2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド

Size: px
Start display at page:

Download "2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド"

Transcription

1 1 日本語とインドネシア語との バイリンガル E マガジン こむにかしI KOMUNIKAS April 2015 No.109 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Jepang 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang - 工夫それともそのまま Rekayasa atau begitu saja ガドガド GADO-GADO - 真のインドネシア文化について Tentang budaya Indonesia yang sebenarnya - 5 新ユートピア Dunia Impian - 環境にやさしいニュータウン構想 Proyek kota baru ramah lingkungan - 6 Let's Positiv Thinking - 失敗を話そう Mari bicara kesalahan - 7 願い続けた日々 Penantian Panjang - 修士論文 1 Tesis 実践トヨタ流モノづくり Praktek Memproduksi dengan cara TOYOTA - 効率の考え方 4-1 Cara memikirkan efisiensi 真 報連相 SHIN-HORENSO - 真 報連相の3 本柱 ( 核心 )2 3 tiang dari Shin-HORENSO (pokok utama) 広告 Iklan 年 5 月 6 月セミナーの案内 Info seminar bulan Mei, Juni 広告 Iklan - DVD 5S - 15 ぱずるでばはさ 16 Pelajaran Bahasa Jepang dengan Puzzle 広告 Iklan - 書籍 Pustaka - 20 ああ言えば Ngomong begitu こう言う Ngomong begini 21 Surat Centhini チェンティニ古文 22 松下幸之助の言葉 Kata-kata Matsushita Konosuke - 運と愛敬がない人間はあきまへん Orang yang tidak ada untung dan daya tarik, tidak bagus - 23 広告 Iklan 日本語コースのご案内 Informasi Kursus Bahasa Jepang 宮澤賢治の童話から Dari Dongeng Miyazawa Kenji - ポラーノの広場 (8) Lapangan Polano (8) - 25 編集後記 Dari Redaksi 広告 Iklan 28 ISSI が目指すもの Visi Misi ISSI 毎月 6000 名以上の方に日本企業で働く方々を中心に こむにかし IJ 発行についてメールで案内をお送りしています Setiap bulan mengirim informasi mengenai "Komunikasi IJ" melalui terhadap lebih dari 6000 orang. Sebagian besar adalah orang-orang yang bekerja di perusahaan Jepang yang ada di Indonesia.

2 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインドネシアと日本の文化 考え方の違いを私なりに考えてみようと思います Perbedaan tanggapan antara orang Indonesia dan atasan orang Jepang. Banyak orang menganggap karena perbedaan budaya antara Indonesia dan Jepang. Apakah memang begitu? Di sini saya mencoba memikirkan perbedaan budaya dan cara berpikir yang akan menjadi masalah antara Indonesia dan Jepang. 工夫それともそのまま 今月号の 実践トヨタ流ものづくり の原稿を訳していた時の話です 原稿の中に水車の話が出てきたので 近くにいるスタッフに インドネシアにも水車あるよね と聞いたら 水路の水を上に上げるための水車はある と言います 確かに村に行ってそのような水車を何度か見たことがあります でも原稿の中にあるような籾突きのための水車小屋みたいなものはあまり見たことがないのでそのことを聞いていたら 他のスタッフが 以前はあったんだけど 仕組みが複雑で使いにくいし 人の手でやった方が楽なので今はない と言っていました それを聞いて なんだか腑に落ちることがあります 例えば水洗トイレです 水洗トイレのレバーが壊れていて水を流すことができないトイレを良く見ます それでも近くにある手桶で水を流してあげれば基本的には問題ありません インドネシアではそれに似たようなことがいろいろあると思います まあ 結果として問題がないのならそれでも良いのかと思います でも 何も工夫せずにそのままにしていたのでは 人間としての成長は望めないと思います ある仕事の仕方をみて これをこうした方がもっと楽に仕事ができるのではないか こうしたら事故の確率をもっとへらせるのではないか こういった考え方が人間 そして文化を発展させてきたのだと思います 日本の伝統的な技術のひとつに からくり というものがあります これは 水車小屋のように水車の回転を上下運動に変えたりといった言わば遊び心から生まれています その遊び心が人間の 文化の発展をもたらしているのではないかと思います 壊れたものをなおす これも一つの遊び心だと思います どうせ同じく生きるなら遊び心を大切にしていきたいと思います 皆さんはどう思いますか? Rekayasa atau begitu saja Ini cerita pada waktu terjemahkan naskah untuk Praktek Memproduksi dengan cara TOYOTA bulan ini. Karena dalam naskah tersebut ada cerita kincir air, maka saya bertanya kepada staff yang ada di dekat Apakah ada kincir air di Indonesia? katanya Kalau kincir air untuk naikan air dari selokan ada. Memang saya sendiri pernah lihat yang seperti itu beberapa kali pada waktu pergi ke desa. Akan tetapi karena belum pernah melihat gubuk kincir air untuk nenumbuk padi seperti yang di dalam cerita naskah tersebut, maka saya bertanya untuk itu, ada staff yang lain bilang Dulu ada tapi karena sistemnya rumit dan sulit menggunakannya lalu karena lebih gampang dengan tangan orang langsung saja, maka sekarang tidak ada. Dengan dengar itu, ada hal yang sangat mengerti. Umpamanya toilet. Saya sering melihat toilet yang karena levernya rusak, tidak bisa mengalirkan air. Akan tetapi kalau siram air dengan gayung yang ada di sebelah, pada dasarnya tidak ada masalah. Kalau di Indonesia mungkin selain itu pun ada banyak hal yang serupa. Sebagai hasil kalau tidak ada masalah mungkin tidak apa-apa. Akan tetapi tanpa rekayasa / memikirkan sesuatu dan hanya dibiarkan saja begitu, mungkin tidak bisa diharapkan kemajuan sebagai manusia. Dengan melihat suatu cara kerja dan memikirkan Kalau begini mungkin pekerjaan lebih nyaman, Kalau begitu mungkin tingkat kecelakaan bisa lebih dikecilkan Pikiran seperti itulah mungkin memajukan manusia dan budaya. Salah satu teknik tradisional Jepang, ada KARKURI (mainan yang menggunakan sistem rekayasa gerakan). Ini berdasarkan hari main seperti putaran kincir air diganti gerakan naik turun seperti gubuk kincir air. Hati bermain itulah mungkin mendorong kemajuan manusia dan budaya. Membenarkan barang yang telah rusak. Menurut saya, ini pun salah satu hati bermain. Kalau sama-sama hidup, lebih bagus mementingkan hati bermain. Bagaimana pendapat anda?

3 3 ガドガド GADO-GADO 私が常日頃考えている様々なことを毎月ご紹介いたします Mengenalkan setiap bulan, apa yang saya memikirkan sehari-hari. 真のインドネシア文化について 私がインドネシアに始めて来たのは 1981 年の 3 月です 当時 大学の 1 年生から 2 年生になる時の春休みでした 吹奏楽部の演奏旅行として シンガポールを回ってインドネシアに入りました 実は私の大学は仏教に関係していて 各国でその仏教の関連団体を訪問していました インドネシアではインドネシアの理事長が私たち学生の前で講演してくれました その講演の内容は非常に興味深いものでした その中で今でも覚えている一節があります 私はよく夢を見ます 寝るのが好きだからです その夢というのはこのアジアをシュリビジャやシャイレンドラといった時代のような平和な地域にすることです といったものです もしかすると この理事長の夢が今の私のゆめになってしまったのかも知れません 昔 今の東南アジア一帯をシュリビジャヤ王国やシャイレンドラ王国という王国が支配していました 時代で言うと 7 8 世紀頃だということです 日本の場合 奈良 平安時代の頃です その頃 遣隋使や遣唐使が頻繁に大陸に行き 仏教を日本に伝えていました 仏教を基準にしてアジア一帯が一つにまとまっていた そんな時代だと思います 世界遺産の一つである仏教遺跡のボロブドゥールができたのもその時代だということです ボロブドゥールの壁画には当時船でアジア一帯を行き来していたと思われるレリーフも残っています 先ほどの理事長の話だと 戦いもなく広い地域の人たちが一緒に切磋琢磨しあった 本当に理想的な時代だったということです 日本の場合でしたら 平安京 平城京の遺跡も実際にあったり 聖徳太子の教えも残っていたりと その時代の名残はありますが インドネシアの場合 その時代の後 イスラム教が入り またオランダに植民地化されたりと 日本のような名残はほとんど残っていません 日本のような名残とは言いますが 私の知る限り 日本と大陸との関係のみで ボロブドゥールの壁画にあるようなジャワなどとの関係はあまり語られていません ジャワには昔から文字文化が発達していたようで 当時の教えは文字として残されているはずです ところが残念ながらその資料の多くはオランダ植民地時代にオランダに持っていかれてしまったということです 持っていかれた という表現をしましたが 言い方を変えるとオランダに保管してもらっているという言い方もできるかと思います その保管してもらっているものを一つずつ掘り出すことによって 理事長の夢そして私の夢を少しずつ実現していくことができるのではないかと思います ただし そのほとんどは古代ジャワ語と言われるカウィ語で書かれています 幸い カウィ語から現在のジャワ語もしくはインドネシア語に訳されたものも多くあるようです それらを少しずつ日本語に訳すことができればということで 現在 この こむにかし IJ でチェンティニ古文を掲載しています 現在 上記のカウィ語で引っかかっていますが インドネシア語に訳されたものがあるという情報を入手しました できるだけ早く その本を入手し チェンティニ古文を日本語に訳していきたいと思います もし 読者の方々の中でそのことに関する情報がありましたら是非ともご協力をお願いしたいと思います

4 4 Tentang budaya Indonesia yang sebenarnya Pertama kali saya datang ke Indonesia adalah bulan Maret tahun Pas waktu liburan musim semi antara kelas 1 dan kelas 2 di universitas. Sebagai tur main musik dari brass band, setelah Singapura masuk Indonesia. Sebenarnya universitas saya ada kaitan agama Budha, dan dalam setiap negara kunjungi organisasi agama Budha tersebut. Kalau di Indonesia ketua yayasan agama Budha, memberi ceramah di depan mahasiswa kita. Isi ceramah itu sangat menarik. Dalam ceramah itu, ada sebagian yang masih ingat. Saya sering bermimpi. Karena saya suka tidur. Mimpi itu adalah Asia ini dijadikan daerah damai seperti waktu Sriwijaya atau Syailendra. Jangan-jangan mimpi ketua ini menjadi mimpi saya sendiri. Dulu sekitar Asia Tenggara ini, dikuasai oleh kerajaan Sriwijaya dan Syailendra. Kirakira abad 7 dan 8. Kalau di Jepang waktu zaman Nara dan Heian. Pada waktu itu sering sekali duta agama Budha yang disebut Kenzuishi atau Kentoushi, pergi ke daratan, lalu menyampaikan agama Budha ke Jepang. Dengan berdasarkan agama Budha, Asia menjadi menyatu, zaman yang seperti itu. Borobudur sebagai peninggalan dunia dibangun, pada zaman tersebut juga. Di Borobudur, ada suatu ukiran yang menggambarkan kelilingi wilayah Asia dengan kapal. Menurut bapak ketua yang tadi, zaman tersebut adalah zaman yang sangat ideal dengan tidak ada perang dan orang-orang wilayah yang luas saling belajar. Kalau di Jepang secara nyata ada peninggalan kota Heian atau Jeijyou, dan ajaran Shotoku Taishi, akan tetapi kalau di Indonesia setelah zaman tersebut, karena masuk agama Islam, dan dijajah oleh Belanda dsb., tidak ada peninggalan seperti di Jepang. Walaupun disebut peninggalan di Jepang, setahu saya hanya hubungan antara Jepang dan dataran saja, tapi tidak ada hubungan antara Jawa dsb., seperti yang ada di ukiran Borobudur yang tadi. Kalau di Jawa, katanya dari dulu ada tulisan, maka mestinya ajaran waktu itu, tertinggal sebagai suatu tulisan. Akan tetapi sayangnya katanya hampir semua tulisan tersebut dibawa ke Belanda pada waktu penjajahan Belanda. Walaupun bilang dibawa ke Belanda, bisa dikatakan juga, disimpan di Belanda. Dengan menggali apa yang simpan di Belanda tersebut, impian bapak ketua dan saya mungkin bisa diwujudkan satu persatu. Hanya hampir semua itu ditulis bahasa Kawi, bahasa Jawa kuno. Untungnya ada yang juga sudah di terjemahkan ke bahasa Jawa sekarang atau bahasa Indonesia. Dengan keinginan terjemahkan ajaran tersebut terjemahkan ke bahasa Jepang sedikit demi sedikit, sekarang, di Komunikasi IJ ini, memuatkan Serat Centhini. Sekarang lagi macet karena masuk bagian bahasa Kawi, tapi saya dapat informasi ada yang telah diterjemahkan ke bahasa Indonesia. Secepatnya mendapatkan buku itu, dan ingin terjemahkan Serat Centhini ke bahasa Jepang. Seandainya di antara bapak-bapak ibu-ibu pembaca, ada yang mempunyai informasi mengenai itu, tolong bantuannya.

5 5 新ユートピア Dunia Impian インドネシアと日本とが協力すれば 今までにないすばらしい世界がつくれるのではないでしょうか そういった観点から私の夢を広げていきたいと思います Jika kerja sama dengan Indonesia dan Jepang, ada kemungkinan bisa menciptakan dunia bagus yang sebelumnya tidak ada. Dengan dasar pikiran seperti itu, saya menerangkan impian saya. 環境にやさしいニュータウン構想 前回 環境にやさしい島づくりということでお話ししましたが それを陸地に応用できないかという話です 最近 新たな高速道路の開通などにより 今まで何もなかったところの交通のアクセスが急に良くなるといった状況が起こりつつあります そこで考えられるのがニュータウンです 今までのニュータウンは広い敷地の中を商業地 工業地住宅地などに分け それらを分譲するという形のみでした それに環境そして教育という視点を加えて新たなニュータウンのあり方について考えてみたいと思います まずは循環型エネルギーシステムです 効率的な廃棄物処理を行い そこから新たなエネルギー源を作り出すことが必要となります また 太陽光や水力などを利用した循環型のエネルギー源の開発も重要なポイントになります 今までのニュータウンには農業や漁業などはまったく入っていませんでしたが 新たなニュータウンにはそれらも導入できればと思います その際 リタイアされた日本の技術者にも一緒に住んでもらい それらの人と一緒にその土地に合った技術の開発を進めていければと思います 当然ながらそのための日本語教育も大きな鍵になります それから 教育です 私は常日頃からインドネシアの教育制度に疑問を持っています 新たなニュータウンでは実験的にインドネシア政府のカリキュラムとは切り離した新たなカリキュラムを基準とした教育を行える教育特区のような形にできればと思います そして 寮を完備し遠くに住んでいる生徒も勉強できるような形にしたいと思います つぎに移動手段です なるべく個人の自動車を利用しなくて済むような 巡回型の公共交通システム 例えばモノレールのようなものを充実させたいと考えています また 近隣の主要都市まで鉄道で行けるようにすることも重要です そして 身体にやさしい街 願わくば温泉が出ればいいですね それに 伝統医療を組み合わせることで この街に住むだけで健康になるといった街をつくれればと思います 政治的にもインドネシアの建国五原則 パンチャシラを根本にした 地方政治システムを実現できればと思います 世界のこれからの見本となるような ホッとするような環境をつくれたらと思います Proyek kota baru ramah lingkungan Bulan lalu, saya telah cerita mengenai pulau ramah lingkungan, dan kali ini hal tersebut diterapkan pada daratannya. Baru-baru ini, karena buka jalan tol baru dsb., daerah yang sebelumnya sama sekali tidak ada apaapa, tiba-tiba mulai aksesnya menjadi gampang. Di dalam kondisi tersebut, yang bisa dipikirkan adalah kota baru. Kota baru selama ini, hanya membagi wilayah komersial, industry dan penghunian, dan jual saja. Saya coba kondisi kota baru yang baru, dengan menambah sisi lingkungan hidup dan pendidikan. Pertama-tama sistem energy daur ulang / berkelanjutan. Dengan mengelola sampah efisien bisa dapat sumber energy baru. Dan pengembangan sumber energy berkelanjutan seperti tenaga matahari dan tenaga angin pun menjadi poin penting. Dalam kota baru, pertanian dan perikanan dll., sama sekali tidak termasuk, namun untuk kota baru versi baru ini, mungkin lebih bagus di terapkannya. Pada waktu itu orang Jepang yang telah pensiun suruh tinggal bersama, dan bersama mereka berkembang teknologi yang cocok dengan daerah tersebut. Tentu saja pendidikan bahasa Jepang untuk itu pun menjadi kunci besar. Kemudian, pendidikan. Saya agak mencurigai sisitem pendidikan di Indonesia. Kalau di kota baru versi baru ini, kalau bisa dijadikan daerah khusus pendidikan yang mana lepas dari kurikulum pendidikan pemerintah Indonesia. Dan melengkapi asrama, supaya murid / siswa yang dari jauh pun bisa belajar. Kemudian transportasi. Sistem transportasi umum berkeliling supaya sebisa mungkin tidak usah menggunakan mobil pribadi. Ingin melengkapi seperti monorel dsb. Dan menyambung dengan rel kereta di antara kota-kota sekitarnya. Lalu kota ramah kondisi tubuh. Mudah-mudahan keluar air panas umum. Dan dikombinasikan ilmu kedoktoran tradisional, dan dengan tinggal di kota ini saja bisa jadi sehat. Ingin menciptakan kota seperti itu. Untuk politik pun ingin mewujudkan sistem politik daerah yang berdasarkan Pancasila. Ingin menciptakan kondisi lingkungan yang betul-betul merasa nyaman, yang bisa menjadi contoh untuk dunia masa depan.

6 6 Let's Positiv Thinking 世の中がよく見えるも悪く見えるも考え方次第 自分の考え方をコントロールすることができれば 今までにないすばらしい人生を送ることができます Kelihatan dunia ini, menjadi baik atau menjadi buruk, semua tergantung cara pikir sendiri. Jika bisa kontrol cara pikir sendiri, bisa hidup dalam kehidupan yang bagus yang selama ini belum pernah dirasakan. 失敗を話そう 食事しながら色々な人とおしゃべりをする機会がありますよね そんなとき どうしても過去の成功した話や自分の買ったもの 持っているものの話などをしてしまうものです でも ちょっと視点を変えて聞く方の身になって考えてみましょう そのような話って単なる自慢話にしか聞こえませんよね そして そのリアクションとしては へえ そうなの よかったね と まあそんなところで その後の話には繋がりませんし 他の人の話す機会まで妨げてしまいます それでは 失敗談を話したらどうなるでしょう まずは笑い話として受け取ってくれ その場が和やかになります あの人でさえあんな失敗をするんだ と相手に安心感さえ与えます また 相手の心の中に ああ この人は私のことを信頼してくれているんだな だから あんな恥ずかしい話を私にしてくれたんだ と信頼関係を深めるきっかけにもなります その信頼関係が深まると 実は私も と今度は相手の失敗談まで引き出しどんどん会話が広がっていきます 失敗は成功の母である という言葉もあるように 他人の失敗であっても自分自身の成功につなげることさえできるのです そしてそして 失敗した話というのは 以外と記憶に残るものです 次に会った時に ああ あの失敗した話をしてくれた さんですね とずっと覚えてもらえるという利点もあります このように考えると失敗談というのはいいことだらけのように感じます でも そこまでわかっているのにどうして自分の失敗の話をするのを多くの人はためらうのでしょう やはり 恥ずかしいですよね でも 恥ずかしいのはたった一人自分だけです それに 失敗というのは自分の心だけにしまっておくとどんどんその恥ずかしさが膨らんでしまうものです ほんの少し勇気を持って自分の失敗を話してみましょう 新しい未来が開けるかもしれませんよ Mari bicara kesalahan Ada kesempatan berbicara sama macam-macam orang sambil makan kan? Pada waktu itu, biasanya ingin bicara cerita sukses masa lalu, atau mengenai barang yang telah beli, atau memiliki. Akan tetapi coba merubahkan arah dan memikirkan kalau menjadi pihak dengar bagaimana? Cerita seperti itu, hanya terdengar sebagai memamerkan saja kan? Dan sebagai reaksi hanya bicara oh begitu, syukurlah yaa hanya begitu saja dan tidak bersambung ke cerita berikut, lalu mengganggu kesempatan untuk bicara orang lain. Kalau begitu, kalau bicara mengenai kesalahan sendiri bagaimana? Pertama-tama dianggap cerita lucu dan suasananya menjadi enak. Memberi hati nyaman seperti orang seperti itu saja bisa salah seperti itu. Dan dalam hati lawan bicara mulai mendalami hubungan saling percaya seperti oh dia percaya aku ya, maka dia cerita yang sebenarnya malu, pada saya. Dan jika hubungan saling percaya itu mendalam, bisa menarik cerita kesalahan orang lain seperti sebenarnya saya juga..., lalu ngobrolnya makin meluas. Lalu seperti ada kata kesalahan adalah ibu dari sukses, walaupun kesalahan orang lain, bisa dijadikan bibit untuk kesuksesan untuk diri-sendiri. Lalu lalu... Kalau cerita kesalahan itu biasanya bisa tinggal dalam keingatan. Ada hal yang positif seperti pada waktu pertemuan berikut, dia masih ingat seperti oh bapak / ibu... yang bercerita kesalahan waktu itu yaa. Seperti itu, cerita kesalahan itu kelihatannya banyak hal yang positif. Akan tetapi kenapa orang tidak mau cerita kesalahan sendiri kepada orang lain. Memang malu ya. Tapi yang merasa malu adalah hanya diri-sendiri satu orang saja. Dan namanya kesalahan, kalau disimpan di dalam hati terus, hati malunya makin membesar. Mari coba bicara dengan memberi keberanian sedikit. Ada kemungkinan terbuka masa depan yang baru lho. ホームページアドレス広告募集 こむにかし IJ を送付する際の送付状にホームページのアドレスと簡単な説明書きを付けてお送りします 説明書きは日本語とインドネシア語です 現在 6,000 名以上の方に案内のメールをお送りしています 一件 38 万ルピア Iklan Adress WebSite Pada waktu mengirim "Komunikasi IJ", memasang adress WebSite anda dengan keterangan singkat, pada . Keterangan tersebut dipasang dalam bahasa Indonesia dan bahasa Jepang. Sekarang mengirim informasi, lebih dari 2,000 orang. Harga satu iklan: Rp

7 7 願い続けた日々 Penantian Panjang 実は私たち夫婦は結婚してから 17 年間子宝に恵まれませんでした しかし 今では 2 人の男の子を授かることができました その道のりをみなさんに紹介してみることにしました 何かのお役に立てれば幸いです Sebenarnya keluarga kami, setelah menikah 17 tahun tidak bisa mendapatkan keturunan. Dan sekarang dapat anugerah dari Tuhan 2 orang anak laki-laki. Kami coba bagi pengalaman sampai mendapatkan anak. Semoga ada manfaatnya. 修士論文 1 私が通っていた修士課程のコースは働いている人を対象としたコースで 授業は金曜日の午後そして土曜日は終日という変則的な授業形態でした また 通常 一年間 2 セメスターのところをセメスター間の休みを設けず 一年間 3 セメスターで 4 セメスター目が修士論文作成期間というスケジュールでした ですから 授業自体は瞬く間に終わり 修士論文作成に入りました 論文作成のための説明の授業では 論文は量的内容の論文と質的内容の論文に分かれるというものでした 量的内容の論文とは統計的な手法を用いて ある指標とある指標との関係に相関関係が見られるかどうかを探るものです まず 相関関係にあるであろうと推測される 2 つもしくは 3 つの指標を決定します 例えば 親の収入が高い 子供の成績が良い という二つの指標の相関関係を統計学的に示すというものです 実は量的内容の論文の場合 この指標さえ決まってしまえば 論文の大部分が終わってしまったと言えます というのは 大学の周辺に論文制作の代行業者がいるのです そこでは 先ほどの指標に従って質問票をつくってくれます そして その質問票を関係する集団に配ってアンケート調査をしてくれます それが終わると統計的な集計を行い 結果として相関関係があるかないかを結論づけてくれます つまり 指標を決定した後はほとんどすべてを業者が行ってくれるのです さて そういったシステムの中で指導教官は何をするのでしょうか ただ単にどのような指標にしたらよいか アドバイスするだけです そして その指標が決定すると 時によっては指導教官自身が先ほどの業者を紹介してくれます 大学院とは言っても 裏はこのような事情があります ですから 真面目に授業に出て 指導教官と仲よくさえすれば修士論文を仕上げることができ 修士の称号を得ることができるのです そうそう 授業に関連してペーパー作成の課題が出るのですが そのペーパーもグループ課題が多く ある一人がつくったペーパーに名前を載せてもらえれば課題を終了したことになります まあ 要領が良ければ課題も問題無し と言ったところでしょうか ちなみに 私は自分のつくったペーパーに友達の名前を入れてあげる方の立場でした おかげで 大学院に通っている間 たくさん本を読むことができましたし インドネシア語もかなり上達したと女房が言ってくれます そのようにして 教育修士の称号を得た人たちがインドネシアの教育を担っていくというなんとも悲しい状況を大学院で勉強したことによって知ってしまいました しかし このように簡単に卒業できるのになかなか卒業できない人が多いのも事実です いやいや 悲しさが更に深まりますね Tesis 1 Program S2 yang saya ikut adalah program untuk orang yang sedang bekerja, maka kuliahnya tidak seperti biasa, kalau hari Jumat setelah siang dan kalau Sabtu sepanjang hari. Dan biasanya dalam 1 tahun 2 semester, namun program yang saya ikut, dengan tidak ambil liburan antar semester dan dijadikan 3 semester dalam 1 tahun, lalu semester ke 4 untuk membuat tesis. Oleh karena itu, kuliahnya cepat selesai dan langsung masuk untuk membuat tesis. Dalam kuliah untuk membuat tesis, dijelaskan bahwa tesis bisa dibagi dua yaitu kualitatif dan quantitatif. Tesis quantitatif adalah yang menggunakan teknik statistik, dan membuktikan antara dua atau tiga varians apakah korelasi signifikan atau tidak. Umpamanya dua varian seperti income orang tuanya tinggi dan nilai anaknya tinggi lalu memjelaskan apakah ada hubungan antara kedua varian tersebut. Sebenarnya jika tesis quantitatif ini, asal bisa menentukan varian tersebut, boleh dikatakan kebanyakan tesis sudah selesai. Karena di sekitar kampus, ada tukang membuat tesis. Kalau di situ, bisa bikin questioner sesuai varian tersebut. Lalu setelah questioner selesai, sebarkan ke kelompok yang ada kaitannya dan melakukan survey angket. Dan kalau itunya selesai, menghitung / analisa berdasarkan statistik dan memberi kesimpulan apakah hubungannya signifikan atau tidak. Maksudnya setelah menentukan varian, hampir semua ditangani oleh tukang tersebut. Dalam sistem seperti itu dosen pembimbing apa yang melakukan? Dia hanya memberi advice varian apa yang bagus atau tidak. Dan setelah telah menentukan varian, kadang-kadang dosen pembimbing mengenalkan tukang yang tadi. Walaupun dikatakan S2, belakangnya ada kondisi seperti ini. Maka asal mengikuti kuliah dengan rajin dan akrab dengan dosen pembimbing, bisa menyelesaikan tesis dan dapat gelar. Oh iya, dengan kaitan kuliah, kadang-kadang ada tugas untuk membuat paper, namun untuk bikin paper juga kebanyakan tugas kelompok, maka jika bisa dimasukkan nama pada paper yang dibikin oleh teman, dinyatakan lulus tugas. Boleh dikatakan asal pintar bergaul tugas pun tidak masalah. Kalau saya, bikin paper sendiri dan memasukkan namanama teman saya. Oleh karena itu, selama saya ikut S2, bisa baca buku banyak dan kata isteri saya, kemampuan bahasa Indonesia saya sangat meningkat. Dengan demikian saya mengetahui kondisi yang sangat menyedihkan, bahwa orang-orang yang mendapat gelar magister pendidikan dengan cara seperti itu, menangani pendidikan Indonesia, dengan belajar di S2. Dan ditambah lagi, walaupun bisa lulus dengan gampang begini, ada juga yang tidak bisa lulus. Waduh kesedihan saya lebih mendalam lagi.

8 8 実践トヨタ流モノづくり Praktek Memproduksi dengan cara TOYOTA 平山の平山社長のご好意により トヨタ流のモノづくりに関する本の内容を掲載することになりました トヨタ流のモノづくりを学び みなさんの工場が更に発展することを願っています Dengan baik hati dari Bapak Hirayama selaku presiden direktur HIRAYAMA, kami bisa mengenalkan isi buku yang menjelaskan memproduksi cara TOYOTA. Kami berharap dengan mempelajari buku memproduksi cara TOYOTA dan pabrik anda lebih maju lagi. 平山の詳しい情報につきましては下のホームページをご覧ください Mengenai informasi lebih lanjut HIRAYAMA silahkan mengunjungi website 効率の考え方 4-1 (4) 人の作業の効率 - 動きと働きの違い人の作業の効率とは 動きのすべてが付加価値を生む お金のとれる働きになっていることであるが 効率追求で気をつけなければならないのは 動きと働きの違いを見抜くことである 付加価値は品物をつくった結果に付くもので つくる過程で付くものではない 治具に載せた品物を左手で支え 右手で起動ボタンを押すとボール盤のスピンドルは自動で降下し 加工が終わると自動で上昇して終了する作業で お金をとれる働きをしているのは 直接的には品物を加工する刃具とボール盤のスピンドルである 品物を支えている左手はまったく付加価値のないムダ 起動スイッチを押す右手は働きのように見えるが 実際は機械を駆動させるための補助で 付加価値のない動きである これが動きと働きの違いであるが もう少し具体的に説明する のどかな田園で回転のきしみが流れ落ちる水の音にかき消され ただひたすら回り続けている水車と水の関係で 水路を流れている水は単なる動きであるが 水車の水受けに落下して回転運動を起こさせると働きに変わる 水車は水の働きによって回っているだけであるが 回転を上下運動に変える装置を伝わって杵 ( きね ) を動かすと働きに変わり 杵は籾 ( もみ ) 突きをすることで 上下の動きが働きとなる 水車が考えられてから籾突きが始まったのか 籾突きをするために水車が工夫されたのかはわからない しかし 水の流れを生かし 水車の回転に工夫をこらし 動きと働きを組み合わせることで 籾突きという 1 つの仕事を成し遂げ 人に利益をもたらしている 日刊工業新聞社 竹内俊夫著 平山監修 実践トヨタ流モノづくり 図解で自動車生産世界一の極意を学ぶ より

9 9 Cara memikirkan efisiensi 4-1 (4) Efisiensi proses orang - perbedaan antara gerakan dan kinerja Efisiensi proses orang, maksudnya segala gerakan melahirkan nilai tambah dan menjadi kinerja yang bisa dapat uang, namun untuk menuntut efisiensi, yang harus diperhatikan adalah bisa tahu perbedaan antara gerakan dan kinerja. Nilai tambah maksudnya hal yang dapat sebagai akibat membuat produk, maka bukan hal yang dapat pada waktu proses memproduksi. Dalam proses menahan barang yang dinaikkan ke atas jig dengan tangan kiri, lalu begitu pencet tombol start dengan tangan kanan, spindle yang ada di mesin drill akan turun secara automatis, dan begitu selesai proses naik secara automatis dan selesai, yang berkinerja yang bisa dapat uang adalah, kalau secara langsung pisau yang memproses terhadap barang dan spindle yang ada di mesin drill. Tangan kiri yang menahan barang adalah MUDA (sia-sia) yang sama sekali tidak ada nilai tambah, tangan kanan yang pencet tombol start kelihatannya seperti kinerja, namun sebenarnya hanya bantu untuk menggerakkan mesin saja dan gerakan yang tidak ada nilai tambah. Inilah perbedaan gerakan dan kinerja, namun coba menjelaskan dengan lebih detail. Dalam persawahan yang tenang, ada kincir air yang berputar terus, dengan suara gesek tidak terdengar karena suara air yang mengalir jatuh, hubungan antara kincir air dan air, air yang mengalir dalam selokan hanya gerakan saja, namun begitu jatuh ke papan kincir air dan memutarkan kincir air berubah menjadi kinerja. Kalau kincir air hanya berputar dengan akibat kinerja air saja, namun melalui alat yang gerakan putar dirubahkan gerakan naik turun, dan menggerakkan alu berubah menjadi kinerja, dan dengan alu menumbuk padi, gerakan naik turun menjadi kinerja. Tidak tahu apakah setelah diciptakan kincir air baru mulai menumbuk padi atau untuk menumbuk padi direkayasakan kincir air. Namun dengan menggunakan aliran air dan merekayasakan keputaran kincir air, dan dengan dikombinasikan gerakan dan kinerja, mengatasi suatu pekerjaan bernama numbuk padi, dan memberi keuntungan pada manusia. Dari buku Praktek Memproduksi cara TOYOTA Mari mempelajari jurus nomor satu memproduksi otomotif melalui penjelasan gambar Perusahaan koran harian Industri, penulis: Toshio Takeuchi, disusun: HIRAYAMA

10 10 真 報連相 SHIN-HORENSO 真 報連相は日本の糸藤正士さんが長い間報連相を観察して発見したものを体系化させたものです 真 報連相は 情報によるマネジメント を目標にしています 現在 日本報連相センター (NHC) の会員が真 報連相の質的向上の輪を広げています ここでは真 報連相のポイントを一つずつ紹介します なお 真 報連相の内容については不許複製になっており NHC の会員のみ その使用が許可されています 真 報連相の内容を更に深くお知りになりたい方は NHC の会員による研修に是非ご参加ください 報連相とは報告 連絡 相談の略称で人間の間のコミュニケーションを取り扱ったものです Mr. Itofuji di Jepang, sudah lama memantau masalah HORENSO. Dan beliau menemukan suatu teori. Teori tersebut dinamakan SHIN-HORENSO. Tujuan SHIN-HORENSO adalah Managemen melalui informasi. Sekarang anggota Pusat HORENSO Jepang (NHC) memperluas SHIN-HORENSO sambil meningkatkan mutu HORENSO sendiri. Di sini, akan mengenalkan poinpoin SHIN-HORENSO satu demi satu. Sedangkan isi dari SHIN-HORENSO tidak boleh memfotocopy selain anggota NHC. Bagi yang ingin mengetahui isi SHIN-HORENSO lebih dalam, tolong mengikuti seminar SHIN-HORENSO yang ditangani langsung oleh anggota NHC. HORENSO adalah singkatan dari Houkoku (melaporkan), Renraku (menginformasikan) dan Soudan (konsultasi), yang memasalahkan komunikasi antara manusia dan manusia. 真 報連相の 3 本柱 ( 核心 )2 1 物事が深く見える 3つの視点 今までの報連相は 主に報連相のやり方や手段を教えていました これを旧 報連相と名付けました 真 報連相においては 頭が いきなり手段へ直行する 手段思考 はとりません 環境 ( 相手 ) 目的 自己 という 3つの視点 で 手段 を捉えると ものごとが深く見えることがわかりました ( やり方 手段を開発したり 磨いたりすることの大切さを否定しているのではありません ) 2 情報の共有化の 3つの深度 報連相の本質は 関係者が情報を共有化 することです その場合の 情報の共有化 で すが 事実 ( データ ) の共有化レベルだけではなく 3 段階の深度 があるのがわかりました 情報の共有化 の 深度 1 事実情報の共 有化 ( 知っている )( 聞く ) 深度 2 意味の共有化 ( わかっている ) ( 訊く ) 深度 3 考え方の共有化 ( 共感 感動 ) ( 聴く ) 情報の共有化を深める が 真 報連相の最重要キーワードです 事実を知らせ 意味を伝え 感情を共有する これが共有化を深めることです 受信者の きき方も 聞く 訊く 聴くへと共有化を深めます 糸藤正士著 真 報連相 読本 ( 情報によるマネジメント ) より

11 11 3 tiang dari Shin-HORENSO (pokok utama) 2 1 Bisa melihat sesuatu lebih dalam, 3 sudut pandang HORENSO selama ini, pada umumnya mengajarkan cara melakukan HORENSO. Ini dinamakan HORENSO Lama. Dalam Shin-HORENSO, tidak mengambil berpikir cara yang mana pikiran langsung menuju ke cara. Diketahui bahwa jika menangkapi cara melalui 3 sudut pandang seperti lingkungan (lawan bicara), tujuan, diri-sendiri, bisa melihat sesuatu lebih dalam. (Bukan menyangkal pentingnya mengembang / mengasah cara) 2 3 pendalaman di atas memiliki informasi bersama Inti HORENSO adalah Memiliki informasi bersama. Dalam hal memiliki informasi bersama, bukan level memiliki fakta (data) bersama saja, namun dapat diketahui bahwa ada Pendalaman 3 tingkat. Memiliki informasi bersama tingkat 1 Memiliki fakta bersama (tahu) (terdengar) tingkat 2 Memiliki arti bersama (mengerti) (dengar) tingkat 3 Memiliki cara berpikir bersama (masuk hati) (mendengar) Mendalami pemilikan informasi bersama itulah kata kunci paling penting dari Shin- HORENSO. Menyampaikan fakta, memberi arti, lalu memiliki emosi bersama. Inilah mendalami informasi bersama. Pihak menerima pun mendalami memiliki bersama seperti terdengar, dengar, mendengar. Dari Buku SHIN-HORENSO (Managemen melalui informasi) yang ditulis Mr. Itofuji Masashi

12 年 5 月のセミナーのご案内 Info Seminar bulan Mei 2015 u 12 日 ( 火 )13 日 ( 水 ) Tanggal 12 (Selasa) & 13 (Rabu) リーダーシップ (LS) Proactive Leadership Skills for Supervisor & Frontliner [ SIH ] 2 日間にわたり 管理者とリーダーの違い リーダーの条件などを学びます Mempelajari perbedaan Manager dan Leader, dan syarat untuk menjadi Leader. 18 日 ( 月 ) Tanggal 18 (Senin) 総務プロ養成 (GA) GA Officer Program [ SIH ] 総務のプロになるための役割 責任などについて学びます Mempelajari peran, tugas dan tanggung jawab profesional GA. u 19 日 ( 火 )20 日 ( 水 ) Tanggal 19 (Selasa) & 20 (Rabu) 価値分析および購買管理の科学的手法 (VAVE) Value Analisys Value Engineering [ IRM ] 生産工程をより小さく より少なく より楽に より短く より鮮麗されたものにするための手法を学びます Mempelajari bagaimana membuat proses Di-perkecil, Di-persedikit, Di-ringankan, Di-perpendek, dan Di-rapihkan. 21 日 ( 木 ) Tanggal 21 (Kamis) 工程分析と作業指導票作成 (SOP) Analisis Proses dan Pembuatan SOP [ SA ] 工場の効率化のための工程の分析および標準化について学びます Mempelajari analisis dan standarisasi proses untuk efektivitas & efisiensi operational perusahaan. 22 日 ( 金 ) Tanggal 22 (Jum at) ISO 14001:2004(14001) [ SA ] 環境への影響 環境管理システム 環境改善などを学びます Mengidentifikasi berbagai aspek dan dampak lingkungan dengan sistem manajemen lingkungan, perencanaan dan pengelolaan lingkungan, sampai pada berbagai tindakan perbaikan yang diperlukan. 25 日 ( 月 ) Tanggal 25 (Senin) [ IDR ] 保全およびエンジニアリングのための問題解決実習 (PSM) Practical Problem Solving for Maintenance and Engineer QC7 つ道具を用いて工業機械の故障 / 問題に対処し 三現主義を元に機械の故障の分析を行います Mengatasi kerusakan/masalah pada mesin industri dengan menggunakan QC 7 Tools, dan melakukan analisa kerusakan mesin dengan menggunakan metode 3-gen. 26 日 ( 火 ) Tanggal 26 (Selasa) トヨタ式改善 (KZN) Mari kita KAIZEN berdasarkan Toyota Way [ OKU ] トヨタの考え方を基本にした改善および問題の解決の仕方を学びます Mempelajari KAIZEN dan cara memecahkan masalah berdasarkan filsafat Toyota Way. 27 日 ( 水 ) Tanggal 27 (Rabu) 工場の5S (5S) 5S untuk Pabrik [ OKU ] 様々な実例から 5Sの大切さ 5Sの推進の仕方を学びます Mempelajari pentingnya 5S dan cara menjalankan 5S, melalui berbagai contoh. u 28 日 ( 木 )29 日 ( 金 ) Tanggal 28 (Kamis) & 29 (Jum at) 統計による工程管理 (SPC) SPC & Capability Analysis with MINITAB [ SA ] 統計的な手法を用いた工程管理の考え方および具体的な手法を学びます Mempelajari pengawasan proses berdasarkan teori statistik. 上記セミナーの具体的な内容は直接 PT. ISSI にお問い合わせください Informasi selanjutnya mengenai seminar di atas ini, tolong menghubungi PT. ISSI 全てインドネシア語によるセミナーです Semua seminar menggunakan bahasa Indonesia. 参加者には E マガジン こむにかし IJ の全てのバックナンバーが入った CD-ROM をお渡ししています Peserta seminar mendapatkan CD-ROM yang berisi E-Magazine Komunikasi IJ semua edisi selama ini. 講師 / Trainer : 1. Sih Hartono [ SIH ] 3. Sachbudi Abbas [ SA ] 5. Ishak Ramli [ IRM ] 2. Oku Nobuyuki [ OKU ] 4. Indro Agung Handoko [ IDR ] Investasi 1 hari training : Rp ,- / orang 一日間セミナーの参加費 :Rp ,- / 名 u Investasi 2 hari training : Rp ,- / orang 二日間セミナーの参加費 :Rp ,- / 名 *Belum termasuk PPh 23 Formulir Pendaftaran Training PT. ISSI Saya mendaftarkan diri pada Seminar : LS GA VAVE SOP PSM KZN 5S SPC Nama Lengkap Peserta ( / HP) : Nama Lengkap Pendaftar * ( / HP) : *Pendaftar :Penanggungjawab perusahaan Nama Perusahaan (Jenis usaha) : No. Tel. Kantor : No. Fax. Kantor Alamat Kantor : Cara pembayaran : Transfer Cash Nomor rekening : PT. ISSI Bank BCA KCP Lippo Cikarang

13 年 6 月のセミナーのご案内 Info Seminar bulan Juni 2015 u 16 日 ( 火 )17 日 ( 水 ) Tanggal 16 (Selasa) & 17 (Rabu) 給与計算 (GAJI) Menyusun penggajian yang adil dan rasional [ SIH ] より公平で客観的な給与計算の手法を学びます Mempelajari cara penghitungan gaji yang lebih adil dan lebih obyektif. u 18 日 ( 木 )19 日 ( 金 ) Tanggal 18 (Kamis) & 19 (Jum at) ISO /TS 入門セミナー (TS) Introduction ISO/TS untuk automotif. [ SA ] 自動車関係の工場で要求される ISO /TS の内容とその実際について学びます 22 日 ( 月 ) Tanggal 22 (Senin) 危機管理の実践的運営 (SM) Kiat mengelola Security Management secara aplikatif [ SIH ] 企業においてどのように危機管理を行っていくか その理論と実践をまなびます Mempelajari teori dan praktek, bagaimana menjalankan security management di perusahaan. 23 日 ( 火 ) Tanggal 23 (Selasa) QC から QA へ (QA) Dari QC ke QA [ OKU ] 品質保証に関する基本的な考え方を学びます Mempelajari hal-hal dasar, mengenai jaminan mutu (Quality Assurance). 24 日 ( 水 ) Tanggal 24 (Rabu) 改善提案制度 (SS) Suggestion System [ IRM ] 従業員の創造性を高める一つのメカニズムとしての改善提案制度について学びます Mempelajari Sistem Sasaran Perbaikan (SSP) sebagai suatu mekanisme meningkatkan kreativitas karyawan. u 25 日 ( 木 )26 日 ( 金 ) Tanggal 25 (Kamis) & 26 (Jum at) ISO 9001 (ISO) ISO 9001:2008 [ SA ] ISO 9001 の基本そして書類の作り方 ( 見本入手可 ) 運用の仕方を学びます Mempelajari filsafat dasar ISO 9001, cara membuat / aplikasi dokumen (dapat contoh) dll. 29 日 ( 月 ) Tanggal 29 (Senin) OHSAS 18001:2007 (OHS) OHSAS 18001:2007 [ SA ] 起こりうる危険リスクを察知しそれを未然に防ぐ方法を学びます Mempelajari cara mengidentifikasikan berbagai bahaya untuk dianalisis resiko yang terkandung didalamnya. 30 日 ( 火 ) Tanggal 30 (Selasa) 保全管理 (MM) Maintenance Management [ IDR ] 保全管理から在庫管理そしてコスト管理に至るまでの一連の管理方法を学びます Mempelajari pembuatan Maintenance System, Inventory Spare Parts sampai dengan Cost Manajemen. 上記セミナーの具体的な内容は直接 PT. ISSI にお問い合わせください Informasi selanjutnya mengenai seminar di atas ini, tolong hubungi PT. ISSI 全てインドネシア語によるセミナーです Semua seminar menggunakan bahasa Indonesia. 参加者には E マガジン こむにかし IJ の全てのバックナンバーが入った CD-ROM をお渡ししています Peserta seminar mendapatkan CD-ROM yang berisi E-Magazine Komunikasi IJ semua edisi selama ini. 講師 / Trainer : 1. Indro Agung Handoko [ IDR ] 3. Sachbudi Abbas [ SA ] 5. Sih Hartono [ SIH ] 2. Oku Nobuyuki [ OKU ] 4. Ishak Ramli [ IRM ] Investasi 1 hari training : Rp ,- / orang 一日間セミナーの参加費 :Rp ,- / 名 u Investasi 2 hari training : Rp ,- / orang 二日間セミナーの参加費 :Rp ,- / 名 *Belum termasuk PPh 23 Kami menerima InHouse Training juga 企業内研修も受け付けています Formulir Pendaftaran Training PT. ISSI Saya mendaftarkan diri pada Seminar : GAJI TS SM QA SS ISO OHS MM Nama Lengkap Peserta ( / HP) : Nama Lengkap Pendaftar * ( / HP): *Pendaftar :Penanggungjawab perusahaan Nama Perusahaan (Jenis usaha) : No. Tel. Kantor : No. Fax. Kantor Alamat Kantor : Cara pembayaran : Transfer Cash Nomor rekening : PT. ISSI Bank BCA KCP Lippo Cikarang

14 14

15 15 ぱずるでばはさ ( サービス業編 ) パズル感覚でインドネシア語を勉強しましょう ぱずるでばはさ では 日本語とインドネシア語との対比が色でわかるようになっています パズル 4 Kapan selesai perbaikan jam ini. この時計の修理はいつ終わりますか 1. Jam berapa bisa balik ke hotel? ジャm ブラパビサバリックホテル? 何時にホテルに戻れますか? 2. Apakah minggu depan bisa bikin quotation? アパカh ミングードゥパンビサビキン クォーテーション? 来週 見積もりを作れますか? 3. Kapan pulang ke Jepang? カパンプランg クジパンg いつ 日本に帰りますか? 4. Jam berapa jadi baju ini? ジャm ブラパジャディバジュイニ? 何時 この洋服ができますか? 5. Dalam minggu ini, bisa ke Bali? ダラm ミングーイニ ビサクバリ? 今週中にバリに行けますか? 解説 1. bisa は できる と言う意味ですが 色々な動詞の前につけて ~できますか と言うように使うことができます 例 Bisa bikin? 作れますか? Bisa selesai? 終わりますか? Bisa datang? 来られますか? 2. 文の最後を尻上がりにすると疑問文になりますが 書き言葉の場合 Apakah を文頭につければ疑問文を作ることができます 例 Apakah sudah selesai? 終わりましたか? Apakah bisa datang? 来られますか? 3. jadi も できる と言う意味がありますが どちらかというと できあがる という雰囲気です 例 Belum jadi? まだ出来上がりませんか? Kapan jadi? いつ出来上がりますか? ピース 1 ( 疑問文につける言葉 ) kapan カパン いつ apakah アパカh ~ですか Jam ジャm 時 berapa ブラパ いくつ jam berapa ジャm ブラパ 何時 ピース 2 bisa ビサ できる Jadi ジャディ できあがる ピース 3 dalam ダラm 中 (~ 中 ) dalam minggu ini 今週中 depan デゥパン 前 minggu depan 来週 bulan depan 来月 tahun depan 来年 ピース 4 ( 動詞 ) balik バリッ 戻る pulang プランg 帰る lengkap レンカッp 揃う ピース 5 ( 名詞 ) perbaikan ペルバイカン 修理 masakan マサカン 料理 schedule スケジュール スケジュール hotel ホテル ホテル penginapan プギナパン 宿舎 quatation クオテーション 見積もり invoice インボイス 請求書 baju バジュ 服 jaitan ジャイタン 縫製 renovasi レノファシ 改装 pembersihan ペンベルシハン 清掃 persiapan ペルシアパン 準備

16 16 Pelajaran Bahasa Jepang dengan Puzzle (Untuk usaha Jasa) Mari belajar bahasa Jepang, berdasarkan tata bahasa. Dalam pelajaran ini, karena diwarnai kosakatanya, maka arti kosa katanya langsung bisa dimengerti Puzzle 28 8じまでにおみせにこられますか Hachi-ji made ni omise ni kolale mas ka. Apakah bisa datang ke toko sebelum jam 8? 1. かいてんまえにポップをつくれますか Kaiten-mae ni poppu wo tsukule mas ka. Apakah bisa bikin POP dalam hari ini? 2. こんしゅうちゅうにおわれますか Konsyuu-chuu ni owale mas ka. Apakah bisa selesai dalam minggu ini? 3. こんげつちゅうにかいそうできますか Kongetsu-chuu ni kaisou deki mas ka. Apakah bisa renovasi dalam bulan ini? 4. ことしじゅうにかいてんできますか Kotoshi-jyuu ni kaiten deki mas ka. Apakah bisa buka toko dalam tahun ini? 5. へいてんまでにかえますか Heiten made ni kae mas ka. Apakah bisa beli sebelum tutup toko? 6. らいしゅうまでにあえますか Laisyuu made ni ae mas ka. Apakah bisa ketemu sebelum minggu depan? Keterangan 1. Bisa dalam bahasa Jepang menjadi Dekilu. 2. Bentuk Dekilu dari Kulu (Datang) adalah Kolelu. 3. Bentuk Dekilu dari kata kerja 1 adalah (e) lu. 4. Bentuk Dekilu dari kata kerja 2 adalah -lalelu. Tulisan latin sesuai bunyi asli bahasa Jepang Peace 1 (Kata kerja 1) Iku いく pergi Kaku かく menulis Tsuku つく sampai / tiba Hanasu はなす bicara Matsu まつ tunggu Hakobu はこぶ membawa Yomu よむ baca Tanomu たのむ minta Ulu うる jual Kaelu かえる kembali Tsukulu つくる membuat Au あう ketemu Kau かう membeli Peace 2 (Kata kerja 2) Tabelu たべる makan Milu みる melihat Kangaelu かんがえる memikir Mitsukelu みつける mencari Peace 2 (Kata yang menjelaskan waktu) Kaiten-mae かいてんまえ sebelum buka toko Heiten-go へいてんご setelah tutup toko Kyoo-jyuu きょうじゅう Dalam hari ini Ashita-jyuu あしたじゅう Dalam besok Konsyuu-chuu こんしゅうちゅう Dalam minggu ini Laisyuu-chuu らいしゅうちゅう Dalam minggu depan Kongetsu-chuu こんげつちゅう Dalam bulan ini Laigetsu-chuu らいげつちゅう Dalam bulan depan Kotoshi-jyuu ことしじゅう Dalam tahun ini Lainen-jyuu らいねんじゅう Dalam tahun depan Pease 3 (kata benda) Poppu ポップ POP (Point of purchase advertising) Kaiten かいてん buka toko Heiten へいてん tutup toko

17 17 広告 Iklan Puzzle de Bahasa menjadi buku!! ぱずる de ばはさが本になりました 工場用の日本語の会話教科書です Buku percakapan bahasa Jepang untuk pabrik Ukurannya cukup kompak A6 持ち運びやすい A6 サイズ 1 set (Jilid I & II) Rp ,- 上下巻一セットで 7 万ルピア 特別割引 Diskon khusus!! 25 set ke atas... Diskon 5% 50 set ke atas... Diskon 10% 100 set ke atas... Diskon 15% お問い合わせは PT.ISSI 事務所まで Info lebih lanjut, hubungi kantor PT. ISSI

18 広告 Iklan 18 日本人用インドネシア語教科書好評発売中!! ぱずる de ばはさ工場 事務所編 ぱずる de ばはさ 工場 事務所編 奥さんの BJ 式インドネシア語講座 奥さんの BJ 式インドネシア語講座 Pelajaran Bahasa Indonesia 日本人向け インドネシア語 会話教本 インドネシア生活に非常に役立つインドネシア生活メモ付き 奥信行 (Bedjo Judhistiro) 奥信行 (Bedjo Judhistiro) Bungka Juku PT. Industrial Support Services Indonesia (PT ISSI) 工場や事務所でよく使われる単語や文章を集めています 基本文にある単語をパズル感覚で入れ替えることにより さまざまな文章が作れるよう工夫されています また 単語が色分けされているので 日本語とインドネシア語の語順を比較するのに非常に便利です Bungka Juku PT. Industrial Support Services Indonesia (PT ISSI) RRI( インドネシア国営ラジオ局 ) 日本語放送で放送されている インドネシア語講座 テキストの改定版です インドネシア語の文法にそって わかりやすく説明してあります インドネシア生活メモ では インドネシアの生活の中で遭遇するであろう問題をわかりやすく説明しています 定価はそれぞれ9 万 8 千ルピアです Buku Pelajaran Bahasa Indonesia untuk Orang Jepang Harga masing- コンサルタントの現場と実践インドネシア会社経営 インドネシアにおける会社経営者必見!! 会社法 労働法 税法などについて 重要な部分の日本語訳と共にわかりやすく説明されています また インドネシアについての基礎知識や会社経営の中で経験するであろう諸問題についても 経験を踏まえわかりやすく説明されています 定価 70 万ルピア ( 税込み ) Buku mengenai managemen perusahaan di Indonesia. Harra Rp ,-

19 19 日イバイリンガルシリーズ Serial Dwi Bahasa!! こむにかし IJ に連載した内容を本にしました 製造現場のコミュニケーション 教育にご活用ください Telah terbit buku dari tulisan yang telah dimuatkan di "Komunikasi IJ". Silahkan digunakan untuk komunikasi / training di tempat produksi. 工場運営のキーワード Kata Kunci dalam Operasi Pabrik 奥信行著日イバイリンガル Drs. Oku Nobuyuki M.Pd シリーズ Serial Dwi Bahasa (Bedjo Judhistiro) QC から QA へ Dari QC ke QA 日イバイリンガルシリーズ Serial Dwi Bahasa 奥信行著 Drs. Oku Nobuyuki M.Pd (Bedjo Judhistiro) Bungka Juku PT. Industrial Support Services Indonesia (PT ISSI) Bungka Juku PT. Industrial Support Services Indonesia (PT ISSI) 工場運営のキーワード Kata Kunci dalam Operasi Pabrik 工場に関する日本語のキーワード 48 個を解説 Menjelaskan istilah-istilah bahasa Jepang yang ada kaitan dengan produksi. QC から QA へ Dari QC ke QA 品質に関する日本語のキーワード 48 個を解説 Menjelaskan istilah-istilah bahasa Jepang yang ada kaitan dengan quality. この本の中で解説している用語 生産性 Produktifitas 3M( ムダ Muda ムリ Muri ムラ Mura) 7 つのムダ 7 Macam Muda 5S など dll. Istilah-istilah yang dijelaskan di dalam buku ini 発生原因 Penyebab terjadi 流出原因 Penyebab lolos 真の原因の追究 Mencari penyebab utama 予防保全 Preventive Maintenance など dll. それぞれ Masing-masing : Rp お問い合わせは Silahkan hubungi: PT. ISSI: tel Oku ( oku@issi.co.id) Ana ( ana@issi.co.id), Eka ( eka@issi.co.id)

20 20 ああ言えば Ngomong begitu こう言う Ngomong begini 第百九課 Pelajaran 109 きのうへんじだ昨日のメール もう返事出しましたか? Kinoo no meelu, moo henji dashi mashita ka? Mail kemarin, sudah kirim jawaban? メールクマリン スダ h キリ m ジャワバン? やまだしょうじ山田商事からのメールです Yamada Shooji kala no meelu des. Mail dari Yamada Coorporation. メールダリヤマダコーポレーション 了りょうかい解です Lyookai des. Baik pak. バイ k パッ えっ どのメール? Ett, dono meelu? Waduh, mail yang mana? ワ h ドゥ メールヤン g マナ? とどぼくほういちどてんそうえっ 届いてないな 僕の方にもう一度転送してくれる Ett, todoite inai na. Boku no hoo ni moo ichido tensoo shite kulelu? Waduh, belum sampai ya. Boleh forward ke saya sekali lagi? ワ h ドゥ ブル m サンパイヤ ボレ h フォーワードクサヤスカリラギ? Tulisan latin sesuai bunyi asli bahasa Jepang あいてぃーたよこうとうかくにんたいせつ I T に頼りきらずに 口頭で確認することが大切ですね Jangan tergantung IT semua, dan yang penting konfirmasi dengan lisan juga ya. 待望の日本語教科書が出ました このシーリーズ ( 全六巻 ) をマスターすれば日本の小学校 3 年終了程度の読み書きの能力が身につきます (4 巻までで日本語能力試験 4 級 6 巻までで日本語能力試験 3 級合格 ) 今までにないシステマチックな内容で 着実に日本語能力を身につけることができます また このシリーズで勉強することにより インドネシア人にとって比較的不得意な論理的考え方も身に着けることが可能です 企業内教育 福利厚生活動の一環としてどうぞお試しください お近くの書店でお求めください (4 巻以降につきましては ISSI 事務所にお問い合わせください ) Telah diterbitkan Buku Pelajaran Bahasa Jepang yang dinanti-nantikan Dengan serial buku ini (sampai Jilid 6) anda akan mendapat kemampuan bahasa Jepang setingkat SD kelas 3 di Jepang. (Sampai jilid 4 lulus Ujian Kemampuan Bahasa Jepang grade 4, dan sampai jilid 6 lulus Ujian Kemampuan BahasaJepang grade 3.) Karena isinya sangat sistematik, dapat meningkatkan kemampuan bahasa Jepang dengan pasti. Dan juga bisa meningkatkan cara berpikir secara logika. Silahkan mencoba dalam rangka training dalam perusahaan atau dalam rangka kegiatan kesejahteraan karyawan. Silahkan beli di toko buku. (Mengenai Jilid 4 ke atas, silahkan hubungi kantor ISSI.) Judul Pelajaran Bahasa Jepang dengan BJ system Pengarang Oku Nobuyuki (Bedjo Judistiro) Penerbit Kesaint Blanc

21 21 Serat Centhini チェンティニ古文 Ⅰ SINOM シノム ( ジャワの詩 ) 1. Sri narpadmaja sudigbya, talatahing nuswa Jawi. Surakarta Adiningrat, agnya ring kang wadu carik. Sutrasna kang kinanthi, mangun reh cariteng dangu, sanggyaning kawruh Jawa, ingimpun tinrap kakawin, mrih tan kemba karya dhangan kang miyarsa. Sri raja sakti, kerajaan pulau Jawa, Surakarta Adiningrat, perintah sekretaris. Sutrasna yang disertai, membangun aturan cerita lama, semua ajaran Jawa, dihimpun melalui puisi, supaya tidak kecewa hasilnya berkenan untuk mendengarkan. しんぴちからゆう神秘な力を有するジャワ島 ひしょかんトは 秘 とうおうこくの王 おう国の王 スラカルタ アディニングラッ めいれいあたき書官に命令を与える ストゥラスナは 聞いた際 さいふしぜんに不 自然な いんしょうしかたちむかしはなしおし印象を与えないように 詩の形でジャワの昔の話 すべてのジャワの教 かおめいうえを書き起こすようにとの命を受ける この詩は古代ジャワ語であるカウィ語で書かれているため 現在インドネシア語の翻訳に苦労しています もうしばらくおまちください Puisi ini ditulis bahasa Kawi dan sekarang sedang berusaha untuk terjemahkan ke bahasa Indonesia. Tolong sabar sebentar. 広告募集のお知らせ Penerimaan Pemasangan Iklan こむにかしIJ 誌上に掲載する広告を募集しています 詳しくは PT.ISSI 事務所までお問い合わせください Kami sedang menerima pemasangan iklan di "Komunikasi IJ". Informasi selanjutnya silahkan hubungi PT.ISSI.

22 22 松下幸之助の言葉 Kata-kata Matsushita Konosuke Konosuke Matsushita Tokoh besar managemen Jepang. Banyak orang memanggil beliau sebagai Dewa Managemen. Sebelum perang dunia ke II, beliau mendirikan Matsushita Elektrik dengan 3 orang (bersama isteri dan adik isteri) saja. Dan sekarang Matsushita Elektrik tersebut dikenal sebagai Panasonic. Setelah Perang dunia ke II, beliau mendirikan lembaga penelitian PHP (PEACE and HAPPINESS through PROSPERITY dengan tujuan mencari kebahagiaan manusia dalam segi batiniah. うんあいきょう運と愛 にんげん 敬がない人間はあきまへん べんきょうだいじもちろん ひととおりの勉強ができるかどうか ということも大事だし 人 せっとくりょく説 じゅうよう もんだい のうりょく ひとたいに対するがくもん 得力も重要やけど 問題は運ということですな いくら能力があっても いくら学問 だいいちがあっても 運のない人間はあきまへんわ 運があるかないか これが第一です それじょせいおとこちがに愛敬 むろん 女性の愛敬と 男の愛敬と ちょっと違いはありましょうが とにか く 愛敬 人をひきつける明 めんせつみうことを面接で見るわけです あかみりょくるい魅 力ですな それがない人間はあきまへんわ そうい けんきゅうしょ PHP 研究所 谷 たにぐちぜんぺい ちょまつしたこうのすけじんせいことば口全平著 [ 松下幸之助 ] 人生をひらく言葉 より Orang yang tidak ada untung dan daya tarik, tidak bagus Tentu saja, apakah ada kepintaran secara umum itu penting, dan mempunyai daya menjelaskan sesuatu kepada orang lain juga perlu, namun masalahnya untung. Walaupun mempunyai kemampuan, walaupun pintar ilmu, kalau orang yang tidak untung tidak bagus. Apakah untung atau tidak, inilah nomor satu. Dan daya tarik. Memang daya tarik sebagai perempuan dan daya tarik sebagai laki-laki berbeda, namun yang penting daya tarik. Kekhususan ceria untuk menarik orang lain. Orang yang tidak ada hal itu, tidak bagus. Hal seperti itulah saya melihat pada waktu wawancara. Dari buku [Matsushita Konosuke] kata-kata yang membuka kehidupan baru Penulis Taniguchi Zenpei, Penerbit PHP Reseach Institute. Inc.

23 23 広告 Iklan Informasi Kursus Bahasa Jepang "Bungka Juku" 文化塾 日本語コースのお知らせ 日本語学校 文化塾 では 皆様のご参加をお待ちしております Kursus Bahasa Jepang "Bungka Juku" menunggu kehadiran anda. Dengan BJ System yang terbaru di dunia. Begitu selesai level 6, mendapat kemampuan setara lulusan S1 Biaya pendaftaran : Rp Biaya kursus (termasuk buku, ujian dan sertifikat) Level 1 : Rp (8 kali pertemuan) Level 2-6 : Rp (16 kali pertemuan)/level Sistem Ujian Mandiri Biaya Ujian Rp , Jika lulus langsung dapat sertifikat! Silahkan mendapatkan buku pelajaran di Kantor ISSI In House Training : Rp ,-/kali (Max. 15 orang) Menerima Pendaftaran Di Kantor PT. Industrial Support Services Indonesia Ruko Menteng A22 Lippo Cikarang, Bekasi, Jawa-Barat Tel. (021) ekaissi@indosat.net.id / infoissi@indosat.net.id Hp (Indah)

24 24 宮澤賢治の童話から Dari Dongeng Miyazawa Kenji Miyazawa Kenji adalah penulis dongeng legendaris di Jepang. Dari dongeng dia, kita bisa mempelajari bermacam-macam hal. Maka kami sengaja memuat dongeng dia disertai terjemahan bahasa Indonesianya. ポラーノの広場 (9) ミーロはうなずいてあるきだしました ファ ゼーロもだまってついて行きました わたく Lapangan Polano (9) Si Miro mengangguk dan mulai jalan. Si Fazero juga mengikutinya dengan diam. Kita berjalan terus しどもは じつにいっぱいに青じろいあかり dan terus dengan diam, dalam lapangan rumput yang をつけて 向うの方はまるで不思議な縞 しま menyala lampu biru putih yang sangat sangat banyak 物のやうに幾条にも縞になった野原を だまっ dan kalau di sana menjadi garis garis seperti motif garis てどんどんあるきました その野原のはずれ yang ajaib. Kalau di atas cakrawala hitam legam yang di のまっ黒な地平線の上では そらがだんだん ujung lapangan rumput itu, langitnya makin lama makin にぶい鋼 はがね のいろに変って いくつ berubah ke warna besi yang gelap, lalu mulai muncul かの小さな星もうかんできましたし そこら beberapa bintang juga, dan udara disekitarnya juga mulai の空気もいよいよ甘くなりました そのうち menjadi manis. Tahu-tahu mulai terasa bayangan kita 何だかわたくしどもの影が前の方へ落ちてい jatuh ke depan, maka begitu menengok ke belakang, るようなので うしろを振り向いて見ますと waduh, dalam sinar kota Morio yang kusam, muncul おお はるかなモリーオの市のぼぉっとにごった灯照りのなかから 十六日の青い月が奇体 setengah bulan hari ke 16 dengan bentuk aneh dan に平べったくなって半分のぞいているのです penyok. Kita teriak tanpa sadar. Si Fazero seperti salam わたくしどもは思わず声をあげました ファ ke situ, dengan angkat kedua tangan melompat. ゼーロは そっちへ挨拶するように両手をあ げてはねあがりました Di seberang lapangan rumput yang bersinar tipis biru putih sana, tiba-tiba terdengar bunyi seperti cello atau にわかにぼんやり青白い野原の向うで 何 かセロかバスのやうな顫いがしずかに起りま した bass dengan sangat kecil. "Tuh tuh kan?" Si Fazero menumpuk tangan saya. そら ね そら ファゼーロがわたくしの手を叩きました わたくしもまっすぐに立って耳をすましました 音はしずかにしずかに呟 つぶ やくようにふるえています けれどもいったいどっ Saya juga berdiri tegak dan menajamkan kuping. Bunyinya dengan diam-diam seperti membisik bergetar. Akan tetapi terdengar dari mana, saya menjadi bingung dan berdiri begitu saja. Apakah selatan atau barat atau utara atau arah yang kita telah melewati, mendengar

25 25 ちの方か わたくしは呆れてつっ立ってしまいまし た もう南でも西でも北でもわたくしどもの来た方 でも そう思って聞くと 地面の中でも 高くなっ dengan memikirkan begitu, dalam tanah pun menjadi tinggi dan menjadi rendah, seperti senang, seperti gembira, berbunyinya. たり 低くなったり たのしそうに たのしそうに その音が鳴っているのです それはまた一つや二つではないようでした 消えたりもつれたり 一所になったり 何とも云われないのです まるで昔からのはなしの通りだねえ わたしはもうわからなくなってしまった 番号はここらもやっぱり二千三百ぐらいだよ ファゼーロが月が出て一そう明るくなった つめくさの灯をしらべて云いました Itu kedengarannya bukan hanya 1 atau 2 saja. Hilang dan bergabung, menyatu, tidak bisa menjelaskan. "Seperti persis cerita dari dulu ya. Saya sama sekali bingung." "Kalau angka, sekitar sini pun masih sekitar dua ribu tiga ratus tuh." Si Fazero bilang dengan memeriksa sinar semangi yang bertambah terang karena muncul bulan. 番号なんか あてにならないよ わたくしも屈 か が みました "Angka itu tidak ada gunanya." Saya pun jongkok. 編集後記 Dari Redaksi この間 新年を迎えたばかりだと思っていたら もう 4 月です 4 月は日本にとって一年の始まりといってもいい月ですよね やはり 桜が咲き乱れる 4 月は何と言っても一年の始まりにふさわしい月であると思います さて 最近 私の周りで大きなプロジェクトの話がいくつか具体的に動き始めています インドネシアを発展させるため インドネシアを本当の意味で独立させるため今まで以上に頑張っていきたいと思います 皆様のご支援 ご鞭撻 よろしくお願いいたします Begitu berpikir baru menyambut tahun baru, tahu-tahu sudah menjadi April. April adalah boleh dikatakan bulan yang mulai tahun yang baru bagi Jepang. April yang penuh bunga Sakura ini, betul-betul sesuai sebagai bulan mulai tahun baru. Ngomong-ngomong, baru-baru ini, beberapa proyek baru mulai berjalan secara nyata di sekitar saya. Demi kemajuan Indonesia, supaya merdekakan Indonesia secara benar, saya bersemangat lebih dari sekarang ini. Saya berharap dukungan dan pemasukan dari bapakbapak ibu-ibu sekalian. (Bedjo)

26 26 インダストリアル サポート サービス インドネシア (ISSI) 翻訳 通訳サービスのご案内 この度インダストリアル サポート サービス インドネシア (ISSI) では 以下のような翻訳 通訳サービスを行っています どうぞご利用ください 1. 一般通訳サービス ( インドネシア人 ) 日本語能力試験 2 級以上 / 日本滞在経験 2 年以上 のインドネシア人が担当いたします 料金 : 半日 (4 時間まで ) 1 万 3 千円一日 (8 時間まで ) 2 万 3 千円 ( オーバータイム3 千円 / 時 ) 2. 通訳サービス ( 日本人 ) 在イ 25 年のベテラン通訳者による通訳サービス 料金 : 半日 (4 時間まで ) 2 万 5 千円一日 (8 時間まで ) 4 万 8 千円 ( オーバータイム7 千円 / 時 ) 3. セミナー / 会議通訳サービス ( 日イ ) せっかく経験豊富な人にセミナーを行ってもらっ たのに どうも現地スタッフの反応がいまいち セミナー後の結果が出にくいという経験はありま せんか? セミナーの良し悪しは通訳によるものが 大きいものです 料金 : 半日 (4 時間まで ) 3 万円 一日 (8 時間まで ) 5 万 8 千円 ( オーバータイム8 千円 / 時 ) 4. 同時通訳 ( 日イ ) 料金 : 半日 (4 時間まで ) 4 万 8 千円 一日 (8 時間まで ) 8 万 8 千円 ( オーバータイム1 万円 / 時 ) 5. 翻訳サービス プロフェッショナル 今まで多くの技術関係 法律関係の翻訳を手がけ ています どうぞ安心してご利用ください 料金 : 一般 1 ページ 3 千 5 百円 技術 法律 1 ページ 4 千円 レイアウト 1 ページにつき千円加算 ( 印刷までお任せいただけます ) 1 ページ ( 日本語 400 字 インドネシア語 150 単語 ) スタンダード 簡単な翻訳にご利用ください 料金 : 一般 1 ページ 18 万ルピア 1 ページ ( 日本語 400 字 インドネシア語 150 単語 ) 翻訳の納品および支払い方法 基本的に翻訳物のやり取りは電子メールもしくは ファックスで行います 支払いは翻訳が出来上がっ た時点で完成した翻訳と共に請求書をお送りします ので ISSI の銀行口座にお振込みください お問い合わせ先 PT. インダストリアル サポート サービス インドネシア (PT. ISSI) Tel. : Fax : ( 月 - 金 9:00-18:00 日本語のできるスタッフが対応します) oku@issi.co.id/ fuad@issi.co.id 携帯 : ( 奥信行 ) / ( フアッド ) Informasi jasa terjemahan dan penerjemah oleh PT. Industrial Support Services Indonesia (ISSI) Atas nama PT. Industrial Support Services Indonesia (ISSI), memberikan jasa sebagai berikut. 1. Jasa Penerjemah umum Ditangani orang Indonesia yang sudah dapat ujian kemampuan bahasa Jepang 2 kyuu lebih / pernah tinggal di Jepang 2 tahun lebih. Ongkos jasa: Setengah hari (sebelum 4 jam) yen Satu hari (sebelum 8 jam) 23,000 yen (Over time 3,000 yen / jam) 2. Jasa Penerjemah (Indonesia-Jepang) Jasa Penerjemah yang profesional, yang ditangani oleh orang Jepang yang telah tinggal di Indonesia dan pengalaman sebagai penerjemah selama 25tahun Ongkos jasa: Setengah hari (sebelum 4 jam) 25,000 yen Satu hari (sebelum 8 jam) 48,000 yen (Over time 7,000 yen / jam) 3. Jasa Penerjemah untuk Seminar / Rapat Apakah ada pengalaman seperti, walaupun diadakan seminar oleh orang ahli, tetapi reaksi pesertanya tidak memuaskan, atau setelah seminar, hasilnya tidak begitu kelihatan. Kesuksesan seminar, sangat tergantung penerjemah juga. Ongkos jasa: Setengah hari (sebelum 4 jam) 30,000 yen Satu hari (sebelum 8 jam) 58,000 yen (Over time 8,000 yen / jam) 4. Simultaneous translator Ongkos jasa: Setengah hari (sebelum 4 jam) 48,000 yen Satu hari (sebelum 8 jam) 88,000 yen (Over time 10,000 yen / jam) 5. Jasa Terjemahan Professional Ditangani oleh orang Jepang yang telah berpengalaman untuk berbagai macam terjemahan baik teknis maupun hukum. Ongkos jasa: Umum : 1 halaman 3,500 yen Teknis / hukum : 1 halaman 4,000 yen Gambar / daftar ditambah 1,000 yen perhalaman 1 halaman (bahasa Jepang 400 huruf, bahasa Indonesia 150 kata) Siap menerima pesanan sampai ke percetakan. Ekonomis Ditangani oleh orang Indonesia berpengalaman. Ongkos jasa: 1 halaman Rp halaman (bahasa Jepang 400 huruf, bahasa Indonesia 150 kata) Cara mengirim terjemahan dan pembayaran Kirim mengirim bahan terjemahan secara dasar dilakukan melalui atau fax. Setelah selesai terjemahan, kami akan kirim hasil terjemahan dan invoice, maka tolong ditransfer ke rekening ISSI. Hubungi ke: PT. Industrial Support Services Indonesia (PT. ISSI) Tel. : Fax : (Senin-Jum at, , Ada staff yang bisa bahasa Jepang) fuad@issi.co.id HP : (Fuad)

様式第一(第一条関係)

様式第一(第一条関係) 参考様式第 1-19 号 ( 規則第 8 条第 17 号関係 ) インドネシア語 ( 日本工業規格 A 列 4) Formulir nomor 1-19 (Berhubungan dengan Peraturan pasal 8 nomor 17) :Bahasa Indonesia (Standar Industri Jepang ukuran A4) A 技能実習の期間中の待遇に関する重要事項説明書

More information

Satuan Acara Perkuliahan

Satuan Acara Perkuliahan SILABUS PERKULIAHAN SEMESTER GENAP TAHUN AKADEMIK 2009/2010 CHUKYU KAIWA II (JP 209) SEMESTER 4 /TINGKAT II TEAM PENYUSUN HERNIWATI, S.PD.M.HUM JURUSAN PENDIDIKAN BAHASA JEPANG FAKULTAS PENDIDIKAN BAHASA

More information

1-1 環境省へのアンケート内容

1-1 環境省へのアンケート内容 1-1 TGL.() Sasaran() Tempat() Waktu mulai() Waktu selesai. Jenis barang (berharga) yang di kelola (recycle) Jumlah jenis /Nama Jenis Kghari Kgorang hari 1-2. Proses pengeleloaan keseluruhan.

More information

Microsoft Word

Microsoft Word ABSTRAK ANALISIS FUNGSI DAN MAKNA KATA TAME DALAM NOVEL WATASHI NO KYOTO KARYA WATANABE JUNICHI (DITINJAU DARI SEGI SEMANTIK ) Setiap manusia memiliki bahasa untuk melakukan komunikasi dengan orang lain.

More information

第4課

第4課 第 4 課 2007.5.9 ぶんけい文型 やまもとせんせい 1. 山本先生 にほんご は日本語 やまもとせんせいばん 2. 山本先生は 81 番の教室 おしを教えます きょうしつ にほんご で日本語 おしを教えます い 3. わたしはレンバン (Lembang) へ行きます い 4. わたしはバスでレンバン (Lembang) へ行きます わたしともだちかえ 5. 私は友達とうちへ帰ります れいぶん例文

More information

は そこでの経験を本当に豊かにしてくれるでしょう 珍しい言語を学ぶ人や学術的な嗜好 がある人々にとっては インドネシア語は素晴らしい文学です 言語学的な理由インドネシア語はとても簡単です 学ぶことは貴重な経験で さらにインドネシア語の基本は数週間で学ぶことができます ここにその理由を述べます 時制が

は そこでの経験を本当に豊かにしてくれるでしょう 珍しい言語を学ぶ人や学術的な嗜好 がある人々にとっては インドネシア語は素晴らしい文学です 言語学的な理由インドネシア語はとても簡単です 学ぶことは貴重な経験で さらにインドネシア語の基本は数週間で学ぶことができます ここにその理由を述べます 時制が インドネシア語を勉強しましょう テキスト どうしてインドネシア語を学びますか? インドネシア語を勉強しましょうのページにようこそ! なぜインドネシア語を習うべきなのか疑問に思うかもしれません 少し説明させてください 人口統計的な理由インドネシア語を習うということは 2.1 億人以上のインドネシア人とコミュケーションがとれるということです インドネシア人の若干しか英語は話せません インドネシア語とマレー語は似ていて

More information

metode deskriptif analisis dilakukan dengan cara mendeskripsikan fakta- fakta yang kemudian dianalisis. Berdasarkan penelitian kepustakaan yang telah

metode deskriptif analisis dilakukan dengan cara mendeskripsikan fakta- fakta yang kemudian dianalisis. Berdasarkan penelitian kepustakaan yang telah ABSTRAK Manusia dalam seluruh aspek kehidupannya tidak pernah lepas dari bahasa. Manusia membutuhkan bahasa sebagai sarana untuk berkomunikasi menyalurkan aspirasi, menyampaikan ide, gagasan dan keinginannya

More information

03IndonesianScript

03IndonesianScript 3. Kuliah (Di ruang kelas sebelum kuliah. Mahasiswa duduk dan berisik. Tanaka: Hari ini kata Bapak (dosen) akan mengembalikan hasil tes waktu yang lalu ya. Watanabe: Iya. Tanaka: Aduh, aku merasa gelisah.

More information

-2-6. Peraturan Menteri Energi dan Sumber Daya Mineral Nomor 18 Tahun 2010 tentang Organisasi dan Tata Kerja Kementerian Energi dan Sumber Daya Minera

-2-6. Peraturan Menteri Energi dan Sumber Daya Mineral Nomor 18 Tahun 2010 tentang Organisasi dan Tata Kerja Kementerian Energi dan Sumber Daya Minera ENERGI DAN SUMBER DAYA MINERAL REPUBLIK INDONESIA, : bahwa dalam rangka kelancar rn pengelolaan arsip keuangan di lingkungan Kementerian Energi dan Sumber Daya Mineral yang bernilai guna dan untuk melaksanakan

More information

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド 1 日本語とインドネシア語との バイリンガル E マガジン こむにかしI KOMUNIKAS Juni 2015 No.111 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Jepang 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang - 運それとも努力 Nasib atau

More information

スライド 1

スライド 1 Copyright Awareness Event IN Jakarta Post Event Report 2014,02,06 主催 : インドネシア共和国法務人権省知的財産権総局日本国文化庁共催 : 一般社団法人コンテンツ海外流通促進機構 (CODA) 協力 : 不正商品対策協議会 (ACA) 独立行政法人国際協力機構 (JICA) 制作 運営 :( 株 ) クオラス運営 進行 : 中央宣興インドネシア

More information

そちらの靴のほうが少しおがこうございます sepatu itu sedikit lebih keren,.,.. 4.k.kerja-U ほど ~ ない = tidak se~/tidak sampai~ k.benda 彼は私ほど走るのが速くない dia larinya tidak secepat

そちらの靴のほうが少しおがこうございます sepatu itu sedikit lebih keren,.,.. 4.k.kerja-U ほど ~ ない = tidak se~/tidak sampai~ k.benda 彼は私ほど走るのが速くない dia larinya tidak secepat POLA KALIMAT 1. お K.kerja-i(masu) します / いたします =Bentuk merendah わたしはここで社長をお待ちいたします saya menunggu direktur di sini 本をおもちいたしますか mari saya ambilkan buku 2. お K.kerja-i(masu) ください =silakan~(bentuk hormat) どうどさいごまでこのうたをお聞きください

More information

Kehidupan Bersekolah di Jepang - Pedoman 京 都 府 には 仕 事 や 結 婚 留 学 で 来 日 した 方 など 多 様 な 国 地 域 につながる 人 々が 暮 らしています 近 年 永 住 者 の 数 が 毎 年 増 加 しており 外 国 人 住 民 は 定 住 化 の 傾 向 にあります それは 外 国 人 住 民 が 一 時 的 なゲストではなく

More information

江戸時代 に凧ができるだけ所有し 和紙の価格は非常に高 価なので 飛行機族が使用した Parade layang-layang Jepang diadakan setiap tanggal 5 Mei. がつ 5 5 日本の凧の祭りは 5 月 にち日に毎年開催 まいとしかいさいさ

江戸時代 に凧ができるだけ所有し 和紙の価格は非常に高 価なので 飛行機族が使用した Parade layang-layang Jepang diadakan setiap tanggal 5 Mei. がつ 5 5 日本の凧の祭りは 5 月 にち日に毎年開催 まいとしかいさいさ FUNGSI SOSIAL LAYANG-LAYANG ( TAKO ) BAGI MASYARAKAT JEPANG MODERN げんだいにほんしゃかいたこしゃかいてききのう現代の日本社会のための凧の社会的な機能 ABSTRAK Agung klaudian putra 110708027 Layang-layang dikenal di seluruh dunia sebagai alat permainan.

More information

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド 1 日本語とインドネシア語との バイリンガル E マガジン こむにかしI KOMUNIKAS Juli 2015 No.112 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Jepang 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang - 知識に飢えるそれともお金に飢える

More information

Maret 2017 No Website : 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア

Maret 2017 No Website :  2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア Maret 2017 No. 132 e-mail : info@issi.co.id Website : www.issi-bungkajuku.net 1 日本語とインドネシア語との バイリンガル E マガジン こむにかしI KOMUNIKAS Maret 2017 No.132 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Jepang

More information

Juli 2017 No Website : 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人

Juli 2017 No Website :  2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人 Juli 2017 No. 136 e-mail : info@issi.co.id Website : www.issi-bungkajuku.net 1 日本語とインドネシア語との バイリンガル E マガジン こむにかしI KOMUNIKAS Juli 2017 No.136 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Jepang

More information

Gambar 5.Cake Green Tea And Cheese Roll Gambar 6.Cake Triple Choco Roll Gambar 7.Cake Jungle Wild Roll Gambar 8.Cake Watermelon Roll

Gambar 5.Cake Green Tea And Cheese Roll Gambar 6.Cake Triple Choco Roll Gambar 7.Cake Jungle Wild Roll Gambar 8.Cake Watermelon Roll LAMPIRAN GAMBAR JAPANESE ROLL CAKE Gambar 1.Roll Cake Motif Batik Gambar 2.Roll Cake Motif Hello Kitty Gambar 3.Roll Cake Motif KelinciGambar 4.Roll Cake Motif Mickey Gambar 5.Cake Green Tea And Cheese

More information

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド 1 日本語とインドネシア語との バイリンガル E マガジン こむにかしI J Januari 2016 No.118 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Jepang 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang - 非難それとも弁護 Menuntut atau

More information

1. Nama Mata Kuliah : Bunpo 1 2. Kode Mata Kuliah : JEP. 3. Bobot Mata Kuliah : 2 SKS I. Identitas Mata Kuliah 4. Jenis Mata Kuliah : Mata Kuliah Bida

1. Nama Mata Kuliah : Bunpo 1 2. Kode Mata Kuliah : JEP. 3. Bobot Mata Kuliah : 2 SKS I. Identitas Mata Kuliah 4. Jenis Mata Kuliah : Mata Kuliah Bida 1. Nama Mata Kuliah : Bunpo 1 2. Kode Mata Kuliah : JEP. 3. Bobot Mata Kuliah : 2 SKS I. Identitas Mata Kuliah 4. Jenis Mata Kuliah : Mata Kuliah Bidang Studi (MKBS) 5. Jenang/Semester : S-1/VI 6. Prasyarat

More information

こむにかし KOMUNIKASI I J PT. INDUSTRIAL SUPPORT SERVICES INDONESIA Mei 2019 No Website : 1 tel. (021

こむにかし KOMUNIKASI I J PT. INDUSTRIAL SUPPORT SERVICES INDONESIA Mei 2019 No Website :   1 tel. (021 Mei 2019 No. 158 e-mail : info@issi.co.id Website : www.issi-bungkajuku.net 1 日本語とインドネシア語との バイリンガル E マガジン I J Mei 2019 No.158 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Jepang 2 日イ比較文化考 Perbandingan

More information

S_C0551_060807_Abstract

S_C0551_060807_Abstract ABSTRAKSI ANALISIS SETSUZOKUJOSHI NONI DAN TEMO (Fadly Agustimahir, 2010, 74 halaman) Di dalam bahasa Jepang, terdapat banyak sinonim. Sinonim tidak hanya terbatas pada verba, nomina, dan kelas kata lainnya,

More information

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド 1 日本語とインドネシア語との バイリンガル E マガジン こむにかしI KOMUNIKAS Nopember 2015 No.116 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Jepang 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang - ごはんを残すそれとも残さない

More information

S_C0551 _ _Abstract

S_C0551 _ _Abstract ABSTRAK ANALISI MAKNA VERBA MAWARU DAN MEGURU SEBAGAI SINONIM Bahasa Jepang adalah bahasa yang mempunyai banyak keunikan. Sinonim merupakan salah satunya. Di dalam bahasa Jepang terdapat banyak sekali

More information

協働授業研究アンケート調査以下の項目について 当てはまるものにチェック してください 性別 男性 女性 年齢 ( ) 職業 大学教員 学校教員 行政関係 社会福祉関係 保護者 学生 その他 ( ) 免許状の種類 SGPLB D1 D2 D3 S1 S2 S3 その他 ( ) Question 1 今回の授業研究会は知的障害養護学校の教育の質の向上に有効だと思いますか? そう思う どちらでもない そう思わない

More information

ABSTRAK Analisis Fungsi dan Makna Verba Utsu dan Tataku dalam kalimat Bahasa Jepang Skripsi ini membahas tentang fungsi dan makna verba Utsu dan Tatak

ABSTRAK Analisis Fungsi dan Makna Verba Utsu dan Tataku dalam kalimat Bahasa Jepang Skripsi ini membahas tentang fungsi dan makna verba Utsu dan Tatak ABSTRAK Analisis Fungsi dan Makna Verba Utsu dan Tataku dalam kalimat Bahasa Jepang Skripsi ini membahas tentang fungsi dan makna verba Utsu dan Tataku. Di dalam bahasa Jepang terdapat banyak kata yang

More information

江 戸 時 代 1630-1868 に 凧 ができるだけ 所 有 し 和 紙 の 価 格 は 非 常 に 高 価 なので 飛 行 機 族 が 使 用 した Parade layang-layang Jepang diadakan setiap tanggal 5 Mei. がつ 5 5 日 本 の

江 戸 時 代 1630-1868 に 凧 ができるだけ 所 有 し 和 紙 の 価 格 は 非 常 に 高 価 なので 飛 行 機 族 が 使 用 した Parade layang-layang Jepang diadakan setiap tanggal 5 Mei. がつ 5 5 日 本 の FUNGSI SOSIAL LAYANG-LAYANG ( TAKO ) BAGI MASYARAKAT JEPANG MODERN げんだい にほんしゃかい たこ しゃかいてき きのう 現 代 の 日 本 社 会 のための 凧 の 社 会 的 な 機 能 ABSTRAK Agung klaudian putra 110708027 Layang-layang dikenal di seluruh

More information

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド 1 日本語とインドネシア語との バイリンガル E マガジン こむにかしI KOMUNIKAS Maret 2016 No.120 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Jepang 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang - 能力それとも責任感 Kemampuan

More information

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド 1 日本語とインドネシア語との バイリンガル E マガジン こむにかしI KOMUNIKAS Pebruari 2015 No.107 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Jepang 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang - 単純それとも手間 Sederhana

More information

Mei 2017 No Website : 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人と

Mei 2017 No Website :  2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人と Mei 2017 No. 134 e-mail : info@issi.co.id Website : www.issi-bungkajuku.net 1 日本語とインドネシア語との バイリンガル E マガジン こむにかしI KOMUNIKAS Mei 2017 No.134 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Jepang

More information

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド 1 日本語とインドネシア語との バイリンガル E マガジン こむにかしI KOMUNIKAS Agustus 2014 No.101 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Jepang 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang - うるさいそれともにぎやか Berisik

More information

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド 1 日本語とインドネシア語との バイリンガル E マガジン こむにかしI J Pebruari 2016 No.131 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Jepang 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang - お金それとも人 Uang atau orang

More information

Agustus 2017 No Website : 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネ

Agustus 2017 No Website :   2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネ Agustus 2017 No. 137 e-mail : info@issi.co.id Website : www.issi-bungkajuku.net 1 日本語とインドネシア語との バイリンガル E マガジン こむにかしI KOMUNIKAS Agustus 2017 No.137 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa

More information

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド 1 日本語とインドネシア語との バイリンガル E マガジン こむにかしI KOMUNIKAS Nopember 2016 No.128 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Jepang 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang - 営業それとも質 Marketing

More information

2 日 イ 比 較 文 化 考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職 場 における 日 本 人 上 司 とインドネシア 人 との 意 見 の 食 い 違 い その 食 い 違 いの 原 因 をインドネシアと 日 本 との 文 化 の 違 いに 求

2 日 イ 比 較 文 化 考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職 場 における 日 本 人 上 司 とインドネシア 人 との 意 見 の 食 い 違 い その 食 い 違 いの 原 因 をインドネシアと 日 本 との 文 化 の 違 いに 求 1 日 本 語 とインドネシア 語 との バイリンガル E マガジン こむにかしI KOMUNIKAS September 2015 No.114 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Jepang 2 日 イ 比 較 文 化 考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang - 大

More information

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド 1 日本語とインドネシア語との バイリンガル E マガジン こむにかしI KOMUNIKAS Januari 2015 No.106 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Jepang 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang - 雰囲気それとも苦情 Suasana

More information

Oktober 2017 No Website : 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネ

Oktober 2017 No Website :  2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネ Oktober 2017 No. 139 e-mail : info@issi.co.id Website : www.issi-bungkajuku.net 1 日本語とインドネシア語との バイリンガル E マガジン こむにかしI KOMUNIKAS Oktober 2017 No.139 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa

More information

こむにかし KOMUNIKASI I J PT. INDUSTRIAL SUPPORT SERVICES INDONESIA Desember 2018 No Website : 1 tel.

こむにかし KOMUNIKASI I J PT. INDUSTRIAL SUPPORT SERVICES INDONESIA Desember 2018 No Website :   1 tel. Desember 2018 No. 153 e-mail : info@issi.co.id Website : www.issi-bungkajuku.net 1 日本語とインドネシア語との バイリンガル E マガジン I J Desember 2018 No.153 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Jepang 2

More information

Microsoft Word - PERMOHONAN PERMIT MENGAJAR.doc

Microsoft Word - PERMOHONAN PERMIT MENGAJAR.doc Ruj: KP/JPS (Permit/Guru) I Sektor Pengurusan IPTS Jabatan Pengurusan IPT Kementerian Pengajian Tinggi Malaysia Aras 2, Blok E9, Parcel E, Pusat Pentadbiran Kerajaan Persekutuan 62505 Putrajaya, Wilayah

More information

BULLETIN No. PT.KITO-SM PT. KITO INDONESIA Service & Maintenance Lifting Expectations

BULLETIN No. PT.KITO-SM PT. KITO INDONESIA Service & Maintenance Lifting Expectations BULLETIN No. PT.KITO-SM1906-01 PT. KITO INDONESIA Service & Maintenance Lifting Expectations Layanan khusus, pekerjaan yang dapat dihandalkan Memberikan kualitas kerja standar Jepang di Indonesia Dedicated

More information

PENSYARAH

PENSYARAH BAHASA JEPUN 2 (BBJ 2402) Semester Kedua 2017/2018 PENSYARAH KOD KURSUS : BBJ 2402 NAMA KURSUS : BAHASA JEPUN II NAMA PENSYARAH : DR MUHAMMAD ALIF REDZUAN E-MAIL : muhammadalif@upm.edu.my NO. TEL PEJABAT

More information

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド 1 日本語とインドネシア語との バイリンガル E マガジン こむにかしI J Mei 2016 No.122 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Jepang 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang - 積み上げそれとも切り崩し Menumpuk atau

More information

がっこういちにち学校の一日 げつようび きんようび 月曜日 ~ 金曜日 どようび にちようび 土曜日 ~ 日曜日 *3a-1 日本の学校は月曜日から金曜日までで 土曜日 日曜日はお休みです Hari sekolah di Jepang adalah hari Senin sampai hari Ju

がっこういちにち学校の一日 げつようび きんようび 月曜日 ~ 金曜日 どようび にちようび 土曜日 ~ 日曜日 *3a-1 日本の学校は月曜日から金曜日までで 土曜日 日曜日はお休みです Hari sekolah di Jepang adalah hari Senin sampai hari Ju *3-0 これから 学校の生活についてお話をします Sekarang menerangkan mengenai kehidupan bersekolah di Jepang. 18 がっこういちにち学校の一日 げつようび きんようび 月曜日 ~ 金曜日 どようび にちようび 土曜日 ~ 日曜日 *3a-1 日本の学校は月曜日から金曜日までで 土曜日 日曜日はお休みです Hari sekolah di

More information

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド 1 日本語とインドネシア語との バイリンガル E マガジン こむにかしI J Desembre 2015 No.117 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Jepang 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang - 手に職を持つそれとも持たない Mendapatkan

More information

Anjuran Bilingual Mengapa bagus jika menguasai dua Bahasa? Bilingual adalah orang yang menguasai dua bahasa. Dibandingkan dengan monolingual yang hany

Anjuran Bilingual Mengapa bagus jika menguasai dua Bahasa? Bilingual adalah orang yang menguasai dua bahasa. Dibandingkan dengan monolingual yang hany インドネシア語 Menumbuhkan Anak Bilingual Kepada ayah dan ibu dari luar negeri, bahasa yang Anda gunakan dalam berbicara adalah harta bagi anak Anda. そだバイリンガルを育てる がいこくきとうかあ 外国から来たお父さん, お母さん, はなげんごこたから あなたが話している言語は子どもにとって宝です

More information

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド 1 日本語とインドネシア語との バイリンガル E マガジン こむにかしI KOMUNIKAS Juli 2014 No.100 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Jepang 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang - 物それとも気持ち Barang atau

More information

こむにかし KOMUNIKASI I J PT. INDUSTRIAL SUPPORT SERVICES INDONESIA Oktober 2019 No Website : 1 tel.

こむにかし KOMUNIKASI I J PT. INDUSTRIAL SUPPORT SERVICES INDONESIA Oktober 2019 No Website :   1 tel. Oktober 2019 No. 163 e-mail : info@issi.co.id Website : www.issi-bungkajuku.net 1 日本語とインドネシア語との バイリンガル E マガジン I J Oktober 2019 No.163 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Jepang 2 日イ比較文化考

More information

PT INDUSTRIAL SUPPORT SERVICES INDONESIA (PT. ISSI) Company Profile

PT INDUSTRIAL SUPPORT SERVICES INDONESIA (PT. ISSI) Company Profile PT INDUSTRIAL SUPPORT SERVICES INDONESIA (PT. ISSI) Company Profile 会社概要 Informasi Perusahaan 設立 Pendirian: 2005 年 10 月 6 日 6 Oktober 2005, No.7 Akte Notaris DR. H. Teddy Anwar, SH.SpN 事業許可等 Izin Usaha

More information

日本語の文における 変, おかしい, 変わる の類義語の分析 1. 序論 言語は地球上に住むすべての人が使用するコミュニケーションツー ルであり 様々な特性を持っている 言語の特徴の一つは 言語は普遍的 である 例として 言語には全ての単語において 類語あるいは類義語が ある Badudu(1987

日本語の文における 変, おかしい, 変わる の類義語の分析 1. 序論 言語は地球上に住むすべての人が使用するコミュニケーションツー ルであり 様々な特性を持っている 言語の特徴の一つは 言語は普遍的 である 例として 言語には全ての単語において 類語あるいは類義語が ある Badudu(1987 日本語の文における 変, おかしい, 変わる の類義語の分析 1. 序論 言語は地球上に住むすべての人が使用するコミュニケーションツー ルであり 様々な特性を持っている 言語の特徴の一つは 言語は普遍的 である 例として 言語には全ての単語において 類語あるいは類義語が ある Badudu(1987:72) によれば 類義語というのは異なる語形だが 同じ意味あるいはほぼ同じ意味を持つこととなる したがって

More information

2 日 イ 比 較 文 化 考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職 場 における 日 本 人 上 司 とインドネシア 人 との 意 見 の 食 い 違 い その 食 い 違 いの 原 因 をインドネシアと 日 本 との 文 化 の 違 いに 求

2 日 イ 比 較 文 化 考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職 場 における 日 本 人 上 司 とインドネシア 人 との 意 見 の 食 い 違 い その 食 い 違 いの 原 因 をインドネシアと 日 本 との 文 化 の 違 いに 求 1 日 本 語 とインドネシア 語 との バイリンガル E マガジン こむにかしI J April 2016 No.121 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Jepang 2 日 イ 比 較 文 化 考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang - 福 祉 それともビジネス

More information

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, Juni 2016 A LEARNING MODEL WHICH USE POWER POINT TO DEVELOP JAPANESE BASIC GRAMMAR (Research On First Grade of Japanese Mayor

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, Juni 2016 A LEARNING MODEL WHICH USE POWER POINT TO DEVELOP JAPANESE BASIC GRAMMAR (Research On First Grade of Japanese Mayor Hidayat, Sugihartono, Danasasmita, A Learning Model MODEL PENGGUNAAN MEDIA POWER POINT DALAM PENGEMBANGAN POLA KALIMAT BAHASA JEPANG TINGKAT DASAR (Penelitian Terhadap Mahasiswa Tingkat I Departemen Pendidikan

More information

念校/インドネシア語教科書/解答集/01巻.indd

念校/インドネシア語教科書/解答集/01巻.indd ワークブックインドネシア語 第 ❶ 巻 解答集 この解答集では 以下の記号を使用しています { / } かっこ内のどれも正解で どれか一つを使います 例 { Bapak / Pak }Bapak でも Pak でも良い [ ] かっこ内を省略しても正解です 例 Apa[kah] ini es? Apa でも Apakah でも良い 解答のポイントなどの説明 なお この解答集でしめす 答 は 問題に対する標準的な解答例です

More information

.-zi b. Tugas Asesor penil,aian adalah memedksa kebenaran bukti-bukti atas kegiatan Tridharma semester gasal tahun akademik tr, termasuk releva

.-zi b. Tugas Asesor penil,aian adalah memedksa kebenaran bukti-bukti atas kegiatan Tridharma semester gasal tahun akademik tr, termasuk releva @1 lr,$sl,inf flirl KEPUTUSAN REKTOR UIN SUNAN AMP}]L SURABAYA NOMOR 84 TAHUN 2017 ASES'R T"*,roffiHLX" KERJA DosEN SEMESTER GASAL TAHUN AKADEMTK '20161,2017 UIN SUNAN AMPBL SURABAYA Menimbang Mengingat

More information

ABSTRAK

ABSTRAK ABSTRAK Di dalam bahasa Jepang cukup banyak terdapat kata yang mengandung makna yang mirip atau sinonim. Sinonim sendiri merupakan salah satu permasalahan sulit yang dihadapi pembelajar asing dalam mempelajari

More information

<96DA8E9F82902E786C7378>

<96DA8E9F82902E786C7378> Unit8 にち日 よう曜 び日 なにに何 をしますか 1 Can-do Can-do にち 1 日 1 週間 いっしゅうかんこうどうの行動を言 いうことができる Dapat bercerita tentang kegiatan dalam satu hari atau satu minggu かい 2 会 わ話 なんじお : アリフさんは何時に起きますか じはんに起 アリフ : 5 時半 おきます

More information

Mei 2018 No Website : 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人と

Mei 2018 No Website :  2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人と Mei 2018 No. 146 e-mail : info@issi.co.id Website : www.issi-bungkajuku.net 1 日本語とインドネシア語との バイリンガル E マガジン こむにかしI KOMUNIKAS Mei 2018 No.146 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Jepang

More information

<4D F736F F D B4B96F15F8B ED293AF88D38E968D DC58F49816A E646F6378>

<4D F736F F D B4B96F15F8B ED293AF88D38E968D DC58F49816A E646F6378> Sakura jobが提供する 職業紹介 サービスのご利用にあたり 本サービス利用規約 ( 以下 本規約 といいます ) をご確認頂き ご承諾の上お申し込みください ユーザーが Sakura Job ( 以下 本サービス といいます ) をご利用の場合 ユーザーは本規約に同意されたものとして取扱いをさせて頂きます Bacalah Syarat dan Ketentuan (selanjutnya disebut

More information

序論 日本語には助詞という品詞があり 助詞は文中で語の働きを示す意味をもつため 助詞の使用が重要である 助詞は様々あり その一つには接続助詞がある Tomita Takayuki (1998:68) によると 接続助詞は文の節と節を接続する助詞で 主に用言に付く この研究は接続助詞としてテ形とシを解

序論 日本語には助詞という品詞があり 助詞は文中で語の働きを示す意味をもつため 助詞の使用が重要である 助詞は様々あり その一つには接続助詞がある Tomita Takayuki (1998:68) によると 接続助詞は文の節と節を接続する助詞で 主に用言に付く この研究は接続助詞としてテ形とシを解 日本語の文における接続助詞 ~ て ~ し の意味用法分析 プリスカ 0942007 マラナタキリスト教大学文学部日本文学科バンドン 2013 序論 日本語には助詞という品詞があり 助詞は文中で語の働きを示す意味をもつため 助詞の使用が重要である 助詞は様々あり その一つには接続助詞がある Tomita Takayuki (1998:68) によると 接続助詞は文の節と節を接続する助詞で 主に用言に付く

More information

E. Uraian Materi Pert. Tujuan Perkuliahan Pokok Bahasan dan Sub-Pokok Bahasan Sumber 1 Mahasiswa memahami Silabus MK Jitsuyou Kaiwa I dan aturan perku

E. Uraian Materi Pert. Tujuan Perkuliahan Pokok Bahasan dan Sub-Pokok Bahasan Sumber 1 Mahasiswa memahami Silabus MK Jitsuyou Kaiwa I dan aturan perku SILABUS MATA KULIAH Jurusan Pendidikan Bahasa Jepang A. Identitas Mata Kuliah Mata Kuliah/Kode : Jitsuyou Kaiwa I (JP 308) Bobot Semester : 8 : 2 SKS Jenjang : S-1 Dosen/Kode : Juju Juangsih, S. Pd., M.

More information

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, April 2016 CORELATION BETWEEN READING SELECTIVE STRATEGIES WITH READING COMPREHENSION TEXT JAPANESE SKILL (Descriptive Method

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, April 2016 CORELATION BETWEEN READING SELECTIVE STRATEGIES WITH READING COMPREHENSION TEXT JAPANESE SKILL (Descriptive Method KORELASI PENGGUNAAN STRATEGI MEMBACA SELEKTIF TERHADAP KEMAMPUAN MEMBACA PEMAHAMAN TEKS PENDEK DOKKAI (Penelitian Deskriptif Pada Mahasiswa Tingkat II Tahun Ajaran 2014/2015) Adhistiara Amalia Ananda Drs.Ahmad

More information

しょうがっこう いちねん いちがっき 1 学期 4 月 5 月 6 月 7 月 しぎょうしき始業式 UPACARA AWAL SEMESTER BARU *3b-3 まず 1 学期 1 学期は4 月から7 月までです 始業式です 学期の始まりの式です 校長先生のお話を聞いたり 新しいクラスの担任の先

しょうがっこう いちねん いちがっき 1 学期 4 月 5 月 6 月 7 月 しぎょうしき始業式 UPACARA AWAL SEMESTER BARU *3b-3 まず 1 学期 1 学期は4 月から7 月までです 始業式です 学期の始まりの式です 校長先生のお話を聞いたり 新しいクラスの担任の先 がっこういちねん学校の一年 しょうがっこう 4 月 5 月 6 月 7 月 8 月 9 月 10 月 11 月 12 月 1 月 2 月 3 月 がっき 1 学期 いちねん がっき 1 学期 がっき 2 学期 がっき 2 学期 がっき 3 学期 *3b-1 次に 学校の 1 年についてお話をします Sekarang membicarakan mengenai 1 tahun di dalam sekolah.

More information

Slide 1

Slide 1 Jabatan Bahasa Melayu 29/01/2016 1 FORMAT KERTAS BAHASA MELAYU Tenaga Pengajar: DARJAH 5 2016 Cikgu Alinda Cikgu Haslina 29/01/2016 2 LISAN Komponen Markah Penerangan Bacaan Lantang 20 m Calon membaca

More information

つうやく通訳 PENERJEMAH かていほうもん こじんめんだん 家庭訪問 個人面談で にほんご はな 日本語がよく話せないとき つうやく き 通訳に来てもらえることがあります *4-2 まず通訳のことです 家庭訪問や個人面談 また そのほかの 子どもの教育のことについて 日本語があまりできなくて

つうやく通訳 PENERJEMAH かていほうもん こじんめんだん 家庭訪問 個人面談で にほんご はな 日本語がよく話せないとき つうやく き 通訳に来てもらえることがあります *4-2 まず通訳のことです 家庭訪問や個人面談 また そのほかの 子どもの教育のことについて 日本語があまりできなくて *4-1 これから 通訳 PTA 活動 子どもの安全と健康を守るためのいろいろな制 度のことをお話します Sekarang, menjelaskan mengenai penerjemah, kegiatan PTA (Persatuan Orangtua Murid dan Guru (POMG) serta sistem-sistem untuk melindung keamanan dan kesehatan

More information

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, April 2016 THE USE OF CHAINED STORY TECNIQUES WITH PICTURES AS THE MEDIA FOR JAPANESE SPEAKING SKILL EDUCATION Gati Intan Tam

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, April 2016 THE USE OF CHAINED STORY TECNIQUES WITH PICTURES AS THE MEDIA FOR JAPANESE SPEAKING SKILL EDUCATION Gati Intan Tam Tamara, Risda, Juangsih, Teknik Permainan Cerita Berantai dengan Media Gambar TEKNIK PERMAINAN CERITA BERANTAI DENGAN MEDIA GAMBAR UNTUK PEMBELAJARAN BERBICARA BAHASA JEPANG Gati Intan Tamara 1, Dianni

More information

newA5_cover_ind

newA5_cover_ind Kehidupan Bersekolah di Jepang - Pedoman 京都府には 仕事や結婚 留学で来日した方など多様な国 地域につながる人々が暮らしています 近年 永住者の数が毎年増加しており 外国人住民は定住化の傾向にあります それは 外国人住民が一時的なゲストではなく 日本社会の中で 日本人と同じようなライフステージをたどっていくことを意味します 教育の分野においても同様で 来日したばかりの子どもや保護者の定住化に伴う日本生まれ日本育ちの外国につながる子どもたちが増加しており

More information

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, Juni 2016 AN ANALYSIS ON FOCUSING KATAKANA ENGLISH LOANWOARDS WRITING ERRORS OF JAPANESE STUDENT IN INDONESIA UNIVERSITY OF E

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, Juni 2016 AN ANALYSIS ON FOCUSING KATAKANA ENGLISH LOANWOARDS WRITING ERRORS OF JAPANESE STUDENT IN INDONESIA UNIVERSITY OF E Pratama, Herniwati, Renariah, An Analysis on Focusing Katakana ANALISIS KESALAHAN PENULISAN GAIRAIGO PADA MAHASISWA TK.I S.D IV PEMOKUSAN PADA GAIRAIGO BAHASA INGGRIS Septian Eka Pratama, Herniwati 1,

More information

INVESTOR Investor from Japan, DSJ Holding Inc. meet Riau Governor and Vice Governor, Thursday (2/11). They expressed to interest in process EFB and OP

INVESTOR Investor from Japan, DSJ Holding Inc. meet Riau Governor and Vice Governor, Thursday (2/11). They expressed to interest in process EFB and OP MOU 調印式 2017.11.3 インドネシア リアウ州庁舎にて リアウ州副知事 州知事と共に 左よりテスエンジニアリング様 INOVASI 社様 DSJホールディングス株式会社 PD. Sarana Pembangunan Siak 様 INVESTOR Investor from Japan, DSJ Holding Inc. meet Riau Governor and Vice Governor,

More information

<96DA8E9F82902E786C7378>

<96DA8E9F82902E786C7378> Unit17 日 ご語 うたの歌 うたを歌 うことができます 1 Can-do 1 Can-do 2 しゅみはなき趣味ついて話したり聞いたりすることができる Dapat bercerita dan bertanya tentang hobi. じぶんはな自分ができることやできないことを話すことができる Dapat bercerita tentang kemampuan dan ketidak mampuan

More information

THE USE OF HANGMAN GUESSING WORD IN IMPROVING THE MASTER OF JAPANESE VOCABULARY (THE EXPERIMENTAL STUDIES OF 10 th GRADE STUDENTS AT SMA PGRI 1 BANDUN

THE USE OF HANGMAN GUESSING WORD IN IMPROVING THE MASTER OF JAPANESE VOCABULARY (THE EXPERIMENTAL STUDIES OF 10 th GRADE STUDENTS AT SMA PGRI 1 BANDUN ABSTRAK PENGGUNAAN PERMAINAN TEBAK KATA HANGMAN DALAM MENINGKATKAN PENGUASAAN KOSAKATA BAHASA JEPANG (Studi Eksperimen Terhadap Siswa Kelas X SMA PGRI 1 Bandung Tahun Ajaran 2012/2013) Chairunnisa Fudiyanti

More information

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, April 2016 MODEL LISTEN READ DISCUSS (LRD) IN DOKKAI LEARNING ELIZA FAUZIA SHIRATH,, Departemen Pendidikan Bahasa Jepang Faku

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, April 2016 MODEL LISTEN READ DISCUSS (LRD) IN DOKKAI LEARNING ELIZA FAUZIA SHIRATH,, Departemen Pendidikan Bahasa Jepang Faku MODEL LISTEN READ DISCUSS (LRD) DALAM PEMBELAJARAN DOKKAI ELIZA FAUZIA SHIRATH,, Departemen Pendidikan Bahasa Jepang Fakultas Pendidikan Bahasa dan Sastra Universitas Pendidikan Indonesia elizafauzia@gmail.com

More information

< 契約条項 /Agreements/Perjanjian> 借主の都合で本契約を 1 年未満で解約した時は損害金として敷金のうちより 1 か月分は返還しない If the renter cancels the contract within less than a year depending o

< 契約条項 /Agreements/Perjanjian> 借主の都合で本契約を 1 年未満で解約した時は損害金として敷金のうちより 1 か月分は返還しない If the renter cancels the contract within less than a year depending o 契約書 (Contract/Kontrak) 賃借人 Renter Penyewa 保証人 Guarantor Penjamin 年 月 日 year month day tahun bulan tanggal 氏名 name nama 敷金 2 か月分 2 months deposit *Uang tanda jadi 2 bulan 礼金 1 か月分 1 month key money *Uang

More information

Analisis Tingkat Pemahaman Mahasiswa terhadap Penggunaan Jodoushi ~Souda dan ~Rashii sebagai Denbun No Hyougen ABSTRAK Kania Srirahayu Penelit

Analisis Tingkat Pemahaman Mahasiswa terhadap Penggunaan Jodoushi ~Souda dan ~Rashii sebagai Denbun No Hyougen ABSTRAK Kania Srirahayu Penelit Analisis Tingkat Pemahaman Mahasiswa terhadap Penggunaan Jodoushi ~Souda dan ~Rashii sebagai Denbun No Hyougen ABSTRAK Kania Srirahayu 1003154 Penelitian ini dilakukan untuk mengetahui tingkat pemahaman

More information

脱退一時金請求書 日本から出国される外国人のみなさまへ Indonesia 脱退一時金は 次のすべての条件に該当するときに請求することができます 国民年金 厚生年金保険又は共済組合の被保険者資格を喪失し 日本に住所を有しなくなった日 から 2 年以内に請求する必要があります 1 日本国籍を有していな

脱退一時金請求書 日本から出国される外国人のみなさまへ Indonesia 脱退一時金は 次のすべての条件に該当するときに請求することができます 国民年金 厚生年金保険又は共済組合の被保険者資格を喪失し 日本に住所を有しなくなった日 から 2 年以内に請求する必要があります 1 日本国籍を有していな 脱退一時金請求書 日本から出国される外国人のみなさまへ 脱退一時金は 次のすべての条件に該当するときに請求することができます 国民年金 厚生年金保険又は共済組合の被保険者資格を喪失し 日本に住所を有しなくなった日 から 2 年以内に請求する必要があります 1 日本国籍を有していない方 2 国民年金の第 1 号被保険者としての保険料納付済期間の月数と保険料 4 分の1 免除期間の月数の 4 分の3に相当する月数

More information

Microsoft Word - 01 Silabus S Bunpo I

Microsoft Word - 01 Silabus S Bunpo I II-1: Bunpo I SILABUS Mata Kuliah : Shokyuu Bunpou I Kode Mata Kuliah : JEP 529 SKS/Semester : 2/I Dosen/Kode Dosen : Drs. Dedi Sutedi, M.A., M.Ed./1785 Program Studi : Pendidikan Bahasa Jepang Prasyarat

More information

MEMORIZING VOCABULARY LEARNING MODEL USING MATCHING GAME (Experimental Studies on Nihongo Kurabu s Students of SMAN 15 Bandung) ABSTRACT In the Japane

MEMORIZING VOCABULARY LEARNING MODEL USING MATCHING GAME (Experimental Studies on Nihongo Kurabu s Students of SMAN 15 Bandung) ABSTRACT In the Japane MODEL PEMBELAJARAN MENGHAFAL KOSAKATA MENGGUNAKAN MATCHING GAME (Studi Eksperimen Terhadap Siswa Nihongo Kurabu SMAN 15 Bandung) ABSTRAK Dalam pembelajaran kosakata bahasa Jepang ada banyak model pembelajaran

More information

Sahabat Trainee Praktek Kerja No.220 Mei 2011 <Edisi Bahasa Indonesia> Penerbit : JITCO, Divisi Urusan Umum, Seksi Hubungan Masyarakat, Tel : 03-6430

Sahabat Trainee Praktek Kerja No.220 Mei 2011 <Edisi Bahasa Indonesia> Penerbit : JITCO, Divisi Urusan Umum, Seksi Hubungan Masyarakat, Tel : 03-6430 技 能 実 習 生 研 修 生 向 け 母 国 語 情 報 誌 技 能 実 習 生 の 友 2011 年 5 月 号 目 次 技 能 実 習 生 研 修 生 のみなさんへ 本 冊 子 は 技 能 実 習 や 研 修 及 び 日 常 生 活 に 有 用 な 情 報 並 びに 祖 国 のニュースを みなさんに 発 信 することを 目 的 に 毎 月 1 日 に 発 行 しています Buletin ini

More information

<96DA8E9F82902E786C7378>

<96DA8E9F82902E786C7378> Unit14 はこね箱根 たのは楽 しかったですか? 1 Can-do1 Can-do2 やすはなししつもん休みにしたことを話したり 質問したりすることができる Dapat bercerita dan bertanya tentang alasan libur. のものいかたき乗り物の行き方が聞ける Dapat bertanya tentang kendaraan menuju tempat tujuan.

More information

penelitian dengan cara menggumpulkan, meneliti data dari buku-buku referensi serta data sumber lainnya seperti buku pelajaran, novel, kamus dan hasil

penelitian dengan cara menggumpulkan, meneliti data dari buku-buku referensi serta data sumber lainnya seperti buku pelajaran, novel, kamus dan hasil BAB III METODE PENELITIAN A. Metode Penelitian Penelitian dapat didefinisikan sebagai suatu car untuk memahami sesuatu melalui penyelidikan atau melalui usaha mencari bukti-bukti yang muncul sehubungan

More information

v THE EFFECTIVENESS OF COOPERATIVE LEARNING INSIDE OUTSIDE CIRCLE (IOC) APPLICATION IN IMPROVING JAPANESE VOCABULARY (Experimental research toward Sec

v THE EFFECTIVENESS OF COOPERATIVE LEARNING INSIDE OUTSIDE CIRCLE (IOC) APPLICATION IN IMPROVING JAPANESE VOCABULARY (Experimental research toward Sec iv EFEKTIVITAS PENGGUNAAN MODEL COOPERATIVE LEARNING TIPE INSIDE OUTSIDE CIRCLE (Penelitian Eksperimental terhadap Siswa SMA Puragabaya Kelas XI Semester Genap Tahun Ajaran 2013-2014) Hayanah 1001007 ABSTRAK

More information

ABSTRAK Wijayanti, Annetta Hisokuonbin Verba Yodan ~ra dalam Kyōgenki Seihen. Program Studi Sastra Jepang, Universitas Brawijaya. Pembimbing :

ABSTRAK Wijayanti, Annetta Hisokuonbin Verba Yodan ~ra dalam Kyōgenki Seihen. Program Studi Sastra Jepang, Universitas Brawijaya. Pembimbing : HISOKUONBIN VERBA YODAN ~RA DALAM KYŌGENKI SEIHEN SKRIPSI OLEH ANNETTA WIJAYANTI NIM 0911120009 PROGRAM STUDI SASTRA JEPANG JURUSAN BAHASA DAN SASTRA FAKULTAS ILMU BUDAYA UNIVERSITAS BRAWIJAYA 2014 ABSTRAK

More information

Objek penelitian dalam skripsi ini adalah pos polisi di Indonesia (dalam hal ini penulis melakukan penelitian langsung pada beberapa pos polisi yang a

Objek penelitian dalam skripsi ini adalah pos polisi di Indonesia (dalam hal ini penulis melakukan penelitian langsung pada beberapa pos polisi yang a ABSTRAK ANALISIS PERBANDINGAN POS POLISI DI INDONESIA DENGAN KOUBAN ( 交番 ) DI JEPANG Jepang merupakan negara maju yang memiliki sistem kepolisian terbaik di dunia, hal ini dapat dilihat dari rendahnya

More information

Slide 1

Slide 1 PROPOSAL SPONSORSHIP SAKURA Matsuri 桜祭り : Dilaksanakan oleh / 主催 : KAJI (Komunitas Alumni Jepang di Indonesia) インドネシア日本同好会 (Indonesia Nihon Doukoukai) Indonesia Japan Alumni Comunity SAKURA Matsuri 桜祭り

More information

<96DA8E9F82902E786C7378>

<96DA8E9F82902E786C7378> Unit24 じゅ授 ぎょう業 あとの後 めんせつで アルバイトの面接 いに行 きます 1 Can-do Can-do ぜんごい前後のスケジュールを言うことができる Dapat menyampaikan jadwal sebelum dan sesudah さ佐 2 だいがく ( 大学で ) とう藤 じゅぎょうあとちゃの : リュウさん 授業の後で お茶を飲みませんか きょうリュウ : すみません

More information

bahasa Indonesia/ インドネシア語 Lembaran Pertanyaan Mengenai Kehidupan Sekolah Jepang こどもなまえ Nama anak/ 子どもの名前 にほんがっこうせいかつ日本の学校生活について ほごしゃがっこう保護者と学校とのコミュニケー

bahasa Indonesia/ インドネシア語 Lembaran Pertanyaan Mengenai Kehidupan Sekolah Jepang こどもなまえ Nama anak/ 子どもの名前 にほんがっこうせいかつ日本の学校生活について ほごしゃがっこう保護者と学校とのコミュニケー bahasa Indonesia/ インドネシア語 Lembaran Pertanyaan Mengenai Kehidupan Sekolah Jepang こどもなまえ Nama anak/ 子どもの名前 にほんがっこうせいかつ日本の学校生活について ほごしゃがっこう保護者と学校とのコミュニケーションシート せいべつ Jenis kelamin/ 性別 せいねんがっぴ Tanggal lahir/

More information

Microsoft Word - tsunami_Jepang-3.doc

Microsoft Word - tsunami_Jepang-3.doc 尊敬する冨永先生へまずはじめに 2011 年 3 月 11 日に起きた地震と津波に関してお手紙を今日まで書き示すことができませんでしたことをお詫びをいたします 日本でおきたこの非常にひどい地震と津波のニュースをテレビで見たときわたくしは大変大きいショックを覚えました わたしの目はずっとテレビに釘付けになっていました 無意識のうちに泣いていました そしてまるで自身があの高さ10メートル以上の黒い波の中にいるような感覚になりました

More information

細田守作 時をかける少女 における 時 の分析 序論日本のことわざに 時は金なり という言葉がある 時 というものはお金と同様に貴重であるから 無駄に使わないでよく励まなければいけない ということである つまり 日本の社会における 時 は非常に価値があるものである 本論文は アニメ 時をかける少女

細田守作 時をかける少女 における 時 の分析 序論日本のことわざに 時は金なり という言葉がある 時 というものはお金と同様に貴重であるから 無駄に使わないでよく励まなければいけない ということである つまり 日本の社会における 時 は非常に価値があるものである 本論文は アニメ 時をかける少女 細田守作 時をかける少女 における 時 の分析 序論日本のことわざに 時は金なり という言葉がある 時 というものはお金と同様に貴重であるから 無駄に使わないでよく励まなければいけない ということである つまり 日本の社会における 時 は非常に価値があるものである 本論文は アニメ 時をかける少女 の中の日本人の 時 という概念を理解し また 時 に対する日本社会の解釈を理解するのが目的である 研究分析するに当たっては解釈学的アプローチを使用することとする

More information

災はマグニチュード 7.2 である マグニチュード 7.0 の地震は立っていることができない 強い建物でもかたむいたり こわれたりする 大きい地われ 地すべりが起こり 土地の形がかわる 1923 年の関東大震災では日本人はまだ災害対応できず 損害が多かった そして 日本人は関東大震災から災害対応を学

災はマグニチュード 7.2 である マグニチュード 7.0 の地震は立っていることができない 強い建物でもかたむいたり こわれたりする 大きい地われ 地すべりが起こり 土地の形がかわる 1923 年の関東大震災では日本人はまだ災害対応できず 損害が多かった そして 日本人は関東大震災から災害対応を学 アニメ 東京マグニチュード 8.0 にある 日本人の災害対応や災害たいする考え方 序論 日本は成層火山諸島に属し 富士山をはじめとした火山が多い国である そうした環境であるため 日本では自然と 災害対応や災害に対する警告といった点で地国より進んでいるといえる 日本のこうした災害対応は 1923 年 9 月 1 日に起きた関東大震災や 1995 年 1 月 17 日の阪神淡路大震災といった大規模自然災害から

More information

PEMBERITAUAN

PEMBERITAUAN PEMBERITAUAN 告知 Sehubungan dgn tlh berlakunya Undang Undang RI Nomor 12 Tahun 2006 ttg Kewarganegaraan Republik Indonesia, maka bersama ini deberitahukan bahwa berdasarkan Undang Undang tersebut mereka2

More information

Microsoft Word - 02 Silabus S Bunpo II

Microsoft Word - 02 Silabus S Bunpo II II-2: Bunpo II SILABUS Mata Kuliah : Shokyu Bunpo II Kode Mata Kuliah : JEP 529 SKS/Semester : 2/II Dosen/Kode Dosen : Drs. Dedi Sutedi, M.A., M.Ed. Program Studi : Pendidikan Bahasa Jepang Prasyarat :

More information

dinding ( kakejiku ), bunga ( chabana ), dan mangkuk keramik yang sesuai dengan musim dan status tamu yang diundang. Teh bukan cuma dituang dengan air

dinding ( kakejiku ), bunga ( chabana ), dan mangkuk keramik yang sesuai dengan musim dan status tamu yang diundang. Teh bukan cuma dituang dengan air ABSTRAK KARAKTERISTIK PEMBUATAN TEH JEPANG DALAM CHANOYU Produksi teh dan tradisi minum teh dimulai sejak zaman Heian setelah teh dibawa masuk ke jepang oleh duta kaisar yang dikirim ke dinasti tang. Pada

More information

DICTATION METHOD FOR IMPROVING THE WRITING AND READING ABILITY OF HIRAGANA (Class X Students of SMA Negeri 14 Bandung School Year 2013/2014) Dita Sart

DICTATION METHOD FOR IMPROVING THE WRITING AND READING ABILITY OF HIRAGANA (Class X Students of SMA Negeri 14 Bandung School Year 2013/2014) Dita Sart METODE DICTATION DALAM MENINGKATKAN KEMAMPUAN MENULIS DAN MEMBACA HURUF HIRAGANA (Siswa Kelas X SMA Negeri 14 Bandung Tahun Ajaran 2013/2014) Dita Sartika 1000302 Pembimbing I: Dra. Neneng Sutjiati, M.Hum.

More information

Indexi.xlsx

Indexi.xlsx Unit23 せんせい先生 め おすしを召 あし上 がりますか 1 Can-do はじあひとめうえひとしつもん Can-do 1 初めて会った人や目上の人にていねいに質問することができる だれはな Can-do 2 誰かにしてもらってうれしかったことを話すことができる 2 かい会 わ話 せんせいだいと大 Ⅰ アリフは先生 がく学のパーティーに出席 しゅっせきしている ひとりょうりアリフ : わあ 人もたくさんいるし

More information

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, April 2016 Expression Patterns Learning Materials Model That Found In Stereopony s Japan Song Lyrics (Study Of Basic-Intermed

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, April 2016 Expression Patterns Learning Materials Model That Found In Stereopony s Japan Song Lyrics (Study Of Basic-Intermed Kasidi, Sugihartono, Bachri, Model Materi Pembelajaran Pola Ungkapan MODEL MATERI PEMBELAJARAN POLA UNGKAPAN YANG TERDAPAT PADA LIRIK LAGU JEPANG KARYA GRUP MUSIK STEREOPONY (Kajian Materi Ajar Tingkat

More information

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, Juni 2016 THE ANALYSIS OF THE PRONOUNCIATION ERRORS TSU IN JAPANESE BY THE NATIVE INDONESIAN SPEAKER Rahmawati Eka Pratiwi, A

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, Juni 2016 THE ANALYSIS OF THE PRONOUNCIATION ERRORS TSU IN JAPANESE BY THE NATIVE INDONESIAN SPEAKER Rahmawati Eka Pratiwi, A Pratiwi, Dahidi, Haristiani, The Analysis of The Pronounciation Errors ANALISIS KESALAHAN PELAFALAN HURUF KONSONAN TSU DALAM BAHASA JEPANG TERHADAP PENUTUR BAHASA INDONESIA Rahmawati Eka Pratiwi, Ahmad

More information

Part2-10 病院マイノート P.89~91 No. Part-L ページフレーズ No. 日本語ひらがな カタカナローマ字インドネシア語 病院マイノートびょういんマイノート Byooin Mai nooto Rumah sakit My Note/Catatanku 2 2

Part2-10 病院マイノート P.89~91 No. Part-L ページフレーズ No. 日本語ひらがな カタカナローマ字インドネシア語 病院マイノートびょういんマイノート Byooin Mai nooto Rumah sakit My Note/Catatanku 2 2 No. Part-L ページフレーズ No. 日本語ひらがな カタカナローマ字インドネシア語 1 2-10 89 病院マイノートびょういんマイノート Byooin Mai nooto Rumah sakit My Note/Catatanku 2 2-10 89 病院へ行く人について記入して お医者さんに見せると便利です びょういんへいくひとについてきにゅうして おいしゃさんにみせるとべんりです Byooin

More information

"Miyazaki City" into the Google search box. Some of images revealed the city landscape, that Miyazaki was a modern and quiet city. A moment later, I t

Miyazaki City into the Google search box. Some of images revealed the city landscape, that Miyazaki was a modern and quiet city. A moment later, I t みやざき発国際交流レポート Miyazaki International Exchange Report 不思議な都市の宝物 Treasures of the Mysterious City * 県では 国際協力及び国際交流の一環として 途上国から 研修生を受け入れ 県内の大学 専門的研究機関等に留学して もらう県費留学生受入事業を実施しており 平成 26 年度につい ては 3 名を受け入れました

More information

Sahabat Peserta Pemagangan No.252 Januari 2014 <Edisi Bahasa Indonesia> Penerbit : JITCO, Divisi Urusan Umum, Seksi Hubungan Masyarakat, Tel :

Sahabat Peserta Pemagangan No.252 Januari 2014 <Edisi Bahasa Indonesia> Penerbit : JITCO, Divisi Urusan Umum, Seksi Hubungan Masyarakat, Tel : 技能実習生 研修生向け母国語情報誌技能実習生の友 2014 年 1 月号 2 3 ぎ 技能実習生 こん のう 今月 じっ しゅう げついちの一 せい まい 枚 JITCO Days http://www.jitco.or.jp/ 3 目次インドネシア語版 Edisi Bahasa Indonesia 1 ベトナム語版 Ba n tiếng Việt 11 タイ語版 ฉบ บภาษาไทย 21 ひらがな

More information

目次 1. はじめに 2. 研究の目的 3. 先行研究 4. 調査方法 4.1 対象者 4.2 調査内容 4.3 分析方法 5. 調査結果の分析 5.1 正答率が高い用法 5.2 正答率が低い用法 6. まとめと今後の課題 6.1 まとめ 6.2 今後の課題

目次 1. はじめに 2. 研究の目的 3. 先行研究 4. 調査方法 4.1 対象者 4.2 調査内容 4.3 分析方法 5. 調査結果の分析 5.1 正答率が高い用法 5.2 正答率が低い用法 6. まとめと今後の課題 6.1 まとめ 6.2 今後の課題 インドネシア人日本語学習者の終助詞 よ の理解状況 インドネシア教育大学の日本語学習者を対象に ウィケナディヤスチアリスティ群馬大学日本語 交換留学生教育学部 15184008 目次 1. はじめに 2. 研究の目的 3. 先行研究 4. 調査方法 4.1 対象者 4.2 調査内容 4.3 分析方法 5. 調査結果の分析 5.1 正答率が高い用法 5.2 正答率が低い用法 6. まとめと今後の課題

More information

Microsoft Word - (日)概要&申込書-55thSymposium_PPIJ-HIDA_ doc

Microsoft Word - (日)概要&申込書-55thSymposium_PPIJ-HIDA_ doc インドネシア 日本外交関係樹立 55 周年記念シンポジウム ~ インドネシア産業人材の育成に向けたインドネシア 日本の協力のあり方 ~ ASEAN 諸国で最大の人口を持つインドネシアは 好調な内需 豊富な資源を背景に年間 4-6% の安定成長を続けていますが 2015 年 ASEAN 経済統合を前に更なる産業競争力の強化が求められ 産業基盤を成す裾野産業を育成し 産業集積をより強固なものとしていくことが重要になっています

More information