebut. Kebanyakan sumber daya alam ada di Indonesia. Dengan menggunakan sumber daya alam tersebut dan bisa mengelola tahap pertama bisa dilakukan di Indonesia, perekonomian Indonesia menjadi kokoh sekali.

5 5 新ユートピア Dunia Impian インドネシアと日本とが協力すれば 今までにないすばらしい世界がつくれるのではないでしょうか そういった観点から私の夢を広げていきたいと思います Jika kerja sama dengan Indonesia dan Jepang, ada kemungkinan bisa menciptakan dunia bagus yang sebelumnya tidak ada. Dengan dasar pikiran seperti itu, saya menerangkan impian saya. 日イ大家族共同体構想 最近 日本の報道を見ていると 孤独死 家庭内暴力 幼児虐待など悲しい事件が頻繁に起きています それらの一つの原因は家族が小さくなっていること 家族を離れて一人で生きている人が多くなっていることにあるのではないかと思います いくら歳をとっても 家族と暮らしていれば孤独死など絶対にありえません 核家族といった少人数で一つの閉ざされた家で暮らしているから家庭内暴力とか幼児虐待とかが起きるのだと思います 子供が少ないのだから仕方がないだろう という人もいると思いますが 家族という概念をちょっと崩して考えることができれば 全く違った世界が見えてくると思うのです インドネシアでは下手をすると従兄弟 ( イトコ ) や再従兄弟 ( ハトコ ) までが同じ兄弟として付き合い 地方によっては同じ家に住んでいるところもあります インドネシアの人と日本の人が一緒になって大家族として暮らすことができたらというのがこの 日イ大家族共同体構想 の考え方です 子供たちはお兄ちゃんお姉ちゃんが弟や妹の面倒を見る だから 親は子供の世話でストレスを感じなくて済むようになる 子供も下のこの面倒を見ることで自立心が高まる お母さん同士で家事を役割分担すれば 一人ひとりの負担はすくなくなります 何と言っても何かがあった時にすぐ近くに相談できる人がいます さらに家が壊れたり 改装が必要な時も道路などのインフラ整備もみんなで行い 地域の発展もみんなで考え実行する こんなことができたら 家族のあり方から地方自治のあり方まで考え方が変わり 新たな暮らし方ができると思います もしかしたら インドネシアでも上に書いたような日本で起きている問題が起き始めているかもしてません そして もしかしたら 大昔の生活とはそのようなものだったのではないかなとも思います 夢のような話ですが ( まあ このコーナー自体が私の夢を語る場所なので ) 国籍を超えた大家族をつくることができれば 今までとは違った世界がつくれるのではないかと思います Proyek kerja sama keluarga besar Indonesia Jepang Baru-baru ini, begitu berita dari Jepang, sering terjadi kasus-kasus yang menyedihkan seperti mati dengan sendirian, kekerasan dalam keluarga, menyiksa anak dsb. Penyebab salah satunya mungkin karena keluarganya menjadi besar, banyak orang hudup sendirian dengan meninggalkan keluarga. Walau pun sudah tua, kalau hidup sama dengan keluarga, tidak mungkin mati sendirian. Karena dalam keluarga kecil hidup di dalam kondisi rumah yang terisolasi, maka terjadi kekerasan di dalam keluarga dan menyiksa anak. Mungkin ada yang ngomong apa boleh buat, karena anaknya sedikit. Akan tetapi kalau pikiran / paradikma mengenai keluarga, bisa mulai kelihatan dunia yang sangat beda. Kalau di Indonesia sampai saudara sepupu, sampai saudara satu nenek buyut pun dinamakan saudara, dan ada daerah yang hidup di bawah satu atap. Bagaimana bisa hidup bersama tercampur orang Indonesia dan orang Jepang sebagai keluarga besar, itulah ide Proyek kerja sama keluarga besar Indonesia Jepang ini. Kakak mengasuh adik. Maka orang tua tidak stress untuk mengurus anak. Anak sendiri harus mengurus adik maka bisa meningkatkan rasa kemandirian. Antara ibu-ibu bagi kerja tugas rumah tangga, maka beban masing-masing menjadi ringan. Dan yang penting kalau ada sesuatu ada orang yang bisa curhat di dekat. Di tambah lagi, jika rumahnya rusak atau perlu renovasi, dan penataan infrastruktur seperti menata jalan pun dilakukan semua orang, dan untuk perkembangan daerah pun berpikir dan melaksanakan bersama. Jika bisa seperti ini, bisa merubahkan keadaan keluarga sampai keadaan pemerintah daerah, dan bisa mewujudkan cara hidup yang baru. Jangan-jangan di Indonesia pun mulai masalah seperti di Jepang yang catat di atas ini. Dan janganjangan juga, kalau kehudupan zaman dahulu seperti begini juga. Cerita seperti impian (memang bagian ini bagian untuk menceritakan impian saya), jika bisa membuat keluarga besar dengan tanpa batas antara bangsa, mungkin bisa menciptakan dunia yang beda daripada sekarang ini.

6 6 Let's Positiv Thinking 世の中がよく見えるも悪く見えるも考え方次第 自分の考え方をコントロールすることができれば 今までにないすばらしい人生を送ることができます Kelihatan dunia ini, menjadi baik atau menjadi buruk, semua tergantung cara pikir sendiri. Jika bisa kontrol cara pikir sendiri, bisa hidup dalam kehidupan yang bagus yang selama ini belum pernah dirasakan. 幸せは見つけるものではなく感じるもの 世界中で一番幸せな人はどんな人だと思いますか? これは以前にも書いたと思いますが 自分が世界中で一番幸せだと思っている人 です 幸せ という物差しは 客観的なものではなく 100% 主観的なものです ですから 周りから あの人ほど不幸な人はいない と言われてるような人であっても世界中で一番幸せな人である可能性はあるのです そのように考えてみると 必ずしも物質的に恵まれている人が幸せな人とは限りません ですから 幸せになるために一生懸命働いて お金を溜め込んでいる人が将来幸せになるという保証はどこにもないのです パナソニック ( 松下電器 ) の創立者である松下幸之助は松下電器を創立してしばらくしてから 水道哲学 という考え方を発表しました それは 水道の水のように無尽蔵にモノをつくれば そのものの値段が水道の水のように安くなり この世の中がモノであふれ人々は幸せになるというものです しかし その松下幸之助が戦後の荒れ果てた街を見て 人はモノだけでは幸せになれない と考え出し 本当の人の幸せを求めるためにということで PHP 社を設立します ちなみに PHP とは PEACE and HAPPINESS throuch PROSPERITY の頭文字で 物心両面の調和ある豊かさによって平和と幸福をもたらそう という意味です つまり 幸せというものは見つけるものではなく感じるものだと思うのです 感じるということは感受性を高めるということだと思います 何の変哲もない街中で 子供の笑顔を見てそこから幸せを感じる 夜ふと星空を見上げてその美しさに幸せを感じる そんな感受性豊かな人間になることがもしかすると幸せな人間になるための近道なのかもしれませんね Namanya kebahagiaan bukan hal yang dicarikan namun yang dirasakan Anda anggap orang terbahagia di seluruh dunia orang seperti apa? Hal ini dulu mungkin pernah catat, jawabannya Orang yang anggap diri sendiri terbahagia di seluruh dunia. Pengukur kebahagiaan, bukan obyektif, namun hal yang 100% subyektif. Maka walaupun orang yang disebut jangan-jangan tidak ada orang malapetaka selain dia, seperti itu pun ada kemungkinan orang terbahagia di seluruh dunia. Jika memikirkan begitu, belum tentu orang yang materialnya berlimpah adalah orang bahagia. Maka sama sekali tidak bisa jamin, bahwa orang bekerja mati-matian dan mengumpulkan uang adalah menjadi bahagia. Bapak Konosuke Matsushita yang mana pendiri Panasonic (Matsushita Elektrik), setelah mendirikan Matsushita Elektrik mengumumkan Filsafat keran air. Iya adalah memproduksi sebanyak-banyak seperti air dari keran air, harga barang menjadi murah seperti air, dan dunia ini berlimpah dengan barang dan orang-orang menjadi bahagia. Akan tetapi Konosuke Matsushita tersebut, begitu melihat kondisi kota yang hancur setelah perang dunia ke 2, mulai berpikir namanya manusia tidak bisa bahagia dengan hanya barang saja, dan untuk mencari kebahagiaan manusia mendirikan perusahaan PHP. PHP adalah singkatan dari PEACE and HAPPINESS throuch PROSPERITY, dan artinya dengan kesejahteraan yang seimbang antara barang dan hati, mari mewujudkan perdamaian dan kebahagiaan. Maksudnya, namanya kebahagiaan, bukan hal yang mencari, namun hal yang merasakan. Merasakan adalah meningkatkan kepekaan. Dalam kota yang biasa-biasa saja, melihat senyum anak, dan merasakan kebahagiaan. Waktu malam melihat langit dan merasakan kebahagiaan dari indahnya bintang. Menjadi manusia yang penuh kepekaan seperti itu. Jangan-jangan seperti itu adalah jalan pintas supaya bisa menjadi orang bahagia. ホームページアドレス広告募集 こむにかし IJ を送付する際の送付状にホームページのアドレスと簡単な説明書きを付けてお送りします 説明書きは日本語とインドネシア語です 現在 6,000 名以上の方に案内のメールをお送りしています 一件 38 万ルピア Iklan Adress WebSite Pada waktu mengirim "Komunikasi IJ", memasang adress WebSite anda dengan keterangan singkat, pada . Keterangan tersebut dipasang dalam bahasa Indonesia dan bahasa Jepang. Sekarang mengirim informasi, lebih dari 2,000 orang. Harga satu iklan: Rp

7 7 願い続けた日々 Penantian Panjang 実は私たち夫婦は結婚してから 17 年間子宝に恵まれませんでした しかし 今では 2 人の男の子を授かることができました その道のりをみなさんに紹介してみることにしました 何かのお役に立てれば幸いです Sebenarnya keluarga kami, setelah menikah 17 tahun tidak bisa mendapatkan keturunan. Dan sekarang dapat anugerah dari Tuhan 2 orang anak laki-laki. Kami coba bagi pengalaman sampai mendapatkan anak. Semoga ada manfaatnya. ウミガメ ( その 1) パクアン大学の大学院で環境教育について勉強していた頃 その教授のうちの一人がウミガメ保護の専門家でした そのウミガメの先生を中心に西ジャワのインド洋側で行われているウミガメの卵の売買について調査することになりました その先生の入手した情報によると 西ジャワ州のスカブミ県では 県の条例の中で燕の巣およびウミガメの卵に税金をかけているとのこと そして 実際にその条例の写しを入手しました これは 国際条約で禁止されているウミガメの卵の売買を地方政府が正式に奨励しているという証拠になります また インド洋岸のウジュン グンテンはウミガメの産卵地として有名なのですが そこにはウミガメの保護センターがあります 実はこの保護センターがくせ者で スカブミ県知事に近い ( 資金を出して県知事に当選させた ) 実業家が関わっているとのこと この実業家はクラッティンデンという健康飲料およびアクアというミネラルウォーターの原水に関する商売をしています 前述のウミガメ保護センターに入るための許可もそのミネラルウォーターの源水の事務所で取りました 要は県知事とその実業家が組んで ウミガメの卵から利益を得ていたということです そしてそのカモフラージュのために保護センターを運営していたのです ウジュン グンテンへはボゴールからひたすら南に向かい プラブハン ラトゥーという有名な観光地の手前を左に入り 3 時間ほど走ったところにあります ところが その観光地の手前を左に入ってしばらくしてみんな唖然としてしまいました 見渡す限り禿げ山になっていたのです その禿げ山はウジュン グンテンまで続いていました 我々学生を追って 当時の学長が現場に来ることになっていました その学長はインドネシアの森林省の幹部出身です 私たちが現場で学長が来るのを待っていると 連絡が入りました 来る途中で心臓発作を起こしてしまったというのです 恐らく先ほどの禿げ山をみて大きなショックを受けたのだと思います 学長はそのままボゴールに引き返し 病院で息を引き取りました スハルト政権崩壊後の無秩序な状態は このような森林破壊を引き起こし 有能な学長の命まで奪ってしまったのです Penyu 1 Pada waktu belajar mengenai pendidikan lingkungan hidup di pasca sarjana universitas Pakuan, salah satu dosen adalah ahli penyelamatan penyu. Dengan bersama dosen penyu tersebut menjadi melakukan penelitian mengenai jual beli telur penyu yang dilakukan ditepi laut samudera Hindia di Jawa Barat. Menurut informasi dosen tersebut, di kabupaten Sukabumi Jawa Barat, katanya dalam peraturan pemerintah daerah membebankan pajak pada sarang burung walet dan telur penyu. Dan kami mendapatkan foto copy peraturan tersebut. Hal ini membuktikan, bahwa jual beli telur penyu yang dilarang oleh hukum internasional, diperbolehkan oleh pemerintah daerah secara resmi. Dan Ujung Genteng yang ada di tepi samudera Hindia, terkenal sebagai daerah menetas telur penyu, dan di situ ada pusat penyelamat penyu. Dan pusat penyelamat penyu itulah ada masalah. Di sana ada hubungan dengan pengusaha yang dekat bupati (memberi dana supaya bisa menang di pemilihan). Pengusaha tersebut menangani minuman sehat Kratingdaeng dan sumber air Aqua. Mengurus izin untuk masuk pusat penyelamat penyu juga dilakukan di kantor sumber air aqua tersebut. Maksudnya dengan kerja sama bupati dan pengusaha tersebut, dapat keuntungan dari telur penyu. Dan untuk menutupi hal tersebut mengurus pusat penyelamat penyu. Untuk menuju ke Ujung Genteng, dari Bogor menuju ke selatan terus, lalu sebelum Pelabuhan Ratu yang mana tempat pariwisata terkenal, belok ke kiri, dan kira-kira 3 jam lagi baru sampai. Akan tetapi begitu belok kiri sebelum Pelabuhan Ratu dan sebentar lagi, semua orang kaget sekali. Semua gunung yang di sekitarnya semua gundul. Gunung gundul itu terlihat sampai Ujung Genteng. Rencananya dengan menyusul kami mahasiswa, datang rektor universitas. Rektor tersebut mantan pejabat departemen kehutanan RI. Begitu menunggu bapak rektor di Ujung Genteng, dapat informasi. Katanya dalam perjalanan, bapak rektor kena serangan jantung. Mungkin karena melihat gunung gundul, kena shock besar. Bapak rektor langsung balik ke Bogor, dan mengakhiri kehidupan di rumah sakit. Kondisi tidak teratur setelah selesai pemerintahan Soeharto, mengundang kerusakan hutan seperti itu, dan sampai mengambil nyawa bapak rektor begitu orang hebat.

8 8 実践トヨタ流モノづくり Praktek Memproduksi dengan cara TOYOTA 平山の平山社長のご好意により トヨタ流のモノづくりに関する本の内容を掲載することになりました トヨタ流のモノづくりを学び みなさんの工場が更に発展することを願っています Dengan baik hati dari Bapak Hirayama selaku presiden direktur HIRAYAMA, kami bisa mengenalkan isi buku yang menjelaskan memproduksi cara TOYOTA. Kami berharap dengan mempelajari buku memproduksi cara TOYOTA dan pabrik anda lebih maju lagi. 平山の詳しい情報につきましては下のホームページをご覧ください Mengenai informasi lebih lanjut HIRAYAMA silahkan mengunjungi website 効率の考え方 3-1 (3) 能率向上 = 元価低減とはならない効率は 機械やライン 人の持っている能力を 100% 使い切ることで 能率は さらに能力を高めることであるが 要するに元値を下げるための能力アップであることが大切で 能率向上も見方や考え方を変えなければ 真の効率や能率の追求とはならない モノづくりは 生産数 = 必要数 を前提に 必要数だけを少ないエネルギーの投入で しかも ロスを出さずに製造することが真の元価低減である 機械が朝から晩まで爆音を響かせ 人が額に汗してつくった品物であっても つくった数の半分しか売れなかったとするなら その仕事の効率は 50% で 持っている能力の半分しか使わなかったのと同じだ 一般的に見られる能率向上は必要数に関係のない 生産数の上乗せであって 現在の生産数 500 個を 600 個に の活動であった このように数だけを追う改善は あれやこれやと複雑なことを考える必要もなく 生産性向上活動そのものがいたって簡単で 指示する側も実行する側もわかりやすかった 数だけの追求には 必要なモノだけを効率良くつくる考えなどまったくない 今月は必要数が先月より 10% 減ったので人の頭数を減らしなさい と指示した途端に ムリだ できないと真っ向から反対し 労働強化を訴える管理監督者もいる 労働強化とは改善も何もしないで尻をたたき 限度を超した働きを求めることで JIT はムダ ムラ ムリを省くための改善はするが 何もしないで現在 10 秒でやっている仕事を 8 秒でやれ といった指示は絶対にしないし してはならない 日刊工業新聞社 竹内俊夫著 平山監修 実践トヨタ流モノづくり図解で自動車生産世界一の極意を学ぶ より

9 9 Cara memikirkan efisiensi 3-1 (3) Tidak menjadi meningkatkan tingkat kemampuan = merendahkan harga pokok Efisiensi sama dengan menghabiskan kemampuan yang dimiliki mesin, line atau orang sebanyak 100%, dan tingkat kemampuan adalah meningkatkan kemampuan lagi, maksudnya yang penting meningkatkan kemampuan untuk menurunkan harga pokok, maka walaupun meningkatkan tingkat kemampuan, jika tidak merubahkan cara melihat dan cara pikir, belum tentu menjadi menuntut efisiensi atau tingkat kemampuan yang sebenarnya. Produksi berdasarkan jumlah produksi = jumlah yang diperlukan, dengan menggunakan energi yang seminim mungkin dan tanpa mengeluarkan loss memproduksi jumlah yang diperlukan, itulah menurunkan harga pokok yang sebenarnya. Walaupun dengan suara besar sekali dan mengeluarkan keringat banyak dan produksi, namun ternyata yang bisa laku hanya separuh saja, efisiensi kerja tersebut 50%, dan sama dengan menggunakan kemampuan yang memiliki hanya separuh saja. Meningkatkan tingkat kemampuan yang terlihat secara umum, hanya menambah jumlah produksi yang tidak ada kaitan jumlah yang diperlukan, dan hanya kegiatan yang mana menambah jumlah produksi dari 500 unit ke 600 unit. Kaizen yang hanya memasalahkan angka seperti ini, tidak perlu memikirkan macam-macam, dan kegiatan meningkatkan produktivitas itu sendiri sangat sederhana, lalu baik yang pihak membimbing maupun pihak melaksanakan dua-duanya mudah dimengerti. Di atas memasalahkan hanya angka saja, sama sekali tidak ada pikiran hanya barang yang diperlukan memproduksi dengan efisien. Begitu memberi instruksi seperti pada bulan ini yang diperlukan berkurang 10% dibandingkan bulan sebelumnya, mengurangilah jumlah orang, langsung protes, tidak mungkin, tidak bisa, dan ada pula tingkat pengawas yang menitikberatkan memperkuat tenaga kerja. Memperkuat tenaga kerja, maksudnya tanpa apa-apa hanya memaksakan saja, dan meminta hasil kerja yang melewati batas. Kalau JIT walaupun melakukan Kaizen yang menghindari MUDA (kesia-siaan), MURA (ketidak-kesetabilan), dan MURI (keterpaksaan), tapi sama sekali tidak memberi instruksi seperti suatu pekerjaan dalam 10 detik dijadikan 8 detik, dan tidak boleh seperti itu. Dari buku Praktek Memproduksi cara TOYOTA Mari mempelajari jurus nomor satu memproduksi otomotif melalui penjelasan gambar Perusahaan koran harian Industri, penulis: Toshio Takeuchi, disusun: HIRAYAMA

10 10 真 報連相 SHIN-HORENSO 真 報連相は日本の糸藤正士さんが長い間報連相を観察して発見したものを体系化させたものです 真 報連相は 情報によるマネジメント を目標にしています 現在 日本報連相センター (NHC) の会員が真 報連相の質的向上の輪を広げています ここでは真 報連相のポイントを一つずつ紹介します なお 真 報連相の内容については不許複製になっており NHC の会員のみ その使用が許可されています 真 報連相の内容を更に深くお知りになりたい方は NHC の会員による研修に是非ご参加ください 報連相とは報告 連絡 相談の略称で人間の間のコミュニケーションを取り扱ったものです Mr. Itofuji di Jepang, sudah lama memantau masalah HORENSO. Dan beliau menemukan suatu teori. Teori tersebut dinamakan SHIN-HORENSO. Tujuan SHIN-HORENSO adalah Managemen melalui informasi. Sekarang anggota Pusat HORENSO Jepang (NHC) memperluas SHIN-HORENSO sambil meningkatkan mutu HORENSO sendiri. Di sini, akan mengenalkan poinpoin SHIN-HORENSO satu demi satu. Sedangkan isi dari SHIN-HORENSO tidak boleh memfotocopy selain anggota NHC. Bagi yang ingin mengetahui isi SHIN-HORENSO lebih dalam, tolong mengikuti seminar SHIN-HORENSO yang ditangani langsung oleh anggota NHC. HORENSO adalah singkatan dari Houkoku (melaporkan), Renraku (menginformasikan) dan Soudan (konsultasi), yang memasalahkan komunikasi antara manusia dan manusia. 経営幹部にも求められる 悪い情報ほど早く (6) ヤマト運輸 ( 株 ) 元社長小倉昌男著 小倉昌男 経済学 日経 BP 社刊からの参考情報です 現場の情報をどうすくいとるか 下から上へ上がっていく情報は 管理職を経由してはほとんど流れない 下からの情報は 主なものとしてお客様からのクレームがある これは非常に重要な情報で 一刻も早く上層部に伝わらなければならないのだが 管理職のルートではほとんど流れてこない なぜかというと クレームは管理職にとってはなはだ都合の悪いもので 何とか隠したいと思うからである しかし 本来ならば会社にとってクレームほど重要な情報はない クレームが迅速かつ正確にトップに伝わらないと 会社の商品やサービスの品質維持ができず 同業との競争に負けてしまうことになる ところがその重要な情報を管理職は隠そうとする では 誰が会社にクレームのような重要情報を伝えてくれるのか 労働組合である ( 中略 ) ( 交通 ) 事故があれば当事者はただちに上司に報告し 必要な措置をとる 事故を起こした本人には 状況に応じペナルティーとして若干の求償と賞与のマイナス査定があるかもしれないが 上司には制裁的なものは何もない それにもかかわらず 会社に事故を隠して報告しないケースが実に多かった 私にはどうしてもその心理が理解できなかったが サラリーマン管理職の潜在的な行動なのかもしれない ( 中略 ) 現場では皆その事実 ( 弁償のための不正支出 ) を知っている だが会社に直接知らせると密告になるので 躊躇する そこで大概は 組合のルートを使って会社に警告するということになる 状況の確実な把握のためには 当の相手 ( たとえば部下 ) からの直接報告だけに頼らず 複数のコミュニケーション ルートも要るということでしょう ただし留意しなければならないのは この事例に則していえば 労働組合との深い信頼関係があるからこそ ということです 複数の情報ルートがあっても 信頼関係がなければそれは機能しないでしょう 糸藤正士著 真 報連相 読本 ( 情報によるマネジメント ) より

11 11 Informasi negatif harus lebih cepat... yang diminta bagi kalangan managemen juga (6) Infromasi referensi dari buku Ilmu Perekonomian Masao Ogura diterbitkan oleh Nikkei BP, ditulis oleh Masao Ogura mantan presiden direktur PT. Transport Yamato. Bagaimana menyerap informasi dari lokasi kerja... Informasi yang naik dari bawah ke atas, jika melalui kalangan managemen hampir tidak mengalir. Informasi dari bawah, yang utama adalah claim dari customer. Ini adalah informasi yang sangat penting, dan semestinya secepatnya disampaikan ke kalangan atas, namun dengan melalui rute kalangan managemen hampir tidak mengalir. Karena namanya claim itu bagi kalangan managemen hal yang tidak menyenangkan, dan muncul perasaan ingin disembunyikan. Akan tetapi, sebenarnya bagi perusahaan, tidak ada informasi penting selain claim. Jika tidak sampai claim sampai TOP dengan cepat dan pasti, tidak bisa menjaga mutu dari produk dan jasa yang dimiliki perusahaan, sehingga bisa kalah persaingan di antara perusahaan lain jenis sama. Tetapi kalangan managemen ingin menyembunyikan informasi yang sepenting begitu. Kalau begitu, siapa yang menyampaikan informasi penting seperti claim. Iya adalah serikat pekerja.... (melompat kalimat) Jika terjadi kecelakaan (lalulintas), orang mengalami kecelakaan segera melaporkan ke atasan, dan menindak hal yang diperlukan. Bagi orang yang mengalami kecelakaan, mungkin kena sedikit ganti rugi dan menurunkan nilai untuk bonus tergantung kondisi, namun bagi atasan sama sekali tidak ada semacam sanksi. Walaupun begitu, banyak kasus yang tidak melaporkan pada perusahaan dengan menyembunyikan kecelakaan. Saya sama sekali tidak mengerti kenapa, namun jangan-jangan tingkah laku tersembunyi sebagai kalangan managemen sebagai karyawan perusahaan.... (lompat kalimat)... Kalau di lokasi kerja, semua mengetahui kenyataan (mengeluarkan dana untuk ganti rugi secara tidak benar) itu. Namun jika melaporkan pada perusahaan secara langsung menjadi laporan gelap, maka bingung. Dengan begitu hampir semua memberi peringatan pada perusahaan dengan menggunakan rute serikat kerja. Mungkin maksudnya, untuk menanggapi kondisi secara pasti, dengan tidak tergantung laporan langsung dari lawan bicara yang ada di depan (misalnya bawahan), perlu rute komunikasi beberapa. Akan tetapi jika dipelajari dari kasus ini, perlu diperhatikan bahwa karena ada hubungan saling percaya secara dalam antara serikat pekerja, maka bisa. Mungkin, walaupun memiliki beberapa rute, jika tidak ada hubungan saling percaya tidak akan berfungsi. Dari Buku SHIN-HORENSO (Managemen melalui informasi) yang ditulis Mr. Itofuji Masashi

12 年 2 月のセミナーのご案内 Info Seminar bulan Februari 日 ( 木 ) Tanggal 12 (Kamis) 工程分析と作業指導票作成 (SOP)Analisis Proses dan Pembuatan SOP [ SA ] 工場の効率化のための工程の分析および標準化について学びます Mempelajari analisis dan standarisasi proses untuk efektivitas & efisiensi operational perusahaan. 13 日 ( 金 ) Tanggal 13 (Jum at) ISO 14001:2004(14001) [ SA ] 環境への影響 環境管理システム 環境改善などを学びます Mengidentifikasi berbagai aspek dan dampak lingkungan dengan sistem manajemen lingkungan, perencanaan dan pengelolaan lingkungan, sampai pada berbagai tindakan perbaikan yang diperlukan. 16 日 ( 月 ) Tanggal 16 (Senin) [ IDR ] 保全およびエンジニアリングのための問題解決実習 (PSM) Practical Problem Solving for Maintenance and Engineer QC7 つ道具を用いて工業機械の故障 / 問題に対処し 三現主義を元に機械の故障の分析を行います Mengatasi kerusakan/masalah pada mesin industri dengan menggunakan QC 7 Tools, dan melakukan analisa kerusakan mesin dengan menggunakan metode 3-gen. u 17 日 ( 火 )18 日 ( 水 ) Tanggal 17 (Selasa) & 18 (Rabu) リーダーシップ (LS) Proactive Leadership Skills for Supervisor & Frontliner [ SIH ] 2 日間にわたり 管理者とリーダーの違い リーダーの条件などを学びます Mempelajari perbedaan Manager dan Leader, dan syarat untuk menjadi Leader. 23 日 ( 月 ) Tanggal 23 (Senin) 総務プロ養成 (GA) GA Officer Program [ SIH ] 総務のプロになるための役割 責任などについて学びます Mempelajari peran, tugas dan tanggung jawab profesional GA. 24 日 ( 火 ) Tanggal 24 (Selasa) トヨタ式改善 (KZN) Mari kita KAIZEN berdasarkan Toyota Way [ OKU ] トヨタの考え方を基本にした改善および問題の解決の仕方を学びます Mempelajari KAIZEN dan cara memecahkan masalah berdasarkan filsafat Toyota Way. u 24 日 ( 火 )25 日 ( 水 ) Tanggal 24 (Selasa) & 25 (Rabu) 価値分析および購買管理の科学的手法 (VAVE) Value Analisys Value Engineering [ IRM ] 生産工程をより小さく より少なく より楽に より短く より鮮麗されたものにするための手法を学びます Mempelajari bagaimana membuat proses Di-perkecil, Di-persedikit, Di-ringankan, Di-perpendek, dan Di-rapihkan. 25 日 ( 水 ) Tanggal 25 (Rabu) 工場の5S (5S) 5S untuk Pabrik [ OKU ] 様々な実例から 5Sの大切さ 5Sの推進の仕方を学びます Mempelajari pentingnya 5S dan cara menjalankan 5S, melalui berbagai contoh. u 26 日 ( 木 )27 日 ( 金 ) Tanggal 26 (Kamis) & 27 (Jum at) 統計による工程管理 (SPC) SPC & Capability Analysis with MINITAB [ SA ] 統計的な手法を用いた工程管理の考え方および具体的な手法を学びます Mempelajari pengawasan proses berdasarkan teori statistik. 上記セミナーの具体的な内容は直接 PT. ISSI にお問い合わせください Informasi selanjutnya mengenai seminar di atas ini, tolong menghubungi PT. ISSI 全てインドネシア語によるセミナーです Semua seminar menggunakan bahasa Indonesia. 参加者には E マガジン こむにかし IJ の全てのバックナンバーが入った CD-ROM をお渡ししています Peserta seminar mendapatkan CD-ROM yang berisi E-Magazine Komunikasi IJ semua edisi selama ini. 講師 / Trainer : 1. Sih Hartono [ SIH ] 3. Sachbudi Abbas [ SA ] 5. Ishak Ramli [ IRM ] 2. Oku Nobuyuki [ OKU ] 4. Indro Agung Handoko [ IDR ] Investasi 1 hari training : Rp ,- / orang 一日間セミナーの参加費 :Rp ,- / 名 u Investasi 2 hari training : Rp ,- / orang 二日間セミナーの参加費 :Rp ,- / 名 *Belum termasuk PPh 23 Formulir Pendaftaran Training PT. ISSI Saya mendaftarkan diri pada Seminar : SOP PSM LS GA KZN VAVE 5S SPC Nama Lengkap Peserta ( / HP) : Nama Lengkap Pendaftar * ( / HP) : *Pendaftar :Penanggungjawab perusahaan Nama Perusahaan (Jenis usaha) : No. Tel. Kantor : No. Fax. Kantor Alamat Kantor : Cara pembayaran Transfer Cash Nomor rekening : PT. ISSI Bank BCA KCP Lippo Cikarang

13 年 3 月のセミナーのご案内 Info Seminar bulan Maret 日 ( 火 ) Tanggal 10 (Selasa) QC から QA へ (QA) Dari QC ke QA [ OKU ] 品質保証に関する基本的な考え方を学びます Mempelajari hal-hal dasar, mengenai jaminan mutu (Quality Assurance). 16 日 ( 月 ) Tanggal 16 (Senin) OHSAS 18001:2007 (OHS) OHSAS 18001:2007 [ SA ] 起こりうる危険リスクを察知しそれを未然に防ぐ方法を学びます Mempelajari cara mengidentifikasikan berbagai bahaya untuk dianalisis resiko yang terkandung didalamnya. 18 日 ( 水 ) Tanggal 18 (Rabu) 改善提案制度 (SS) Suggestion System [ IRM ] 従業員の創造性を高める一つのメカニズムとしての改善提案制度について学びます Mempelajari Sistem Sasaran Perbaikan (SSP) sebagai suatu mekanisme meningkatkan kreativitas karyawan. u 19 日 ( 木 )20 日 ( 金 ) Tanggal 19 (Kamis) & 20 (Jum at) ISO /TS 入門セミナー (TS) Introduction ISO/TS untuk automotif. [ SA ] 自動車関係の工場で要求される ISO /TS の内容とその実際について学びます u 24 日 ( 火 )25 日 ( 水 ) Tanggal 24 (Selasa) & 25 (Rabu) 給与計算 (GAJI) Menyusun penggajian yang adil dan rasional [ SIH ] より公平で客観的な給与計算の手法を学びます Mempelajari cara penghitungan gaji yang lebih adil dan lebih obyektif. u 26 日 ( 木 )27 日 ( 金 ) Tanggal 26 (Kamis) & 27 (Jum at) ISO 9001 (ISO) ISO 9001:2008 [ SA ] ISO 9001 の基本そして書類の作り方 ( 見本入手可 ) 運用の仕方を学びます Mempelajari filsafat dasar ISO 9001, cara membuat / aplikasi dokumen (dapat contoh) dll. 30 日 ( 月 ) Tanggal 30 (Senin) 危機管理の実践的運営 (SM) Kiat mengelola Security Management secara aplikatif [ SIH ] 企業においてどのように危機管理を行っていくか その理論と実践をまなびます Mempelajari teori dan praktek, bagaimana menjalankan security management di perusahaan. 31 日 ( 火 ) Tanggal 31 (Selasa) 保全管理 (MM) Maintenance Management [ IDR ] 保全管理から在庫管理そしてコスト管理に至るまでの一連の管理方法を学びます Mempelajari pembuatan Maintenance System, Inventory Spare Parts sampai dengan Cost Manajemen. 上記セミナーの具体的な内容は直接 PT. ISSI にお問い合わせください Informasi selanjutnya mengenai seminar di atas ini, tolong hubungi PT. ISSI 全てインドネシア語によるセミナーです Semua seminar menggunakan bahasa Indonesia. 参加者には E マガジン こむにかし IJ の全てのバックナンバーが入った CD-ROM をお渡ししています Peserta seminar mendapatkan CD-ROM yang berisi E-Magazine Komunikasi IJ semua edisi selama ini. 講師 / Trainer : 1. Indro Agung Handoko [ IDR ] 3. Sachbudi Abbas [ SA ] 1. Sih Hartono [ SIH ] 2. Oku Nobuyuki [ OKU ] 4. Ishak Ramli [ IRM ] Investasi 1 hari training : Rp ,- / orang 一日間セミナーの参加費 :Rp ,- / 名 u Investasi 2 hari training : Rp ,- / orang 二日間セミナーの参加費 :Rp ,- / 名 *Belum termasuk PPh 23 Kami menerima InHouse Training juga 企業内研修も受け付けています Formulir Pendaftaran Training PT. ISSI Saya mendaftarkan diri pada Seminar : SOP PSM LS GA KZN VAVE 5S SPC Nama Lengkap Peserta ( / HP) : Nama Lengkap Pendaftar * ( / HP) : *Pendaftar :Penanggungjawab perusahaan Nama Perusahaan (Jenis usaha) : No. Tel. Kantor : No. Fax. Kantor Alamat Kantor : Cara pembayaran Transfer Cash

14 14

15 15 ぱずるでばはさ ( サービス業編 ) パズル感覚でインドネシア語を勉強しましょう ぱずるでばはさ では 日本語とインドネシア語との対比が色でわかるようになっています パズル 2 Nanti kirim ke Tokyo 後で東京に電子メールを送りなさい 1. Datang ke sini. ダタンクシニここに来い 2. Sekarang berangkat dari Hotel. スカランブランカッダリホテル今 ホテルから出発します 3. Sudah kirim fax ke Jakarta. スダキリムファックスクジャカルタもうジャカルタへファックスを送りました 4. Segera kirim tentang schedule minggu depan. スグラキリm イーメイルテンタンg スケジュールミングーデゥパンすぐに来週の予定についての電子メールを送りなさい 5. Nanti bawa dokumen untuk customer. ナンティバワドクメンウントゥッカスタマー後でお客様のための書類を持ってきなさい 解説 1. 動詞をそのまま使うと命令形になります 2. インドネシア語には特に時制に関する文法的な決まりはあ りません 過去か未来かを強調するには tadi sudah sekarang segera akan nanti をつけるだけで OK で す 例 sudah berangkat もう出発しました tadi berangkat さっき出発しました sekarang berangkat 今 出発します segera berangkat すぐに出発します akan berangkat やがて出発します nanti berangkat 後で出発します 3. 日本語のいくつかの助詞に対応したものがありますので それを使うと簡単に文章が作れます ただし 助詞はそれ を表す言葉の前に付きますので注意してください 例 ke kantor 事務所に ( へ ) dari hotel ホテルから untuk meeting 会議のため tentang customer 客先についての dengan fax ファックスで ピース 1 ( 時制を表す言葉 ) tadi タディ さっき sekarang スカランg 今 segera スグラ すぐに akan アカン やがて nanti ナンティ 後で kemarin dulu クマリンドゥル 一昨日 kemarin クマリン 昨日 hari ini ハリイニ 今日 besok ベソッ 明日 lusa ルサ 明後日 minggu lalu ミングーラル 先週 minggu ini ミングーイニ 今週 minggu depan ミングーデゥパン来週 bulan lalu ブランラル 先月 bulan ini ブランイニ 今月 bulan depan ブランデゥパン 来月 tahun lalu タフンラル 去年 tahun ini タフンイニ 今年 tahun depan タフンデゥパン 来年 ピース 2 ( 助詞 ) ke ク ~に へ dari ダリ ~から untuk ウントゥッ ~のために tentang テンタンg ~について dengan デガン ~で ( 物 ) di ディ ~で ( 場所 ) ピース 3 ( 方向 場所を表す言葉 ) sini シニ ここ situ シトゥ そこ sana サナ あそこ atas アタス 上 bawah バワh 下 tempat テンパッ 場所 所 kantor カントール 事務所 ruang ルアンg 部屋 customer カストマール お客様 supplier スプライヤル サプライヤー ピース 4 ( 人を表す言葉 ) saya サヤ 私 anda アンダ あなた atasan アタサン 上司 bawahan バワハン 部下 manager マネージャー マネージャー direktur ディレクトゥール部長 presiden プレジデン 社長 operator オペラトール 作業者 sopir ソピール 運転手 Bapak バパッ ~さん ( 男性 ) お父さん Ibu イブ ~さん ( 女性 ) お母さん ピース 5 ( 動詞 ) naik ナイッ 上がる 上る turun トゥルン 下がる 降りる masuk マスッ 入る siapkan シアップカン 用意する ada アダ ある いる ピース 6 ( 名詞 ) イーメール 電子メール fax ファックス ファックス meeting ミーティンg 会議 Schedule スケジュール 予定

16 16 Pelajaran Bahasa Jepang dengan Puzzle (Untuk usaha Jasa) Mari belajar bahasa Jepang, berdasarkan tata bahasa. Dalam pelajaran ini, karena diwarnai kosakatanya, maka arti kosa katanya langsung bisa dimengerti Puzzle 2 6 ざいりょうをただしくはかりなさい Zailyoo wo tadashiku hakali nasai Mengukurlah bahan dengan benar. 1. はやくちゅうもんをききなさい Hayaku chuumon wo kiki nasai. Tanyalah order dengan cepat. 2. テーブルをかたづけなさい Teebulu wo katazuke nasai. Bereskanlah meja. 3. もうやさいをいためました Moo yasai wo itame mashita. Sudah tumis sayur. 4. もうざいりょうをまぜました Moo zailyoo wo maze mashita. Sudah campurkan bahan. 5. すぐよういします Sugu yooi shimas. Menyiapkan segera. 6. すぐテーブルにおさらをならべます Sugu teebulu ni osala wo nalabe mas. Menderetkan piring di meja segera. Peace 1 (kata yang ada perubahan / kata bantu akhir kalimat) Shi-mas します bentuk sekarang mau / hendak Shi-masen しません bentuk negatif Shi-mashita しました bentuk lampau Shi-masendeshita しませんでした bentuk lampau negatif Shi-tai したい Ingin Shi-nasai しなさい lah Peace 2 (kata kerja 1) Hakalu はかる Mengulur Tsukulu つくる Membuat Au あう Bertemu Modolu もどる Kembali Hiku ひく Tarik Mawasu まわす Memutarkan Kaelu かえる Kembali Osowalu おそわる Belajar Keterangan 1. Waktu kata kerja sulu bersambung ke kata yang ada perubahan, yang seperti di bawah ini, menjadi shi. Contoh: Houkoku sulu shimas. (bentuk sopan) shimasen. (negatif) shimashita. (lampau) shinasai. ( lah) 2. Waktu kata kerja 1 sambung ke kata yang ada perubahan, vokal akhir menjadi i. Contoh: Kaku (menulis) Kaki-nasai (menulislah) 3. Waktu kata kerja 2 sambung ke kata yang ada perubahan, bunyi lu terakhir menjadi hilang. Contoh Milu (melihat) Mi-mashita (telah melihat) Tulisan latin sesuai bunyi asli bahasa Jepang Musu むす Kukus Yaku やく Bakar Kilu きる Potong Huku ふく Mengelap Motteiku もっていく Membawa Kiku きく Menanyakan Peace 3 (kata kerja 2) Tomelu とめる Hentikan / Matikan Akelu あける Buka Shimelu しめる Tutup Oshielu おしえる Mengajar Awaselu あわせる Mencocokkan /Pertemukan Kangaelu かんがえる Berpikir Ataelu あたえる Memberi Itamelu いためる Tumis Mazelu まぜる Campurkan Nalabelu ならべる Deretkan Katazukelu かたづける Membereskan

17 17 広告 Iklan Puzzle de Bahasa menjadi buku!! ぱずる de ばはさが本になりました 工場用の日本語の会話教科書です Buku percakapan bahasa Jepang untuk pabrik Ukurannya cukup kompak A6 持ち運びやすい A6 サイズ 1 set (Jilid I & II) Rp ,- 上下巻一セットで 7 万ルピア 特別割引 Diskon khusus!! 25 set ke atas... Diskon 5% 50 set ke atas... Diskon 10% 100 set ke atas... Diskon 15% お問い合わせは PT.ISSI 事務所まで Info lebih lanjut, hubungi kantor PT. ISSI

18 広告 Iklan 18 日本人用インドネシア語教科書好評発売中!! ぱずる de ばはさ工場 事務所編 ぱずる de ばはさ 工場 事務所編 奥さんの BJ 式インドネシア語講座 奥さんの BJ 式インドネシア語講座 Pelajaran Bahasa Indonesia 日本人向け インドネシア語 会話教本 インドネシア生活に非常に役立つインドネシア生活メモ付き 奥信行 (Bedjo Judhistiro) 奥信行 (Bedjo Judhistiro) Bungka Juku PT. Industrial Support Services Indonesia (PT ISSI) 工場や事務所でよく使われる単語や文章を集めています 基本文にある単語をパズル感覚で入れ替えることにより さまざまな文章が作れるよう工夫されています また 単語が色分けされているので 日本語とインドネシア語の語順を比較するのに非常に便利です Bungka Juku PT. Industrial Support Services Indonesia (PT ISSI) RRI( インドネシア国営ラジオ局 ) 日本語放送で放送されている インドネシア語講座 テキストの改定版です インドネシア語の文法にそって わかりやすく説明してあります インドネシア生活メモ では インドネシアの生活の中で遭遇するであろう問題をわかりやすく説明しています 定価はそれぞれ9 万 8 千ルピアです Buku Pelajaran Bahasa Indonesia untuk Orang Jepang Harga masing- コンサルタントの現場と実践インドネシア会社経営 インドネシアにおける会社経営者必見!! 会社法 労働法 税法などについて 重要な部分の日本語訳と共にわかりやすく説明されています また インドネシアについての基礎知識や会社経営の中で経験するであろう諸問題についても 経験を踏まえわかりやすく説明されています 定価 70 万ルピア ( 税込み ) Buku mengenai managemen perusahaan di Indonesia. Harra Rp ,-

19 19 工場運営のキーワード Kata Kunci dalam Operasi Pabrik 日イバイリンガルシリーズ Serial Dwi Bahasa Bungka Juku PT. Industrial Support Services Indonesia (PT ISSI) 奥信行著 Drs. Oku Nobuyuki M.Pd (Bedjo Judhistiro) この本の中で解説しているキーワード 生産性 Produktifitas 3M( ムダ Muda ムリ Muri ムラ Mura) 7 つのムダ 7 Macam Muda 5S 整理 Seiri (Pemilahan) 整頓 Seiton (Perapihan) 清掃 Seisho (Pembersihan) 清潔 Seiketsu (Penetapan) しつけ Shitsuke (Kedisiplinan) チョイ置き Choi Oki (Menaruh Sementara) ジカ置きとコンタミ Jikaoki dan Kontanami ポカヨケ POKAYOKE 改善 Kaizen (Perbaikan) 在庫 Stock 仕掛品 Barang setengah jadi (WIP) 三現主義 Prinsip 3 Nyata チョコ停 Choko-tei (Sering berhenti) 段取り換え Dandori 歩留まり Budomari 日イバイリンガルシリーズ第一弾完成!! 工場運営のキーワード Akhirnya telah diterbitkan Serial Dwi Bahasa!! "Kata Kunci dalam Operasi Pabrik" こむにかし IJ に連載した内容を本にしました 工場に関する日本語のキーワード 48 個を解説 製造現場のコミュニケーション 教育にご活用ください Telah bikin buku dari tulisan yang telah dimuatkan di "Komunikasi IJ". Menjelaskan istirah-istilah bahasa Jepang yang ada kaitan produksi. Silahkan digunakan untuk komunikasi / training di tempat produksi. Kata kunci yang dijelaskan di buku ini 不安全状態 不安全行動 Kondisi bahaya / Gerakan bahaya ヒヤリハット Hyari Hatto 安全第一 Utamakan Keselamatan 安全のためのポカヨケ POKAYOKE untuk keselamatan 指差し呼称 Yubisashi Koshoo 工程とび Kootee Tobi (Pelompatan Proses) 安楽早正のものづくり Memproduksi berdasarkan AnRakuSouSei 異品混入 IHIN KON-NYUU 異品組み付け Ihin Kumitsuke 誤品 GOHIN (Salah barang) 三現主義 Prinsip 3 GEN 4M 3 定 3 TEI ポカミス POKAMISU KYT 横通し YOKODOOSHI QDCSM Rp ,-

20 20 ああ言えば Ngomong begitu こう言う Ngomong begini 第百七課 Pelajaran 107 よういすみません もう用意はできましたか Sumimasen. Moo yooi wa dekimashita ka. Maaf, apakah sudah siap? マアフ アパカ h スダ h シアッ p? Tulisan latin sesuai bunyi asli bahasa Jepang すみません もう少 もよろしいですか すこじかんし時 間をいただいて Sumimasen. Moo sukoshi jikan wo itadaite mo yoloshii des ka. Maaf, apakah boleh minta waktu sedikit lagi? マアフ アパカ h ボレ h ミンタワクトゥスディキッラギ? 時間に追 おしごとわれて仕 たいへん 事をするのは大変ですよね Kalau kerja dengan kejar waktu, repot ya. 待望の日本語教科書が出ました このシーリーズ ( 全六巻 ) をマスターすれば日本の小学校 3 年終了程度の読み書きの能力が身につきます (4 巻までで日本語能力試験 4 級 6 巻までで日本語能力試験 3 級合格 ) 今までにないシステマチックな内容で 着実に日本語能力を身につけることができます また このシリーズで勉強することにより インドネシア人にとって比較的不得意な論理的考え方も身に着けることが可能です 企業内教育 福利厚生活動の一環としてどうぞお試しください お近くの書店でお求めください (4 巻以降につきましては ISSI 事務所にお問い合わせください ) Telah diterbitkan Buku Pelajaran Bahasa Jepang yang dinanti-nantikan Dengan serial buku ini (sampai Jilid 6) anda akan mendapat kemampuan bahasa Jepang setingkat SD kelas 3 di Jepang. (Sampai jilid 4 lulus Ujian Kemampuan Bahasa Jepang grade 4, dan sampai jilid 6 lulus Ujian Kemampuan BahasaJepang grade 3.) Karena isinya sangat sistematik, dapat meningkatkan kemampuan bahasa Jepang dengan pasti. Dan juga bisa meningkatkan cara berpikir secara logika. Silahkan mencoba dalam rangka training dalam perusahaan atau dalam rangka kegiatan kesejahteraan karyawan. Silahkan beli di toko buku. (Mengenai Jilid 4 ke atas, silahkan hubungi kantor ISSI.) Judul Pelajaran Bahasa Jepang dengan BJ system Pengarang Oku Nobuyuki (Bedjo Judistiro) Penerbit Kesaint Blanc

21 21 Serat Centhini チェンティニ古文 Ⅰ SINOM シノム ( ジャワの詩 ) 1. Sri narpadmaja sudigbya, talatahing nuswa Jawi. Surakarta Adiningrat, agnya ring kang wadu carik. Sutrasna kang kinanthi, mangun reh cariteng dangu, sanggyaning kawruh Jawa, ingimpun tinrap kakawin, mrih tan kemba karya dhangan kang miyarsa. Sri raja sakti, kerajaan pulau Jawa, Surakarta Adiningrat, perintah sekretaris. Sutrasna yang disertai, membangun aturan cerita lama, semua ajaran Jawa, dihimpun melalui puisi, supaya tidak kecewa hasilnya berkenan untuk mendengarkan. しんぴちからゆう神秘な力を有するジャワ島 ひしょかんラットは 秘書官に命 めいれい とうおうこくの王 令を与 おう国の王 スラカルタ アディニング あたきえる ストゥラスナは 聞 さいいた際に ふしぜん不 いんしょうしかたち自然な印象を与えないように 詩の形でジャワの昔 むかしの話 はなし すべて おしかおめいうのジャワの教えを書き起こすようにとの命を受ける 広告募集のお知らせ Penerimaan Pemasangan Iklan こむにかしIJ 誌上に掲載する広告を募集しています 詳しくは PT.ISSI 事務所までお問い合わせください Kami sedang menerima pemasangan iklan di "Komunikasi IJ". Informasi selanjutnya silahkan hubungi PT.ISSI.

22 22 松下幸之助の言葉 Kata-kata Matsushita Konosuke Konosuke Matsushita Tokoh besar managemen Jepang. Banyak orang memanggil beliau sebagai Dewa Managemen. Sebelum perang dunia ke II, beliau mendirikan Matsushita Elektrik dengan 3 orang (bersama isteri dan adik isteri) saja. Dan sekarang Matsushita Elektrik tersebut dikenal sebagai Panasonic. Setelah Perang dunia ke II, beliau mendirikan lembaga penelitian PHP (PEACE and HAPPINESS through PROSPERITY dengan tujuan mencari kebahagiaan manusia dalam segi batiniah. しゅうきょう宗 がくもんにんげんしあわ教も学問もすべて人間の幸せのためにある そんざいとお宗教は人間の幸せのために存在する 学問もまたその通りであります いっさいは人間が しゅかみおしとしゅたい主である そうなると 神の教えを説くにいたしましても 主体は人間である 人間の幸せ かんがばあいのために神の教えを説くんである こういうふうに考えられる いつの場合でも人間は主体 しゅざたいちめんげぼくとならなくちゃならない 人間が主座に立たなくちゃならない ところが一面 人間が下僕 かきあやまくかえになり そして人間の主座というものが変わって来たというところにですね 過ちが繰り返 かんされてきているんじゃないかという感じがするんです けんきゅうしょたにぐちぜんぺいちょまつしたこうのすけじんせいことば PHP 研究所 谷口全平著 [ 松下幸之助 ] 人生をひらく言葉 より Agama pun ilmu pun semua berada untuk kebahagiaan manusia Agama berada untuk kebahagiaan manusia, ilmu pun demikian. Semuanya yang utama adalah manusia. Kalau begitu untuk menjelaskan pembelajaran Tuhan pun yang utama adalah manusia. Demi kebahagiaan manusia menjelaskan pembelajaran Tuhan. Bisa memikirkan demikian. Kondisi bagaimana pun harus manusia menjadi utama. Manusia harus berdiri di tempat utama. Akan tetapi sebagian manusia menjadi seperti budak, dan tempat utama manusia berubah, di situlah berulang kali melakukan kesalahan. Saya merasa demikian. Dari buku [Matsushita Konosuke] kata-kata yang membuka kehidupan baru Penulis Taniguchi Zenpei, Penerbit PHP Reseach Institute. Inc.

23 23 広告 Iklan Informasi Kursus Bahasa Jepang "Bungka Juku" 文化塾 日本語コースのお知らせ 日本語学校 文化塾 では 皆様のご参加をお待ちしております Kursus Bahasa Jepang "Bungka Juku" menunggu kehadiran anda. Dengan BJ System yang terbaru di dunia. Begitu selesai level 6, mendapat kemampuan setara lulusan S1 Biaya pendaftaran : Rp Biaya kursus (termasuk buku, ujian dan sertifikat) Level 1 : Rp (8 kali pertemuan) Level 2-6 : Rp (16 kali pertemuan)/level Sistem Ujian Mandiri Biaya Ujian Rp , Jika lulus langsung dapat sertifikat! Silahkan mendapatkan buku pelajaran di Kantor ISSI In House Training : Rp ,-/kali (Max. 15 orang) Menerima Pendaftaran Di Kantor PT. Industrial Support Services Indonesia Ruko Menteng A22 Lippo Cikarang, Bekasi, Jawa-Barat Tel. (021) ekaissi@indosat.net.id / infoissi@indosat.net.id Hp (Indah)

24 24 宮澤賢治の童話から Dari Dongeng Miyazawa Kenji Miyazawa Kenji adalah penulis dongeng legendaris di Jepang. Dari dongeng dia, kita bisa mempelajari bermacam-macam hal. Maka kami sengaja memuat dongeng dia disertai terjemahan bahasa Indonesianya. ポラーノの広場 (7) さあ行こう わたくしは ばたんと戸をしめてファゼーロとミーロのあとに立ちました 日はもう落ちて空は青く古い池のようになっていました そこらの草もアカシヤの木も一日のなかでいちばん青く見えるときでした わたくしどもはもう競馬場のまん中を横截 ぎ ってしまってまっすぐに野原へ行く小さなみちへかかっていました ふりかえってみると わたくしの家がかなり小さく黄いろにひかっていました ポラーノの広場へ行けば何があるって云うの? ミーロについて行きながらわたくしはファゼーロにたずねました オーケストラでもお酒でも何でもあるって ぼくお酒なんか呑みたくはないけれど みんなを連れて行きたいんだよ そうだって云ったねえ わたしも小さいとき そんなこと聞いたよ それに第一にね そこへ行くと誰でも上手に歌えるようになるって そうそう そう云った だけどそんなことがいまでもほんとうにあるかねえ だって聞えるんだもの ぼくは何もいらないけれども上手にうたいたいんだよ ねえ ミーロだってそうだろう うん ミーロもうなずきました 元来ミーロなんかよほど歌がうまいのだろうとわたくしは思いました ぼくは小さいときはいつでもいまごろ野原へ遊びに出た ファゼーロが云いました そうかねえ するとお母さんが 行っておいで ふくろうにだまされないようにおしって云うんだ 何て云うって お母さんがね 行っておいで ふくろうにだまされないようにおしって云うんだよ ふくろうに? Lapangan Polano (7) "Ayo berangkat." Saya menutup pintu dengan suara duk, berdiri di belakang Fazero dan Miro. Matahari telah tenggelam dan langitnya menjadi biru seperti kolam yang tua. Saat rumput di sekitar juga pohon-pohon akasia juga kelihatan paling biru. Kita telah menyeberangi tengah-tengah lapangan pacuan kuda, dan hendak masuk jalan yang menuju ke padang rumput secara lurus. Begitu menengok kembali, rumah saya bersinar berwarna kuning dengan sangat kecil. "Begitu ke lapangan Polano ada apa?" Sambil mengikuti Miro, saya menanyakan pada Fazero. "Orkes pun minuman keras pun apa saja ada katanya. Saya tidak ingin minum minuman keras, namun saya ingin ajak semua." "Katanya begitu ya. Saya juga pada waktu kecil, saya pernah dengar seperti itu." "Dan pertama-tama, kalau ke situ, siapa pun bisa menyanyi dengan pintar, katanya." "Betul, betul, katanya begitu. Akan tetapi sampai sekarang pun masih begitu?" "Karena terdengar. Saya tidak ingin apa-apa, namun saya ingin menyanyi dengan pintar. Miro juga begitu kan?" "Ya." Miro menunduk. Saya berpikir sebenarnya Miro itu pintar sekali menyanyinya. "Pada waktu saya kecil, selalu bermain ke lapangan rumput jam sekitar sekarang." Si Fazero katakan. "Oh begitu." "Dengan begitu, ibu saya katakan, ayo pergi, jangan dibohongi sama burung hantu ya, begitu." "Ngomong apa?" " Ibu saya katakan, ayo pergi, jangan dibohongi sama burung hantu ya, begitu." "Sama burung hantu?"

25 25 うん ふくろうにさ それはね 僕もっと小さいとき それはもうこんなに小さいときなんだ 野原に出たろう すると遠くで 誰だか食べた 誰だか食べた というものがあったんだ それがふくろうだったのよ 僕ばかな小さいときだから ずんずん行ったんだ そして林の中へはいってみちがわからなくなって泣いた それからいつでも お母さんそう云ったんだ "Ya, sama burung hantu. Itu ceritanya waktu saya lebih kecil, masih kecil seperti ini. Begitu keluar ke lapangan rumput kan. Dengan begitu dari jauh, ada yang bilang siapa yang makan, siapa yang makan. Itu ternyata burung hantu. Karena saya masih sangat kecil, saya jalan terus. Dan saya nyasar kehilangan jalan dan menangis. Sejak itu selalu ibu saya katakan begitu." お母さんはいまどこにいるの わたくしはこの前のことを思いだしながら そっとたずねました 居ない ファゼーロはかなしそうに云いました この前きみは姉さんがデストゥパーゴのとこへ行くかもしれないって云ったねえ うん 姉さんは行きたくないんだよ だけど旦那が行けって云うんだ テーモがかい うん 旦那は山猫博士がこわいんだからねえ なぜ山猫博士って云うんだ ぼくよくわからない ミーロは知ってるの? うん ミーロはこっちをふりむいて云いました あいつは山猫を釣ってあるいて外国へ売る商売なんだって 山猫を? じゃ動物園の商売かい 動物園じゃないなあ ミローもわからないというふうにだまってしまいました "Ibu sekarang ada di mana?" Saya sambil ingat hal yang dulu, menanyakan dengan pelan-pelan. "Tidak ada." Si Fazero mengatakan dengan sedih. "Dulu kamu bilang, ada kemungkinan kakak perumpuan pergi ke tempat Destupago kan?" "Ya, tapi kakak tidak mau pergi. Tapi bosnya suruh pergi." "Si Temo itu?" "Ya, karena bos takut doktor kucing gunung." "Kenapa disebut doktor kucing gunung." "Saya tidak tahu. Apakah Miro tahu?" "Ya." Miro katakan dengan menengok sini. "Dia kerja dengan menangkap kucing gunung dan jual, katanya." "Kucing gunung? Kalau begitu kerja mengenai kebun binatang?" "Bukan kebun binatang ya." Miro juga seperti tidak tahu apa-apa dan menjadi diam lagi. 編集後記 Dari Redaksi 実は 2 月の中旬に久しぶりに家族を連れて日本に一時帰国することになりました 私の親に子供を会わせるのはこれが始めてです また なぜか 2 月は日本からのお客様が多く 一月の時点で二月のスケジュールがほとんど埋まってしまいました というわけで このように 2 月号を時間のある 1 月中にせっせとつくっています 子供たちが日本の経験を通して何かを感じてくれればと思います Ternyata di pertengahan Pebruari, jadinya pulang ke Jepang sementara, bersama keluarga. Sudah lama tidak pulang ke Jepang, dan menemukan anak pada orang tua saya pertama kali. Dan entah kenapa bulan Pebruari banyak tamu dari Jepang, dan dalam Januari ini, schedule Pebruari menjadi hampir penuh. Oleh karena itu, mumpung ada waktu di Januari ini, maka saya membuat edisi Pebruari. Saya berharap anak-anak saya bisa merasakan sesuatu melalui pengalaman di Jepang. (Bedjo)

26 26 インダストリアル サポート サービス インドネシア (ISSI) 翻訳 通訳サービスのご案内 この度インダストリアル サポート サービス インドネシア (ISSI) では 以下のような翻訳 通訳サービスを行っています どうぞご利用ください 1. 一般通訳サービス ( インドネシア人 ) 日本語能力試験 2 級以上 / 日本滞在経験 2 年以上 のインドネシア人が担当いたします 料金 : 半日 (4 時間まで ) 1 万 3 千円一日 (8 時間まで ) 2 万 3 千円 ( オーバータイム3 千円 / 時 ) 2. 通訳サービス ( 日本人 ) 在イ 25 年のベテラン通訳者による通訳サービス 料金 : 半日 (4 時間まで ) 2 万 5 千円一日 (8 時間まで ) 4 万 8 千円 ( オーバータイム7 千円 / 時 ) 3. セミナー / 会議通訳サービス ( 日イ ) せっかく経験豊富な人にセミナーを行ってもらっ たのに どうも現地スタッフの反応がいまいち セミナー後の結果が出にくいという経験はありま せんか? セミナーの良し悪しは通訳によるものが 大きいものです 料金 : 半日 (4 時間まで ) 3 万円 一日 (8 時間まで ) 5 万 8 千円 ( オーバータイム8 千円 / 時 ) 4. 同時通訳 ( 日イ ) 料金 : 半日 (4 時間まで ) 4 万 8 千円 一日 (8 時間まで ) 8 万 8 千円 ( オーバータイム1 万円 / 時 ) 5. 翻訳サービス プロフェッショナル 今まで多くの技術関係 法律関係の翻訳を手がけ ています どうぞ安心してご利用ください 料金 : 一般 1 ページ 3 千 5 百円 技術 法律 1 ページ 4 千円 レイアウト 1 ページにつき千円加算 ( 印刷までお任せいただけます ) 1 ページ ( 日本語 400 字 インドネシア語 150 単語 ) スタンダード 簡単な翻訳にご利用ください 料金 : 一般 1 ページ 18 万ルピア 1 ページ ( 日本語 400 字 インドネシア語 150 単語 ) 翻訳の納品および支払い方法 基本的に翻訳物のやり取りは電子メールもしくは ファックスで行います 支払いは翻訳が出来上がっ た時点で完成した翻訳と共に請求書をお送りします ので ISSI の銀行口座にお振込みください お問い合わせ先 PT. インダストリアル サポート サービス インドネシア (PT. ISSI) Tel. : Fax : ( 月 - 金 9:00-18:00 日本語のできるスタッフが対応します) oku@issi.co.id/ fuad@issi.co.id 携帯 : ( 奥信行 ) / ( フアッド ) Informasi jasa terjemahan dan penerjemah oleh PT. Industrial Support Services Indonesia (ISSI) Atas nama PT. Industrial Support Services Indonesia (ISSI), memberikan jasa sebagai berikut. 1. Jasa Penerjemah umum Ditangani orang Indonesia yang sudah dapat ujian kemampuan bahasa Jepang 2 kyuu lebih / pernah tinggal di Jepang 2 tahun lebih. Ongkos jasa: Setengah hari (sebelum 4 jam) yen Satu hari (sebelum 8 jam) 23,000 yen (Over time 3,000 yen / jam) 2. Jasa Penerjemah (Indonesia-Jepang) Jasa Penerjemah yang profesional, yang ditangani oleh orang Jepang yang telah tinggal di Indonesia dan pengalaman sebagai penerjemah selama 25tahun Ongkos jasa: Setengah hari (sebelum 4 jam) 25,000 yen Satu hari (sebelum 8 jam) 48,000 yen (Over time 7,000 yen / jam) 3. Jasa Penerjemah untuk Seminar / Rapat Apakah ada pengalaman seperti, walaupun diadakan seminar oleh orang ahli, tetapi reaksi pesertanya tidak memuaskan, atau setelah seminar, hasilnya tidak begitu kelihatan. Kesuksesan seminar, sangat tergantung penerjemah juga. Ongkos jasa: Setengah hari (sebelum 4 jam) 30,000 yen Satu hari (sebelum 8 jam) 58,000 yen (Over time 8,000 yen / jam) 4. Simultaneous translator Ongkos jasa: Setengah hari (sebelum 4 jam) 48,000 yen Satu hari (sebelum 8 jam) 88,000 yen (Over time 10,000 yen / jam) 5. Jasa Terjemahan Professional Ditangani oleh orang Jepang yang telah berpengalaman untuk berbagai macam terjemahan baik teknis maupun hukum. Ongkos jasa: Umum : 1 halaman 3,500 yen Teknis / hukum : 1 halaman 4,000 yen Gambar / daftar ditambah 1,000 yen perhalaman 1 halaman (bahasa Jepang 400 huruf, bahasa Indonesia 150 kata) Siap menerima pesanan sampai ke percetakan. Ekonomis Ditangani oleh orang Indonesia berpengalaman. Ongkos jasa: 1 halaman Rp halaman (bahasa Jepang 400 huruf, bahasa Indonesia 150 kata) Cara mengirim terjemahan dan pembayaran Kirim mengirim bahan terjemahan secara dasar dilakukan melalui atau fax. Setelah selesai terjemahan, kami akan kirim hasil terjemahan dan invoice, maka tolong ditransfer ke rekening ISSI. Hubungi ke: PT. Industrial Support Services Indonesia (PT. ISSI) Tel. : Fax : (Senin-Jum at, , Ada staff yang bisa bahasa Jepang) fuad@issi.co.id HP : (Fuad)

様式第一(第一条関係)

様式第一(第一条関係) 参考様式第 1-19 号 ( 規則第 8 条第 17 号関係 ) インドネシア語 ( 日本工業規格 A 列 4) Formulir nomor 1-19 (Berhubungan dengan Peraturan pasal 8 nomor 17) :Bahasa Indonesia (Standar Industri Jepang ukuran A4) A 技能実習の期間中の待遇に関する重要事項説明書

More information

第4課

第4課 第 4 課 2007.5.9 ぶんけい文型 やまもとせんせい 1. 山本先生 にほんご は日本語 やまもとせんせいばん 2. 山本先生は 81 番の教室 おしを教えます きょうしつ にほんご で日本語 おしを教えます い 3. わたしはレンバン (Lembang) へ行きます い 4. わたしはバスでレンバン (Lembang) へ行きます わたしともだちかえ 5. 私は友達とうちへ帰ります れいぶん例文

More information

は そこでの経験を本当に豊かにしてくれるでしょう 珍しい言語を学ぶ人や学術的な嗜好 がある人々にとっては インドネシア語は素晴らしい文学です 言語学的な理由インドネシア語はとても簡単です 学ぶことは貴重な経験で さらにインドネシア語の基本は数週間で学ぶことができます ここにその理由を述べます 時制が

は そこでの経験を本当に豊かにしてくれるでしょう 珍しい言語を学ぶ人や学術的な嗜好 がある人々にとっては インドネシア語は素晴らしい文学です 言語学的な理由インドネシア語はとても簡単です 学ぶことは貴重な経験で さらにインドネシア語の基本は数週間で学ぶことができます ここにその理由を述べます 時制が インドネシア語を勉強しましょう テキスト どうしてインドネシア語を学びますか? インドネシア語を勉強しましょうのページにようこそ! なぜインドネシア語を習うべきなのか疑問に思うかもしれません 少し説明させてください 人口統計的な理由インドネシア語を習うということは 2.1 億人以上のインドネシア人とコミュケーションがとれるということです インドネシア人の若干しか英語は話せません インドネシア語とマレー語は似ていて

More information

-2-6. Peraturan Menteri Energi dan Sumber Daya Mineral Nomor 18 Tahun 2010 tentang Organisasi dan Tata Kerja Kementerian Energi dan Sumber Daya Minera

-2-6. Peraturan Menteri Energi dan Sumber Daya Mineral Nomor 18 Tahun 2010 tentang Organisasi dan Tata Kerja Kementerian Energi dan Sumber Daya Minera ENERGI DAN SUMBER DAYA MINERAL REPUBLIK INDONESIA, : bahwa dalam rangka kelancar rn pengelolaan arsip keuangan di lingkungan Kementerian Energi dan Sumber Daya Mineral yang bernilai guna dan untuk melaksanakan

More information

そちらの靴のほうが少しおがこうございます sepatu itu sedikit lebih keren,.,.. 4.k.kerja-U ほど ~ ない = tidak se~/tidak sampai~ k.benda 彼は私ほど走るのが速くない dia larinya tidak secepat

そちらの靴のほうが少しおがこうございます sepatu itu sedikit lebih keren,.,.. 4.k.kerja-U ほど ~ ない = tidak se~/tidak sampai~ k.benda 彼は私ほど走るのが速くない dia larinya tidak secepat POLA KALIMAT 1. お K.kerja-i(masu) します / いたします =Bentuk merendah わたしはここで社長をお待ちいたします saya menunggu direktur di sini 本をおもちいたしますか mari saya ambilkan buku 2. お K.kerja-i(masu) ください =silakan~(bentuk hormat) どうどさいごまでこのうたをお聞きください

More information

Satuan Acara Perkuliahan

Satuan Acara Perkuliahan SILABUS PERKULIAHAN SEMESTER GENAP TAHUN AKADEMIK 2009/2010 CHUKYU KAIWA II (JP 209) SEMESTER 4 /TINGKAT II TEAM PENYUSUN HERNIWATI, S.PD.M.HUM JURUSAN PENDIDIKAN BAHASA JEPANG FAKULTAS PENDIDIKAN BAHASA

More information

Microsoft Word

Microsoft Word ABSTRAK ANALISIS FUNGSI DAN MAKNA KATA TAME DALAM NOVEL WATASHI NO KYOTO KARYA WATANABE JUNICHI (DITINJAU DARI SEGI SEMANTIK ) Setiap manusia memiliki bahasa untuk melakukan komunikasi dengan orang lain.

More information

metode deskriptif analisis dilakukan dengan cara mendeskripsikan fakta- fakta yang kemudian dianalisis. Berdasarkan penelitian kepustakaan yang telah

metode deskriptif analisis dilakukan dengan cara mendeskripsikan fakta- fakta yang kemudian dianalisis. Berdasarkan penelitian kepustakaan yang telah ABSTRAK Manusia dalam seluruh aspek kehidupannya tidak pernah lepas dari bahasa. Manusia membutuhkan bahasa sebagai sarana untuk berkomunikasi menyalurkan aspirasi, menyampaikan ide, gagasan dan keinginannya

More information

03IndonesianScript

03IndonesianScript 3. Kuliah (Di ruang kelas sebelum kuliah. Mahasiswa duduk dan berisik. Tanaka: Hari ini kata Bapak (dosen) akan mengembalikan hasil tes waktu yang lalu ya. Watanabe: Iya. Tanaka: Aduh, aku merasa gelisah.

More information

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド 1 日本語とインドネシア語との バイリンガル E マガジン こむにかしI KOMUNIKAS April 2015 No.109 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Jepang 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang - 工夫それともそのまま Rekayasa

More information

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド 1 日本語とインドネシア語との バイリンガル E マガジン こむにかしI KOMUNIKAS Juni 2015 No.111 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Jepang 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang - 運それとも努力 Nasib atau

More information

1-1 環境省へのアンケート内容

1-1 環境省へのアンケート内容 1-1 TGL.() Sasaran() Tempat() Waktu mulai() Waktu selesai. Jenis barang (berharga) yang di kelola (recycle) Jumlah jenis /Nama Jenis Kghari Kgorang hari 1-2. Proses pengeleloaan keseluruhan.

More information

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド 1 日本語とインドネシア語との バイリンガル E マガジン こむにかしI KOMUNIKAS Juli 2015 No.112 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Jepang 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang - 知識に飢えるそれともお金に飢える

More information

BULLETIN No. PT.KITO-SM PT. KITO INDONESIA Service & Maintenance Lifting Expectations

BULLETIN No. PT.KITO-SM PT. KITO INDONESIA Service & Maintenance Lifting Expectations BULLETIN No. PT.KITO-SM1906-01 PT. KITO INDONESIA Service & Maintenance Lifting Expectations Layanan khusus, pekerjaan yang dapat dihandalkan Memberikan kualitas kerja standar Jepang di Indonesia Dedicated

More information

S_C0551_060807_Abstract

S_C0551_060807_Abstract ABSTRAKSI ANALISIS SETSUZOKUJOSHI NONI DAN TEMO (Fadly Agustimahir, 2010, 74 halaman) Di dalam bahasa Jepang, terdapat banyak sinonim. Sinonim tidak hanya terbatas pada verba, nomina, dan kelas kata lainnya,

More information

Gambar 5.Cake Green Tea And Cheese Roll Gambar 6.Cake Triple Choco Roll Gambar 7.Cake Jungle Wild Roll Gambar 8.Cake Watermelon Roll

Gambar 5.Cake Green Tea And Cheese Roll Gambar 6.Cake Triple Choco Roll Gambar 7.Cake Jungle Wild Roll Gambar 8.Cake Watermelon Roll LAMPIRAN GAMBAR JAPANESE ROLL CAKE Gambar 1.Roll Cake Motif Batik Gambar 2.Roll Cake Motif Hello Kitty Gambar 3.Roll Cake Motif KelinciGambar 4.Roll Cake Motif Mickey Gambar 5.Cake Green Tea And Cheese

More information

こむにかし KOMUNIKASI I J PT. INDUSTRIAL SUPPORT SERVICES INDONESIA Mei 2019 No Website : 1 tel. (021

こむにかし KOMUNIKASI I J PT. INDUSTRIAL SUPPORT SERVICES INDONESIA Mei 2019 No Website :   1 tel. (021 Mei 2019 No. 158 e-mail : info@issi.co.id Website : www.issi-bungkajuku.net 1 日本語とインドネシア語との バイリンガル E マガジン I J Mei 2019 No.158 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Jepang 2 日イ比較文化考 Perbandingan

More information

スライド 1

スライド 1 Copyright Awareness Event IN Jakarta Post Event Report 2014,02,06 主催 : インドネシア共和国法務人権省知的財産権総局日本国文化庁共催 : 一般社団法人コンテンツ海外流通促進機構 (CODA) 協力 : 不正商品対策協議会 (ACA) 独立行政法人国際協力機構 (JICA) 制作 運営 :( 株 ) クオラス運営 進行 : 中央宣興インドネシア

More information

江戸時代 に凧ができるだけ所有し 和紙の価格は非常に高 価なので 飛行機族が使用した Parade layang-layang Jepang diadakan setiap tanggal 5 Mei. がつ 5 5 日本の凧の祭りは 5 月 にち日に毎年開催 まいとしかいさいさ

江戸時代 に凧ができるだけ所有し 和紙の価格は非常に高 価なので 飛行機族が使用した Parade layang-layang Jepang diadakan setiap tanggal 5 Mei. がつ 5 5 日本の凧の祭りは 5 月 にち日に毎年開催 まいとしかいさいさ FUNGSI SOSIAL LAYANG-LAYANG ( TAKO ) BAGI MASYARAKAT JEPANG MODERN げんだいにほんしゃかいたこしゃかいてききのう現代の日本社会のための凧の社会的な機能 ABSTRAK Agung klaudian putra 110708027 Layang-layang dikenal di seluruh dunia sebagai alat permainan.

More information

Maret 2017 No Website : 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア

Maret 2017 No Website :  2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア Maret 2017 No. 132 e-mail : info@issi.co.id Website : www.issi-bungkajuku.net 1 日本語とインドネシア語との バイリンガル E マガジン こむにかしI KOMUNIKAS Maret 2017 No.132 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Jepang

More information

ABSTRAK Analisis Fungsi dan Makna Verba Utsu dan Tataku dalam kalimat Bahasa Jepang Skripsi ini membahas tentang fungsi dan makna verba Utsu dan Tatak

ABSTRAK Analisis Fungsi dan Makna Verba Utsu dan Tataku dalam kalimat Bahasa Jepang Skripsi ini membahas tentang fungsi dan makna verba Utsu dan Tatak ABSTRAK Analisis Fungsi dan Makna Verba Utsu dan Tataku dalam kalimat Bahasa Jepang Skripsi ini membahas tentang fungsi dan makna verba Utsu dan Tataku. Di dalam bahasa Jepang terdapat banyak kata yang

More information

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド 1 日本語とインドネシア語との バイリンガル E マガジン こむにかしI J Januari 2016 No.118 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Jepang 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang - 非難それとも弁護 Menuntut atau

More information

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド 1 日本語とインドネシア語との バイリンガル E マガジン こむにかしI J Pebruari 2016 No.131 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Jepang 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang - お金それとも人 Uang atau orang

More information

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド 1 日本語とインドネシア語との バイリンガル E マガジン こむにかしI KOMUNIKAS Nopember 2015 No.116 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Jepang 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang - ごはんを残すそれとも残さない

More information

協働授業研究アンケート調査以下の項目について 当てはまるものにチェック してください 性別 男性 女性 年齢 ( ) 職業 大学教員 学校教員 行政関係 社会福祉関係 保護者 学生 その他 ( ) 免許状の種類 SGPLB D1 D2 D3 S1 S2 S3 その他 ( ) Question 1 今回の授業研究会は知的障害養護学校の教育の質の向上に有効だと思いますか? そう思う どちらでもない そう思わない

More information

1. Nama Mata Kuliah : Bunpo 1 2. Kode Mata Kuliah : JEP. 3. Bobot Mata Kuliah : 2 SKS I. Identitas Mata Kuliah 4. Jenis Mata Kuliah : Mata Kuliah Bida

1. Nama Mata Kuliah : Bunpo 1 2. Kode Mata Kuliah : JEP. 3. Bobot Mata Kuliah : 2 SKS I. Identitas Mata Kuliah 4. Jenis Mata Kuliah : Mata Kuliah Bida 1. Nama Mata Kuliah : Bunpo 1 2. Kode Mata Kuliah : JEP. 3. Bobot Mata Kuliah : 2 SKS I. Identitas Mata Kuliah 4. Jenis Mata Kuliah : Mata Kuliah Bidang Studi (MKBS) 5. Jenang/Semester : S-1/VI 6. Prasyarat

More information

Kehidupan Bersekolah di Jepang - Pedoman 京 都 府 には 仕 事 や 結 婚 留 学 で 来 日 した 方 など 多 様 な 国 地 域 につながる 人 々が 暮 らしています 近 年 永 住 者 の 数 が 毎 年 増 加 しており 外 国 人 住 民 は 定 住 化 の 傾 向 にあります それは 外 国 人 住 民 が 一 時 的 なゲストではなく

More information

Oktober 2017 No Website : 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネ

Oktober 2017 No Website :  2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネ Oktober 2017 No. 139 e-mail : info@issi.co.id Website : www.issi-bungkajuku.net 1 日本語とインドネシア語との バイリンガル E マガジン こむにかしI KOMUNIKAS Oktober 2017 No.139 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa

More information

Juli 2017 No Website : 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人

Juli 2017 No Website :  2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人 Juli 2017 No. 136 e-mail : info@issi.co.id Website : www.issi-bungkajuku.net 1 日本語とインドネシア語との バイリンガル E マガジン こむにかしI KOMUNIKAS Juli 2017 No.136 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Jepang

More information

2 日 イ 比 較 文 化 考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職 場 における 日 本 人 上 司 とインドネシア 人 との 意 見 の 食 い 違 い その 食 い 違 いの 原 因 をインドネシアと 日 本 との 文 化 の 違 いに 求

2 日 イ 比 較 文 化 考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職 場 における 日 本 人 上 司 とインドネシア 人 との 意 見 の 食 い 違 い その 食 い 違 いの 原 因 をインドネシアと 日 本 との 文 化 の 違 いに 求 1 日 本 語 とインドネシア 語 との バイリンガル E マガジン こむにかしI KOMUNIKAS September 2015 No.114 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Jepang 2 日 イ 比 較 文 化 考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang - 大

More information

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド 1 日本語とインドネシア語との バイリンガル E マガジン こむにかしI KOMUNIKAS Nopember 2016 No.128 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Jepang 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang - 営業それとも質 Marketing

More information

江 戸 時 代 1630-1868 に 凧 ができるだけ 所 有 し 和 紙 の 価 格 は 非 常 に 高 価 なので 飛 行 機 族 が 使 用 した Parade layang-layang Jepang diadakan setiap tanggal 5 Mei. がつ 5 5 日 本 の

江 戸 時 代 1630-1868 に 凧 ができるだけ 所 有 し 和 紙 の 価 格 は 非 常 に 高 価 なので 飛 行 機 族 が 使 用 した Parade layang-layang Jepang diadakan setiap tanggal 5 Mei. がつ 5 5 日 本 の FUNGSI SOSIAL LAYANG-LAYANG ( TAKO ) BAGI MASYARAKAT JEPANG MODERN げんだい にほんしゃかい たこ しゃかいてき きのう 現 代 の 日 本 社 会 のための 凧 の 社 会 的 な 機 能 ABSTRAK Agung klaudian putra 110708027 Layang-layang dikenal di seluruh

More information

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド 1 日本語とインドネシア語との バイリンガル E マガジン こむにかしI KOMUNIKAS Agustus 2014 No.101 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Jepang 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang - うるさいそれともにぎやか Berisik

More information

S_C0551 _ _Abstract

S_C0551 _ _Abstract ABSTRAK ANALISI MAKNA VERBA MAWARU DAN MEGURU SEBAGAI SINONIM Bahasa Jepang adalah bahasa yang mempunyai banyak keunikan. Sinonim merupakan salah satunya. Di dalam bahasa Jepang terdapat banyak sekali

More information

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド 1 日本語とインドネシア語との バイリンガル E マガジン こむにかしI KOMUNIKAS Maret 2016 No.120 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Jepang 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang - 能力それとも責任感 Kemampuan

More information

こむにかし KOMUNIKASI I J PT. INDUSTRIAL SUPPORT SERVICES INDONESIA Desember 2018 No Website : 1 tel.

こむにかし KOMUNIKASI I J PT. INDUSTRIAL SUPPORT SERVICES INDONESIA Desember 2018 No Website :   1 tel. Desember 2018 No. 153 e-mail : info@issi.co.id Website : www.issi-bungkajuku.net 1 日本語とインドネシア語との バイリンガル E マガジン I J Desember 2018 No.153 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Jepang 2

More information

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド 1 日本語とインドネシア語との バイリンガル E マガジン こむにかしI KOMUNIKAS Januari 2015 No.106 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Jepang 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang - 雰囲気それとも苦情 Suasana

More information

Agustus 2017 No Website : 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネ

Agustus 2017 No Website :   2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネ Agustus 2017 No. 137 e-mail : info@issi.co.id Website : www.issi-bungkajuku.net 1 日本語とインドネシア語との バイリンガル E マガジン こむにかしI KOMUNIKAS Agustus 2017 No.137 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa

More information

Mei 2017 No Website : 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人と

Mei 2017 No Website :  2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人と Mei 2017 No. 134 e-mail : info@issi.co.id Website : www.issi-bungkajuku.net 1 日本語とインドネシア語との バイリンガル E マガジン こむにかしI KOMUNIKAS Mei 2017 No.134 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Jepang

More information

PENSYARAH

PENSYARAH BAHASA JEPUN 2 (BBJ 2402) Semester Kedua 2017/2018 PENSYARAH KOD KURSUS : BBJ 2402 NAMA KURSUS : BAHASA JEPUN II NAMA PENSYARAH : DR MUHAMMAD ALIF REDZUAN E-MAIL : muhammadalif@upm.edu.my NO. TEL PEJABAT

More information

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド 1 日本語とインドネシア語との バイリンガル E マガジン こむにかしI J Desembre 2015 No.117 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Jepang 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang - 手に職を持つそれとも持たない Mendapatkan

More information

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド 1 日本語とインドネシア語との バイリンガル E マガジン こむにかしI J Mei 2016 No.122 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Jepang 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang - 積み上げそれとも切り崩し Menumpuk atau

More information

Anjuran Bilingual Mengapa bagus jika menguasai dua Bahasa? Bilingual adalah orang yang menguasai dua bahasa. Dibandingkan dengan monolingual yang hany

Anjuran Bilingual Mengapa bagus jika menguasai dua Bahasa? Bilingual adalah orang yang menguasai dua bahasa. Dibandingkan dengan monolingual yang hany インドネシア語 Menumbuhkan Anak Bilingual Kepada ayah dan ibu dari luar negeri, bahasa yang Anda gunakan dalam berbicara adalah harta bagi anak Anda. そだバイリンガルを育てる がいこくきとうかあ 外国から来たお父さん, お母さん, はなげんごこたから あなたが話している言語は子どもにとって宝です

More information

Microsoft Word - PERMOHONAN PERMIT MENGAJAR.doc

Microsoft Word - PERMOHONAN PERMIT MENGAJAR.doc Ruj: KP/JPS (Permit/Guru) I Sektor Pengurusan IPTS Jabatan Pengurusan IPT Kementerian Pengajian Tinggi Malaysia Aras 2, Blok E9, Parcel E, Pusat Pentadbiran Kerajaan Persekutuan 62505 Putrajaya, Wilayah

More information

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド 1 日本語とインドネシア語との バイリンガル E マガジン こむにかしI KOMUNIKAS Juli 2014 No.100 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Jepang 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang - 物それとも気持ち Barang atau

More information

がっこういちにち学校の一日 げつようび きんようび 月曜日 ~ 金曜日 どようび にちようび 土曜日 ~ 日曜日 *3a-1 日本の学校は月曜日から金曜日までで 土曜日 日曜日はお休みです Hari sekolah di Jepang adalah hari Senin sampai hari Ju

がっこういちにち学校の一日 げつようび きんようび 月曜日 ~ 金曜日 どようび にちようび 土曜日 ~ 日曜日 *3a-1 日本の学校は月曜日から金曜日までで 土曜日 日曜日はお休みです Hari sekolah di Jepang adalah hari Senin sampai hari Ju *3-0 これから 学校の生活についてお話をします Sekarang menerangkan mengenai kehidupan bersekolah di Jepang. 18 がっこういちにち学校の一日 げつようび きんようび 月曜日 ~ 金曜日 どようび にちようび 土曜日 ~ 日曜日 *3a-1 日本の学校は月曜日から金曜日までで 土曜日 日曜日はお休みです Hari sekolah di

More information

<4D F736F F D B4B96F15F8B ED293AF88D38E968D DC58F49816A E646F6378>

<4D F736F F D B4B96F15F8B ED293AF88D38E968D DC58F49816A E646F6378> Sakura jobが提供する 職業紹介 サービスのご利用にあたり 本サービス利用規約 ( 以下 本規約 といいます ) をご確認頂き ご承諾の上お申し込みください ユーザーが Sakura Job ( 以下 本サービス といいます ) をご利用の場合 ユーザーは本規約に同意されたものとして取扱いをさせて頂きます Bacalah Syarat dan Ketentuan (selanjutnya disebut

More information

2 日 イ 比 較 文 化 考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職 場 における 日 本 人 上 司 とインドネシア 人 との 意 見 の 食 い 違 い その 食 い 違 いの 原 因 をインドネシアと 日 本 との 文 化 の 違 いに 求

2 日 イ 比 較 文 化 考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職 場 における 日 本 人 上 司 とインドネシア 人 との 意 見 の 食 い 違 い その 食 い 違 いの 原 因 をインドネシアと 日 本 との 文 化 の 違 いに 求 1 日 本 語 とインドネシア 語 との バイリンガル E マガジン こむにかしI J April 2016 No.121 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Jepang 2 日 イ 比 較 文 化 考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang - 福 祉 それともビジネス

More information

PT INDUSTRIAL SUPPORT SERVICES INDONESIA (PT. ISSI) Company Profile

PT INDUSTRIAL SUPPORT SERVICES INDONESIA (PT. ISSI) Company Profile PT INDUSTRIAL SUPPORT SERVICES INDONESIA (PT. ISSI) Company Profile 会社概要 Informasi Perusahaan 設立 Pendirian: 2005 年 10 月 6 日 6 Oktober 2005, No.7 Akte Notaris DR. H. Teddy Anwar, SH.SpN 事業許可等 Izin Usaha

More information

日本語の文における 変, おかしい, 変わる の類義語の分析 1. 序論 言語は地球上に住むすべての人が使用するコミュニケーションツー ルであり 様々な特性を持っている 言語の特徴の一つは 言語は普遍的 である 例として 言語には全ての単語において 類語あるいは類義語が ある Badudu(1987

日本語の文における 変, おかしい, 変わる の類義語の分析 1. 序論 言語は地球上に住むすべての人が使用するコミュニケーションツー ルであり 様々な特性を持っている 言語の特徴の一つは 言語は普遍的 である 例として 言語には全ての単語において 類語あるいは類義語が ある Badudu(1987 日本語の文における 変, おかしい, 変わる の類義語の分析 1. 序論 言語は地球上に住むすべての人が使用するコミュニケーションツー ルであり 様々な特性を持っている 言語の特徴の一つは 言語は普遍的 である 例として 言語には全ての単語において 類語あるいは類義語が ある Badudu(1987:72) によれば 類義語というのは異なる語形だが 同じ意味あるいはほぼ同じ意味を持つこととなる したがって

More information

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, Juni 2016 A LEARNING MODEL WHICH USE POWER POINT TO DEVELOP JAPANESE BASIC GRAMMAR (Research On First Grade of Japanese Mayor

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, Juni 2016 A LEARNING MODEL WHICH USE POWER POINT TO DEVELOP JAPANESE BASIC GRAMMAR (Research On First Grade of Japanese Mayor Hidayat, Sugihartono, Danasasmita, A Learning Model MODEL PENGGUNAAN MEDIA POWER POINT DALAM PENGEMBANGAN POLA KALIMAT BAHASA JEPANG TINGKAT DASAR (Penelitian Terhadap Mahasiswa Tingkat I Departemen Pendidikan

More information

こむにかし KOMUNIKASI I J PT. INDUSTRIAL SUPPORT SERVICES INDONESIA Oktober 2019 No Website : 1 tel.

こむにかし KOMUNIKASI I J PT. INDUSTRIAL SUPPORT SERVICES INDONESIA Oktober 2019 No Website :   1 tel. Oktober 2019 No. 163 e-mail : info@issi.co.id Website : www.issi-bungkajuku.net 1 日本語とインドネシア語との バイリンガル E マガジン I J Oktober 2019 No.163 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Jepang 2 日イ比較文化考

More information

.-zi b. Tugas Asesor penil,aian adalah memedksa kebenaran bukti-bukti atas kegiatan Tridharma semester gasal tahun akademik tr, termasuk releva

.-zi b. Tugas Asesor penil,aian adalah memedksa kebenaran bukti-bukti atas kegiatan Tridharma semester gasal tahun akademik tr, termasuk releva @1 lr,$sl,inf flirl KEPUTUSAN REKTOR UIN SUNAN AMP}]L SURABAYA NOMOR 84 TAHUN 2017 ASES'R T"*,roffiHLX" KERJA DosEN SEMESTER GASAL TAHUN AKADEMTK '20161,2017 UIN SUNAN AMPBL SURABAYA Menimbang Mengingat

More information

つうやく通訳 PENERJEMAH かていほうもん こじんめんだん 家庭訪問 個人面談で にほんご はな 日本語がよく話せないとき つうやく き 通訳に来てもらえることがあります *4-2 まず通訳のことです 家庭訪問や個人面談 また そのほかの 子どもの教育のことについて 日本語があまりできなくて

つうやく通訳 PENERJEMAH かていほうもん こじんめんだん 家庭訪問 個人面談で にほんご はな 日本語がよく話せないとき つうやく き 通訳に来てもらえることがあります *4-2 まず通訳のことです 家庭訪問や個人面談 また そのほかの 子どもの教育のことについて 日本語があまりできなくて *4-1 これから 通訳 PTA 活動 子どもの安全と健康を守るためのいろいろな制 度のことをお話します Sekarang, menjelaskan mengenai penerjemah, kegiatan PTA (Persatuan Orangtua Murid dan Guru (POMG) serta sistem-sistem untuk melindung keamanan dan kesehatan

More information

ABSTRAK

ABSTRAK ABSTRAK Di dalam bahasa Jepang cukup banyak terdapat kata yang mengandung makna yang mirip atau sinonim. Sinonim sendiri merupakan salah satu permasalahan sulit yang dihadapi pembelajar asing dalam mempelajari

More information

E. Uraian Materi Pert. Tujuan Perkuliahan Pokok Bahasan dan Sub-Pokok Bahasan Sumber 1 Mahasiswa memahami Silabus MK Jitsuyou Kaiwa I dan aturan perku

E. Uraian Materi Pert. Tujuan Perkuliahan Pokok Bahasan dan Sub-Pokok Bahasan Sumber 1 Mahasiswa memahami Silabus MK Jitsuyou Kaiwa I dan aturan perku SILABUS MATA KULIAH Jurusan Pendidikan Bahasa Jepang A. Identitas Mata Kuliah Mata Kuliah/Kode : Jitsuyou Kaiwa I (JP 308) Bobot Semester : 8 : 2 SKS Jenjang : S-1 Dosen/Kode : Juju Juangsih, S. Pd., M.

More information

<96DA8E9F82902E786C7378>

<96DA8E9F82902E786C7378> Unit8 にち日 よう曜 び日 なにに何 をしますか 1 Can-do Can-do にち 1 日 1 週間 いっしゅうかんこうどうの行動を言 いうことができる Dapat bercerita tentang kegiatan dalam satu hari atau satu minggu かい 2 会 わ話 なんじお : アリフさんは何時に起きますか じはんに起 アリフ : 5 時半 おきます

More information

Slide 1

Slide 1 Jabatan Bahasa Melayu 29/01/2016 1 FORMAT KERTAS BAHASA MELAYU Tenaga Pengajar: DARJAH 5 2016 Cikgu Alinda Cikgu Haslina 29/01/2016 2 LISAN Komponen Markah Penerangan Bacaan Lantang 20 m Calon membaca

More information

< 契約条項 /Agreements/Perjanjian> 借主の都合で本契約を 1 年未満で解約した時は損害金として敷金のうちより 1 か月分は返還しない If the renter cancels the contract within less than a year depending o

< 契約条項 /Agreements/Perjanjian> 借主の都合で本契約を 1 年未満で解約した時は損害金として敷金のうちより 1 か月分は返還しない If the renter cancels the contract within less than a year depending o 契約書 (Contract/Kontrak) 賃借人 Renter Penyewa 保証人 Guarantor Penjamin 年 月 日 year month day tahun bulan tanggal 氏名 name nama 敷金 2 か月分 2 months deposit *Uang tanda jadi 2 bulan 礼金 1 か月分 1 month key money *Uang

More information

序論 日本語には助詞という品詞があり 助詞は文中で語の働きを示す意味をもつため 助詞の使用が重要である 助詞は様々あり その一つには接続助詞がある Tomita Takayuki (1998:68) によると 接続助詞は文の節と節を接続する助詞で 主に用言に付く この研究は接続助詞としてテ形とシを解

序論 日本語には助詞という品詞があり 助詞は文中で語の働きを示す意味をもつため 助詞の使用が重要である 助詞は様々あり その一つには接続助詞がある Tomita Takayuki (1998:68) によると 接続助詞は文の節と節を接続する助詞で 主に用言に付く この研究は接続助詞としてテ形とシを解 日本語の文における接続助詞 ~ て ~ し の意味用法分析 プリスカ 0942007 マラナタキリスト教大学文学部日本文学科バンドン 2013 序論 日本語には助詞という品詞があり 助詞は文中で語の働きを示す意味をもつため 助詞の使用が重要である 助詞は様々あり その一つには接続助詞がある Tomita Takayuki (1998:68) によると 接続助詞は文の節と節を接続する助詞で 主に用言に付く

More information

脱退一時金請求書 日本から出国される外国人のみなさまへ Indonesia 脱退一時金は 次のすべての条件に該当するときに請求することができます 国民年金 厚生年金保険又は共済組合の被保険者資格を喪失し 日本に住所を有しなくなった日 から 2 年以内に請求する必要があります 1 日本国籍を有していな

脱退一時金請求書 日本から出国される外国人のみなさまへ Indonesia 脱退一時金は 次のすべての条件に該当するときに請求することができます 国民年金 厚生年金保険又は共済組合の被保険者資格を喪失し 日本に住所を有しなくなった日 から 2 年以内に請求する必要があります 1 日本国籍を有していな 脱退一時金請求書 日本から出国される外国人のみなさまへ 脱退一時金は 次のすべての条件に該当するときに請求することができます 国民年金 厚生年金保険又は共済組合の被保険者資格を喪失し 日本に住所を有しなくなった日 から 2 年以内に請求する必要があります 1 日本国籍を有していない方 2 国民年金の第 1 号被保険者としての保険料納付済期間の月数と保険料 4 分の1 免除期間の月数の 4 分の3に相当する月数

More information

Mei 2018 No Website : 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人と

Mei 2018 No Website :  2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人と Mei 2018 No. 146 e-mail : info@issi.co.id Website : www.issi-bungkajuku.net 1 日本語とインドネシア語との バイリンガル E マガジン こむにかしI KOMUNIKAS Mei 2018 No.146 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Jepang

More information

INVESTOR Investor from Japan, DSJ Holding Inc. meet Riau Governor and Vice Governor, Thursday (2/11). They expressed to interest in process EFB and OP

INVESTOR Investor from Japan, DSJ Holding Inc. meet Riau Governor and Vice Governor, Thursday (2/11). They expressed to interest in process EFB and OP MOU 調印式 2017.11.3 インドネシア リアウ州庁舎にて リアウ州副知事 州知事と共に 左よりテスエンジニアリング様 INOVASI 社様 DSJホールディングス株式会社 PD. Sarana Pembangunan Siak 様 INVESTOR Investor from Japan, DSJ Holding Inc. meet Riau Governor and Vice Governor,

More information

念校/インドネシア語教科書/解答集/01巻.indd

念校/インドネシア語教科書/解答集/01巻.indd ワークブックインドネシア語 第 ❶ 巻 解答集 この解答集では 以下の記号を使用しています { / } かっこ内のどれも正解で どれか一つを使います 例 { Bapak / Pak }Bapak でも Pak でも良い [ ] かっこ内を省略しても正解です 例 Apa[kah] ini es? Apa でも Apakah でも良い 解答のポイントなどの説明 なお この解答集でしめす 答 は 問題に対する標準的な解答例です

More information

PEMBERITAUAN

PEMBERITAUAN PEMBERITAUAN 告知 Sehubungan dgn tlh berlakunya Undang Undang RI Nomor 12 Tahun 2006 ttg Kewarganegaraan Republik Indonesia, maka bersama ini deberitahukan bahwa berdasarkan Undang Undang tersebut mereka2

More information

しょうがっこう いちねん いちがっき 1 学期 4 月 5 月 6 月 7 月 しぎょうしき始業式 UPACARA AWAL SEMESTER BARU *3b-3 まず 1 学期 1 学期は4 月から7 月までです 始業式です 学期の始まりの式です 校長先生のお話を聞いたり 新しいクラスの担任の先

しょうがっこう いちねん いちがっき 1 学期 4 月 5 月 6 月 7 月 しぎょうしき始業式 UPACARA AWAL SEMESTER BARU *3b-3 まず 1 学期 1 学期は4 月から7 月までです 始業式です 学期の始まりの式です 校長先生のお話を聞いたり 新しいクラスの担任の先 がっこういちねん学校の一年 しょうがっこう 4 月 5 月 6 月 7 月 8 月 9 月 10 月 11 月 12 月 1 月 2 月 3 月 がっき 1 学期 いちねん がっき 1 学期 がっき 2 学期 がっき 2 学期 がっき 3 学期 *3b-1 次に 学校の 1 年についてお話をします Sekarang membicarakan mengenai 1 tahun di dalam sekolah.

More information

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, April 2016 CORELATION BETWEEN READING SELECTIVE STRATEGIES WITH READING COMPREHENSION TEXT JAPANESE SKILL (Descriptive Method

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, April 2016 CORELATION BETWEEN READING SELECTIVE STRATEGIES WITH READING COMPREHENSION TEXT JAPANESE SKILL (Descriptive Method KORELASI PENGGUNAAN STRATEGI MEMBACA SELEKTIF TERHADAP KEMAMPUAN MEMBACA PEMAHAMAN TEKS PENDEK DOKKAI (Penelitian Deskriptif Pada Mahasiswa Tingkat II Tahun Ajaran 2014/2015) Adhistiara Amalia Ananda Drs.Ahmad

More information

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, Juni 2016 AN ANALYSIS ON FOCUSING KATAKANA ENGLISH LOANWOARDS WRITING ERRORS OF JAPANESE STUDENT IN INDONESIA UNIVERSITY OF E

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, Juni 2016 AN ANALYSIS ON FOCUSING KATAKANA ENGLISH LOANWOARDS WRITING ERRORS OF JAPANESE STUDENT IN INDONESIA UNIVERSITY OF E Pratama, Herniwati, Renariah, An Analysis on Focusing Katakana ANALISIS KESALAHAN PENULISAN GAIRAIGO PADA MAHASISWA TK.I S.D IV PEMOKUSAN PADA GAIRAIGO BAHASA INGGRIS Septian Eka Pratama, Herniwati 1,

More information

newA5_cover_ind

newA5_cover_ind Kehidupan Bersekolah di Jepang - Pedoman 京都府には 仕事や結婚 留学で来日した方など多様な国 地域につながる人々が暮らしています 近年 永住者の数が毎年増加しており 外国人住民は定住化の傾向にあります それは 外国人住民が一時的なゲストではなく 日本社会の中で 日本人と同じようなライフステージをたどっていくことを意味します 教育の分野においても同様で 来日したばかりの子どもや保護者の定住化に伴う日本生まれ日本育ちの外国につながる子どもたちが増加しており

More information

Analisis Tingkat Pemahaman Mahasiswa terhadap Penggunaan Jodoushi ~Souda dan ~Rashii sebagai Denbun No Hyougen ABSTRAK Kania Srirahayu Penelit

Analisis Tingkat Pemahaman Mahasiswa terhadap Penggunaan Jodoushi ~Souda dan ~Rashii sebagai Denbun No Hyougen ABSTRAK Kania Srirahayu Penelit Analisis Tingkat Pemahaman Mahasiswa terhadap Penggunaan Jodoushi ~Souda dan ~Rashii sebagai Denbun No Hyougen ABSTRAK Kania Srirahayu 1003154 Penelitian ini dilakukan untuk mengetahui tingkat pemahaman

More information

<96DA8E9F82902E786C7378>

<96DA8E9F82902E786C7378> Unit17 日 ご語 うたの歌 うたを歌 うことができます 1 Can-do 1 Can-do 2 しゅみはなき趣味ついて話したり聞いたりすることができる Dapat bercerita dan bertanya tentang hobi. じぶんはな自分ができることやできないことを話すことができる Dapat bercerita tentang kemampuan dan ketidak mampuan

More information

災はマグニチュード 7.2 である マグニチュード 7.0 の地震は立っていることができない 強い建物でもかたむいたり こわれたりする 大きい地われ 地すべりが起こり 土地の形がかわる 1923 年の関東大震災では日本人はまだ災害対応できず 損害が多かった そして 日本人は関東大震災から災害対応を学

災はマグニチュード 7.2 である マグニチュード 7.0 の地震は立っていることができない 強い建物でもかたむいたり こわれたりする 大きい地われ 地すべりが起こり 土地の形がかわる 1923 年の関東大震災では日本人はまだ災害対応できず 損害が多かった そして 日本人は関東大震災から災害対応を学 アニメ 東京マグニチュード 8.0 にある 日本人の災害対応や災害たいする考え方 序論 日本は成層火山諸島に属し 富士山をはじめとした火山が多い国である そうした環境であるため 日本では自然と 災害対応や災害に対する警告といった点で地国より進んでいるといえる 日本のこうした災害対応は 1923 年 9 月 1 日に起きた関東大震災や 1995 年 1 月 17 日の阪神淡路大震災といった大規模自然災害から

More information

Microsoft Word - tsunami_Jepang-3.doc

Microsoft Word - tsunami_Jepang-3.doc 尊敬する冨永先生へまずはじめに 2011 年 3 月 11 日に起きた地震と津波に関してお手紙を今日まで書き示すことができませんでしたことをお詫びをいたします 日本でおきたこの非常にひどい地震と津波のニュースをテレビで見たときわたくしは大変大きいショックを覚えました わたしの目はずっとテレビに釘付けになっていました 無意識のうちに泣いていました そしてまるで自身があの高さ10メートル以上の黒い波の中にいるような感覚になりました

More information

MEMORIZING VOCABULARY LEARNING MODEL USING MATCHING GAME (Experimental Studies on Nihongo Kurabu s Students of SMAN 15 Bandung) ABSTRACT In the Japane

MEMORIZING VOCABULARY LEARNING MODEL USING MATCHING GAME (Experimental Studies on Nihongo Kurabu s Students of SMAN 15 Bandung) ABSTRACT In the Japane MODEL PEMBELAJARAN MENGHAFAL KOSAKATA MENGGUNAKAN MATCHING GAME (Studi Eksperimen Terhadap Siswa Nihongo Kurabu SMAN 15 Bandung) ABSTRAK Dalam pembelajaran kosakata bahasa Jepang ada banyak model pembelajaran

More information

penelitian dengan cara menggumpulkan, meneliti data dari buku-buku referensi serta data sumber lainnya seperti buku pelajaran, novel, kamus dan hasil

penelitian dengan cara menggumpulkan, meneliti data dari buku-buku referensi serta data sumber lainnya seperti buku pelajaran, novel, kamus dan hasil BAB III METODE PENELITIAN A. Metode Penelitian Penelitian dapat didefinisikan sebagai suatu car untuk memahami sesuatu melalui penyelidikan atau melalui usaha mencari bukti-bukti yang muncul sehubungan

More information

Installation Guide Ceiling Mount Access Point CONTENTS Bahasa Indonesia... 日本語...7 Tiếng Việt...3 Bahasa Indonesia Catatan: Gambar ini mungkin dapat berbeda dengan produk sebenarnya. Topologi Jaringan

More information

Nik Safiah.. Kato indeterminatemonumeral countermoadverbials quantifier-likeor focusparticles NPI Kato NPI NPI NPI NPI NPI NPI Kato NPI NPI NPI Kato N

Nik Safiah.. Kato indeterminatemonumeral countermoadverbials quantifier-likeor focusparticles NPI Kato NPI NPI NPI NPI NPI NPI Kato NPI NPI NPI Kato N E-mail: amira@hiroshima-u.ac.jp McGloinKato McGloinKato Asmah, Nik SafiahNik Safiah, et al.noresah Sudaryono negative polarity item p. p. kata tugas words category Nik Safiah.. Kato indeterminatemonumeral

More information

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, April 2016 MODEL LISTEN READ DISCUSS (LRD) IN DOKKAI LEARNING ELIZA FAUZIA SHIRATH,, Departemen Pendidikan Bahasa Jepang Faku

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, April 2016 MODEL LISTEN READ DISCUSS (LRD) IN DOKKAI LEARNING ELIZA FAUZIA SHIRATH,, Departemen Pendidikan Bahasa Jepang Faku MODEL LISTEN READ DISCUSS (LRD) DALAM PEMBELAJARAN DOKKAI ELIZA FAUZIA SHIRATH,, Departemen Pendidikan Bahasa Jepang Fakultas Pendidikan Bahasa dan Sastra Universitas Pendidikan Indonesia elizafauzia@gmail.com

More information

Microsoft Word - 01 Silabus S Bunpo I

Microsoft Word - 01 Silabus S Bunpo I II-1: Bunpo I SILABUS Mata Kuliah : Shokyuu Bunpou I Kode Mata Kuliah : JEP 529 SKS/Semester : 2/I Dosen/Kode Dosen : Drs. Dedi Sutedi, M.A., M.Ed./1785 Program Studi : Pendidikan Bahasa Jepang Prasyarat

More information

Objek penelitian dalam skripsi ini adalah pos polisi di Indonesia (dalam hal ini penulis melakukan penelitian langsung pada beberapa pos polisi yang a

Objek penelitian dalam skripsi ini adalah pos polisi di Indonesia (dalam hal ini penulis melakukan penelitian langsung pada beberapa pos polisi yang a ABSTRAK ANALISIS PERBANDINGAN POS POLISI DI INDONESIA DENGAN KOUBAN ( 交番 ) DI JEPANG Jepang merupakan negara maju yang memiliki sistem kepolisian terbaik di dunia, hal ini dapat dilihat dari rendahnya

More information

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, April 2016 THE USE OF CHAINED STORY TECNIQUES WITH PICTURES AS THE MEDIA FOR JAPANESE SPEAKING SKILL EDUCATION Gati Intan Tam

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, April 2016 THE USE OF CHAINED STORY TECNIQUES WITH PICTURES AS THE MEDIA FOR JAPANESE SPEAKING SKILL EDUCATION Gati Intan Tam Tamara, Risda, Juangsih, Teknik Permainan Cerita Berantai dengan Media Gambar TEKNIK PERMAINAN CERITA BERANTAI DENGAN MEDIA GAMBAR UNTUK PEMBELAJARAN BERBICARA BAHASA JEPANG Gati Intan Tamara 1, Dianni

More information

インドネシアと米国の二国間貿易は増加を示した 2013 年にインドネシアと米国の二国間貿易は USD28 兆に到達するために前年比 4.89% の増加となりました 同じ年に インドネシアには 最大 USD9.7 兆の黒字を楽しんだ 特に非石油製品のため 米国へのインドネシアの輸出は 2013 年に

インドネシアと米国の二国間貿易は増加を示した 2013 年にインドネシアと米国の二国間貿易は USD28 兆に到達するために前年比 4.89% の増加となりました 同じ年に インドネシアには 最大 USD9.7 兆の黒字を楽しんだ 特に非石油製品のため 米国へのインドネシアの輸出は 2013 年に プレスリリーズ 広報センター Gd. I Lt. 2, Jl. M.I Ridwan Rais No. 5, Jakarta 10110 Telp: 021-3860371/Fax: 021-3508711 www.kemendag.go.id 不明なので 愛されていない インドネシアのディアスポラ開発で新フォース ニューオーリンズ 8 月 3 日 - 商務大臣 Muhammad Lutfi は昨日に

More information

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, April 2016 Expression Patterns Learning Materials Model That Found In Stereopony s Japan Song Lyrics (Study Of Basic-Intermed

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, April 2016 Expression Patterns Learning Materials Model That Found In Stereopony s Japan Song Lyrics (Study Of Basic-Intermed Kasidi, Sugihartono, Bachri, Model Materi Pembelajaran Pola Ungkapan MODEL MATERI PEMBELAJARAN POLA UNGKAPAN YANG TERDAPAT PADA LIRIK LAGU JEPANG KARYA GRUP MUSIK STEREOPONY (Kajian Materi Ajar Tingkat

More information

v THE EFFECTIVENESS OF COOPERATIVE LEARNING INSIDE OUTSIDE CIRCLE (IOC) APPLICATION IN IMPROVING JAPANESE VOCABULARY (Experimental research toward Sec

v THE EFFECTIVENESS OF COOPERATIVE LEARNING INSIDE OUTSIDE CIRCLE (IOC) APPLICATION IN IMPROVING JAPANESE VOCABULARY (Experimental research toward Sec iv EFEKTIVITAS PENGGUNAAN MODEL COOPERATIVE LEARNING TIPE INSIDE OUTSIDE CIRCLE (Penelitian Eksperimental terhadap Siswa SMA Puragabaya Kelas XI Semester Genap Tahun Ajaran 2013-2014) Hayanah 1001007 ABSTRAK

More information

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, Juni 2016 THE ANALYSIS OF THE PRONOUNCIATION ERRORS TSU IN JAPANESE BY THE NATIVE INDONESIAN SPEAKER Rahmawati Eka Pratiwi, A

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, Juni 2016 THE ANALYSIS OF THE PRONOUNCIATION ERRORS TSU IN JAPANESE BY THE NATIVE INDONESIAN SPEAKER Rahmawati Eka Pratiwi, A Pratiwi, Dahidi, Haristiani, The Analysis of The Pronounciation Errors ANALISIS KESALAHAN PELAFALAN HURUF KONSONAN TSU DALAM BAHASA JEPANG TERHADAP PENUTUR BAHASA INDONESIA Rahmawati Eka Pratiwi, Ahmad

More information

~ 目 次 ~ Daftar Isi はじめに Pendahuluan 第 1 部 Bagian 1 第 1 章 企 業 文 化 日 本 企 業 文 化 とは 何 か Bab1 Apakah yang dimaksud Budaya Perusahaan, dan Budaya Perusahaan

~ 目 次 ~ Daftar Isi はじめに Pendahuluan 第 1 部 Bagian 1 第 1 章 企 業 文 化 日 本 企 業 文 化 とは 何 か Bab1 Apakah yang dimaksud Budaya Perusahaan, dan Budaya Perusahaan Japan & It s Corporate Culture Kuliah Budaya Perusahaan Jepang 日 本 企 業 文 化 講 座 Semangat Jepang, Semangat Monozukuri ~ 日 本 のこころ ものづくりのこころ~ Edition of the year No.6 2013-Indonesia Okita Fumio 大 喜 多 富 美 郎

More information

ABSTRAK Wijayanti, Annetta Hisokuonbin Verba Yodan ~ra dalam Kyōgenki Seihen. Program Studi Sastra Jepang, Universitas Brawijaya. Pembimbing :

ABSTRAK Wijayanti, Annetta Hisokuonbin Verba Yodan ~ra dalam Kyōgenki Seihen. Program Studi Sastra Jepang, Universitas Brawijaya. Pembimbing : HISOKUONBIN VERBA YODAN ~RA DALAM KYŌGENKI SEIHEN SKRIPSI OLEH ANNETTA WIJAYANTI NIM 0911120009 PROGRAM STUDI SASTRA JEPANG JURUSAN BAHASA DAN SASTRA FAKULTAS ILMU BUDAYA UNIVERSITAS BRAWIJAYA 2014 ABSTRAK

More information

Microsoft Word - 02 Silabus S Bunpo II

Microsoft Word - 02 Silabus S Bunpo II II-2: Bunpo II SILABUS Mata Kuliah : Shokyu Bunpo II Kode Mata Kuliah : JEP 529 SKS/Semester : 2/II Dosen/Kode Dosen : Drs. Dedi Sutedi, M.A., M.Ed. Program Studi : Pendidikan Bahasa Jepang Prasyarat :

More information

BAHASA JEPUN 1 BBJ2401

BAHASA JEPUN 1 BBJ2401 BAHASA JEPUN 1 BBJ2401 Prof. Madya Dr Roslina Mamat linamm@upm.edu.my 019-3517525 PENILAIAN KURSUS Penilaian kursus ini terbahagi kepada : (i) Kerja kursus keseluruhan Tugasan 1 10% Fotostat ms 15-60,

More information

平成30年度凌雲グループ 奨学金説明会

平成30年度凌雲グループ 奨学金説明会 りょううんぐるーぷせつめい Penjelasan tentang Ryoun group TOKUSHIMA あくせす Akses 大阪 とくしま おおさか じかん 2Jam とうきょうじかん 東京 1Jam 石川 きこう あたたかい Iklim:Hangat 大阪 東京 しぜんゆたかでおんだんなきこう Iklim Alam yang kaya あわおどり Tarian Awa きれいなうみ laut

More information

THE USE OF HANGMAN GUESSING WORD IN IMPROVING THE MASTER OF JAPANESE VOCABULARY (THE EXPERIMENTAL STUDIES OF 10 th GRADE STUDENTS AT SMA PGRI 1 BANDUN

THE USE OF HANGMAN GUESSING WORD IN IMPROVING THE MASTER OF JAPANESE VOCABULARY (THE EXPERIMENTAL STUDIES OF 10 th GRADE STUDENTS AT SMA PGRI 1 BANDUN ABSTRAK PENGGUNAAN PERMAINAN TEBAK KATA HANGMAN DALAM MENINGKATKAN PENGUASAAN KOSAKATA BAHASA JEPANG (Studi Eksperimen Terhadap Siswa Kelas X SMA PGRI 1 Bandung Tahun Ajaran 2012/2013) Chairunnisa Fudiyanti

More information

<96DA8E9F82902E786C7378>

<96DA8E9F82902E786C7378> Unit14 はこね箱根 たのは楽 しかったですか? 1 Can-do1 Can-do2 やすはなししつもん休みにしたことを話したり 質問したりすることができる Dapat bercerita dan bertanya tentang alasan libur. のものいかたき乗り物の行き方が聞ける Dapat bertanya tentang kendaraan menuju tempat tujuan.

More information

ClassNK テクニカル インフォメーション No. TEC-0967 なお 本件に関してご不明な点は 以下の部署にお問い合わせください [ 政府指示に関するお問合せ ] 一般財団法人日本海事協会 (ClassNK) 本部管理センター国際室住所 : 東京都千代田区紀尾井町 4-7( 郵便番号 10

ClassNK テクニカル インフォメーション No. TEC-0967 なお 本件に関してご不明な点は 以下の部署にお問い合わせください [ 政府指示に関するお問合せ ] 一般財団法人日本海事協会 (ClassNK) 本部管理センター国際室住所 : 東京都千代田区紀尾井町 4-7( 郵便番号 10 標題 マレーシア籍船に対する国際エネルギー効率 (IEE) 証書の発行について 各位 テクニカルインフォメーション No. 発行日 TEC-0967 2013 年 10 月 10 日 マレーシア政府より 改正 MARPOL 条約附属書 VI に関する通知 (MSN 09/2012) が発行され 同国籍船舶の国際エネルギー効率 (IEE) 証書の発行手続きについて 以下のとおり指示がありましたのでお知らせ致します

More information

Sahabat Peserta Pemagangan No.252 Januari 2014 <Edisi Bahasa Indonesia> Penerbit : JITCO, Divisi Urusan Umum, Seksi Hubungan Masyarakat, Tel :

Sahabat Peserta Pemagangan No.252 Januari 2014 <Edisi Bahasa Indonesia> Penerbit : JITCO, Divisi Urusan Umum, Seksi Hubungan Masyarakat, Tel : 技能実習生 研修生向け母国語情報誌技能実習生の友 2014 年 1 月号 2 3 ぎ 技能実習生 こん のう 今月 じっ しゅう げついちの一 せい まい 枚 JITCO Days http://www.jitco.or.jp/ 3 目次インドネシア語版 Edisi Bahasa Indonesia 1 ベトナム語版 Ba n tiếng Việt 11 タイ語版 ฉบ บภาษาไทย 21 ひらがな

More information

DAFTAR ISI HALAMAN JUDUL... i HALAMAN PENGESAHAN... ii HALAMAN PERNYATAAN ORISINALITAS... iii PERNYATAAN PUBLIKASI SKRIPSI...iv KATA PENGANTAR... v DA

DAFTAR ISI HALAMAN JUDUL... i HALAMAN PENGESAHAN... ii HALAMAN PERNYATAAN ORISINALITAS... iii PERNYATAAN PUBLIKASI SKRIPSI...iv KATA PENGANTAR... v DA DAFTAR ISI HALAMAN JUDUL... i HALAMAN PENGESAHAN... ii HALAMAN PERNYATAAN ORISINALITAS... iii PERNYATAAN PUBLIKASI SKRIPSI...iv KATA PENGANTAR... v DAFTAR ISI... vii DAFTAR TABEL...ix DAFTAR GRAFIK...

More information

目次 1. はじめに 2. 研究の目的 3. 先行研究 4. 調査方法 4.1 対象者 4.2 調査内容 4.3 分析方法 5. 調査結果の分析 5.1 正答率が高い用法 5.2 正答率が低い用法 6. まとめと今後の課題 6.1 まとめ 6.2 今後の課題

目次 1. はじめに 2. 研究の目的 3. 先行研究 4. 調査方法 4.1 対象者 4.2 調査内容 4.3 分析方法 5. 調査結果の分析 5.1 正答率が高い用法 5.2 正答率が低い用法 6. まとめと今後の課題 6.1 まとめ 6.2 今後の課題 インドネシア人日本語学習者の終助詞 よ の理解状況 インドネシア教育大学の日本語学習者を対象に ウィケナディヤスチアリスティ群馬大学日本語 交換留学生教育学部 15184008 目次 1. はじめに 2. 研究の目的 3. 先行研究 4. 調査方法 4.1 対象者 4.2 調査内容 4.3 分析方法 5. 調査結果の分析 5.1 正答率が高い用法 5.2 正答率が低い用法 6. まとめと今後の課題

More information

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, April 2016 USES OF BOOK MEDIA CHOUKAI GA YOWAI ANATA E TO IMPROVE CHOUKAI SKILLS (Quasi Experimental Method for Third Grade S

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, April 2016 USES OF BOOK MEDIA CHOUKAI GA YOWAI ANATA E TO IMPROVE CHOUKAI SKILLS (Quasi Experimental Method for Third Grade S Ramadhan, Sutjiati, Renariah, Pemanfaatan Buku Choukai ga Yowai Anata e PEMANFAATAN BUKU Choukai ga Yowai, Anata e DALAM MENINGKATKAN KEMAMPUAN CHOUKAI (Penelitian Kuasi Untuk Mahasiswa Tingkat III Tahun

More information

しちょうそんやくばにて 市町村役場 じゅうきょちへんこうとどけで住居地の ( 変更 ) 届出 あららいにちかた 新たに来日された方 にほんげつこ日本に 3 か月を超えて住むすよてい予定の外国人 がいこくじんは にゅうこくごじゅうきょちさだにち入国後 住居地を定めてから 14 日以内 いないに じぶん

しちょうそんやくばにて 市町村役場 じゅうきょちへんこうとどけで住居地の ( 変更 ) 届出 あららいにちかた 新たに来日された方 にほんげつこ日本に 3 か月を超えて住むすよてい予定の外国人 がいこくじんは にゅうこくごじゅうきょちさだにち入国後 住居地を定めてから 14 日以内 いないに じぶん しちょうそんやくばにて 市町村役場 じゅうきょちへんこうとどけで住居地の ( 変更 届出 あららいにちかた 新たに来日された方 にほんげつこ日本に 3 か月を超えて住むすよてい予定の外国人 がいこくじんは にゅうこくごじゅうきょちさだにち入国後 住居地を定めてから 14 日以内 いないに じぶんきょじゅうしちょうそん自分が居住することになる市町村役場 やくばの まどぐちざいりゅうじさんじゅうみん窓口へ在留カードを持参し

More information

dinding ( kakejiku ), bunga ( chabana ), dan mangkuk keramik yang sesuai dengan musim dan status tamu yang diundang. Teh bukan cuma dituang dengan air

dinding ( kakejiku ), bunga ( chabana ), dan mangkuk keramik yang sesuai dengan musim dan status tamu yang diundang. Teh bukan cuma dituang dengan air ABSTRAK KARAKTERISTIK PEMBUATAN TEH JEPANG DALAM CHANOYU Produksi teh dan tradisi minum teh dimulai sejak zaman Heian setelah teh dibawa masuk ke jepang oleh duta kaisar yang dikirim ke dinasti tang. Pada

More information