(Microsoft Word - instalarea si utilizarea semnelor si a tastaturii japoneze\205)

Size: px
Start display at page:

Download "(Microsoft Word - instalarea si utilizarea semnelor si a tastaturii japoneze\205)"

Transcription

1 INSTALAREA ŞI UTILIZAREA SEMNELOR ŞI A TASTATURII JAPONEZE Ghid de utilizare a cursului de Limba japoneză în versiunea MultiMediaPlus EUROCOR

2 CUPRINS 1. INSTALAREA SEMNELOR JAPONEZE ŞI A EDITORULUI IME 2. INSERAREA SEMNELOR JAPONEZE CU AJUTORUL TASTATURII 2.1. Pornirea editorului IME 2.2. Selectarea modului de inserare a semnelor (INPUT MODE) 2.3. Inserarea textului japonez Scrierea vocalelor lungi (ā, ī, ū, ē, ō) 2.4. Transformarea semnelor hiragana sau katakana în kanji 2.5. Alte sugestii 2

3 Dacă PC-ul dumneavoastră are instalat sistemul de operare Windows XP sau Windows 2000, aveţi posibilitatea de inserare sau introducere de la tastatură a semnelor ideografice japoneze. Trebuie să mai instalaţi doar fişierele de limbi asiatice de răsărit şi editorul de semne IME (Input Method Editor). 1. INSTALAREA SEMNELOR JAPONEZE ŞI A EDITORULUI IME Pentru instalarea fişierelor de limbi asiatice de răsărit (chineză, japoneză şi coreeană) trebuie: 1. Să deschideţi Opţiuni regionale şi lingvistice (Regional and Language options). Pentru a face acest lucru, daţi clic pe butonul Start, apoi pe opţiunea Panou de control (Control Panel), faceţi clic pe icoana Regional and Language options. 2. Pe fila Limbi (Languages) din zona Tastaturi şi limbi suplimentare (Supplemental language support) selectaţi câmpul Instalarea limbilor asiatice de răsărit (Install files for East Asian languages). 3

4 3. Faceţi clic pe butonul OK sau pe butonul Adăugare (Apply). 4. Vi se va cere să inseraţi un disc CD-ROM cu sistemul de operare Windows pe care îl aveţi instalat.* 5. După instalarea fişierelor trebuie repornit computerul. Nu uitaţi pentru reinstalarea limbilor chineză, japoneză şi coreeană aveţi nevoie pe hard disk de un spaţiu de aproximativ 230 megabiţi (MB). *În unele cazuri este posibil, în funcţie de tipul de Windows pe care îl aveţi, să vă apară următoarea problemă: 4

5 În cazul acesta, trebuie să daţi clic pe butonul Browse, să selectaţi din folderul implicit (LANG), fişierul numit SIMSUN.TT_ şi apoi să daţi clic pe butonul Open. 5

6 Pentru instalarea editorului Input Method Editor (IME) trebuie: 1. Să deschideţi applet-ul Opţiuni regionale şi lingvistice (Regional and Language Options). Pentru a face acest lucru, daţi clic pe butonul Start, apoi pe opţiunea Panou de control (Control Panel), faceţi clic pe icoana Regional and Language Options. 2. Pe fila Limbi (Languages) din zona Servicii de text şi limbi intrare (Text services and input languages) faceţi clic pe butonul Detalii (Details). 3. În spaţiul Instalare servicii (Installed services) faceţi clic pe butonul Adăugare (Add). 6

7 4. Din lista Limbi (Input Language) selectaţi Japoneză (Japanese), iar din lista Setări complexe pentru tastatura/editorul IME (Keyboard layout/ime) selectaţi japoneză.* Efectuaţi clic pe OK. 5. Opţiunea selectată apare în fereastra Servicii instalate (Installed services). Pentru a finaliza instalarea, faceţi clic pe butonul OK sau pe Aplicare (Apply). *În funcţie de varianta de Windows pe care o aveţi, din lista Setări complexe pentru tastatura/editorul IME (Keyboard layout/ime) selectaţi Microsoft IME Standard 2002 ver

8 În final, după instalarea şi setarea language-pack-ului de japoneză, pe unele calculatoare, Windows-ul poate trece japoneza ca limbă Default (implicită). Astfel, multe elemente din Windows sunt afişate în japoneză. Pentru a rezolva această situaţie, trebuie schimbată limba înapoi în română sau engleză (după preferinţă) din Start >> Control Panel >> Regional and Language Options >> Regional Options >> Standards and formats. 8

9 2. INSERAREA SEMNELOR JAPONEZE CU AJUTORUL TASTATURII Când editorul IME este deja instalat pe computer, puteţi introduce semnele japoneze în programul EUROCOR MultiMediaPlus. Textul este inserat cu ajutorul tastaturii prin intermediul transliteraţiei latine Hepburn (rōmaji). Pentru a insera semnele japoneze, trebuie să cunoaşteţi în prealabil ce caractere trebuie inserate (se presupune prin aceasta parcurgerea şi învăţarea lecţiilor 1-2 Japoneză pentru începători, pentru însuşirea scris-cititului). Informaţiile următoare vă vor fi de folos atât la rezolvarea exerciţiilor din aplicaţia online MultimediaPlus pentru cursul Japoneză pentru începători, cât şi pentru scrierea pe computer în orice editor de text (Word, Notepad etc.) a cuvintelor cu caractere japoneze Pornirea editorului IME Înainte să porniţi editorul, trebuie să activaţi programul EUROCOR MultiMediaPlus. Apoi, faceţi clic pe bara limbilor veţi vedea lista limbilor disponibile. Selectaţi japoneză veţi observa bara editorului IME. Puteţi obţine acelaşi efect apăsând simultan tasta stângă ALT şi tasta SHIFT (în imagine este prezentat editorul din sistemul Windows XP bara de instrumente poate arăta diferit în sistemul Windows 2000, ba chiar pot fi activate sau dezactivate anumite opţiuni). Pentru ca bara de stare să apară astfel, veţi da clic dreapta pe iconiţa cu japoneză (JP) şi veţi alege din meniul derulant opţiunea Additional Icons in Taskbar. Selectaţi din această bară butonul Tools şi alegeţi din meniul derulant IME Pad şi apoi Soft Keyboard. 9

10 Ar trebui să vă apară pe ecran o tastatură virtuală care arată astfel: Dacă tastatura nu se afişează din prima în această manieră, ci să spunem ca în imaginea din stânga: atunci daţi clic pe butonul Switch Layout şi alegeţi Hiragana/Katakana(JTS layout) şi rezultatul va fi cel aşteptat. Cu ajutorul acestei tastaturi puteţi scrie cu caracterele japoneze în aplicaţia MultimediaPlus ori de câte ori aveţi de rezolvat exerciţii care vă cer acest lucru, ca în exemplul din imagine: După cum spuneam şi anterior, aceleaşi reguli se aplică şi pentru scrierea de la calculator cu caractere japoneze, în general în orice editor text (Word, Notepad etc.). 10

11 2.2. Selectarea modului de inserare a semnelor (INPUT MODE) Modul de selectare a semnelor se face dând clic pe opţiunea INPUT MODE bara bara de stare a limbii japoneze. Se va deschide un meniu cu următoarele opţiuni: din Hiragana modul de inserare a semnelor hiragana Katakana modul de inserare a semnelor katakana Full-width alphanumeric modul de inserare a semnelor alfabetului latin Half-width katakana modul de inserare a semnelor micşorate katakana Half-width alfanumeric modul de inserare a semnelor micşorate ale alfabetului latin Direct Input închiderea modului de inserare a semnelor japoneze. Trebuie selectat modul hiragana sau katakana, în funcţie de semnele pe care intenţionaţi să le obţineţi cu ajutorul tastaturii. Semnele japoneze sunt introduse din tastatură cu ajutorul literelor alfabetului latin (rōmaji). IME le transformă în mod automat în semne hiragana sau katakana, în funcţie de modul selectat (cu ajutorul INPUT MODE, numai dacă selectaţi înainte ca limbă japoneza). 11

12 2.3. Inserarea textului japonez Semnele japoneze sunt inserate din tastatură cu ajutorul literelor alfabetului latin (rōmaji). Iată un exemplu de scriere a cuvântului Nihongo (Japonia) în modul hiragana (nu uitaţi să selectaţi înainte INPUT MODE Hiragana): 1. după scrierea literei n : n 2. după scrierea ni : に 3. după scrierea nih : にh 4. după scrierea niho : にほ 5. după scrierea nihon : にほn 6. după scrierea nihonn : にほん 7. după scrierea nihonng : にほんg 8. după scrierea nihonngo : にほんご Şi un exemplu de scriere a cuvântului Popesucu (Popescu) în modul katakana (nu uitaţi să selectaţi înainte INPUT MODE Full-witdh Katakana): 1. după scrierea literei p : p 2. după scrierea Po : ポ 3. după scrierea Pop : ポp 4. după scrierea Pope : ポペ 5. după scrierea Popes : ポペs 6. după scrierea Popesu : ポペス 7. după scrierea Popesuc : ポペスc 8. după scrierea Popesucu : ポペスク Reţineţi că pentru ştergerea greşelilor puteţi folosi tasta BACKSPACE, la fel ca în scrierea normală. În timpul scrierii, sub text veţi observa o linie întreruptă care sugerează că avem de-a face cu o variantă de text de lucru, în timpul scrierii neacceptată încă de utilizator. Acceptarea textului se face prin apăsarea tastei ENTER. Dacă doriţi să notaţi cuvântul în kanji, atunci apăsarea tastei SPACE la sfârşitul cuvântului (în locul tastei ENTER) produce schimbarea semnelor hiragana în kanji 12

13 Scrierea vocalelor lungi (ā, ī, ū, ē, ō) Pentru a obţine vocalele lungi în modul hiragana (nu uitaţi să selectaţi înainte INPUT MODE Hiragana), trebuie ţinut cont de regulile de prelungire a vocalelor explicate în curs. De exemplu, pentru a prelungi vocala o, se va apăsa tasta u", deoarece semnul u" ( う ) prelungeşte această vocală: きゆうこう ( accelerat ) cu citirea kyūkō se scrie kyu+u+ko+u, apoi apăsaţi ENTER すもう ( sumo ) cu citirea sumō se scrie su+mo+u, apoi apăsaţi ENTER Există câteva cuvinte*, în care prelungirea se obţine prin dublarea vocalei, şi anume la scrierea cu ajutorul computerului se va apăsa aceeaşi tastă de două ori: mama (cuiva) おかあさん se citeşte okāsan şi se scrie o+ka+a (prelungirea silabei ka, terminate în "a")+sa+nn**, apoi apăsaţi ENTER; mare おおきい se citeşte ōkii şi se scrie o+o+ki+i ( o" se prelungeşte cu ajutorul aceluiaşi semn), apoi apăsaţi ENTER. Pentru a obţine vocalele lungi în modul katakana (nu uitaţi să selectaţi înainte INPUT MODE Full-witdh Katakana), după silaba pe care doriţi să o prelungiţi trebuie inserată liniuţa (cratima), de ex.: România (rūmania) veţi scrie ルーマニア, apoi apăsaţi ENTER (puteţi scrie şi cu majuscule, dar este recomandat să scrieţi cu litere mici) ciocolată (chokorēto) veţi scrie チョコレート, apoi apăsaţi ENTER.*** * (excepţii prezentate în lecţia 1 a cursului de Japoneză pentru începători ) ** (notarea sunetului ん se face prin dublarea lui n, doar pentru scrierea la computer) *** (aici, pentru a scrie cu katakana, trebuie să alegeţi INPUT MODE Full-width Katakana) 13

14 2.4. Transformarea semnelor hiragana sau katakana în kanji După introducerea textului (în modul hiragana sau katakana) îl puteţi nota cu semne kanji, dacă acest lucru este necesar. În acest scop, după scrierea cuvântului Japonia (Nihongo) にほんご, trebuie apăsată tasta SPACE. Semnele hiragana vor fi atunci înlocuite cu semne kanji 日本語. Observaţi acest lucru în exemplul următor. Notând cuvântul bărbat (otokonohito) în modul hiragana (nu uitaţi să selectaţi înainte INPUT MODE Hiragana), obţineţi următoarea scriere: おとこのひと Apăsarea tastei ENTER acceptă acest text scris în hiragana. Dacă doriţi să notaţi cuvântul în kanji, atunci apăsarea tastei SPACE la sfârşitul cuvântului (în locul tastei ENTER) produce schimbarea semnelor hiragana în kanji: 男の人 Apăsarea în acest moment a tastei ENTER este echivalentă cu acceptarea scrierii în această formă. Pentru notarea cuvintelor alcătuite parţial din semne kana (hiragana sau katakana) şi parţial din semne kanji, trebuie să acceptăm separat (apăsând tasta ENTER) fragmentele de cuvinte aparţinând respectivului sistem de semne. Priviţi exemplele: zilnic (mainichi)... まい日 după scrierea mai în modul hiragana (INPUT MODE), trebuie apăsată tasta ENTER, apoi trebuie introdus nichi şi apăsată tasta SPACE în nichi semnele hiragana ( にち ) vor fi înlocuite cu un semn kanji ( 日 ). Apăsaţi apoi Enter pentru acceptarea cuvântului.* Atenţie! În aplicaţia MultimediaPlus veţi separa cuvintele dintr-un enunţ cu spaţii (ca în exemplul de mai jos). Pentru a efectua acest lucru, veţi apăsa mai întâi ENTER pentru acceptarea cuvântului şi abia apoi tasta SPACE pentru spaţiere. În caz contrar, apăsarea tastei SPACE înainte de acceptarea cuvântului va duce la apariţia meniului derulant şi modificarea nesolicitată a cuvântului. Nu vă descurajaţi dacă nu vă ies din prima aceste cuvinte. Încercaţi şi veţi reuşi treptat să stăpâniţi scrierea la computer a caracterelor japoneze! Veţi vedea că după parcurgerea mai multor caiete din cursul de Japoneză pentru începători lucrurile vor fi mult mai clare. *Vă oferim în cele ce urmează şi un exemplu care ilustrează o situaţie de excepţie: august (hachigatsu) はち月 după scrierea hachi trebuie apăsată tasta ENTER, apoi introdus gatsu şi apăsată tasta SPACE. În gatsu semnele hiragana ( がつ ) vor fi înlocuite de două semne ( が津 ). Editorul IME a asociat necorespunzător în cazul acesta doi membri ai cuvântului. Acest lucru s-a întâmplat din cauza faptului că semnul lună (la fel ca multe alte semne) are în limba japoneză câteva citiri ( gatsu, getsu şi tsuki ). După cum veţi învăţa din curs, citirea poate să nu corespundă întotdeauna scrierii. În cazul acesta, trebuie folosită a doua citire a semnului lună, şi anume vom scrie getsu. De data aceasta după hachi, caracterele vor fi transformate în semnul kanji corespunzător ( 月 ). Vom obţine scrierea corectă はち月. 14

15 În limba japoneză, un singur cuvânt (şi citirea lui) poate fi notat în mai multe feluri în funcţie de semnificaţia pe care o capătă în enunţ. Iată un exemplu: dacă doriţi să notaţi cuvântul Român (rūmaniajin) ルーマニアじん în modul katakana, scriindu-l cu ajutorul tastaturii (ru+cratimă+ma+ni+a+ji+nn) obţineţi următoarea notare: ルーマニアジン Editorul IME a introdus toate semnele în katakana, deşi sufixul cuvântului じん trebuie să fie notat cu hiragana. De aceea, după scrierea cuvântului (deoarece ştiţi deja din curs cum trebuie notat corect acesta) nu trebuie să îl confirmaţi prin apăsarea tastei ENTER, ci, veţi apăsa tasta SPACE. Creaţi astfel posibilitatea de modificare a fragmentului greşit (în cazul acesta ultimele două semne ジン ).* Observaţi că, după apăsarea tastei SPACE, cuvântul a fost subliniat cu o linie, iar un fragment din acesta a fost subliniat cu o linie îngroşată (linia semnalează apariţia listei şi posibilitatea înlocuirii semnelor). Apăsând tasta SPACE, veţi obţine o listă de semne disponibile, cu care puteţi înlocui fragmentul de cuvânt subliniat. Selectaţi opţiunea adecvată ( じん ) şi confirmaţi alegerea prin apăsarea tastei ENTER semnele selectate au fost afişate şi cuvântul a fost acceptat. Va apărea scris astfel: ルーマニアじん * Acelaşi lucru îl puteţi face şi prin acceptarea cuvântului cu ENTER, apoi selectaţi cu mouse-ul caracterele ce doriţi a fi transformate şi cu clic dreapta alegeţi caracterele potrivite din meniul derulant. Daţi apoi ENTER pentru acceptarea cuvântului. 15

16 Iată un alt exemplu: cuvântul limba română (rūmaniago) ルーマニアご Scriind acest cuvânt (în modul katakana) obţineţi următoarea notare: ルーマニアゴ Ultimul semn ( ゴ ) este scris în katakana deşi pentru sufixul cuvântului avem nevoie de sunetul go notat în hiragana. Veţi putea proceda în două feluri. Primul procedeu este asemănător exemplului anterior. Nu acceptaţi cuvântul cu ENTER, ci creaţi cu ajutorul tastei SPACE posibilitatea de a-l modifica. Editorul subliniază cu o linie îngroşată întregul cuvânt, sugerând înlocuirea tuturor semnelor. Deoarece nu dorim decât înlocuirea unui singur semn, cel mai indicat este să apăsăm ENTER şi să selectăm cu mouse-ul doar caracterul ゴ. Apoi apăsăm tasta SPACE şi din lista opţiunilor disponibile alegem semnul de care avem nevoie. În cazul celui de-al doilea procedeu, vom acţiona altfel: după scrierea primului fragment de cuvânt Rūmania ( ルーマニア ), îl acceptăm prin apăsarea tastei ENTER. Apoi se inserează terminaţia go. Editorul propune din nou semnul scris cu katakana ゴ. Dar apăsând tasta SPACE, vi se afişează o listă de opţiuni în care se află şi semnul notat cu hiragana de care avem nevoie ( ご ). Îi daţi acceptul prin apăsarea tastei ENTER, inserându-l astfel în cuvânt Alte sugestii În încheiere vă mai prezentăm câteva sugestii şi indicaţii cu privire la modul de utilizare a IME: nu uitaţi să scrieţi ha în loc de particula wa, deoarece în limba japoneză ea este notată cu semnul hiragana cu modul de citire ha ; nu uitaţi să scrieţi he în loc de particula e, deoarece în limba japoneză aceasta este notată cu semnul hiragana cu modul de citire he ; scrieţi wo atunci când doriţi să obţineţi particula o ; dacă doriţi să obţineţi silaba n scrieţi litera n de două ori*. De exemplu, când scrieţi cuvîntul konnichi wa trebuie să scrieţi konnnichiha primele două litere n formează silaba n în acest cuvânt (primul n ), în schimb al treilea n reprezintă începutul silabei ni ; scrieţi du atunci când doriţi să obţineţi zu ( づ ) şi di pentru a obţine ji ( ぢ ). MULT SUCCES! *regulă valabilă doar la scrierea la computer 16

Microsoft Word - cuprins.doc

Microsoft Word - cuprins.doc JAPONEZA, UŞOR DE ÎNŢELES. 分かりやすい日本語 Mulþumesc tuturor celor care au sprijinit apariþia acestei cãrþi: Centrul de Studii Româno-Japoneze Angela Hondru, implicit Universitatea Româno- Americanã, Compania

More information

ロシア語便覧 1

ロシア語便覧 1 - -È - - -ÚÂÎ Û Ë±ÚÂÎ, ÔËÒ ±ÚÂÎ - apple ÒÂÍappleÂÚ ±apple, Ë ÎËÓÚÂ±Í apple flì ±apple, Ù apple ±Î ÒÚÓ±Î, ÒÚÓÎ ± αÒ, ÎÂ±Ò ; ÎÂÒ ±, ÎÂÒÓ± ÁÛ±, ÁÛ± ; ÁÛ±, ÁÛ Ó± -, -Ë ÒÚÓÎ ±, ÊÛappleÌ ±Î, ÏÛÁ±Ë, ÒÎÓ appleë±

More information

JAPONEZĂ PENTRU ÎNCEPĂTORI LECŢIE DEMONSTRATIVĂ INTRODUCERE LECŢIE DEMONSTRATIVĂ Vă simţiţi atras de fenomenul japonez reprezentat de îmbinarea perfec

JAPONEZĂ PENTRU ÎNCEPĂTORI LECŢIE DEMONSTRATIVĂ INTRODUCERE LECŢIE DEMONSTRATIVĂ Vă simţiţi atras de fenomenul japonez reprezentat de îmbinarea perfec JAPONEZĂ PENTRU ÎNCEPĂTORI LECŢIE DEMONSTRATIVĂ INTRODUCERE LECŢIE DEMONSTRATIVĂ Vă simţiţi atras de fenomenul japonez reprezentat de îmbinarea perfectă a tradiţionalului cu modernul? Manga, anime, jdrama,

More information

HBF-511-E-CV14_RO

HBF-511-E-CV14_RO BF511 Monitor pentru determinarea compoziţiei corporale Manual de instrucţiuni Vă mulţumim pentru achiziţionarea monitorului OMN pentru determinarea compoziţiei corporale. Înainte de prima utilizare a

More information

Microsoft Word - cuprins.doc

Microsoft Word - cuprins.doc JAPONEZA, UŞOR DE ÎNŢELES. 分かりやすい日本語 Mulþumesc tuturor celor care au sprijinit apariþia acestei cãrþi: Centrul de Studii Româno-Japoneze Angela Hondru, implicit Universitatea Româno- Americanã, Compania

More information

Microsoft Word - Programa examinare _adulti_.doc

Microsoft Word - Programa examinare _adulti_.doc Programa de examinare (adulti) 10 KYU Tehnica - ukemi (mae ukemi, ushiro ukemi, mae-yoko ukemi, mae-ushiro ukemi, mae-ushiro-yoko ukemi, mae-obi ukemi, ushiro-obi ukemi, yoko ukemi) - ashi sabaki (tsugi

More information

Word 2000 Standard

Word 2000 Standard .1.1 [ ]-[ ] [ ] [ ] [ ] [ ] [ ] [ ] [ ] [OK] [ ] 1 .1.2 [ ]-[ ] [ ] [ ] [ [ ] [ ][ ] [ ] [ ] [ / ] [OK] [ ] [ ] [ ] [ ] 2 [OK] [ ] [ ] .2.1 [ ]-[ ] [F5] [ ] [ ] [] [ ] [ ] [ ] [ ] 4 ..1 [ ]-[ ] 5 ..2

More information

Ë,, ÌÓ ÏÓÈ ÂÈ? ÚÓÚ, ÚÓÚ

Ë,, ÌÓ ÏÓÈ ÂÈ? ÚÓÚ, ÚÓÚ 001 1 002 3 003 3 004 4 005 5 006 7 007 7 008 7 009 8 010 Ë,, ÌÓ 8 011 10 9 012 10 013 10 014 11 015 12 016 ÏÓÈ 13 017 ÂÈ? 13 018 ÚÓÚ, ÚÓÚ 14 019 14 020 16 021 Í ÍÓÈ? 16 022 18 023 18 024 19 025 19 1992

More information

CRA3689A

CRA3689A AVIC-DRZ90 AVIC-DRZ80 2 3 4 5 66 7 88 9 10 10 10 11 12 13 14 15 1 1 0 OPEN ANGLE REMOTE WIDE SET UP AVIC-DRZ90 SOURCE OFF AV CONTROL MIC 2 16 17 1 2 0 0 1 AVIC-DRZ90 2 3 4 OPEN ANGLE REMOTE SOURCE OFF

More information

Ghidul utilizatorului

Ghidul utilizatorului MS312, MS315, MS317, MS415 și MS417 Ghidul utilizatorului Noiembrie 2017 www.lexmark.com Tipuri echipamente: 4514 Model(e): 330, 335, 530 Cuprins 2 Cuprins Informaţii de siguranţă...6 Convenţii...6 Informaţii

More information

Microsoft Word - 484号.doc

Microsoft Word - 484号.doc ~s~é~díê ÈÍ~ ~vêíí w gé Ê~Ê Âf Âyf ÉÊÍÂ Ê ËÍÊÉÊÇÈËÉÎÍÉÆÆÃÒÖÔÖÃ ÉÆÉÉÉuÆ ÍÆÂÈÉÇÉiwÊ}ÈËÇÇÉÉÊÆÍÂÈÇÈÊÇÍÂ~ ÊÇÎu ÍÉ Êf ÇÍ Ê ÉÍÈÇÊÇuÍÍÍÌÊ ÊÂyfÊ ÇÍ ÉÊÆÍÂfi ÉÆÆ ÊÊÈÍÉÆÍÂ ËÍÊÒÖÔÖÉÆÆÎ ÍÉÎÉ ÉÉÆÆÉÇÊÎÉÊÇÍÌÆÍÍÊÆÉÆÍÆÂ

More information

2015 A&D Company, Limited. Toate drepturile rezervate. Nicio parte din acest manual nu poate fi reprodusă, transmisă, transcrisă sau tradusă în nicio

2015 A&D Company, Limited. Toate drepturile rezervate. Nicio parte din acest manual nu poate fi reprodusă, transmisă, transcrisă sau tradusă în nicio TM-2657P Română Sistem automat de monitorizare a presiunii arteriale Manual de utilizare 1WMPD4003622 1711 2015 A&D Company, Limited. Toate drepturile rezervate. Nicio parte din acest manual nu poate fi

More information

ルーマニア鈴木先生0319

ルーマニア鈴木先生0319 1 1.1 1.2 2 3 3.1 3.2 4 3 2007 1 1 EU EU 2,200 2,000 Avram & Sala, 2007 2, p. 16 90% - 79 - Panorama 2003-2006, p. 67 19 399 597 89.5 1 431 807 6.6 535 140 2.5 61 098 0.3 59 764 0.3 35 791 0.2 32 098 0.2

More information

< F31332D8B638E FDA8DD E F1292E6A>

< F31332D8B638E FDA8DD E F1292E6A> v u x u ~ ÔÒÖ Ê f     u    Âl  d    ~{  d  y y x y v u f Ë s y v u y v u u Ë~ u y Ê v ÊÉÆÉ y v Ë v y ÿus y Ê Ê~ ÊÉÆÉ y v ~{ fy v Ê ÈÍ u ~ Ê v u ~ ÊÆÍÌÍÃÈÊ vyãê Í v u ~ Ê v u ~ ÊÆÍÌÍÃÈÊ vyãê

More information

<4D F736F F D EC08E7B8FF38BB BD90AC E A837A815B B83578C668DDA97702E646F63>

<4D F736F F D EC08E7B8FF38BB BD90AC E A837A815B B83578C668DDA97702E646F63> 19 ÃÉÌÇÌÆ ÔÖ Ã Ê Î È x ˆ ~Ê Ê Ê ~ Ê Ê ~ Ë~ e Ì vâ Ó ÔÖÒÒ ÊÍÍÂ Ê ÈÍ uî ÌÉÌÍÆÉÌÊ Î ~ÈÌÈÂ Ê ÉÇ u ÊÉÍÍÍÊÆ Ê ÊÏÕ ÑÎ Ê ~ÈÈÍÉÌÂ s Ês Ê ÈÌÈÂ Ã ŠÃÌÃ ŠÃÊÊÊ f ÌÂ x Î ÈÂ Ê ÈÍ Î ~ÈÌÈÂ ÑÏ Ñ Ê Êu Ê ÉÂÈÌÈÌÊ s Îu ÈÉÌÊ

More information

< F31332D817992B48DC A8CCB8E9F81458CA28E942E6A7464>

< F31332D817992B48DC A8CCB8E9F81458CA28E942E6A7464> 一般国道 10 号 戸次犬飼拡幅 ŠÊu ÊËu ÎÍÊ Êy y Ê~ Ê~Êu}Ì ÐÑÒdÌÊh ŠÊu ÿj~ Êu ÿj~ Ê ÎzÉÈ ÎÈÉ ÊiÍ Êud~{ÉÆ ÍÂÊ uêiîí ÉuÊ{dÉÆÍ ËÉÇÆÊÇÆ ÇÊÆÉŠÊ xgdésèéæ ÎzÉÉÆÍÂzÎÓÏÓÑ ÎŠÓÏÓÑ ÉÈÂÉÎËuÊ ÉÆÍ v Ê Ó ÐÎÊ~Ê ÊÍÍÇm ÈÇÂÌÉÂ~ÌÊ~ÇÈÍÍÊÊÂ

More information

‰IŠv9802 (WP)

‰IŠv9802 (WP) 30 197954 22001983 ìåëóéþåóëéå ÍÉÎÉÍÕÍÙ ÓÏ ÒÅÍÅÎÎÏÇÏ ÒÕÓÓËÏÇÏ ÑÚÙËÁ, ÒÅÄ...íÏÒËÏ ËÉÎÁ, "òõóóëéê ÑÚÙË", íïóë Á, 1985 ëáòôéîîï-óéôõáôé ÎÙÊ ÓÌÏ ÁÒØ ÒÕÓÓËÏÇÏ ÑÚÙËÁ, à.. ÁÎÎÉËÏ É ÄÒ., "òõóóëéê ÑÚÙË", íïóë Á,

More information

ル札幌市公式ホームページガイドライン

ル札幌市公式ホームページガイドライン 平 成 16 年 1 月 8 日 総 ) 広 報 部 長 決 裁 企 ) 情 報 化 推 進 部 長 決 裁 最 近 改 正 平 成 23 年 3 月 10 日 ...3...3...4...5...5...5...5...6...6...7...8...9...9...10...11...11...12...12...13...13...14...15...15...16...17...18...19...20

More information

Microsoft Word - −C−…−gŁš.doc

Microsoft Word - −C−…−gŁš.doc ÿj~ Êu ÊËu ÎÍÊ Êy Ê~ Ê~Êu}Ì ÐÑÒdÌÊh ~{ 3 1 Êu ÿj~ Êu ~Êÿj~ ÊÂÇÍÊiÍ MO Ê{dÉÆÍ ÂÊÊ ÊuÊÎdyÉÆÍ {dêâi ~ +%ÌuËÊÎÐÑÑ~{ÉÆÍ ÉÎˈÊuÊ{dÉÆÍÂÌÉÂ~~ÍÊdÊÊÌ ÂvÇ ÉÆÍÇÉÇÍ ÊÊ~{ÉÉÌ ÎÆ{dÉÊÉÉÆÍ Êu u ÿj~ ÊÊ~ÊÊÂÇ~ÉÆÍÂdÊÊÇ

More information

Bedelbeń Čau ˇȷ 8 (1082) 2) 6 mē Y ëm šī...ui.... ūd käi šeŋed g w ēˇȷen Y ëneń Q ůrs š ü Y ëm šī 3) Y ëneń Q ůrs müren bäqī bäq ˇJau säŋun, Pů

Bedelbeń Čau ˇȷ 8 (1082) 2) 6 mē Y ëm šī...ui.... ūd käi šeŋed g w ēˇȷen Y ëneń Q ůrs š ü Y ëm šī 3) Y ëneń Q ůrs müren bäqī bäq ˇJau säŋun, Pů KOTONOHA 159 2016 2 1 1) 4 (1344) 78 85 85 101 19 21 61 3 1) 1954 1962 1 2 1997 Bedelbeń Čau ˇȷ 8 (1082) 2) 6 mē Y ëm šī...ui.... ūd käi šeŋed g w ēˇȷen Y ëneń Q ůrs š ü Y ëm šī 3) Y ëneń Q ůrs müren bäqī

More information

(WP)

(WP) 1998 0 a b v g d je jo z i j k l m n o à á â ƒ ã ä å Ý Þ æ ç ˆ è é Š ê ë Œ ì í Ž î 1 ï p ð r ñ s ò t ó u ô f õ x ö ts t' ø ù ' ' š ú û y œ ü ' ý e ž þ ju Ÿ ß ja à, ê, ì, î, ò á, ã, ä, æ, é, ë, ï, ô, ö,,

More information

ISTC 3

ISTC 3 B- I n t e r n a t i o n a l S t a n d a r s f o r Tu b e r c u l o s i s C a r (ÏS r c ) E d is i k e - 3 ) a =1 / < ' 3 I n t e r n a t i o n a l s t a n d a r d s f o r T B C a r e e «l i s i k e 3

More information

<4D F736F F D2092B28DB882C982C282A282C42E646F63>

<4D F736F F D2092B28DB882C982C282A282C42E646F63> Íû Ñ ÐÑw x ÌÆÇÇ ÇÊÊ ÉÈÉÃÑ ÐÑwà v Ê ÉÇÂdvÊwÎxÇiÊ vèéìêéèâ Ñ ÐÑwÊËÊÊÎwÈÂÈËÉÊÊÆÇ ÍËÊfuÊ~ÎËÊÍÇÊÈÍÇÉÂvw ÊÉÌÊyÎÍÇÉÎÉÈÉÆÌÈ ÇÊwÊÂÇÊÎÿÉfÊÈÍvwÉÈÉ vwêêêuvwîuèâéêvèíéwéâéê ÎyÉÈ ÍÂÇÉÿÊvwÉÈ ÎÂsÌÊÂÆÍÆÊgyÉÈÉÇÈÉÆÉÉÇÍÊ

More information

Cisco SMARTnet & SAS/ SASU CA J a n u a r y 3 1, V e r s i o n S M A R T n e t S A S / S A S U C i s c o S y s t e m s, I n c.

Cisco SMARTnet & SAS/ SASU CA J a n u a r y 3 1, V e r s i o n S M A R T n e t S A S / S A S U C i s c o S y s t e m s, I n c. Cisco SMARTnet & SAS/ SASU CA J a n u a r y 3 1, 2 0 0 8 V e r s i o n 1. 0 2 S M A R T n e t S A S / S A S U 2 0 0 6 C i s c o S y s t e m s, I n c. A l l r i g h t s r e s e r v e d. C i s c o P u b

More information

 

  190 87 28 1 212 77 1777 77 219 1 171 28 201 1 1 16 102 17 10 1 16 99 1 1 1 1 960 1 1 1 1 1 2 168 1 12 2 18 100 2 1 6 1 61 7 16 18 20 2 961 2 11 6 2 6 6 0 17 86 1 2 16 1 1 9 2 1 1 1 1 1 1 0 2 17 16 6 1

More information

{ 8. { CHAPTER 8. Å (sampling time) x[k] =x(kå) u(ú) t t + Å (u[k]) x[k + 1] =A d x[k] +B d u[k] (8:) (diãerence equation) A d =e AÅ ; B d = Z Å 0 e A

{ 8. { CHAPTER 8. Å (sampling time) x[k] =x(kå) u(ú) t t + Å (u[k]) x[k + 1] =A d x[k] +B d u[k] (8:) (diãerence equation) A d =e AÅ ; B d = Z Å 0 e A Chapter 8 ( _x = Ax +Bu; y = Cx) 8.1 8.1.1 x(t) =e At x(0) + _x =Ax +Bu (8:1) Z t 0 e A(tÄú) Bu(ú)dú u(t) x(0) t x(t) t =kå (k + 1)Å x(t) x[k + 1] =e AÅ x[k] + Z t+å t { 8.1 { e A(t+ÅÄú) Bu(ú)dú (8:) {

More information

A B 5 C 9 3.4 7 mm, 89 mm 7/89 = 3.4. π 3 6 π 6 6 = 6 π > 6, π > 3 : π > 3

A B 5 C 9 3.4 7 mm, 89 mm 7/89 = 3.4. π 3 6 π 6 6 = 6 π > 6, π > 3 : π > 3 π 9 3 7 4. π 3................................................. 3.3........................ 3.4 π.................... 4.5..................... 4 7...................... 7..................... 9 3 3. p

More information

0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 fvszɕʑxɣ ppʰbttʰdtstsʰʣ ʨʨʰʥkkʰgʨʨʰɕʧʧʰʃ p pʰ b m f v t tʰ d n ts ʦʰ ʣ s z ʨ ʨʰ ʥ ɕ ʑ k kʰ g ŋ x ɣ ø

More information

Microsoft Word - C.....u.K...doc

Microsoft Word - C.....u.K...doc C uwêííôöðöõ Ð C ÔÖÐÖÕ ÐÊÉÌÊ C ÔÖÐÖÕÊ C ÔÖÐÖÕÊ Ç Ê Æ ~ if eíè ~ for ÒÑÒ ÌÆÊÉÉÊ ~ switch ÉeÍÈ ~ while ÒÑÒ ÊÍÍÔÖÐÖÕÊ ~ 1 C ÔÖÐÖÕ ÐÊÉÌÊ uê~ ÏÒÏÑ Ð ÓÏÖ CUI Ô ÑÊ ÏÒÏÑ ÔÖÐÖÕÎ d ÈÍÉÇÊ ÆÒ Ö ÒÐÑÒ ÊÔÎÏÖÎ d ÉÇÍÊ

More information

Ò ÑÔÏÓ ÐÎ ÆÉ z uññòõ w g ÌÊÉÇÍ ˆ ˆ Ð Ö Ò z Ò ÑÔÏÓ Ð ÓÑÐÒÒ ÎÔÖÏÖ ÎÖÐÖÑÕ uôöðöõ Î~ËÍÂÌÉÂ ÑÑÒÕÊ ÉÊÍ ÌÆÇÇ Î Ê ÈÂÊÈÇÊÓÑÐÒÒ ÇÂ z uêèéæíçî ÍÇÊÈÍÂ t Ê Ç ÈÍÂ Â

Ò ÑÔÏÓ ÐÎ ÆÉ z uññòõ w g ÌÊÉÇÍ ˆ ˆ Ð Ö Ò z Ò ÑÔÏÓ Ð ÓÑÐÒÒ ÎÔÖÏÖ ÎÖÐÖÑÕ uôöðöõ Î~ËÍÂÌÉ ÑÑÒÕÊ ÉÊÍ ÌÆÇÇ Î Ê ÈÂÊÈÇÊÓÑÐÒÒ Ç z uêèéæíçî ÍÇÊÈÍ t Ê Ç ÈÍ  w g ÌÊÉÇÍ ˆ ˆ Ð Ö Ò z Ò ÑÔÏÓ Ð ÓÑÐÒÒ ÎÔÖÏÖ ÎÖÐÖÑÕ uôöðöõ Î~ËÍÂÌÉÂÑÑÒÕÊÉÊÍ ÌÆÇÇ ÎÊÈÂÊÈÇÊÓÑÐÒÒ ÇÂzuÊÈÉÆÍÇÎÍÇÊ têç ÂÊ Çt~Ê ~ÈÍÒ ÑÔ ÑÊnÈÍ Â Â z zê}âšzê ÍÍÆÊÊÉÉÂÇÍÊÆÂÎÈΠʈÉÇÉÊÇÂÎÔÑ Ð ÓÑyʈÇÍÌ xèíëçjîèízuññòõë

More information

Ubuntu Linux PC Ubuntu Linux (14.04 LTS, Trusty Tahr) 32bit CD 64bit CD 2. 32bit CPU 64bit 32bit PC CPU 32bit 64bit Windows 64bit 64bit. 32bit Core 64

Ubuntu Linux PC Ubuntu Linux (14.04 LTS, Trusty Tahr) 32bit CD 64bit CD 2. 32bit CPU 64bit 32bit PC CPU 32bit 64bit Windows 64bit 64bit. 32bit Core 64 Linux PC #5 26 5 16 1 Linux Linux distribution CentOS Linux Ubuntu Linux PC Linux Linux (OS) OS ( OS ) Linux 1 Linux Hurd FreeBSD GNU OS OS Linux Linux Linux Debian GNU/Linux, Ubuntu Linux, RedHat Linux,

More information

quattro.PDF

quattro.PDF Quattro USB Audio Interface 2 M-AUDIO 3 Windows Windows 98 SE/ Windows ME/ Windows 2000/ Windows XP Platinum III 500MHz/ 96kHz Platinum II 400MKz/ 48kHz 128MB RAM / 96kHz 64MB RAM/ 48kHz Macintosh USB

More information

さくらの個別指導 ( さくら教育研究所 ) A 2 P Q 3 R S T R S T P Q ( ) ( ) m n m n m n n n

さくらの個別指導 ( さくら教育研究所 ) A 2 P Q 3 R S T R S T P Q ( ) ( ) m n m n m n n n 1 1.1 1.1.1 A 2 P Q 3 R S T R S T P 80 50 60 Q 90 40 70 80 50 60 90 40 70 8 5 6 1 1 2 9 4 7 2 1 2 3 1 2 m n m n m n n n n 1.1 8 5 6 9 4 7 2 6 0 8 2 3 2 2 2 1 2 1 1.1 2 4 7 1 1 3 7 5 2 3 5 0 3 4 1 6 9 1

More information

Microsoft Word _Rev01-jp.doc

Microsoft Word _Rev01-jp.doc ユーザーマニュアル 日本語 APC Smart-UPS 1000/750VA 230/120/100VAC 単一ユニットラックマウント式無停電電源装置 990-1319 09/02 はじめに American Power Conversion Corporation APC Ê ƒê teâ tñïòòâ ÑÔ ÒÏÏÎÂÈÊ Ê ~ ÊÆÇÍ ~ Êt~ ÉÈÉ É ÈÉÆÌÈ ÊÓÑÓ Ñ

More information

ï ñ ö ò ô ó õ ú ù n n ú ù ö ò ô ñ ó õ ï

ï ñ ö ò ô ó õ ú ù n n ú ù ö ò ô ñ ó õ ï ï ñ ö ò ô ó õ ú ù n n ú ù ö ò ô ñ ó õ ï B A C Z E ^ N U M G F Q T H L Y D V R I J [ R _ T Z S Y ^ X ] [ V \ W U D E F G H I J K O _ K W ] \ L M N X P S O P Q @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ r r @ @

More information

Microsoft Word - ’V‘é−gŁš.doc

Microsoft Word - ’V‘é−gŁš.doc ÿj~ Êu ÊËu ÎÍÊ Êy Ê~ Ê~Êu}Ì ÐÑÒdÌÊh ~{ 2 1 Êu ÿj~ Êu ~Êÿj~ ÊÂÇÍÊiÍ MO Ê{dÉÆÍ ÂÊÊ ÊuÊÎdyÉÆÍ {dêâi ~ +%ÌuËÊÎÐÑÑ~{ÉÆÍ ÉÎˈÊuÊ{dÉÆÍÂÌÉÂ~~ÍÊdÊÊÌ ÂvÇ ÉÆÍÇÉÇÍ ÊÊ~{ÉÉÌ ÎÆ{dÉÊÉÉÆÍ Êu u ÿj~ ÊÊ~ÊÊÂÇ~ÉÆÍÂy ÊÊ

More information

<4D F736F F D2088CF88F589EF8E9197BF81698CA28E9490E78DCE816A2D312E646F63>

<4D F736F F D2088CF88F589EF8E9197BF81698CA28E9490E78DCE816A2D312E646F63> ÿj~ ~{ 犬飼千歳道路 Š~{Êu ÊËu ÎÍÊ Êy Ê~ Ê~Êu}Ì ÐÑÒdÌÊh Š~{Êu ~{Êu ~{ÊÊv{dÊÈÍÉu~{ÉÂ ÎzÉÈÉÎÈÊiÍ MO Êi ~{ÉÆ ÍÂ ~{ÊÂÂÎÉÈÉÈÍÈÍÊÎÊ~ÈÂ ÊÎ~ÈÍÉÉÌÊÂdÊÂÊÈÍÇÉÎ ÉÈÉ~{ÉÆÍÂ ÌÉÂdyi ~Ëi ~É~ÈÍÍÇÉÊÍÍÂÓ ÒÒÖ ÐÇÈÍÂÈÌÈÌÊÉÊÇhÉÊÍÂ Ÿe

More information

<4D F736F F D F8DE98BCA8CA797A78FAC8E9988E397C3835A E815B82CC8A E646F63>

<4D F736F F D F8DE98BCA8CA797A78FAC8E9988E397C3835A E815B82CC8A E646F63> ˆ Ñ Ñ vìéê d Ê ÍÉÂÊÊÊ ÆÂ Æ Ç ÇÂÊ ~ÌÈÉ ÇÉÂÿ Â ss ÊÌ Ë sê~ Ê ÆÂ ~ÌÊÎÌÈÊÈÌÂ ÊÂ Ê ~ÊÉÆÉÊÂ ÇÉÉ ÇÈÂ Â Â Â xâîööð ÊÇÈÍÉÊÉÉÂÇÊÉÌÂÉÌÊÉÌÊÂ Ê Ê u Ç ÌÉÉÇÉÂ Ã ÃÊ ÈÂ ÊÆÇÍÃw ÃÎ v Êv ÊÑ Ñ vêî Í}ÌÂ Ã ÃÇÍÂ Ê vê u Ç ÇÆÉÊÎ

More information

労災保険外国人向けパンフ第二編_ベトナム語

労災保険外国人向けパンフ第二編_ベトナム語 [ Cho người nước ngoài làm việc tại Nhật Bản] ベトナム語版 Sách hướng dẫn để yêu cầu bảo hiểm tai nạn lao động Khái quắt về trợ cấp bảo hiểm tai nạn lao động Nội dung của trợ cấp bảo hiểm các loại

More information

1 1 H Li Be Na M g B A l C S i N P O S F He N Cl A e K Ca S c T i V C Mn Fe Co Ni Cu Zn Ga Ge As Se B K Rb S Y Z Nb Mo Tc Ru Rh Pd Ag Cd In Sn Sb T e

1 1 H Li Be Na M g B A l C S i N P O S F He N Cl A e K Ca S c T i V C Mn Fe Co Ni Cu Zn Ga Ge As Se B K Rb S Y Z Nb Mo Tc Ru Rh Pd Ag Cd In Sn Sb T e No. 1 1 1 H Li Be Na M g B A l C S i N P O S F He N Cl A e K Ca S c T i V C Mn Fe Co Ni Cu Zn Ga Ge As Se B K Rb S Y Z Nb Mo Tc Ru Rh Pd Ag Cd In Sn Sb T e I X e Cs Ba F Ra Hf Ta W Re Os I Rf Db Sg Bh

More information

<4D F736F F D F8DE98BCA8CA797A78FAC8E9988E397C3835A E815B82CC8A E646F63>

<4D F736F F D F8DE98BCA8CA797A78FAC8E9988E397C3835A E815B82CC8A E646F63> Â Â Ê fd Ê ÂÆÉ fê ÉÆÉÉÂ Ê ËÉd ÉÊ Â Ê ÈÉÂ fd Ê ÉÂ ÍÍ ÈÉÂ f Ê É ÍÍ ÈÉÂ fâd sâ u sê Ês Ê ÇÉÆÉÉÂ Ê ÍÍ ÊÆ É Ê É ÍÍ ÈÉÂ Ê fê ÉÂ É ~u ÊECTT[QXGTÊ ÂÆÍÆÊ Ñ Ñ É ÎsÆËÇ Ê ÉÆÉÉÂ fêæéâd fê ÌÍ Ê ÉÆÍ É ÇÊ ÊÊÇÉÉÂ Ê fê

More information

<4D F736F F D208B7B8DE890BC5F90E096BE8E9197BF5F2D F4390B32E646F63>

<4D F736F F D208B7B8DE890BC5F90E096BE8E9197BF5F2D F4390B32E646F63> 一般国道 10 号 宮崎西バイパス ÿj~ uóïóñêu ÊËu ÎÌÇÍÊ Ê eêu Êv wêæí ÊvÊu vêu uvêèív ~{ 1 ÿj~uóïóñêu ÿj~êu ÿj~êâîzéè Î ÈÂ ÊiÍ MOÊud~{ÉÆÍÂÊÎ dèí{dêâêuëuî~èíuê{ déæíâêââîèíîééæíâ ÿj~uóïóñêu u uóïóñêâuê~êuîíâ~ê ÉÎÈÍÇÉÎÊsÉÉÌÊÉÆÍÂ

More information

Finale [Missa VIII]

Finale [Missa VIII] Missa VIII ーde Angelis ア in festis dlicis Kyrie V カ Ky - ri - e e - - - le - i - son i カ カ Chri-ste e - - - le - i - son i カ Ky-ri -e e - - le - i - son Ky-ri -e U e - - - le - i - son U 2 V Missa VIII

More information

施策の概要 就学ガイドブック [ヴェトナム語]

施策の概要 就学ガイドブック [ヴェトナム語] ヴェトナム語版 THAÙNG 4 NAÊM 2005 BOÄ KHOA HOÏC GIAÙO DUÏC 1. GIAÙO DUÏC HOÏC ÑÖÔØNG TAÏI NHAÄT BAÛN 3 2. THUÛ TUÏC NHAÄP HOÏC 13 3. SINH HOAÏT HOÏC ÑÖÔØNG 19 4. TRAO ÑOÅI VEÀ GIAÙO DUÏC 31 1 2 1. GIAÙO DUÏC

More information

ロシア語ハラショー

ロシア語ハラショー 1999 èìñß ïî-ðóññêè 25 26 26 29 30 31 32 33 35 36 10 10 11 36 37 38 39 12 14 40 41 16 16 18 19 21 21 22 22 23 24 1 à á â ƒ ã ä å Ý Þ æ ç ˆ è a b v g d je jo z i é j Š ê k ë l Œ ì m í n Ž î o 2 ï p ð r

More information

„¤‰ƒ‰IŠv‚æ‡S−ª†{“Å‘IB5-97

„¤‰ƒ‰IŠv‚æ‡S−ª†{“Å‘IB5-97 vè ÆÎ~ÈÉfÆÍÇÉÊÉÇÍ Êg Ê Ê ÇÉ g w y ÊÈÌÊ {v É Ê Š vè ÆËÊ vè ÆÊ ÍÊvÌ vè ÆÎ ÈÈÍvÌ É Ê ÍÍ * Î~ÉÉ * Ê ÈÍ ÊŠÆ ÃÍÇÍÊÆÃÊ f ÆÍÍÊ ÊÈÌÊ ÌÉÊ ÊÂÊÆÈÉÌxf ÊÉÉÉÊ ÊÊÍÇÉÉÆÉÉÂÇÍÉÃf ÆÍ ÃÇ ÊÉÇÊÉÍÆÇÂÒÑÒÉ Î ÍÈÍÇÉÍÍÌÂ É Éh Î ÊÉ

More information

16 1 8 29 12 1 ... 3... 4 1.... 4 2.... 5... 6 3.... 6 4.... 6 5.... 6 6. HTML... 7... 8 7.... 8 8.... 10 9.... 12... 15 10.... 15 11.... 16... 19 12.... 19... 20 13... 20... 21 14.... 21 15.... 22...

More information

意識_ベトナム.indd

意識_ベトナム.indd Phiê u điê u tra kha o sa t nhâ n thư c cu a cư dân ngươ i nươ c ngoa i ta i tha nh phô Sakai Tha nh phô Sakai hiê n đang thu c đâ y viê c xây dư ng tha nh phô trơ tha nh mô t nơi dê sinh sô ng, an toa

More information

2 HMM HTK[2] 3 left-to-right HMM triphone MLLR 1 CSJ 10 1 : 3 1: GID AM/CSJ-APS/hmmdefs.gz

2 HMM HTK[2] 3 left-to-right HMM triphone MLLR 1 CSJ 10 1 : 3 1: GID AM/CSJ-APS/hmmdefs.gz Ver.1.0 2004/3/23 : : 1 1 2 2 2.1..................................... 3 2.2..................................... 5 2.3........................... 5 2.4.............................. 7 2.5............................

More information

„¤‰ƒ‰IŠv‚æ‡S−ª†{“Å‘IB5-97

„¤‰ƒ‰IŠv‚æ‡S−ª†{“Å‘IB5-97 Ê f Î~ÈÉ ÇÊ Êg Ê ÉÇÍÎ Ê g w } o k ÊÈÌÊ Ê ÉÇÍ v É {ÊÈÍ ÊfÆÎ ÇÈÉÇ f h ËÊzÇÇÍ ŒÎ ÍÊÆ xê f Ê fëê Ê ÈÍ Ê ÔÖ ÒÉ Ê ÆÉ Æ ÊƒÆ f vè ÆÊw Ê Ê ÍÍ Æ f ÆÍÍÊ ÊÈÌÊ ÉÊ ÇÍ ÌÉÃvÌÉ ÊÈ ÃÎÒ ÔÊ Çs ÍÍÉÆÍ ÇsÍÍÉÆÉÂ Ì É Ê ÎsÉÉÂ

More information

<4D F736F F D BB388E78CA48B B E6328AAA D655F92B290AE82B382E782C E646F63>

<4D F736F F D BB388E78CA48B B E6328AAA D655F92B290AE82B382E782C E646F63> gêæçí ÊÌÊ É f ÏÖ ÂÎÕÖÏÂ Ê g ÐÖÏ ÖÎÖÓ ÕÓÕÒÒÖÐ ÊÈÌÊ ÊÂ Ê ÉÊ xêïòðöê ŠÉÇÍÂÿÉÊÂ x EQPEGRVWCNMPQYNGFIGÂÌÆÿÉÊ ÉÈÉÊ xrtqegfwtcnmpqyngfigéæíâ xêâ Îu ÈÉÍÂ ÂÊfÆ É Ì hî ~ ÇÉÍÂ fæî uè ÍÇÉÉÆÍ Â ÉÈÉÊ xêâ Ê ÍÍ xâ y Âu

More information

JNOD32OPE_1.book

JNOD32OPE_1.book ESET NOD32 Antivirus Z028138-01 [2013 9 ] ii ...ii...ii 1... 1 1.1 ESET NOD32 Antivirus... 1 1.2... 1 1.3... 1 1.4... 2 2 ESET NOD32 Antivirus... 3 2.1 ESET NOD32 AntivirusEZ Controller... 3 2.1.1 Windows

More information

3 Ubuntu Linux Ubuntu Linux Debian Linux DistroWatch.com 1 Debian Ubuntu Linux 1 Debian CD(4.1 ) Knoppix Debian CentOS Linux CentOS 1 Ubuntu L

3 Ubuntu Linux Ubuntu Linux Debian Linux DistroWatch.com 1 Debian Ubuntu Linux 1 Debian CD(4.1 ) Knoppix Debian CentOS Linux CentOS 1 Ubuntu L Linux PC #5 29 5 12 1 #1 tdh8025 1 Kadai1 evince kghostview ls -a ( ) 5 19 ( ) 2 Linux Linux distribution CentOS Linux Ubuntu Linux PC Linux Linux (OS) OS ( OS ) Linux 1 Linux Hurd FreeBSD GNU OS OS Linux

More information

ロシア人の名前

ロシア人の名前 10 12 15 18:35 19:15 19:30 19:40 19:50 ðàñêîëîòü îäèîí îìàíû àñêîëüíèêîâ P äàí åæäàí Šðàñ åêðàñ àéäþí îëüøîé ðåòüßê Œîðîç îëê ûê Šîò îðîáåé 862 988 (3/15) (3/15) (3/16) (3/17) (3/18) (3/19 3/22) 18 25

More information

Mục lục Lời mở đầu 1 1 Ba loại tai nạn lao động thường xảy ra trong khi hàn 2 2 Những công việc nhiều tai nạn gây tử vong 2 3 Tai họa và các nghi vấn

Mục lục Lời mở đầu 1 1 Ba loại tai nạn lao động thường xảy ra trong khi hàn 2 2 Những công việc nhiều tai nạn gây tử vong 2 3 Tai họa và các nghi vấn Dành cho thực tập sinh kỹ năng Bước đầu tiên để thực tập sinh kỹ năng thực hiện công việc hàn an toàn Mục lục Lời mở đầu 1 1 Ba loại tai nạn lao động thường xảy ra trong khi hàn 2 2 Những công việc nhiều

More information

obs_usersguide.book

obs_usersguide.book OpenBlockS ªª ªª ª ª ª ª Õ Ð ÑÏÏÒ Ver '/ Ÿ ÊÉÆÉ 1RGP$NQEM5 Ï Ô ÔÖÒÐÑ ÊËÍÉÉÔ Õ Ê ƒ ÉÈ 1RGP$NQEM55 Ï Ô ÔÖÒÐÑÏÑ ÊËÍÉÉÔ Õ Ê ÉÈ 1RGP$NQEM54 Ï Ô ÔÖÒÐÑÎ Ö ÊËÍÉÉÔ Õ Ê ÉÈ /KETQUQHVÁÊÂ/KETQUQHV%QTRQTCVKQP Ê ÉÈÂ

More information

<4D F736F F D2088CF88F589EF8E9197BF816991E596EC927C A2E646F63>

<4D F736F F D2088CF88F589EF8E9197BF816991E596EC927C A2E646F63> ÿj~ ~{ 大野竹田道路 ~{Êu ÊËu ÎÍÊ Êy Ê~ Ê~Êu}Ì ÐÑÒdÌÊh ~{Êu ~{Êu ~{ÊÂÊv{dÊÈÍÉu~{ÉÂ ÎzÉÈÉÎÈÊiÍ MO Êi ~{É ÆÍÂ ~{ÊÂÂÎÉÈÉÈÍÈÍÊÎÊ~ÈÂ ÊÎ~ÈÍÉÉÌÊÂdÊÂÊÈÍÇÉÎ ÉÈÉ~{ÉÆÍÂ ÌÉÂdyi ~Ëi ~É~ÈÍÍÇÉÊÍÍÂÓ ÒÒÖ ÐÇÈÍÂÈÌÈÌÊÉÊÇhÉÊÍÂ ~{

More information

京都教育大学 外国人の子どもの教育を考える会

京都教育大学 外国人の子どもの教育を考える会 京都教育大学 外国人の子どもの教育を考える会 はじめに このワークブックは 多言語に対応した小学校算数科の問題集です 各学年の算数科の内容をわかりやすく解説したビデオコンテンツを観た後に 練習用としてご活用ください ビデオコンテンツは http://tagengohonyaku.jp/ で観ることができます 問題を解き終わったら 巻末の解答を活用して答え合わせをしてください 間違ったところは 再度,

More information

cover-1

cover-1 BMP 21-LAB BRADY Worldwide, Inc. BRADY BRADY BRADY BMP 21-LAB BRADY, Inc. Worldwide Microsoft Windows Microsoft Corporation BRADY 2013 BRADY Worldwide, Inc. All Rights Reserved 2014 1 Firmware 1 Brady

More information

WinXPBook.indb

WinXPBook.indb 35 使 ってみよう! Windows XP 第 4 章 4.1 キーボードの 上 手 な 使 い 方 36 第 4 章 / 日 本 語 入 力 に 挑 戦 しよう 4.2 英 数 字 の 入 力 4.2.1 エディタとワープロ エディタ 特 徴 使 用 目 的 ワープロ 特 徴 使 用 目 的 4.2 英 数 字 の 入 力 37 4.2.2 メモ 帳 を 使 う 4.2.3 英 数 字 の 入

More information

*-ga *-ti *-ma *-ga *-ti *-ma *-ga *-ti *-ma gá-e za-e e-ne e-ne-ne me-e ze gá -a -ra za -a -ra e-ne-ra e-ne-ne-ra gá -a -ar za -a -ar ma -a -ra gá -a/e -sè za -a/e -sè e-ne-sè e-ne-ne-sè gá -a/e -da za

More information

Microsoft Word - 99

Microsoft Word - 99 ÿj~ ui ~ 伊万里道路 ~{Êu ÊËu ÎÍÊ Êy y Ê~ Ê~Êu}Ì ÐÑÒdÌÊh ÿj~ ui ~ ~{Êu ÿj~ 497 ui ~ Êu ui ~Êud~{ÊÿÉÉvÍÉ~{ÉÆÍÂu ÊÆÇÍÊÂ~ÊÊÇÇÍÌÊÉÆÍÂ {dêîzééââââîé ÊiÍ MO Êÿj~i ~{ÉÆÍÂ Ë ÊÇÍÎ~ÌÉÇÉÆÍÂÌÉÊ,%6 +% ~{Êÿ Â,%6 ÌÊÉ +% ~{É~{Ê

More information

日立液晶プロジェクター CP-AW2519NJ 取扱説明書- 詳細版-

日立液晶プロジェクター CP-AW2519NJ 取扱説明書- 詳細版- PAGE UP DOWN D- ESC ENTER 1 1 2 2 3 COMPUTER IN1 USB TYPE A DC5V 0.5A USB TYPE B HDMI COMPUTER IN2 LAN CONTROL MONITOR OUT MIC AUDIO IN1 AUDIO IN3 AUDIO OUT R R L L S-VIDEO AUDIO IN2 VIDEO PAGE UP DOWN

More information

Microsoft Word - ’ìfià„GflV‘é“ÄŁ]›¿0909.doc

Microsoft Word - ’ìfià„GflV‘é“ÄŁ]›¿0909.doc 一般国道 3 号 ( 南九州西回り自動車道 ) 川内隈之城道路 ~{Êu ÊËu ÎÍÊ Êy y Ê~ Ê~Êu}Ì ÐÑÒdÌÊh y ~{ 1 ~{Êu uíi ~Êu uíi ~ÊÂÃd v x ÃÉ ÊÇÊÎÈÍÉÌÊuÉÈÍÉÂÉ MO Êu d~{êÿéèévèíé~{éæíâuêêâ~ ÊÊÇÇÈÍÌÊÉÆÍÂ ~{ÊÂÎzÉÈÉÂ ÊÊÎÈÉ ÊiÍ MO Êÿj~Êi ~{ÉÆÍÂ

More information

Microsoft Word - 99

Microsoft Word - 99 一般国道 205 号 針尾バイパス ÓÏÓÑÊu ÊËu ÊÍÍÊ yêéêééuê Ê ÊÊ ~ Êd ÔÖÑÏÐÒÊ ~Ê ~~{ËÊÎÐÑÑ Ê Ê y ÊvÊu eêu ÊvÂwÊÆÍ vêu uvêèív ~{ ÓÏÓÑÊu Êu ÿj~êâ ÎzÉÈÂ ÊiÍ MOÊud~{ÉÆÍÂÿj~ÉÈÉ ÓÒÒÖ ÐÎÈÂÊÂÂÂÂuÊ iîíéuê{déæíâ ÇÊÆÉÂÓÏÓÑÊÂui ~É~ÈÊ

More information

<4D F736F F D2088CF88F589EF8E9197BF F690EC816A2E646F63>

<4D F736F F D2088CF88F589EF8E9197BF F690EC816A2E646F63> v w y ÆÎf ()1 1 1. Êu (1) Êu (2) Êu (3) vêu (4) ÆÎfÊu (5) ÉÊwŠ (6) Êd (7) Êu (8) ÇÍÌÉsÉÉÊ 2. Êu (1) Ê (2) Êd (3) Ê (4) Ê (5) Ê (6) Ê (7) ~ÉÊ (8) Ê ÈÉÍÌ (9) y 3. Ê~Êu}Ì 4. ÐÑÒdÊ 5. 6. ÈÊ ()1 2 1. Êu Êu

More information

困ったときのQ&A

困ったときのQ&A Q&A 1 2 3 Q&A Q&A Q&A Q&A Q&A Q&A Q&A Q&A Q&A Q&A Q&A Q&A LAN Q&A PC-Diagnostic 6 10 11 17 18 19 22 24 25 29 30 33 34 39 42 Microsoft Windows XP Professional Service Pack 2 Microsoft Windows XP Professional

More information

Microsoft Word - AS017U.b......_...j.doc

Microsoft Word - AS017U.b......_...j.doc Õ Ð ÑÔÓÕÎÖ }ÑÏÔ dõòõte Ó ÒÒÐÑÑÑ Ñ Ò Á Ç Ê...2 Ê...4 ÑÑÒÕ...5 Ê Éw...6...7 ÐÓÐÑ...8 Ð ÔÖ...8 hw...9 ÐÔ Òÿus... 13 ÐÔ Ò...13 ÖÑÔ Ñÿu...14 ÐÔ ÒÉÖÑÔ ÑÊw...15 ÐÔ Ò...15 ÐÔ Ò...17 ÐÔ Ò...18 ÐÔ Ò...20 ÐÔ Ò...20

More information

立ち読みページ

立ち読みページ 1 Word 1-1 33 1-2 45 1-3 54 1-4 Office Word 2007 66 1 1-1 1-1-1 33 Word FAX 1 1 2 1 Office Windows 7 Windows Vista Windows XP 3 4 5 6 34 2 Office Microsoft Office Online 35 1-1-2 1 2 3 4 5 6 2 1 1 36 37

More information

Microsoft Word - p12-21紀要論文_ジョさん_0908.doc

Microsoft Word - p12-21紀要論文_ジョさん_0908.doc u 0Q w Ê ÊG ÖÔÖÆÍË Ê ~ÎÊ G Ê Ê Ê uêéìê Ê Ê ~ Ê yîêf ÈÉÌÊÉÆÍÂÈÊÉÌ Ê ÉÆÉ ÖÔÖÊ ÉÈÉ ~ uì Ê ~ y Îf È Ê ÉÈÉ Ç ÊsÉÉÆÍ uêéæé uèéâìé u ÈËÇÆÇÉÇÊ Š ÎÈ ÊÎ ÍÇÊÈÉÂ 2011 8 Ê Ê Ç 3 765 519 10,529 Ç 587 ÆÍ 1) Â ÊÆÆÉ ÊÉÊÍÃ

More information

sx2000series_operate_j

sx2000series_operate_j 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ON ON 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 ON 1 2 3 4 5 6 7 8 ON 1 2 3 4 5 6 7 8 ON 1 2 3 4 5 6 7 8 ON 1 2 3 4 5 6 7 8 0123456789ABCDEF 0123456789ABCDEF 1 2

More information

Microsoft Word Summit E XL Japanese manual 1.5.doc

Microsoft Word Summit E XL Japanese manual 1.5.doc 取付け 操作説明書 安全性 Â Ê ÊÇÊÕÓÒÒÊ Î ÈËÉ ÆÉÇÉÈÆ Êy ÊÆÍ fêíééêìsíííëçé È ÒÏÑÔ Ð ÊÑÏÒÒÇÏÔÊÊÉÉÌ ÊÒÖÏ Ç ÈÍ ÇÆÍÌÈ ÇÆÍË Ê x xõïóâ s⚈ñ ÖÒÂÏÔÖ ÊÊ Êt ÎÆ ÌÈÌÈ ÌÉÊÈÊ Ê Ìˆ ÉÆÍÇÌ ÈÍÊÆ o Ç ÔÓÔÖÒÊ Í ÊÆÍÆÊÈÉÇÉÈÆ 仕様書

More information

Report Template

Report Template f 1 3... 3 PC... 3... 4 12... 12 Web... 12 E-mail FAX... 17... 18 Service Pack 19 UPDATE... 19... 20 web... 21 Version 24 25... 25... 26... 27... 28 29 2 isplever7.1 for Windows isplever7.1 PC isplever7.1

More information

03J_sources.key

03J_sources.key Radiation Detection & Measurement (1) (2) (3) (4)1 MeV ( ) 10 9 m 10 7 m 10 10 m < 10 18 m X 10 15 m 10 15 m ......... (isotope)...... (isotone)......... (isobar) 1 1 1 0 1 2 1 2 3 99.985% 0.015% ~0% E

More information

J表紙.dpt

J表紙.dpt 250 16 IEC 60730 AA IEC 60065 1985 1989 1989 IEC 60085 1984 IEC 60127 1974 IEC 60161 1965 IEC60227-5 1997 450/750V IEC60245-4 1994 450/750V IEC 60317-0-1 1990 IEC60384-14 1993 14 IEC 60730 IEC61000-2-2

More information

000 001

000 001 all-round catalogue vol.2 000 001 002 003 AA0102 AA0201 AA0701 AA0801 artistic brushes AA0602 AB2701 AB2702 AB2703 AB2704 AA0301 AH3001 AH3011 AH3101 AH3201 AH3111 AB3201 AB3202 AB2601 AB2602 AB0701 artistic

More information

1

1 DVC512/DVC512GOLD 日本語取扱説明書 1 3 3 3 USB/DMX 4 6 6 SETUP 7 8 9 9 10 11 11 12 12 12 13 13 14 15 AUTO/LTP/HTP 16 17 17 18 19 19 Scene Audio BPM Sync 20 Audio BPM Sync21 21 22 22 23 24 Tricks & Tips25 3 XLR

More information

CD-ROM Ver.1Ver

CD-ROM Ver.1Ver 1 1 2 6 3 6 1 8 2 8 3 8 4.. 9 5 10 6.. 10 7.. 10 8 11 9 CD-ROM 11 10 11 1 13 1-1.. 13 1-2.. 15 2.. 16 2-1 Ver.1Ver.2.. 16 2-2. 18 2-3.. 34 2-4.. 35 2-5 45 1 49 1-1... 49 1-2. 51 1-2-1. 51 1-2-2. 55 1-2-3

More information

MS-1J/MS-1WJ(形名:MS-1/MS-1W)取扱説明書 - 詳細- 技術情報編

MS-1J/MS-1WJ(形名:MS-1/MS-1W)取扱説明書 - 詳細- 技術情報編 720 x 400 37.9 85.0 VESA TEXT 640 x 480 31.5 59.9 VESA VGA (60Hz) 640 x 480 37.9 72.8 VESA VGA (72Hz) 640 x 480 37.5 75.0 VESA VGA (75Hz) 640 x 480 43.3 85.0 VESA VGA (85Hz) 800 x 600 35.2 56.3 VESA SVGA

More information

ú r(ú) t n [;t] [;t=n]; (t=n; 2t=n]; (2t=n; 3t=n];:::; ((nä 1)t=n;t] n t 1 (nä1)t=n e Är(t)=n (nä 2)t=n e Är(t)=n e Är((nÄ1)t=n)=n t e Är(t)=n e Är((n

ú r(ú) t n [;t] [;t=n]; (t=n; 2t=n]; (2t=n; 3t=n];:::; ((nä 1)t=n;t] n t 1 (nä1)t=n e Är(t)=n (nä 2)t=n e Är(t)=n e Är((nÄ1)t=n)=n t e Är(t)=n e Är((n 1 1.1 ( ) ö t 1 (1 +ö) Ä1 2 (1 +ö=2) Ä2 ö=2 n (1 +ö=n) Än n t (1 +ö=n) Änt t nt n t lim (1 n!1 +ö=n)änt = n!1 lim 2 4 1 + 1 n=ö! n=ö 3 5 Äöt = î lim s!1 í 1 + 1 ì s ï Äöt =e Äöt s e eëlim s!1 (1 + 1=s)

More information

*1 * *2 *3 *3 *4 *5 *6 *4 *4 *4 *7 *8 *9 *10

*1 * *2 *3 *3 *4 *5 *6 *4 *4 *4 *7 *8 *9 *10 TX-SA608 *1 * *2 *3 *3 *4 *5 *6 *4 *4 *4 *7 *8 *9 *10 *1 *2 *3 *4 * * *5 *6 *7 *8 *9 *10 - - * * *2 *2 *1 *1 *2 *1*2 *2 *2 *2 *1 *2 LINE INPUT LINE INPUT LINE INPUT LINE INPUT FRONT L CENTER PRE

More information

book

book Bibliotheca21 Personal 3020-7-245-30 P-26D3-A114 Bibliotheca21 Personal 01-30 OS Windows 2000 Windows Server(R) 2003 Windows XP Windows Server(R) 2008 Windows Vista(R) Windows 7 Adobe Adobe Systems Incorporated

More information

Microsoft Word - GrCadSymp1999.doc

Microsoft Word - GrCadSymp1999.doc u u Ê É Îf ÈÉ uõòñõçí uõòñõëêi oy * ÎÏ Ó ÏÕ( ) **Ï ÓÐ ÕÖ *** ÎÏ Ó ÏÕ( ) APÑÖÕ ÑÕ { itot, inoue, furuhata} @trl.ibm.co.jp shimada@cmu.edu Automated Conversion of Triangular Mesh to Quadrilateral Mesh with

More information

ÍÂ~ÊÂ ÊÊ ÇÍ ÌÉÊÊÌÊÇÍÂÈÍ Ê ÊÌÊÊÍÉÉÉÆÉÉÍÆÂsÊÂ ÌÉÊ~ÊsÊÆÇ ÉÉÊsÆÍÆÊÉ~ÇÈÉÇÉÉÊsÉÆÆjÇÆÇÉÉÉÆÉÉÍ ÆÂ ÊÊÍÉÂÇÍÌÉÊsÊÊÇÉÂÊÍÍÉwÊÊÂÌÉ t ÊwÎÔ ÑÊÔÖÏÑ Ö Ñ ÑÒÔÇ ÈÍÍÇÉÊÊÍÂÇ

ÍÂ~Ê ÊÊ ÇÍ ÌÉÊÊÌÊÇÍÂÈÍ Ê ÊÌÊÊÍÉÉÉÆÉÉÍÆÂsÊ ÌÉÊ~ÊsÊÆÇ ÉÉÊsÆÍÆÊÉ~ÇÈÉÇÉÉÊsÉÆÆjÇÆÇÉÉÉÆÉÉÍ Æ ÊÊÍÉÂÇÍÌÉÊsÊÊÇÉÂÊÍÍÉwÊÊÂÌÉ t ÊwÎÔ ÑÊÔÖÏÑ Ö Ñ ÑÒÔÇ ÈÍÍÇÉÊÊÍÂÇ ƒêæçídéd ƒêd ÇÇÉÊÂÉv~ÈÍà ƒêdãîâêíéìãdwæíæê uãé ~ÉÇÍÉÌÊ ÊyÎÆÉ ƒêuâ~îwèéæ ƒêd xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx ƒêu xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx ƒêë

More information

<4D F736F F D F8DE98BCA8CA797A78FAC8E9988E397C3835A E815B82CC8A E646F63>

<4D F736F F D F8DE98BCA8CA797A78FAC8E9988E397C3835A E815B82CC8A E646F63> s tâââoçæ #NQPIICRŠ~ ÊÈÍŠ~ Í d ÊÍÍhh Š~Š~ Ñ Ñ Â s tââoçæíâ u gzsîæg~ Â Ñ Ñ s Ê Â tââoçæíâ Â Ñ Ñ ÊÉ Ñ ÔÑÏÕ Â tâââoçæ NQPIICRŠ~ ÊÈÍKPVGTPCN u Í VTCEVKQPÎÆÉhh s dâ Ñ Ñ ÿ Ñ Ñ ÂÂys ~ÎsÈÉ gsh hg ÂÂoÇÆÍÂt

More information

チュートリアル XP Embedded 入門編

チュートリアル XP Embedded 入門編 TUT-0057 Ver. 1.0 www.interface.co.jp Ver 1.0 2005 6 (,), Web site () / () 2004 Interface Corporation. All rights reserved. ...1...1 1. XP Embedded...2 2....3 2.1....3 2.2....4 2.2.1. SLD...4 2.3....5

More information

Slides key

Slides key 2017/11/29 pa 1 (1) Cie ie pa chësc? denn 2 3 4 3 a) b) c) 4 [ ] the dialects spoken in this area are quite homogeneous from a lexical, morphological, and syntactic point of view. They represent an ideal

More information

Microsoft Word - AV600U_Japanese_V3.0.doc

Microsoft Word - AV600U_Japanese_V3.0.doc ユーザ マニュアル AV600U イメージスキャナ Avision Inc. (D/N«250-0353-E 3.0) 商標 Microsoft Microsoft ƒ Windows MS-DOS Microsoft IBM PC AT XT International Business Machines ƒ v t ƒ 著作権 Avision ˆ v ªªª ªªª ª tt ªªªª «~ fv

More information

XML ( ) XML XML jedit XML XPath XSLT jedit JAVA VM jedit Slava Pestov GNU GPL ( ) jedit jedit ( jedit XML jed

XML ( ) XML XML jedit XML XPath XSLT jedit JAVA VM jedit Slava Pestov GNU GPL ( ) jedit jedit (  jedit XML jed XML XML XML jedit XML XPath XSLT jedit JAVA VM jedit Slava Pestov GNU GPL ( jedit jedit (http://www.jedit.org/index.php jedit XML jedit Plugin Central (http://plugins.jedit.org/ jedit Java (Java VM = Java

More information

36 th IChO : - 3 ( ) , G O O D L U C K final 1

36 th IChO : - 3 ( ) , G O O D L U C K final 1 36 th ICh - - 5 - - : - 3 ( ) - 169 - -, - - - - - - - G D L U C K final 1 1 1.01 2 e 4.00 3 Li 6.94 4 Be 9.01 5 B 10.81 6 C 12.01 7 N 14.01 8 16.00 9 F 19.00 10 Ne 20.18 11 Na 22.99 12 Mg 24.31 Periodic

More information

Scha tschra h ger t C i g u it C i atiseur e aggregaat y aggregat Cdi iat re per ar adi Refrigerad r para ar ari s 3359 xxx 373 xxx 338 xxx 3383 xxx 3384 xxx 3385 xxx 3386 xxx 3387 xxx tage I staatis u

More information

X Window System X X &

X Window System X X & 1 1 1.1 X Window System................................... 1 1.2 X......................................... 1 1.3 X &................................ 1 1.3.1 X.......................... 1 1.3.2 &....................................

More information

ORCA (Online Research Control system Architecture)

ORCA (Online Research Control system Architecture) ORCA (Online Research Control system Architecture) ORCA Editor Ver.1.2 1 9 10 ORCA EDITOR 10 10 10 Java 10 11 ORCA Editor Setup 11 ORCA Editor 12 15 15 ORCA EDITOR 16 16 16 16 17 17 ORCA EDITOR 18 ORCA

More information

*-ga, *-ti, *-ma *-ga *-ti *-ma 2003a 2003b *-ga *-ti *-ma *-ga *-ti *-ma *-ga -no *-Ga *-nga *-ga wen wen-no *-ga ʔ- myan- ʔ-myan lwê- t-lwê t- *-ti

*-ga, *-ti, *-ma *-ga *-ti *-ma 2003a 2003b *-ga *-ti *-ma *-ga *-ti *-ma *-ga -no *-Ga *-nga *-ga wen wen-no *-ga ʔ- myan- ʔ-myan lwê- t-lwê t- *-ti *-ga, *-ti, *-ma *-ga *-ti *-ma 2003a2003b *-ga *-ti *-ma *-ga*-ti*-ma *-ga -no *-Ga*-nga*-ga wen wen-no *-ga ʔ- myan- ʔ-myan lwê- t-lwê t- *-ti *-ti 145 -to (1) 42 (2) -to ~ ~ -to (3) 204 (4) 3906 -to

More information

Microsoft Word _jap .doc

Microsoft Word _jap .doc ユーザーマニュアル 日本語 APC Smart-UPS 1000VA/1500VA 230VAC/120VAC/100VAC 750XL/1000XL 230VAC/120VAC タワー型 無停電電源装置 990-1085, 11/01 はじめに American Power Conversion (APC) ÊÂ Ê te(ups)ì ÑÏÒÒÂ ÑÔÒÏÏÎÂÈÊ Ê ~teêt~êææéêâ

More information