Setelah tiba di Jepang Prosedur umum Bila anda menetap dalam waktu 90 hari lebih Pertama kali, menentukan tempat yang akan ditempati Apakah anda telah

Save this PDF as:
 WORD  PNG  TXT  JPG

Size: px
Start display at page:

Download "Setelah tiba di Jepang Prosedur umum Bila anda menetap dalam waktu 90 hari lebih Pertama kali, menentukan tempat yang akan ditempati Apakah anda telah"

Transcription

1 ら ら 来日らの 来日たら ょう ん たざ た こ う つ づ な が 公的手続の流れ がこんとうろ あたら ざりゅうんりせど がこんゅうみんゅうみんんだょうせど 新在留管理制度および外国人住民の住民基本台帳制度の こんごんれん こうも へんこう み こ スタートより 今後関連する項目変更が見込まれます ねん がつ よ 2012 年 7 月 9 日スタート予定 す 90 日以上滞在する方なら 外国人登録はお済みです 1 ねん ょう ん そ た びょう そな こう りょう けん ゅう ん はたら た げんざ も ざりゅう ゅうろうつどう みと で働方なら 現在持っる在留資格で就労活動は認められます 3 ん ご た ん ご まな ょうつ ぞん まず 住ところを 語がよわらな方なら 語を学ぶための教室をご存です 4 決めます で車を運転た方なら で車を運転でる運転免許証をお持です 5 す ん 1 たざ 1 年以上滞在する方なら 病気やケガ備え公的医療保険加入ます 2 な るま うんん た ん るま うんん うんんめんょょう も がこんとうろ 90 日以内外国人登録を ねん がつ げんざ 2011 年 12 月 1 日現在 たと ん はたら さ ば あ たと 例えばで働た 33 歳の場合 2 びょう 2 そな 病気やケガなど備え こう りょう けん ゅうんせ 詳は P28 が こ ん と う ろ ょう め ょ 外国人登録証明書をもらます ょゅう ょうそん やょ がこんとうろ ん 居住地の市区町村の役所行っ外国人登録をます ゅう 注 な ゅっこ ゅうょつどうゅう み ぶん ょう め ょ せつ つね ゅうんせ 4 びょう そな 病気やケガなど備え こみんけんこう けん わ 詳は P54 わ 詳は P50 びょう けた びょうん びょう 病気やケガをたと病院 病気やケガをたと けんこう けんょう びょうん おぼ こみんけんこう けんょう 病院国民健康保険証を ゅつ ゅつ 提 出 す れ ば 提出すれば 語を覚えた!! りょう ひ わり ん ご ょう こう ざ やょ はら りょう ひ わり 3 割のみ こさこうりゅうょう 市区町村の役所や国際交流協会では りょう 3 こう ざ 無料の講座などもあります 3 はたら 働た わ はたら 詳は P70 5 ん るま うんん がつどうょ ん うんん めんょょう ょうや んせ をます をます わ わ で運転でる免許証 働た 資格外活動許可の申請 こう ふ んせ 就労資格証明書の交付申請 で車を運転た!! はたら アルバイトをたとは ょうめ 働けることを証明する ゅうろう ょうめょ 詳は P40 詳は P80 わ 詳は P40 もと ジュネーブ条約基づ こさうんんめんょょう 国際運転免許証 んげん ドイツ フランス スイス ベルギー たわん も うんんめんょょう の運転免許証 2 ぼ こ ざ りゅう が 持っる在留資格以外の つどう ゅうゅう え 活動で収入を得るならば がこうんんめんょょう 台湾 イタリアの外国運転免許証 ん ゆうこう 期間限定で有効です うんんめんょょう ん がつどうょ 資格外活動許可の申請 運転免許証への切替が可能 をます うん ん めん ょ ょう り え のう ナル んせ 母国の運転免許証があればの はら 医療費の支払は 医療費の支払は 3 割のみ もうこみ 語教育 講座申込まょう ょうそん ゅうんせ ます 健康保険証を ん ご ば あ ゅうんせ た 切なカードです 常携帯まょう 90 日以内出国する必要はありません さがせ 就職たら 健康保険の加入申請 あなたのでの身分証明書となる大 ひつよう こみんけんこう けん けんこう けん よ 公的医療保険 国民健康保険の加入申請を 就職活動中ならば 国民健康保険の加入申請 ゅうょ だが こう りょう けん 公的医療保険の加入申請をます わ ん 例えばの大学通う 20 歳学生の場合 わ 詳は P40 3 ホド

2 Setelah tiba di Jepang Prosedur umum Bila anda menetap dalam waktu 90 hari lebih Pertama kali, menentukan tempat yang akan ditempati Apakah anda telah meregritasikan sebagai penduduk orang asing? Bila ingin bekerja di Jepang Apakah status izin tinggal anda disetujui untuk berkerja? Bila anda tidak mengerti bahasa Jepang Apakah anda mengetahui kelas untuk belajar bahasa Jepang? Bila anda ingin mengendarai mobil di Jepang Apakah anda mempunyai SIM untuk mengemudikan mobil di Jepang? Meregritasikan sebagai penduduk orang asing dalam 90 hari dari anda tiba! *Pada 1 Desember 2011 Untuk lebih jelasnya lihat halaman 29. Melakukan regritasi penduduk orang asing di kantor kelurahan distrik. Perhatian: Tidak diperlukan bagi anda yang hanya menetap dalam jangka waktu 90 hari saja 4 Dengan berlakunya Sistem Baru untuk Pengelolaan Penduduk Warga Asing dan Basis Sistem Registrasi untuk Penduduk Warga Asing, kategori tersebut informasinya ada kemungkinan berubah, kategorinya hanya yang ada hubungannya dengan sistem baru. (Rencananya akan dimulai dari 9 Juli 2012 Bagi anda menetap dalam waktu 1 tahun lebih Apakah anda masuk asuransi perawatan medis umum untuk menanggulangi bila sakit atau terluka? Kemudian 1 setelah tiba di Jepang Anda akan mendapatkan kartu tanda penduduk orang asing. Kartu ini penting sekali sebagai kartu identitas jati diri anda di Jepang.Bawalah selalu setiap anda berpergian. 5 Ingin mengendarai mobil di Jepang!! SIM yang dapat dipakai untuk mengendarai mobil di Jepang. Surat izin mengemudi Internasional yang berasal dari perjanjian Negara Genova Surat izin mengemudi Negara asing yaitu: Negara Jerman, Perancis, Swiss, Belgia, Taiwan, Italia SIM Jepang. 4 Untuk lebih jelasnya lihat halaman 81. Batas pemakaianya terbatas. Orang yang membawa izin mengemudi dari negaranya dapat merubah menjadi surat izin mengemudi Jepang. 2 Untuk menanggulangi sakit atau terluka dan lain seb againya! Asuransi perawatan medis umum: memohon untuk masuk asuransi kesehatan Nasional. Apabila dalam proses akan menjadi karyawan,memohon untuk masuk asuransi kesehatan Nasional. Apabila menjadi karyawan,memohon untuk masuk asuransi kesehatan. Untuk lebih jelasnya lihat halaman 55. Asuransi perawatan medis umum: memohon untuk masuk asuransi kesehatan Nasional. Apabila sakit atau terluka menyerahkan kartu asuransi kesehatan Nasional ke rumah sakit,maka biaya Untuk lebih jelasnya lihat halaman 51. Apabila sakit atau terluka menyerahkan kartu asuransi kesehatan ke rumah sakit,maka pembayaran biaya perawatan medisnya Silahkan mendaftarkan ke sekolah pendidikan bahasa Jepang,kursus. Untuk lebih jelasnya lihat halaman 71. Untuk menanggulangi sakit atau terluka dan lain sebagainya! Mendaftarkan untuk masuk asuransi perawatan medis umum. Ingin memperdalam bahasa azepang! Ada kursus gratis di kantor daerah kelurahan setempat atau badan kelompok pertukaran Internasional. ContohnyaApabila mahasiswa berumur 20 tahun yang belajar di Universitas di Jepang. ContohnyaApabila orang yang berusia 33 tahun ingin bekerja di Jepang perawatan medisnya hanya 30%! hanya 30%! 3 Untuk menanggulangi sakit atau terluka dan lain sebagainya! 3 Apabila ingin kerja sampingan membuat permohonan surat izin melakukan kegiatan beraktifitas. Untuk menanggulangi sakit atau terluka dan lain sebagainya! Apabila ingin kerja sampingan membuat permohonan surat izin melakukan kegiatan beraktifitas. Untuk lebih jelasnya lihat halaman 41. Untuk lebih jelasnya lihat halaman 41. Mempunyai surat izin selain surat izin tinggal dan ingin melakukan kegiatan yang dapat menghasilkan pendapatan untuk itu membuat permohonan surat izin melakukan aktifitas. etul! b h a Untuk lebih jelasnya lihat halaman 41. 5

3 オリエンテーションガイドブック目次 Orientasi buku petunjuk Daftar isi らこうつづなが Prosedur umum setelah tiba di Jepang 4 (pergantian37 来日らの公的手続の流れ 2 あたらざりゅうんりせどがこんゅうみんんだょうせど 5 Permohonan pembuatan ulang (menukar kartu ざりゅう B 新在留資格管理制度 / 外国人住民基本台帳制度 42 Izin tinggal 11 tanda penduduk orang asing37 在留資格 10 あたらせどつづなが 5-1 Permohonan pembuatan ulang kartu tanda 新んゅうこ制度おける手続の流れ 42 Bila masuk ke Negara Jepang 11 penduduk orang asing37 あたらざりゅうせど入国たら 10 1 Pemeriksaan Izin Tinggal 15 1 新ざりゅうん在 5-2 Permohonan untuk menukar kartu tanda 留資格制度とは 40 せどがよう 1-1 Batas jangka waktu izin tinggal15 penduduk orang asing37 1 在留資格の確認 制度概要 40 (1 Status Izin Tinggal yang dapat melakukan ざりゅうんがこんゅうみんゅうみんんだょうせど 1-1 在留期間 ゅうろうのうざりゅうゅる 14 2 外国人住民の住民基本台帳制度とは 40 kegiatan(16 jenis 15 Sistem Baru untuk Pengelolaan Penduduk Warga Asing/Basis Sistem せどがよう (1 就労が可能な在留資格 (17 種類 14 (2 Izin tinggal yang tidak dapat melakukan B Registrasi untuk Penduduk Warga Asing (*Informasi ini akan berlaku dari 9 Juli 制度概要 40 kegiatan (6 jenis 15 ゅうろうざりゅうゅる (2 就労がでな在留資格 (5 種類 ここがこんあたょなようゅう 14 Proses Prosedur di dalam Sistem Baru 39 ろうどうけんゅう (3 Dilihat dari status Izin Tinggal/Visa,untuk 1 Apa Sistem Baru untuk Pengelolaan Penduduk Warga Asing?41 (3 個々の外国人与えられた許可の内容より就労働と研修 42 dapat atau tidaknya berkerja (1 jenis Mengenai Sistem 41 ろうひざりゅうゅる (4 Berdasarkan status dan kedudukan Izin 労の可否が決められる在留資格 (1 種類 16 ごとつつ 2 Apa Basis Sistem Registrasi Penduduk untuk Penduduk Warga Asing? 41 みぶんまたもとざりゅうゅる仕事就と 就ら 42 Tinggal/Visa (4 jenis17 (4 身分又は地位基づ在留資格 (4 種類 Garis besar mengenai sistem41 ごとさが 2 Batas jangka waktu,pembaharuan, んこうんへんこうえゅうがつどうょ 1 仕事探 46 Perubahan,Permanen, Membuat izin melakukan kegiatan 2 期間 更新 変更 永住 資格外活動許可 ごとさが lainnya dengan sponsor izin tinggal, Re-entry Permit 17 Kerja dan Training (Latihan Kerja 43 さゅうこおよゅと 1-1 仕事を探す 46 再入国及び取得 16 んこようょう 2-1 Batas waktu Izin Tinggal17 ざりゅうん (1 の雇用事情 46 Ketika mencari kerja,telah mendapatkan kerja 在留期間 Perubahan jangka waktu Izin tinggal 17 ごとざりゅうざりゅうんこうん (2 仕事と在留資格 46 1 Mencari pekerjaan Pelanggaran hukum Izin 2-2 在留期間の更新 16 ゅうろうょうめょふうざんりゅうたざ (3 就労資格証明書 46 Tinggal/Visa Ilegal Mencari pekerjaan 不法残留 ( 滞在 18 ゅうろうざりゅうがつどうょ 2-4 Perubahan Izin Tinggal19 (1 Keadaan penempatan tenaga kerja di Jepang47 ざりゅうへんこう (4 就労がでな在留資格の資格外活動許可 在留資格の変更 Izin tinggal Permanen 19 (2 Kerja dan Status Izin Tinggal 47 ろうどうんうりつえゅうょ (5 労働関する法律 Mengisi formulir permohonan izin kegiatan (3 Izin tinggal yang mendapat izin untuk melakukan 2-5 永住許可 18 ょぎょうそうだんょぎょうょうがつどうょ 1-2 職業相談 職業紹介 50 beraktifitas 21 kegiatan tetapi tidak di izinkan untuk berkerja 資格外活動許可 20 こうょうょぎょうあんょ 2-7 Izin keluar dan masuk Negara (4 Izin tinggal yang dapat melakukan kegiatan さゅうこょ (1 公共職業安定所 ( ハローワーク 再入国許可 20 (re-entry permit21 tetapi tidak dapat berkerja47 がこんこようさゅうこょ (2 外国人雇用サービスセンター 50 (1 Re-entry permit adalah21 (5 Peraturan mengenai tenaga kerja 49 (1 再入国許可とは 20 がこんぎのうっゅうけんゅうょすうょ (2 一次許可と数次許可 20 2 外国人技能実習 研修 52 (2 Izin satu kali dan izin beberapa kali 1-2 Konsulatasi pekerjaan,memperkenalkan (re-entry permit. 21 perkerjaan 51 ゆうこうげんりょう (3 有効期限 20 (3 Jangka berlakunya21 医療 54 (1 Organisasi umum penyalur tenaga kerja (hallo work51 ざりゅうゅと 2-8 在留資格の取得 Permohonan pembuatan Izin tinggal 21 (2 Pusat pelayanan perkerjaan untuk orang asing51 んこうりょうけんゅうろうょうめょゅとの公的医療保険 56 3 Pembuatan surat keterangan izin kerja 23 2 Praktek Kerja untuk Warga Asing Training 53 3 就労資格証明書の取得 22 こうりょうけんざりゅうんゅとあ 4 Tempat untuk menanyakan tentang masalah 4 在留関する各種問合わせ 22 1 公的医療保険 56 menetap 23 りょうひこうりょうけん Perawatan Medis 55 がこんとうろ 1-1 医療費と公的医療保険 56 Registrasi Penduduk Asing A 外国人登録 ( りょうひこうりょうけん (1 医療費と公的医療保険 56 A (Informasi ini berlaku sampai 8 Juli Asuransi perawatan medis umum di Jepang55 けんたょうがりょうがこんとうろゅつづ外国人登録の各 (2 保険対象外種手続 26 の治療 56 Beberapa macam prosedur untuk proses pembuatan 1 Asuransi Perawatan Medis Umum 57 みんんりょうけん Kartu Tanda Penduduk orang Asing Biaya perawatan medis dan Asuransi perawatan medis がこんとうろんとうろ (3 民間の医療保険 56 1 外国人登録の新規登録 30 umum 57 けんこうけん 1 Membuat regritasi Kartu Tanda Penduduk orang Asing31 ゅうこ 1-2 健康保険 56 (1 Biaya perawatan medis dan Asuransi perawatan 1-1 入国たと 30 ゅうたょうゃ 1-1 Pada waktu masuk negara 31 こう (1 加入対象者 56 medis umum 子どもが生まれたと 30 ゅうつづ 1-2 Pada waktu anak lahir 31 がこんとうろこう (2 加入手続 58 (2 Perawatan medis dari Asuransi obyek yang lain 外国人登録事項 Hal-hal yang mengenai pencatatan penduduk けんょうけんこうけんひけんゃょう (3 Asuransi perawatan medis untuk swasta/sipil 57 がこんとうろょうめょ (3 保険証 ( 健康保険被保険者証 58 orang asing 外国人登録証明書 32 りょうんふたんが 1-2 Asuransi kesehatan 57 とうろげんぴょうさこうょうめょ (4 医療機関おける負担額 Kartu Tanda Penduduk orang Asing けんりょう 2 登録原票記載事項証明書 34 (Allien registration Card 33 (1 Objek orang yang masuk (asuransi 57 がこんとうろへんこうとうろつづ (5 保険料 58 (2 Proses masuknya 59 3 外国人登録の変けんこうけんゅうふゅるなよう更登録手続 34 2 Surat keterangan yang telah terdaftar ょゅうゅうょへんこう (6 健康保険の給付の種類と内容 58 (3 Kartu asuransi (kartu asuransi kesehatan, kartu pemegang dipencatatan penduduk orang asing 居住地 ( 住所 を変更たと 34 こみんけんこうけん asuransi kesehatan 59 めこせへんこう 1-3 国民健康保険 60 3 Prosedur perubahan regritasi Kartu Tanda 3-2 氏名 国籍を変更たと ざりゅうざりゅうんょぎょうんさめょうょざ 34 ゅうたょうゃ (4 Kwantitas tanggung jawab instalasi perawatan medis 59 (1 加入対象者 60 Penduduk orang Asing 35 (5 Biaya asuransi 在留資格 在留期間 職業 勤務先の名称と所在地をゅうつづへんこう (2 加入手続 Pada waktu merubah (alamat (6 Pembayaran asuransi kesehatan menurut 変更たと 34 けんょうこみんけんこうけんひけんゃょう tempat tinggal35 たとうろこうへんこう (3 保険証 ( 国民健康保険被保険者証 60 jenis dan isinya その他の登録事項が変更なったと 34 りょうんふたんが 3-2 Pada waktu merubah Nama lengkap, んりえつづ (4 医療機関おける負担額 Asuransi kesehatan Nasional /rakyat 59 Kewarganegaraan 35 4 確認 ( 切替 けんりょう手続 36 (1 Obyek atau orang yang masuk asuransi 59 がこんとうろょうめょさこうふひえこうふつづ (5 保険料 Ketika merubah surat izin tinggal, jangka waktu 5 外国人登録証明書の再交付 ( 引替交付 こみんけんこうけんゅうふゅるなよう手続 36 izin tinggal, pekerjaan, nama dan alamat35 (2 Prosedur masuknya 61 がこんとうろょうめょさこうふんせ (6 国民健康保険の給付の種類と内容 外国人登録証明書の再交付申請 36 とどけで 3-4 Pada waktu perubahan pencatatan hal yang lainnya35 がこんとうろょうめょひえこうふんせ (7 こんなとは届出を 外国人登録証明書の引替交付申請 Prosedur pencacatan pemerikasaan 7

4 オリエンテーションガイドブック目次 Orientasi buku petunjuk Daftar isi こうねんんせど 公的年金制度 んこうねんんせどの公的年金制 こうせねんんけん 64 度 64 1 厚生年金保険 64 こみんねんん 2 国民年金 64 だったんゅうせど 3 脱退一時金支給制度 64 ょう 教育 んがっこうけとうずの学校系統 ょうせど 68 図 68 1 教育制度 んょうせどの教育制度 70 せ ( 制 70 ぎょう (2 義務教育 70 (3 その 70 ゅうがぜんょう 2 就学前教育 ようえん幼稚園 んえん認定こども園 72 ょうがっこうゅうがっこう 中学校ゅうがねん 3 小学校 れ就学年齢 ひよう費用 ゅうがつづ入学の手続 へんゅうとゅうゅうがつづ編入 ( 途中入学 の手続 がっこうせつこんごふゅうぶんばあ学校生活 ( 子どもの語がまだ不十分な場合 74 がこんがっこう 4 外国人学校 74 んごょう 語教育 んごょう 76 1 語教育 んごがっこう語学校 んごょうつこうざ語教室や講座 んごょうこうざらん語教育 講座一覧 76 んんゅっさん妊娠 出産 78 んんゅっさん妊娠ら出産まで 72 んん 1 妊娠 んん妊娠たと ぼけんこうょう母子健康手帳 80 (1 ぼけんこうょう母子健康手帳とは 80 (2 んごがぼけんこうょう語以外の母子健康手帳 80 (3 その んぷけんこうんさけんどう妊婦の健康診査 保健指導 82 (1 んぷけんこうんさ妊婦の健康診査 82 (2 ょさんけんうもんどう助産師 保健師よる訪問指導 82 (3 ょさんせつ助産施設 82 ははおやりょうんょう母親 両親教室ゅっょうとどけこせゅと生届と国籍の取得ゅっょう (4 つ 82 2 出 とどけ出生届 んせこせゅと新生児の国籍取得 84 (1 りょうんんこせばあ両親のどらが国籍の場合 84 (2 おやははおやがこせばあ父親 母親がとも外国籍の場合 ん認知つ こせせんた国籍選択 84 うんんめんょ 運転免許 んるまうんで車を運 1 86 ん転た 86 うんん転するは 88 んるまで車を運こさうんんめんょょうがこうんんめんょょう際運転免許証と外国運転免許証こさうんんめんょ 2 国 88 ょう (1 国際運転免許証 88 こさうんんめんょょうこうん (2 国際運転免許証の更新 88 がこうんんめんょょう (3 外国運転免許証 88 んめんょりえ 3 の免許への切替 90 ぼこうんんめんょもひとんうんんめん (1 母国の運転免許を持っる人がの運転免 ょ許切り替える 90 んうんんめんょりえつづなが (2 の運転免許への切替手続の流れ 90 んゅうさ緊急 災 んゅう がん害 ( 地震 時 92 1 緊急時 92 んゅう (1 緊急ダイヤル 92 たおうでんわ (2 対応電話 92 ぜんさがん 2 自然災害 ( 地震 時 94 んゆおお (1 地震の揺れの大さ 94 んはっせこうどう (2 地震が発生たと ( 行動マニュアル 96 んひがそな (3 地震の二次被害備える 96 せつ生活のルール 98 んゅつの祝日た 1 98 だ 2 ゴミの出方 100 だたんゅうゅうび (1 ゴミの出方の基本ルール 収集日 100 ぶんべつ (2 ゴミの分別 100 そうだん 相談 96 うりつせどぶんやべつそうだんまどぐょう 1 法律や制度などの分野別相談窓口 ( 市区町そんやょ村などの役所 102 げんごべつそうだんまどぐ 2 言語別相談窓口 102 っぱんそうだんまどぐこさこうりゅうょう 3 一般的な相談窓口 ( 国際交流協会 102 たそうだんん 4 その他の相談機関 102 (3 Kartu asuransi(kartu asuransi kesehatan Nasional, kartu pemegang asuransi kesehatan Nasional61 (4 Kwantitas tanggung jawab instasi perawatan medis 61 (5 Biaya asuransi61 (6 Pembayaran asuransi kesehatan Nasional menurut jenis dan isinya63 (7 Melaporkan ketika pada waktu seperti ini 63 Sistim adminitrasi Pensiun 65 Sistim adminitrasi pensiun di Jepang65 1 Asuransi kesejahteraan pensiun 65 2 Pensiunan Nasional 65 3 Sistem pembayaran uang pengunduran diri 65 Pendidikan 69 Daftar Sistim Sekolah Jepang 69 1 Sistim Pendidikan Sistim pendidikan dijepang71 (1 Sistem (2 Pendidikan wajib belajar 71 (3 Yang lainnya 71 2 Pendidikan sebelum bersekolah Taman kanak-anak Indentifikasi taman perawatan pendidikan anak73 3 Sekolah dasar dan Sekolah menengah pertama Usia bersekolah Biaya Proses masuk sekolah Proses pendaftaran pindah sekolah (masuk dipertengahan Dikehidupan sekolah (apabila anak tidak dapat berbahasa Jepang 75 4 Sekolah Internasional 75 Pendidikan Bahasa Jepang 77 1 Pendidikan Bahasa Jepang Sekolah Bahasa Jepang Kursus dan kelas Bahasa Jepang Daftar tempat kursus dan pendidikan Bahasa Jepang 77 Melahirkan Perawatan anak 79 Dari mengandung anak sampai melahirkan anak79 1 Mengandung anak Ketika mengandung anak Buku kesehatan ibu dan anak 81 (1 Arti dari buku kesehatan ibu dan anak 81 (2 Buku kesehatan ibu dan anak selain berbahasa Jepang 81 (3 Yang lainnya Pemeriksaan kesehatan wanita yang mengandung dan bimbingan kesehatan83 (1 Pemeriksaan kesehatan wanita yang mengandung 83 (2 Mengunjungi kebidanan dan pembimbing Asuransi 83 8 (3 Fasilitas tempat persalinan 83 9 (4 Kelas pendidikan untuk menjadi Ibu dan Orang tua 83 2 Pengambilan kewarganegaraan dan laporan melahirkan Laporan melahirkan Pengambilan kewarganegaraan untuk anak baru lahir/bayi85 (1 Apabila salah satu orang tuanya berkewarganegaraan Jepang 85 (2 Apabila kedua orang tuanya orang asing Tentang pengakuan Memilih kewarganegaraan 85 Izin mengemudi (SIM 87 Ingin mengendarai mobil di Jepang87 1 Bila ingin mengendarai mobil di Jepang 89 2 Surat izin mengemudi Internasional dan Surat izin mengemudi orang asing89 (1 Surat izin mengemudi Internasional 89 (2 Pembaharuan surat izin mengemudi Internasional 89 (3 Surat izin mengemudi orang asing89 3 Perubahan izin mengemudi Jepang 91 (1 Orang yang membawa izin mengemudi dari negaranya dan ingin merubah menjadi surat izin mengemudi Jepang 91 (2 Proses perubahan izin mengemudi dari Negaranya 91 Keadaan darurat dan terjadinya bencana (gempa bumi 93 1 Pada waktu keadaan darurat93 (1 Nomor telfon Keadaan darurat93 (2 Daftar nomor telfon93 2 Waktu terjadinya bencana alam (gempa bumi 95 (1 Besaran goyangan gempa bumi 95 (2 Ketika datangnya gempa bumi (bergerak manual 97 (3 Persiapan terjadinya gempa bumi yang kedua (susulan97 Peraturan di kehidupan 99 1 Libur hari raya di Jepang 99 2 Cara membuang sampah 101 (1 Dasar peraturan dan hari pengumpulan cara membuang sampah 101 (2 Pembagian sampah 101 Konsultasi Loket konsultasi untuk berbagai bahasa bagian hukum dan instansi dan lain-lain (kelurahan/ kecamatan Loket konsultasi berbagai bahasa Loket konsultasi untuk umum(perkumpulan pertukaran Internasional Instansi konsultasi yang lainnya 103

5 ざ在 たげんごせつょううざりゅう 在留 多言語生活情報 りゅう留 あたらざりゅうんりせどゅう新在注意! 資 格 資格 URL がこんゅうみんゅうみんんだょうせど んゅう入 こ国たら こんごんれん こうもへんこう 留管理制度および外国人住民の住民基本台帳制度のスタートより 今後関連する項目変更が見こねんつよ込まれます (2012 年 7 月 9 日スタート予定 み Izin tinggal Informasi Kehidupan Berbagai Bahasa Izin tinggal URL Dengan berlakunya Sistem Baru untuk Pengelolaan Penduduk Warga Asing dan Basis Sistem Registrasi untuk Perhatian! Penduduk Warga Asing, kategori tersebut informasinya ada kemungkinan berubah, kategorinya hanya yang ada hubungannya dengan sistem baru. (Rencananya akan dimulai dari 9 Juli 2012 Bila masuk ke Negara Jepang んた滞 ざ在すると る んパスポート記されたざりゅうとざりゅうんを確認ます在留資格在留期間 Bila tinggal dijepang Tercatat di Pasport 1 Izin tinggal dan 2-1 Batas waktu izin tinggal akan diperiksa んざりゅうゅでは 在留資格 (27 種類 る ゅうろうの可 ごと就労 ひ否と期間 んが決 まっます Di Jepang Izin tinggal (27jenis ditentukan bisa atau tidaknya. berkerja ゅうろうのうざりゅうが可能な在留 (1 就労 ゅる資格 17 種類 (1 Status Izin Tinggal yang dapat melakukan kegiatan17jenis ゅうろうざりゅうゅる (2 就労がでな在留資格 5 種類 ょなようゅう (3 許可の内容より就労 ろうの可 ひざりゅうゅる否が決められる在留資格 1 種類 (2 Izin tinggal yang tidak dapat melakukan kegiatan5 jenis (3 Dilihat dari status Izin Tinggal/Visa,untuk dapat atau tidaknya berkerja1 jenis み ぶんまたは地 (4 身分又 もとざりゅうゅう位基づ在留資格 ( 就労 ろうせ制 げんゅる限な 4 種類 (4 Berdasarkan status dan kedudukan Izin Tinggal/Visa4 jenis たざゅうつようひつようょるどこで滞在中 こんなとは用意する必要書類など な何をする Pada waktu sedang menetap kapan dokumen yang harus di mana apa yang harus dipersiapkan dilakukan ゅうろうょう就労でることを証明 たと め ゅうろう ょうめょこう 1 就労資格証明書交付申請書 ふ んせょ がこんとうろょうめょ 2 パスポートまたは外国人登録証明書 がつどうょ ょ 3 資格外活動許可書がつどうょうば ( 資格外活動許可を受ける場合 などこうふうえんゅうゅうん 交付を受けると 680 円 ( 収入印紙 あ うゅうこん り んょで 地方入国管理官署 3 ゅうろうょうめょこうふんせ就労資格証明書交付の申請をする ingin menunjukkan bukti surat keterangan untuk dapat kerja 1 Mengisi formulir permohonan izin kerja 2 Pasport atau Kartu Tanda Penduduk Asing(Allien Card 3 Surat izin melakukan kegiatan beraktifitas. (Bila telah mendapatkan izin untuk beraktifitas dan lain-lain * * Pendaftaran dikenakan bea materai 680 di kantor imigrasi daerah setempat 3 Memohon untuk memperoleh surat izin kerja げんざゅとざりゅう現在取得る在留資 格 以外 たと がつどううゅうえの活動で報酬を得 がつどうょ 1 資格外活動許可申請書がつどうょ 2 資格外活動許可係あょるを明らする書類 3 パスポート 4 外国人登録証明書 など 無 がこんとうろょうめょ りょう料 んせょ わつどうなようる活動の内 容 うゅうこん り んょで 地方入国管理官署 2-6 がつどうょん資格外活動許可の申請 る せをす ingin melakukan kegiatan dengan sponsor izin tinggal yang sekarang 1. Mengisi formulir permohonan untuk beraktifitas 2. Surat keterangan yang menunjukkan kegiatan apa yang akan dilakukan 3. Pasport 4. Kartu tanda penduduk orans asing dan lain-lain * Gratis di kantor imigrasi daerah setempat 2-6 Mengisi formulir permohonan izin kegiatan beraktifitas 10 11

6 たざゅうつようひつようょるどこで滞在中 こんなとは用意する必要書類など な何をする Pada waktu sedang menetap kapan dokumen yang harus dipersiapkan di mana apa yang harus dilakukan ざりゅう 在留期間 んこうを更 2-3 ふうざんりゅうた不法残留 ( 滞在 ざ ざりゅう んこうんょ 1 在留期間更新許可申請書 2 パスポート がこんとうろょうめょ となります んせょ 3 外国人登録証明書んせりゆうょうめりょうん 4 申請理由を証明する資料 2-2 新たとがつどうょょざりゅうんこううゅうこんりんょざりゅうんまんりょう 5 資格外活動許可書 地方入国管理官署で在留期間更新在留期間満了がつどうょうばあげつまえ 3ヵ月前ら ( 資格外活動許可を受ける場合 などょえんゅうゅうんざりゅうん 許可されると 4000 円 ( 収入印紙 在留期間を1 日 すでも過ぎると んんの申 せ請をする Pembaharuan jangka waktu izin tinggal Dari 2bulan yang lalu izin tinggalnya telah habis Bila sudah lewat dari 1hari surat izin tinggalnya akan menjadi 2-3 Imigran Ilegal(visa illegal 1. Mengisi formulir permohonan perpanjangan izin tinggal/multiple visa 2. Pasport 3. Kartu tanda penduduk orang asing 4. Dokumen surat alasan permohonan sebagai garansi. 5. Surat izin melakukan kegiatan beraktifitas, dan lain-lain (Bila telah mendapatkan izin untuk beraktifitas * Bila mendapat persetujuan dikenakan Bea Materai 4000 menjadi di kantor imigrasi daerah setempat 2-2 Mengisi formulir permohonan perpanjangan izin tinggal ざりゅう 在留資格 んえ永 へんを変 ざりゅう へんこうょ 1 在留資格変更許可申請書 2 パスポート がこんとうろょうめょ んせょ 3 外国人登録証明書んせりゆうょうめりょうこう 4 申請理由を証明する資料 2-4 更たとがつどうょょざりゅうへんへんこううゅうこんりんょ資格の変更の事 5 資格外活動許可書 地方入国管理官署で在留資格変更ゆうょうがつどうょうばあ由が生たと ( 資格外活動許可を受ける場合ざりゅうんまん ら在留期間満 りょう了 び 日以 ぜん前 などょえんゅうゅうん 許可されると 4000 円 ( 収入印紙 こうんの申 せ請をする ょょうけん許可ゅうされるはつの条件をみ 2-5 住たとたさなければけませんえゅうょんせうゅうこんりんょょえんゅうゅうん地方入国管理官署で永住許可の申請をする 許可されると 8000 円 ( 収入印紙 Bila ingin merubah Izin tinggal Bila Izin tinggalnya masih berlaku. 1. Mengisi formulir permohonan membuat perubahan izin tinggal/visa 2. Pasport 3. Kartu tanda penduduk orans asing 4. Dokumen surat alasan permohonan sebagai garansi. 5. Surat izin melakukan kegiatan beraktifitas (Bila telah mendapatkan izin untuk beraktifitas * Bila mendapatkan persetujuan dikenakan Bea Materai 4000 di kantor imigrasi daerah setempat 2-4 Formulir permohonan perubahan izin tinggal/visa 一 時的 と んゅっこを出国する ざ在りょう りゅう留 了前 期 まえ んなまん間内 満 さゅうこょんせょ 再入国許可申請書さゅうこょょ再入国許可 ( 一次許可 の 2 パスポートんせがこんとうろょうめょ申請をする 3 外国人登録証明書ょうゅうこ 許可されると地方入国すうりょうえんょんりんょ 2-7 手数料 3000 円 ( 一次許可 管理官署でさゅうこょすうょえんすうょ再入国許可 ( 数次許可 のまたは 6000 円 ( 数次許可 んせ申請をする ざりゅう ゅとょ んせょ 1 在留資格取得許可申請書んうこゅっょうょうめょぼけんこうょう 2-8 で生まれた子どもの 2 出生証明書 母子健康手帳などざりゅうゅとょんざりゅうりょうんりょうんがこ在留資格取得許可の申請在留資格をとりたとうひうゅうこんりんょ生まれた日ら 3 両親のパスポートまたは両親の外国地方入国管理官署でなんとうろょうめょする 30 日以内人登録証明書 せを Apabila ingin tinggal Untuk mendapatkannya harus memenuhi permanent di Jepang beberapa persyaratan. di kantor imigrasi 2-5 * Bila mendapatkan persetujuan Bea daerah setempat Formulir permohonan izin materai tinggal Permanen Bila keluar Negara Jepang untuk sementara waktu Bila ingin membuat Izin tinggal untuk anak yang lahir di Jepang berakhir masa berlaku izin tinggal Dalam 30 hari dari lahir 1. Formulir permohonan surat izin keluar Jepan/ Re-Entry Permit 2. Pasport 3. Kartu tanda penduduk orans asing * Bila mendapatkan perrsetujuan Biaya (1kali 3000, dan (beberapa kali Formulir permohonan membuat Izin tinggal 2. Sertifikat Akte kelahiran,buku Kesehatan Ibu dan Anak/Boshitecho 3. Pasport orang tua atau kartu tanda penduduk orang asing orangtua di kantor imigrasi daerah setempat di kantor imigrasi daerah setempat 2-7 Formulir permohonan Re-entry permit (1 kali 2-7 Formulir permohonan Re-entry permit (beberapa kali 2-8 Formulir permohonan pembuatan Izin tinggal 12 13

7 あなたが んた滞 められます ざりゅうんの確認 1 在留資格 ざりゅうん 1-1 在留期間 あなたが ざりゅう 在留資格 ゅるざりゅうの種類と在 ざざりゅう在するは在留資格 んゅうこた入国滞 留期限 げんの記 ひつが必 ざばあゅう在する場合 入国 ようざりゅうゅるんつ要です 在留資格は 27 種類あり それぞれででる活動 こもの目 ざりゅう的よっ在留資格 さん載があるので 確認おまょう ざりゅうと在 留期間 んが決 どうんさだと期間が定 められます パスポート Dibutuhkan Surat Izin tinggal/visa bila ingin tinggal dijepang. 27 jenis Izin tinggal,setiap jenisnya dapat melakukan kegiatan di Jepang dengan jangka waktu yang ditentukan. 1 Pemeriksaan izin tinggal 1-1 Jangka waktu izin tinggal Bila anda, masuk dan tinggal di Negara Jepang,memperlihatkan jenis Visanya dan jangka waktu yang telah ditentukan. Di Pasport tertulis jenis/status Visa dan jangka waktu tinggal,harap periksalah. Tanggal disahkannya 11 Maret 2005 Visa Wisata, Visa Kunjungan,dan lain-lain,status Visa tujuan ke Jepang Jangka Waktu Menerima Izin 90 hari. Tempat Mendarat contoh:bandara Narita Terminal 2 ゅっんうょうゅうこんり出典 : 法務省入国管理局 ょゅつゅうこん 出入国管 り理のおり パンフレット Dikeluarkan oleh : Mentri Perhukuman, Badan Imigrasi (Pengawas Kantor Imigrasi Brosur ょざりゅう許可された在留資格 (1 就労 ざりゅう 在留資 がこう 外交 こう 公用 は次 ゅうろうのうざりゅうが可能な在留 格 ざりゅう 在留期 が 外 行 こうよう 公 ょうゅ 教授 げゅつ 芸術 ゅうょう 宗教 うどう 報道 ざりゅう 在留資 ぶん文 格 つどう 化活動 こう交 つ活 ん間 おこなんう期 行 よう用 間 つ活 おこなんう期 間 つぎゅるょの 27 種類で 許可された資格以外 どう動 を どう動 を ゅ資格 (17 種類 ゅうろう 就労 ねんまたねん 3 年又は1 年 ねんまたねん 3 年又は1 年 ねんまたねん 3 年又は1 年 ねんまたねん 3 年又は1 年 ざりゅう 在留期 ん間 ねんまたつ 1 年又は6 月 ゅうろう 就労 る ざりゅう 在留資 格 とうけえ投資 経営 ゅうろうざりゅうゅ (2 就労がでな在留資格 (6 種類 たん短 たざ 期滞在 90 日 30 日 また又は 15 日 うりつ 法律 けぎょう 会計業務 医 りょう療 けんゅう 研究 ょう 教育 ぎ 技 ゅつ術 る ざりゅう 在留資 りゅうが 留学 格 ざりゅう 在留期 がつどうの活動を行 ん間 おこなうことはでません ゅうろう 就労 ねんまたねん 3 年又は1 年 ねんまたねん 3 年又は1 年 ねんまたねん 3 年又は1 年 ねんまたねん 3 年又は1 年 ねんまたねん 3 年又は1 年 ねんまたねん 3 年又は1 年 ざりゅう 在留期 ん間 ねんつねん 2 年 3 月 2 年 1 ねんまたつ年又は6 月 (2012 ねんがつこう年 7 月 9 日以降 :4 ねんつねんねん年 3 月 4 年 3 年 3 つねんねんつ月 3 年 2 年 3 月 ねんねんつ 2 年 1 年 3 月 1 ねんつまたつ年 6 月又は 3 月 ゅうろう 就労 ざりゅう 在留資 んぶん 格 人文知識 こさぎょう 国際業務 ぎょうなんん 企業内転勤 こうぎょう 興行 ぎ 技 のう能 ぎのうっゅう技能実習 ざりゅう 在留期 ん間 ゅうろう 就労 ねんまたねん 3 年又は1 年 ねんまたねん 3 年又は1 年 ねんつつまた 1 年 6 月 3 月又は 15 日 ねんまたねん 3 年又は1 年 つ ねんまた 1 年又は 6 月 ねんこを超え 1 年 はん な範囲で うだん ここ々ん 法務大臣が個 指定する期間 ねんがつこうねんつねんまたがつ 2012 年 7 月 9 日以降 :5 年 3 年 1 年又は3 月 ざりゅう 在留資 けんゅう 研修 格 ぞたざ 家族滞在 ざりゅう 在留期 ん間 ねんまたつ 1 年又は6 月 ねんねんつねん 3 年 2 年 3 月 2 年 ねんつねんつまた 1 年 3 月 1 年 6 月又 つは3 月 ゅうろう 就労 Selanjutnya ada penjelasan tentang 27 jenis Status Izin Tinggal,dan Izin hal yang lainnya yang tidak dapat melakukan kegiatan beraktifitas. (1 Status Izin Tinggal yang dapat melakukan kegiatan(16 jenis Status Izin tinggal Konsulat Pegawai Kantor Profesor Pengajar Artis Seniman Kegiatan Agama Jangka waktu izin tinggal Sesuai dengan jangka waktu tugas kerja (Diplomatik. Sesuai dengan jangka waktu kerja (kegiatan pegawai Kerja 1 atau 3 tahun* 1 atau 3 tahun* 1 atau 3 tahun* Wartawan 1 atau 3 tahun* Status Izin tinggal Jangka waktu izin tinggal Kerja Status Izin tinggal Penanam Modal Status Izin tinggal Jangka waktu izin tinggal Kerja (2 Izin tinggal yang tidak dapat melakukan kegiatan (5 jenis Kegiatan Kebudayaan Menetap pada jangka waktu yang pendek 6 bulan atau1 tahun 15 hari,30 hari, 90 hari Hukum adminitrasi kebendaharaan Perawatan Medis Lembaga Penilitian Instruktur pendidikan Ahli Tehnik Belajar ke Luar Negeri Status Izin tinggal Jangka waktu izin tinggal Kerja Pengetahuan urusan 1 atau 3 tahun* sipil dan 1 atau 3 tahun* Internasional service Perpindahan 1 atau 3 tahun* 1 atau 3 tahun* tempat kerja 1 atau 3 tahun* 1 atau 3 tahun* 1 atau 3 tahun* 1 atau 3 tahun* Jangka waktu izin tinggal 2 tahun 3 bulan, 2 tahun, 1 tahun 3 bulan, 1tahun atah 6 bulan (mulai dari 9 Juli 2012, akan menjadi; 4 tahun 3 bulan, 4 tahun, 3 tahun 3 bulan, 3 tahun, 2 tahun 3 bulan, 2 tahun, 1 tahun 3 bulan, 1 tahun, 6 bulan atau 3 bulan Kerja Entertainer dan Seniman Ketrampilan dan Keahlian Praktek Kerja Status Izin tinggal Penelitian dan Riset P e n d i a m a n Keluarga 15 hari, 3 bulan atau 6 bulan atau 1 tahun 1 atau 3 tahun* 1. 1 tahun atau 6 bulan 2. Jangka waktu yang ditentukan oleh Menteri Perhukuman untuk masing-masing peserta (jangka waktunya dalam 1 tahun (mulai dari 9 Juli 2012, akan menjadi; 5 tahun, 3 tahun, 1 tahun atau 3 bulan Jangka waktu izin tinggal 6 bulan atau1 tahun 3 tahun, 2 tahun 3 bulan, 2 tahun, 1 tahun 3 bulan, 1 tahun 6 bulan atau 3 bulan Kerja

8 こ (3 個 ざりゅう 在留資 格 とつどう 特定活動 (4 身分又 ざりゅう 在留資 えゅうゃ 永住者 人 格 んんの はぐうゃとう 配偶者等 えゅうゃの 永住者 はぐうゃとう 配偶者等 2 期間 必要 ざりゅう こがこ々の外国人 ざりゅう 在留期 みぶんまたは地 ひつようょるな書類 ん与 ん間 ねんねんねんねんねんまたつ 1. 5 年 4 年 3 年 2 年 1 年又は 6 月 ねんこはん 2. 1 年を超えな範 ざりゅう 在留期 無 んこうんょ 期 げん限 ん間 あたょなようゅうえられた許可の内容より就労 囲内 ねんまたねん 3 年又は1 年 ねんまたねん 3 年又は1 年 1 在留期間更新許可申請書 2 パスポート 3 外国人登録証明書 がこんとうろょうめょ んせ り 4 申請理由 ゆうょうめを証 がつどうょ なうで法 ゅうろう 就労 だんが個 務大臣 もとざりゅうゅ位基づ在留資格 (4 種類 んせょ 明する資 5 資格外活動許可書 ょ りょう料 がつどうょうば ( 資格外活動許可を受ける場合 などつどうなよう本での活動内容応 ん日 おうりょうた資 あ ゅつ 料を提出 ざりゅう 在留資 ろうの可 ここがこんん々の外国人つ指定する期間 ゅうゃ 定住者 ゅうゅう ( 注 就労 格 る ざりゅう 在留期 ん間 ねんまたねん 1. 3 年又は1 年ねんこはん 2. 3 年を超えな範囲内 ん間 ひざりゅうゅ否が決められる在留資格 (1 種類 なうで法 する期がつこうねんねんねんまたがつ 9 日以降 :5 年 3 年 1 年又は 6 月 ろうらんひょう 欄の表 ゅつさとあわせさ提出先 / 問合先 なよう 示内容 : 就労 ゅうろうせげん制限な っはんゅうろう : 一定範囲で就労可 ゅうろう ふ : 就労不 んこうんへんこうえゅうがつどうょ 更新 変更 永住 資格外活動許 ざりゅうん 2-1 在留期間 ゅつさょゅううゅうこんりんょ提出先 : 居住地の地方入国管理官署とあわせさょゅううゅうこんりんょ問合先 : 居住地の地方入国管理官署 がこんざりゅうそうごうイン または外国人在留総合 フォメーションセンター ざりゅうんゅ (4 在留関する各種 とあさんょう問合わせ参照 可 ざ在 以 りゅう留 ぜん前 ゅうろう 就労 だんが個 務大臣 さゅうこ可 再入国及 つら つまで んまんりょうひ期間の満了する日 ここがこん々の外国人つ指定 ざりゅうん げつょう (6 ヵ月以上の在留期間 ゆうものを有する者あたっ ざりゅうんは在 およゅとび取得 ざりゅうんげつげつねんねんげつねんねんげつねんねんとお在留期間は 15 日 30 日 90 日 3 ヵ月 6 ヵ月 1 年 1 年 3ケ月 2 年 2 年 3ケ月 3 年 5 年の 11 通りと ゅっこゅんびんつたん出国準備期間と月単位 各資格 ざりゅうの在留 2-2 在留期間 ざりゅう 在留期間 満了 ょで許 んんざりゅう期間関は 1 在留資格 ざりゅうんこうんの更新 まんりょうひする日 必要書類 んえんょうおなつどうを延長同活動を続 ぜん ひつようょるざりゅうは在 げつょう 可されるものがあります この期間 ざりゅう の確 以前 (6 ヵ月以上の在留期間 留資格 ざりゅうと在 んを超 ん認の (1 (2 (3 (4 の表 つづざりゅうんこうけたとは 在留期間更新 ねん 2012 年 7 月 んを有 ひょうさんを参 んの手 ゆうものざりゅうする者あたっは在留期間 こざえ在留 りゅうばする場 ょう照ださ まんりょう 留期間の満了する げつまえおおね 3 ヵ月前ら すうりょう 手数料 る あょひつよう合は 許可が必要です つづん続をなければなりません 申請 んまんの満 んことょゅううゅうこんりん留期間よっ異なるので 居住地の地方入国管理官署 ゅうろう 就労 ょ許可されるとえんひつようゅうゅう 4,000 円が必要 ( 収入 ん印紙 せざりゅうは在 んの 留期間 りょうげつまえ了するおおね 3 ヵ月前 らでます ょ問 さんこうりょううょうゅうこんりょざりゅうらんひょう参考資料 : 法務省入国管理局 在あたらざりゅうんりせど在留管理制度がスタート! 新 とあ合わせまょう 留資格一覧表 (3 Dilihat dari status Izin Tinggal/Visa,untuk dapat atau tidaknya berkerja. Status Izin tinggal Kegiatan yang Istimewa Status Izin tinggal Izin Tinggal atau Visa Permanen Mempunyai Pasangan Orang Jepang Pasangan hidupnya mempunyai Visa Permanen Jangka waktu izin tinggal 1. 5 tahun, 4 tahun, 3 tahun, 2 tahun, 1 tahun, 6 bulan atau jangka waktu yang ditentukan oleh Menteri Hukum (jangka waktunya kurang dari 1 tahun 2. di tentukan oleh Menteri perhukuman bila batas waktunya tidak kurang dari 1 tahun (4Berdasarkan status dan kedudukan Izin Tinggal/Visa (4 jenis Jangka waktu izin tinggal Tidak terbatas 1 tahun atau 3 tahun* 1 tahun atau 3 tahun* Dokumen yang dibutuhkan Kerja 1. Permohonan formulir pendaftaran perubahan perubahan jangka waktu Izin tinggal 2. Pasport 3. Kartu tanda penduduk orang asing 4. Dokumen surat alasan permohonan sebagai garansi. 5. Surat izin melakukan kegiatan beraktifitas (bila mempunyai izin beraktifitas Dan lain-lain Memberikan surat penjelasan tentang melakukan kegiatan aktifitas apa di Jepang. Status Izin tinggal Orang yang bertempat tinggal tetap Jangka waktu izin tinggal Kerja 1.1tahun atau 3 tahun 2. Jangka waktunya ditentukan oleh Menteri Perhukuman bila batas waktunya tidak kurang dari 3 tahun. 1 tahun atau 3 tahun (setelah 9 Juli 2012: 5 tahun, 3 tahun, 1 tahun atau 6 bulan (Perhatian kolom(kerja diartikan sebagai berikut :Dapat berkerja dengan batas waktu :Tidak dapat berkerja :Tidak ada batas waktu untuk berkerja Referensi materi: Kementerian Hukum Badan Imigrasi Daftar Status Izin Tinggal, Akan Dimulai Sistem Baru untuk Pengelolaan Penduduk Warga Asing 2 Batas jangka waktu,pembaharuan,perubahan,permanen,membuat izin melakukan kegiatan lainnya dengan sponsor izin tinggal,re-entry Permit 2-1 Batas waktu Izin Tinggal Batas waktu Izin Tinggal mempunyai 11 tahapan yang harus dilampaui 15 hari, 30 hari, 90 hari, 3 bulan, 6 bulan, 1 tahun, 1 tahun 3 bulan, 2 tahun, 2 tahun 3 bulan, 3 tahun, 5 tahun, jangka waktu ini untuk persiapan akan keluar negara dan ada waktu berbulan-bulan untuk mendapatkan Izin Tinggal. Bila tahap ini telah dilewati dibutuhkan untuk memperoleh rekomendasi Izin Tinggal. 2-2 Perubahan jangka waktu Izin Tinggal Bila ingin terus melanjutkan kegiatan yang sama dan ingin memperpanjang Izin Tinggal, dan untuk itu harus memenuhi prosuder untuk memperbaharui Izin Tinggal. Permohonan pendaftaran dapat dilakukan sebelum habis masa berlaku izin tinggal (untuk orang yang mempunyai izin tinggal lebih dari 6 bulan ke atas, dapat mendaftar sekitar 3 bulan sebelum masa berlaku izin tinggal habis. Tempat Pendaftaran/ Pemberian Informasi Tempat Pendaftaran:Kantor Imigrasi setempat Pemberian Informasi: Kantor Imigrasi setempat dan Pusat informasi untuk orang asing (referensi 4 Tempat untuk menanyakan tentang masalah menetap Dari & sampai kapan 2 bulan sebelum jangka waktu Izin Tinggalnya habis. Biaya Kerja B i l a m e n d a p a t k a n persetujuan dikenakan Bea Materai

9 ふうざんりゅうた 2-3 不法残留 ( 滞在 (1 つうょうこ通常どおりの帰国 (2 ゅっこめれこ出国命令よる帰国 ざ ざりゅうんすたざふうざんりゅうっんんさゅう在留期間を1 日でも過ぎ滞在すると 不法残留 ( オーバーステイ となり 一定期間はへの再入国 ふ れません 不法残留 うざんりゅうひとの人が帰 こつぎつづ国するは次のような手続をとります えょうたんんふうざんなどのやを得な事情やご短期間不法残留こばあ国でる場合もありますら なるべ早 びょう病気ょうどおゅっ常通り出 りゅうばあんこうんた場合 期間更新の手続はやもようゅうこんりんょとどけ最寄りの地方入国管理官署届 こみとが認めら つづみとつうをとり 認められると通 で出まょう ゅうんうはんゃっようけんみふうざんりゅうゃみがらゅうようんつづゅっ入管法違反者のう 一定の要件を満たす不法残留者つ 身柄を収容なまま簡易な手続より出こせどゅっこめれせどゅっこめれたょうゃつぎがとうふうざんりゅうゃ国させる制度が出国命令制度です 出国命令の対象者つは 次のずれも該当する不法残留者です すみんゅっこみずうゅうこんりんょゅっとう 1 速やら出国する意思をもっ自ら地方入国管理官署出頭たことざりゅうんけがたょょうせゆうがとう 2 在留期間を経過たこと以外の退去強制事由該当なことゅうこごせっとうざとうょつみょうえんこょ 3 入国後窃盗罪等の所定の罪より懲役または禁錮処せられなことこたょょうせゅっこめれうゅっこ 4 過去退去強制されたことまたは出国命令を受け出国たことがなことすみんゅっこつみこ 5 速やら出国することが確実と見込まれること 2-3 Pelanggaran hukum Izin Tinggal/Visa Ilegal Bila Izin Tinggal lewat dari 1 hari, dinyatakan telah melanggar hukum (over stay/visa Ilegal, lalu tidak diperbolehkan masuk ke Jepang lagi selama jangka waktu tertentu. Bila orang yang melanggar hukum Izin Tinggal ingin kembali ke negaranya dengan alasan, dan cara yang harus melewati prosuder sebagai berikut: (1 Dipulangkan ke Negaranya dengan cara biasa (2 Dipulangkan dengan mendapatkan Perintah Bila mengalami sakit atau ada urusan yang tidak dapat dihindarkan dan waktunya sama dengan habisnya batas waktu Izin tinggal,untuk itu segeralah mengambil formulir permohonan perpanjangan Visa.Dengan demikian pemulangan ke Negaranya dapat dilakukan dengan cara biasa. Orang yang melanggar hukum karena melewati batas waktu tinggal dan diperintahkan untuk pulang kenegaranya dan bila dalam kondisi tubuh tidak baik,disiapkan akomo dasi yang sederhana. Contoh orang yang dipulangkan ke Negaranya/Deportasi dari Jepang sebagai berikut: (1 Dengan kesadarannya sendiri untuk kembali ke Negaranya dan melaporkan sendiri ke Kantor Imigrasi wilayah setempat. (2 Bukan hanya kesalahan melebihi batas Izin tinggal, pemaksaan untuk mengungsi / meninggalkan. (3 Melakukan pelanggaran dengan melakukan pencurian,dan dihukum penjara dan hukumannya itu tidak bisa ditangguhkan. (4 Setelah lewat dari pengungsian dan mendapat perintah untuk keluar dari Jepang tetapi tidak menuruti perintah tersebut. (5 Diperintahkan untuk secepat mungkin dan dengan pasti untuk keluar dari Jepang. (3 たょょうせょうせそう退去強制 ( 強制送還 ん たばあこうょみがらこうそごうゅうこんりんょひわたたょょうせつづうばあそ逮捕された場合は 拘置所など身柄を拘束されます その後 地方入国管理官署引渡され退去強制手続を受ける場合と起訴されさばんうばあたょょうせゅっこひとねんんんさゅうここたょょうせればあ裁判を受ける場合があります 退去強制より出国た人は5 年間 への再入国はでません 過去も退去強制歴のある場合ねんんえゅうんゅうこばあは 10 年間 または永久入国でな場合があります ざりゅうとべつょたょょうせひとょうこうりょうだんひとざりゅうょ 在留特別許可 : 退去強制あたるとされた人でも 事情を考慮法務大臣がその人の在留を許可することがでるとされざりゅうとべつょざりゅうみとうだんょばあぎざりゅうあたます これが在留特別許可で 在留が認められるどうは法務大臣が決めます 許可された場合限り 在留資格が与えられひつづんせつ引続で生活することがでます (3 Dipaksa untuk mengungsi (Penyerahan orang yang di Deportasi Bila melakukan kejahatan dan ditangkap,maka orang tersebut harus mengukuti program karantina dirumah tahanan.setelah itu diserahkan kepada petugas pengawas Imigrasi setempat untuk melanjutkan proses pengungsian(karantina atau juga dapat disidang dan didakwa. Masa pengungsiannya 5 tahun lamanya dan dikeluarkan dari Negara Jepang dan tidak dapat masuk lagi ke Jepang.Bila ada catatan dimasa lalunya pernah melewati karantinaan dinegara Jepang maka 10 tahun lamanya akan dapat masuk ke Negara Jepang lagi,dan ada juga yang tidak dapat kembali lagi masuk ke Negara Jepang. *Bila mendapatkan surat izin tinggal khusus : Orang yang mengalami paksaan untuk dilkarantina dan masalahnya dipertimbangkan oleh Menteri Perhukuman dan orang itu mendapatkan Izin tingggal.izin tinggalnya diputuskan oleh Menteri Perhukuman boleh atau tidaknya menetap dijepang,dan dapat juga tinggal dijepang terus menerus. ざりゅうへんこうの変更 2-4 在留資格 ざりゅうん在留資格が 人 ざりゅう よっ在留資格 つどうみ見 活動 ひつようょるざりゅうは在 必要書類 ひつようょるな書類 必要 へんを変 あざりゅう合った在留資格 留資格 えゅうょ 2-5 永住許可 んえゅう永住を希 うゅうこん り 地方入国管理官署 と ん住 んはぐうゃの配偶者 とうゅうゃえゅうゃえゅう等 定住者 永住者 永住者 こうひつよう更する必要はありません それ以外 へん変 ざりゅうと在 1 在留資格変更許可申請書 ゃはぐうゃの配偶者 がざりゅうの在 とうひとつ等 の人は 活動 留資格 の人 ひとんが 転職 どうせ制 げん限がなので 仕事 ょゅうょばや就職する場 ごと あ合は その こうひつよううゅうこんりんょざりゅうへんこうんせ更する必要があり 地方入国管理官署 在留資格変更 の申請をなければなりません んことわもようゅうこんりん留期間よっ異なるので 詳は最寄りの地方入国管理官署 ぼうひとえ望する人は 永住 んょえゅうょで永住許 ゅうょの許 すざりゅうことがでます 在留期間 うひつよう可を受ける必要があります んせえゅうょうざりゅう可を申請ます 永住許可を受けると在留資格 んこうんの更新 手続 つづざりゅうや在 へんこうつづひつの手続は必 留資格変更 えゅうは永 ょ問 とあ合わせまょう ゃがこせ住者となり 外国籍のままで ずっ ようりょこう要ありませんが 旅行などで んゅっを出 こさゅうこょひつようえゅうょょうけんわもようゅうこん国するとは再入国許可が必要です 永住許可はつの条件がありますら 詳は最寄りの地方入国管 り ざりゅう んょ問 理官署 2 パスポート へんこうょ 3 外国人登録証明書 とあ合わせまょう すうりょうょ手数料 : 許可されると 8,000 円 がこんとうろょうめょ んせ り 4 申請理由 ゆうょうめを証 がつどうょ んせょ 明する資 5 資格外活動許可書 ょ りょう料 がつどうょうば ( 資格外活動許可を受ける場合 などつどうなよう本での活動内容応 ん日 おうりょうた資 あ ゅつ 料を提出 えんひつが必 ゅつさとあわせさ提出先 / 問合先 ゅつさょゅううゅうこんりんょ提出先 : 居住地の地方入国管理官署とあわせさょゅううゅうこんりんょ問合先 : 居住地の地方入国管理官署がこんざりゅうそうごうまたは外国人在留総合インフォ ようゅうゅうん要 ( 収入印紙 メーションセンター (4 在留んゅとあさん関する各種問合わせ参照 ざりゅう ょう つら つまで 資 へん格の変 こうゆう更の事由 ょうが生たとら ざ在 ぜん前 りゅう留 期 ん間 まん満 りょう了 び日以 手数料 ょ許可されるとえんひつようゅう 4,000 円が必要 ( 収 ゅうん すうりょう 入印紙 2-4 Perubahan Izin Tinggal Status Izin Tinggalnya (mempunyai pasangan hidupnya orang Jepang,(orang yang menetap, (orang yang bervisa permanen,(pasangannya bervisa permanent status Visa yang demikian yang mendapatkan izin melakukan kegiatan tanpa ada batas waktu. Tidak perlu untuk mengubah status izin tinggalnya dikarenakan perubahan pekerjaan. Tetapi selain status Visa tersebut atau mempunyai status Visa yang lainnya harus melakukan perubahn status Visa/Izin tinggalnya sesuai dengan lapangan pekerjaannya dan kerjanya. Untuk itu mendaftarkannya ke Kantor Imigrasi wilayahnya. Dokumen atau syarat-syarat yang harus dipersiapkannya tergantung dari status Visa dan jangka waktu Visa tersebut. Untuk lebih jelasnya tanyakanlah ke Kantor Imigrasi setempat. Dokumen yang dibutuhkan 1. Formulir permohonan perubahan izin tinggal 2. Pasport 3. Kartu tanda penduduk orang asing 4. Dokumen surat alasan permohonan sebagai garansi. 5.Surat izin kegiatan beraktifitas (bila mempunyai izin tinggal Dan lain-lain. Memberikan surat penjelasan tentang melakukan kegiatan aktifitas apa di Jepang. 2-5 Izin tinggal Permanen Tempat Pendaftaran/ Pemberian Informasi Tempat Pendaftaran:Kantor Imigrasi setempat Pemberian Informasi: Kantor Imigrasi setempat dan Pusat informasi untuk orang asing (referensi 4 Tempat untuk menanyakan tentang masalah menetap Dari & sampai kapan Bila masa izin tinggalnya masih berlaku segeralah untuk mendaftarkan. Bila mendapatkan persetujuan dikenakan Bea materai 4000 yen. Bila ingin tinggal dijepang selamanya/permanen,harus mendaftarkan diri untuk membuat Izin tinggal permanent. Mendaftarkan diri ke Kantor Imigrasi wilayah setempat. Dengan demikian status Izin tinggalnya menjadi permanent dan dapat tinggal selamanya dengan status kewarga negaraannya sendiri.dan juga tidak perlu untuk mengurus perpanjangan Izin tinggal,bila ingin berwisata dan keluar dari Jepang diperlukan Izin Re-entry Permit (izin keluar dan masuk lagi kenegara Jepang. Untuk memohon Izin tinggal permanent dibutuhkan beberapa persyaratan yang harus dipenuhi. Untuk lebih jelasnya hubungi kantor Imigrasi di wilayah anda. Bila mendapatkan persetujuan dikenakan Bea Materai Biaya 18 19

10 がつどうょ 2-6 資格外活動許可 りゅうがせひつたとえば留学生がアルバイトをたと必要 ゅうゅうを得 収入 えつどううゅうこんりんる活動をするは 地方入国管理官署 ようょな許 ょがつどうょで資格外活動 ゅう可です 就労 ろうを認 みとめられな資格 の人 う許可を受けなければなりません 自分 ごとふうゅうろうょばつわもようゅうこんりん囲ではな仕事すると 不法就労 となり処罰されます 詳は最寄りの地方入国管理官署 ょ問 ひとがアルバイトなどで ふんざりゅうの在 留資格 つどうはんの活動 範 とあ合わせまょう 2-6 Mengisi formulir permohonan izin kegiatan beraktifitas Sebagai contohnya orang yang bersekolah dijepang dan ingin bekerjsambilan/part time,untuk itu dibutuhkan surat izin untuk melakukan kegiatan.tetapi bila berkerja dengan mengharapkan penghasilan yang tinggi hal ini tidak sesuai dengan izin kerjanya,harus mendaftarkan dan menanyakannya ke Kantor Imigrasi setempat.bila kegiatannya tidak sesuai dengan izin tinggal menetapnya,maka Izin kerjanya dinyatakan melanggar hukum. Untuk lebih jelasnya hubungilah pihak Kantor Imigrasi setempat. ひつようょるな書類 必要 ゅつさとあわせさ提出先 / 問合先 つ すうりょう 手数料 Dokumen yang dibutuhkan Tempat Pendaftaran/ Pemberian Informasi kapan Biaya 1 資格外活動許可申請書 さゅうこょ 2-7 再入国許可 ざりゅう 在留資格 を持 もひとりょこうつ人が 旅行などで一時的 ざりゅう おまょう また在留期間内 つづ手続をおと 次 さゅうこょ (1 再入国許可とは たん短 資格 たざの人 期滞在 を持 ひとん ( 観光 もひとつ人が 一時的 まもざりゅう今持っる在留資格 んな一 つぎんゅう入 時的 んゅっを出 んゅっを出 こさ国するとは 査証 こうょうだんんぞんうや商談や親族 知人訪 ゅっ出 は失 ょすうょ (2 一次許可と数次許可 さゅうこょ 再入国許可 一 がつどうょ 次 ょ許 は一 可 :1 回限 ゆうこうげん (3 有効期限 再入国 次 こ国再 ふたたんゅうび入 こばあ国する場合は 必 こ国 再 ょうひつも必 もうゅうろう問などの 就労以外 こひつ国すると必要 ふたたんゅうび入 ようゅっこ要な 出国前 がもたんの目的で短 ならうゅうこんりず地方入国管 んょさゅうこょで再入国許 理官署 う可を受け こばあゅっこまえさゅうこょ国する場合は 出国前 再入国許可 の まえざりゅうの在 期 留資格 ん間 ようつづさゅうこょな手続で 再入国許 んたで滞 んゅう入 ざ在でます こひと国る人 以外 う可を受けず うなわもようゅうこんりょとあわれます 詳は 最寄りの地方入国管理官署問合わせまょう ょ許 ぎゆうり有 すうと数 可 次 こう効です さゅうこげんんせゃざりゅうの期限は申請者の在 ょ許 可があります すう数 ねんねんがつこうょうげん年で 2012 年 7 月 9 日以降は上限 6 年 まんりょうまえが満了する前までます んせょ がつどうょ 2 資格外活動許可係 あょる明らする書類 わつどうなようる活動の内容を がこんとうろょうめょ 3 パスポート 4 外国人登録証明書 などみぶんょうぶんょとう身分を証する文書等の提示んせとりつぎゃんせゅつばあ ( 申請取次者が申請を提出する場合 ひつようょるな書類 必要 ゅつさょゅううゅうこんりんょ提出先 : 居住地の地方入国管理官署とあわせさょゅううゅうこんりんょ問合先 : 居住地の地方入国管理官署がこんざりゅうそうごうまたは外国人在留総合インフォ 次 ょ許 げんななんどよう可 : 期限内何度でも使用でます げんさょうねんねんがつこうょうげん留期限までで 最長 3 年 (2012 年 7 月 9 日以降は上限 5 年 ねんえんょうよ延 メーションセンター (4 在留んゅとあさん関する各種問合わせ参照 ざりゅう 長予定 で 在留期限 ゅつさとあわせさ提出先 / 問合先 げんを超 ざりゅう ょう げん現 ざ在 ざ在 りゅう留 ゅ取 資 と得る 格 以 がつ外の活 どううゅうえ動で報酬を得た と ねんえんょうよ延 んゅっを出 がざりゅうの在 留 こ国すると とべつえゅうゃ 長予定 特別永住者は 4 こょんせざりゅうえることはでません 許可申請は 在留期 つまで 無 りょう料 すうりょう 手数料 ん間 1.Mengisi formulir permohonan Izin kegiatan beraktifitas. 2.Surat yang menjelaskan kegiatan apa yang akan dilakukan untuk sebagai garansi. 3. Pasport. 4. Kartu Tanda Penduduk Asing dll 5. Penunjukan dokument dll. yang menerangkan identitas (jika permohonan akan diwakilkan Tempat pendaftaran: kantor imigrasi didaerah setempat. Pemberian informasi: kantor imigrasi didaerah setempat atau Pusat informasi untuk penduduk orang asing (mencari keterangan 4 Tempat untuk menanyakan tentang masalah menetap 2-7 Izin keluar dan masuk Negara(re-entry permit Pada waktu Anda ingin Melakukan Kegiatan beraktifitas Bila anda mempunyai Izin tinggal dan akan berpergian untuk sementara waktu keluar Negara Jepang,diharuskan mendaftarkan re-entry permit ke Kantor Imigrasi. Sebelum keluar Negara Jepang untuk sementara waktu dan akan kembali lagi masuk kejepang,buatlah izin (re-entry permit kekantor Imigrasi setempat. Dengan demikian bila anda masuk kenegara Jepang,anda tidak perlu lagi membuat Izin Tinggal lagi. Dan dapat terus menggunakan Izin tinggal yang sama,dan bisa tinggal dijepang lagi. Detailnya silahkan hubungi Biro Kantor Imigrasi Daerah yang terdekat. (1 Re-entry permit adalah; Orang yang mempunyai status izin tinggalnya jangka pendek seperti( Visa pariwisata, pembicaraan bisnis bertemu sanak saudara,masuk kejepang dengan Visa kerja dengan waktu singkat selain dari Izin tinggal tersebut, status visa yang lainnya bila akan keluar dari Jepang untuk sementara waktu diharuskan mendaftarkan diri untuk izin keluar dan masuk kejepang. Bila tidak mendaftarkannya maka izin tinggalnya dinyatakan melanggar hukum izin tinggal. (2 Izin satu kali dan izin beberapa kali (re-entry permit Re-entry permit terbagi menjadi,izin satu kali saja dan izin beberapa kali. Izin satu kali : Dapat digunakan sekali saja. Izin beberapakali : Dapat digunakan dengan beberapa kali pemakaian. (3 Jangka berlakunya PJangka waktu re-entry permit adalah sampai masa berlaku Izin Tinggal orang yang bersangkutan, yaitu batas maksimumnya 3 tahun (Rencananya akan diperpanjang sampai 5 tahun, setelah 9 Juli Untuk bagi yang Penduduk Permanen Khusus, saat ini 4 tahun, tetapi akan diperpanjang juga sampai 6 tahun setelah 9 Juli 2012, tidak dapat melebihi jangka waktu Izin Tinggal. Permohonan izin harus dilakukan sebelum berakhir masa berlaku Izin Tinggal. Gratis さゅうこょ 1 再入国許可申請書 んせょ 2 パスポートがこんとうろょうめょ 3 外国人登録証明書など みぶん 4 身分を証 んせとりつぎゃ ( 申 ょうぶんょなどする文書等の提んせゅつ 示 ばあ 請取次者が申請を提出する場合 ゅつさょゅううゅうこんりんょ提出先 : 居住地の地方入国管理官署とあわせさょゅううゅうこんりんょ問合先 : 居住地の地方入国管理官署がこんざりゅうそうごうまたは外国人在留総合インフォ ざりゅう メーションセンター (4 在留んゅとあさん関する各種問合わせ参照 ょう ざりゅうんまん在留期間が 満了まえんせる前まで申請 りょうす ょ許 一 可されたと ゅうこょ 次入国許可えんゅうゅうん 3,000 円 ( 収入印紙 すう 数 さゅうこょ 次再入国許可えんゅうゅうん 6,000 円 ( 収入印紙 Dokumen yang dibutuhkan 1. Formulir permohonan surat izin keluar Jepang/ Re-Entry Permit 2. Pasport 3. Kartu Tanda Penduduk Orang Asing dll. 4.Penunjukan dokument dll. yang menerangkan identitas (jika permohonan akan diwakilkan Tempat Pendaftaran/ Pemberian Informasi Tempat pendaftaran: kantor imigrasi didaerah setempat. Pemberian informasi: kantor imigrasi didaerah setempat atau Pusat informasi untuk penduduk orang asing (mencari keterangan 4 Tempat untuk menanyakan tentang masalah menetap sampai kapan Harus dilakukan sebelum berakhir masa berlaku Izin Tinggal. Biaya Bila diizinkan(izin untuk satu kali Bea materai 3000( izin untuk beberapa kali Bea materai

11 2-8 在留資格 ひつようょるな書類 必要 ざりゅうゅとの取得 んうんこせもこんざりゅううひなょで生まれ の国籍を持たな子どもが在留するは 生まれた日ら 30 日以内所轄んりんょんせざりゅうゅとつづなゅっこば管理官署申請 在留資格取得の手続をなければなりません ただ 60 日以内出国する場合せん ゅつさとあわせさ提出先 / 問合先 つ つうゅうこの地方入国あひつようは必要ありま すうりょう 手数料 2-8 Permohonan pembuatan Izin tinggal Anak yang lahir dijepang dan tidak mempunyai kewarganegaraan Jepang,ingin tinggal dijepang harus melapor dan mendaftarkan diri anak tersebut untuk membuat status izin tinggal dikantor Imigrasi wilayah setempat,waktunya 30 hari dari anak tersebut lahir,bila 60 hari setelah kelahiran dan akan keluar dari Negara Jepang tidak perlu mendaftarkannya. Dokumen yang dibutuhkan Tempat Pendaftaran/ Pemberian Informasi sampai kapan Biaya ざりゅう ゅとょ 1 在留資格取得許可申請書 ゅっょうょうめょぼ 母 2 出生証明書 んせょ けんこう 子健康手帳 ょうなど りょうんりょう 3 両親のパスポートまたは両親 んとうろょうめょ 人登録証明書 んがこの外国 ゅつさょゅううゅうこんりんょ提出先 : 居住地の地方入国管理官署とあわせさょゅううゅうこんりんょ問合先 : 居住地の地方入国管理官署がこんざりゅうそうごうまたは外国人在留総合インフォ ざりゅう メーションセンター (4 在留んゅとあさん関する各種問合わせ参照 ょう うひ生まれた日ら 30 日う以内 ( ただ 60 日以なゅっこばあ内出国する場合はひつよう必要ありません 無 りょう料 1. Formulir permohonan membuat Izin tinggal 2. Surat akte kelahiran, buku kesehatan Ibu dan anak(boshitecho, dll 3.Pasport dan kartu tanda penduduk orang asing (kedua orang tuanya Tempat pendaftaran: kantor imigrasi didaerah setempat. Pemberian informasi: kantor imigrasi didaerah setempat atau Pusat informasi untuk penduduk orang asing (mencari keterangan 4 Tempat untuk menanyakan tentang masalah menetap 30 hari dari lahir (bila 60 hari setelah lahir akan keluar Negara Jepang tidak diperlukan Gratis 3 就労資格証明書 ゅう ひつようょるな書類 必要 ゅうろう ょうめょこう 1 就労資格証明書交付申請書 ふ んせょ がこんとうろょうめょ 2 パスポートまたは外国人登録証明書 がつどうょ 3 資格外活動許可 ょ書 がつどうょうば ( 資格外活動許可を受ける場合 など ゅうろうょうめょゅとの取得 ろうょうめょ就労資格証明書とは 雇 ゅうろうつどうぐたを具体的示 る就労活動 ざりゅう関 4 在留 ゅう やと主 ぬがこなどと外国人 あ んそううりべんの双方の利便を図 めょうめょうゅうこんりんた資格証明書です 地方入国管理官署 ゅつさとあわせさ提出先 / 問合先 んゅとあする各種問合わせ こんりんょみなさまゅうこ入国管理官局では 皆様らの入国手続 よこはまな 名 横浜 ごやおお古屋 大阪 さこう 神 はがこるため 外国人 ょん申 ゅつさょゅううゅうこんりんょ提出先 : 居住地の地方入国管理官署とあわせさょゅううゅうこんりんょ問合先 : 居住地の地方入国管理官署がこんざりゅうそうごうまたは外国人在留総合インフォ つづざりゅうや在 べひろまふ戸 広島および福岡 おの各 ざりゅう メーションセンター (4 在留んゅとあさん関する各種問合わせ参照 つづとう関 留手続等 うゅうこん 地方入国管理官局 ょう んが希 せ請ます つ ひつようおう応 必要 ぼうば望する場合 あんん 本人が行 手数料 こう交 すうりょう ふう付を受けると えんひつ 680 円が必 ん印紙 んゅとあおうせんする各種のお問合わせ応るため 仙台 り んょょがこんざりゅうそう 支局 外国人在留総 おこなうことがで ようゅうゅう要 ( 収入 だとうょう 東京 ごう合インフォメーションセ せっでんわうもんとあんごがこごえごんこンター を設置おります ここでは 電話や訪問よるお問合わせ語だけでな 外国語 ( 英語 韓国 ごゅうごごごとうたおう語 中国語 スペイン語等 でも対応ます さっぽろた 高 また 札幌 まつな松および那覇 はの各 うゅうこん り 地方入国管理官局 たおうがるりよう対応ますので お気軽ご利用ださ んょょそうだんんは 支局は相談員を配 でん 電 置 わうもんとあ話や訪問よるお問合わせ 3 Pembuatan surat keterangan izin kerja Surat keterangan izin kerja adalah: untuk memberikan kemudahan fasilitas kedua belah pihak bagi majikan atau pemiliknya dan orang asing(pekerja.bila yang memohon orang asing,orang itu sendiri dapat membuatnya,surat keterangan izin kerja ini dan dapat menjadi bukti untuk dapat berkerja.mendaftarkannya di kantor Imigrasi wilayah setempat. Dokumen yang dibutuhkan 1. Mengisi formulir permohonan izin kerja 2. Pasport/kartu tanda penduduk orang asing 3. Surat izin melakukan kegiatan beraktifitas. dan lain-lain.(bila mempunyai izin beraktifitas sebagai garansi Tempat Pendaftaran/ Pemberian Informasi Tempat pendaftaran: kantor imigrasi didaerah setempat. Pemberian informasi: kantor imigrasi didaerah setempat atau Pusat informasi untuk penduduk orang asing (mencari keterangan di 4 Tempat untuk menanyakan tentang masalah menetap Kapan bila dibutuhkan Biaya Pendaftaran Dikenakan bea materai 680 Di kantor Imigrasi anda dapat mendaftarkan berbagai macam hal tentang pendaftaran masuk ke Negara,izin tinggal,dan lain sebagainya,untuk itu diberbagai wilayah terdapat tempat untuk menangani hal tersebut,sendai,to kyo,yokohama,nagoya,osaka, Kobe, Hiroshima dan Fukuoka terdapat kantor Imigrasi yang menangani masalah tersebut.dan juga cabang pusat informasi untuk orang asing yang menetap.di pusat informasi ini bukan hanya bahasa Jepang saja bila ingin berkonsultasi tetapi telah tersedia berbagai bahasa asing (Bahasa Inggris,Bahasa Korea,Bahasa China,Bahasa Spanyol. Dan juga di daerah Saporo,Takamatsu dan Hana terdapat kantor Imigrasi daerah, dikantor cabang dapat menerima konsultasi.disetiap kantor Imigrasi menyediakan konsultasi lewat telfon dan dating langsung untuk menanyakan hal tersebut.silahkan menggunakan fasilitas yang tersedia ini. Postleitzahl Adresse Telefon がこん 外国人 ざりゅうそうごう 在留総合 インフォ メーション センター そうだんん 相談員 は配 置 さ先 せんだ 仙台 とうょう 東京 よこはま 横浜 な名 ご古 おおさ 大阪 こうべ神戸 ひろま 広島 ふお 福岡 さっぽろ 札幌 たまつ 高松 なは那覇 や屋 ゆうびんばんごう 郵便番号 ゅうょ 住所 みや宮 ぎ けんせんだ みや宮 ぎ 城県仙台市城 の野 区 とうょうとみなとこうなん東京都港区港南 神 ごりん五輪 ながわけんよこはまなざわとりはまょう奈川県横浜市金沢区鳥浜町 10-7 あ愛 知 けん県 な 名 ごや古屋 市 みなと港 ょううょう区正保町 5-18 おおさふおおさすみのえなんこうた大阪府大阪市住之江区南港北 ひょう兵 ごけんこうべゅうおうがんどお庫県神戸市中央区海岸通り 29 ひろまけんひろまなみはっょうぼり広島県広島市中区上八丁堀 6-30 ふおけんふおはたもうすふおうこうこなせんだな福岡県福岡市博多区下臼井 福岡空港国内線第 3 ターミナルビル内 っどうさっぽろゅうおうおおどおりょうめ北海道札幌市中央区大通西 12 丁目 がわけんたまつまるう香川県高松市丸の内 1-1 おなわけん な 沖縄県那 は覇 市 ひがわ樋川 でん電 わ ばんごう 話番号 (IP PHS 海外ら : 平日午前 8:30 ~ 午後 5:15 Pusat Informasi untuk penduduk asing Instalasi yang menangani Konsultasi Sendai Miyagi-ken, Sendai-shi, Miyagino-ku, Gorin Tokyo Tokyo-to, Minato-ku, Konan Yokohama Kanagawa-ken, Yokohama-shi, Kanazawa-ku Torihama-cho 10-7 Nagoya Aichi -ken, Nagoya-shi, Minato-ku, Shoho-cho 5-18 Osaka Osaka-shi, Suminoe-ku, Nanko kita Kobe Hyogo-ken, Kobe-shi, Chuo-ku, Kaigandori 29 Hiroshima Hiroshima-ken, Hiroshima-shi, Naka-ku, Kamihacchobori 6-30 Fukuoka Fukuoka-ken, Fukuoka-shi, Hakata-ku, Shimosui 778-1, Fukuoka Airport, Pesawat Domestik Terminal 3 Sapporo Hokkaido, Sapporo-shi, Chuo-ku, Odori Nishi 12 Takamatsu Kagawa-ken, Takamatsu-shi, Marunouchi 1-1 Naha Okinawa-ken, Naha-shi, Higawa (Jika menggunakan IP, PHS atau telepon dari luar negeri : hari biasa 8.30am - 5:15pm Sumber: Home Page Kantor Imigrasi ゅっんゅうこんりょ出典 : 入国管理局ホームページ 22 23

12 ょう上記の他 んりつづなど管 ゅうこんりょ 入 国管理官局では 地方公共団体の相談窓口と連携 ぎょうせつづ ゆうびんばんごう 郵便番号 せつ 理手続等の行政手続 生活関 ゅうょ 住所 うこうょうだんた んそうだんおよする相 そうだんまどぐ れんけ でん電 わ がこんゅうみん外 ょううょうおこな談及び情報提供を行うため ワンストップ型 ばんごう 話番号 ん 国人住民がで生活するため必要な入国 がたそうだんの相 せつ 対応言語 ひつよう ゅうこ 談センターも設置ます でんわうもんとあんごがこごえごゅうごごなどたおうここでも 電話や訪問よるお問合わせ 語だけでな 外国語 ( 英語 中国語等 で対応ます せっ Selain pelayanan tersebut, di Badan Imigrasi menyediakan pusat konsultasi yang tipe One Stop kerjasama dengan loket konsultasi di lembaga pemerintahan daerah untuk prosedur administrasi pemerintahan dll. seperti prosedur keimigrasian yang diperlukan bagi penduduk warga asing untuk tinggal di Jepang, dan juga untuk menerima konsultasi dan menyediakan layanan informasi yang ada hubungan dengan kehidupan. Di pusat di bawah ini juga dapat dipakai bahasa asing (bahasa Inggris, Cina dll. selain bahasa Jepang, jika Anda konfirmasi/konsultasi melalui telepon atau kunjungi pusat. がこんそうごう 外国人総合 そうだんえん相談支援セ ンター がこんそうだん 外国人総合 そうだん相談セン さたまター埼玉 とうょうとんゅぶょう東京都新宿区歌舞伎町 とうょうとけんこう東京都健康センター ハイジア 11 階 たぶんょうせなんゅ多文化共生プラザ内 さたまけん埼 うらわ たうらわ 玉県さたま市浦和区北浦和 さたまけんうらわそうごうょうゃ埼玉県浦和合同庁舎 3 階 TEL TEL FAX TEL FAX えごゅうごごごご英語 中国語 スペイン語 ポルトガル語 だだすようのぞ常時対応 ( 第 2 第 3 水曜除 ごげつもんベンガル語 ( 月 木 金 ごだだようベトナム語 ( 第 1 第 3 火曜 ごだだようインドネシア語 ( 第 2 第 4 火曜 ( ょうたおう ゅうこざりゅうつづそうだん あんな 入国 在留手続相談 案内 えごごご英語 ポルトガル語 スペイン語 ( 月 すん水 金 がこん外 国人対 あんな案内 たゅうぎょうなどする就 業等関 んそうだんする相 げつ 談 ごごげつんポルトガル語 スペイン語 ( 月 金 えご英 ゅうごご す 語 中国語 ( 水 せつ生 たゅせつんれん 活その他各種生活関連サービス係 あんなる案内 ご語 ポルトガル語 スペイン語 えご英 ゅうごご中国語 ご ごごハングル語 タガログ語 ごごょうたおうタイ語 ベトナム語 ( 常時対応 Pusat Bantuan Konsultasi untuk Warga Negara Asing Pusat Konsultasi Umun bagi Warga Asing Saitama Alamat Nomor Telepon Bahasa Asing yang dapat dipakai Tokyo-to, Shinjuku-ku, Kabuki-cho Tokyo-to Kenko Center Haijia Lt. 11, dalam Shinjuku Multicultural Symbiotic Plaza (Tabunka Kyosei Plaza Saitama-ken, Saitama-shi, Urawaku Kita Urawa Saitama Prefecture Urawa Gedung Kantor Pemerintahan Gabungan Lt.3 TEL TEL/FAX TEL FAX bahasa Inggris, Spanyol, Portugal, (kapan saja diterima konsultasi (kecuali hari Rabu minggu ke-2 dan ke-3 bahasa Bengali (hari Senin, Kamis, Jumat bahasa Vietnam (hari Selasa minggu ke-1 dan ke-3 bahasa Indonesia (hari Selasa minggu ke-2 dan ke-4 Konsultasi/Petunjuk untuk prosedur keimigrasian dan tinggal di Jepang bahasa Inggris, Portugal, Spanyol (hari Senin, Rabu, Jumat Konsultasi/Petunjuk untuk warga asing mengenai pekerjaan dll. bahasa Portugal, Spanyol (hari Senin, Jumat bahasa Inggris, Cina (hari Rabu Petunjuk untuk kehidupan dan pelayanan lain yang ada hubungan dengan kehidupan bahasa Inggris, Portugal, Spanyol, Cina, Korea, Tagalog, Thailand, Vietnam (kapan saja diterima konsultasi はままつがこん浜松外国人 そうごうえん総合支援ワ ンストップ センター ずおけんはままつなすなやまょう静岡県浜松市中区砂山町 だとう第一伊藤ビル 9 階 TEL ゅうこざりゅうつづそうだん 入国 在留手続相談 及 およょううょうび情 報提供 えごごごす英語 ポルトガル語 スペイン語 ( 水 せつたゅせつんれん生活その他そうだんおよょううょうる相談及び情報提供 各種生活関連サービス係 えごんごん英語 ( 火 ~ 金 ポルトガル語 ( 火 ~ 金 どゅうごごご土 日 中国語 ( 火 スペイン語 ( 水 ごもタガログ語 ( 木 す Pusat One Stop Bantuan Umun bagi Warga Asing Hamamatsu Shizuoka-ken, Hamamatsu-shi, Naka-ku, Sunayama-cho Daiichi Ito Building Lt.9 TEL Konsultasi untuk prosedur keimigrasian dan tinggal di Jepang dan disediakan layanan informasi bahasa Inggris, Portugal, Spanyol (hari Rabu Konsultasi untuk kehidupan dan pelayanan lain yang ada hubungan dengan kehidupan dan disediakan layanan informasi bahasa Inggris (hari Senin - Jumat, bahasa Portugal (hari Selasa Jumat, Sabtu, Minggu, bahasa Cina (hari Selasa, bahasa Spanyol (hari Rabu, bahasa Tagalog (hari Kamis 24 25

13 多言語生活情報 外国人登録 URL ゅう注 A が外 こ国 あたらざりゅうんりせど在 ん人 とう登 ろ録 がこんゅうみんゅうみんんだょうせど がこんとうろゅつづ外国人登録の各種手続 ( までの内容です こんごんれん こうもへんこう 新留管理制度および外国人住民の住民基本台帳制度のスタートより 今後関連する項目変更が意! みこねんつよ見込まれます (2012 年 7 月 9 日スタート予定 A Informasi Kehidupan Berbagai Bahasa Regritasi Penduduk Asing URL Perhatian! Registrasi Penduduk Asing (Informasi ini berlaku sampai 8 Juli 2012 Dengan berlakunya Sistem Baru untuk Pengelolaan Penduduk Warga Asing dan Basis Sistem Registrasi untuk Penduduk Warga Asing, kategori tersebut informasinya ada kemungkinan berubah, kategorinya hanya yang ada hubungannya dengan sistem baru. (Rencananya akan dimulai dari 9 Juli 2012 Beberapa macam prosedur untuk pembuatan Kartu Tanda Penduduk orang Asing こんなとは つ ようひつようょる用意する必要書類 どこで な何をする どうなる Pada waktu seperti ini Kapan Dokumen yang harus dipersiapkan Dimana Melakukan apa Bagaimana jadinya 1-1 ゅうこ入国たと 1-2 こう子どもが生まれたと み 身分 ぶんょうを証 め明たと 90 日 60 日 必要 以 以 な内 な内 ひつようおう応 がこんとうろんせょ 1 外国人登録申請書 2 パスポートゃんま 3 写真 2 枚りんんせば理人が申請する場合 だ 代 だ 4 代 り びょう 5 病気 など あ んがこんとうろょうめょの外国人登録証明んだんょ 理人書のとは医師の診断書 ゅっょうとどけゅりょうめ 1 出生届受理証明 または ぼ母 けんこう 子健康手 とうろげんぴょう ょう帳 さ載 1 登録原票記事項証明書 せゅうょ 請求書 だりんん 代理人が申んょう 2 委任状 すうりょう 3 手数料 こうょうめょの せば請する場合 あ ょうそん市区町村のやょ役所で ょうそん市区町村のやょ役所で 1 がこんとうろんの新 外国人登録とうろ登録をする とう ろ げんぴょう 登録原票記 ょうめょせの請 証明書 規 さこう載事項ゅうをする 求 1-3 が外ん こ国とう 1-4 がこんとうろょうめょ 外国人登録証明書 ん人ろ こうふが交付される とう登 げん 人登録原票 2 ろ録事ぴょう記 とうろげんぴょう こうがが外 項 さ 載 さ載 こ 国 こう項 登録原票記事ょうめょこうふ証明書が交付される 1-1 Pada waktu masuk Negara 1-2 Pada waktu anak lahir Bila ingin membuktikan Jati diri Dalam waktu 90hari Dalam waktu 60 hari Sesuai yang diperlukan 1.Formulir pembuatan kartu tanda penduduk orang asing 2.Pasport 3.Foto 2 lembar (Bila diwakilkan orang lain/agen 4.Orang yang mewakilkannya/ agen harus membawa Kartu tanda penduduk orang asing 5.Bila sakit dibutuhkan surat keterangan kesehatan dari Dokter,dll 1.Surat keterangan kelahiran (akte Kelahiran atau buku kesehatan Ibu dan Anak 1.Formulir permohonan surat keterangan yang telah terdaftar dipencatatan penduduk orang asing (gaikokujin toroku genpyo kisai jiko shomeisyo (Bila diwakilkan orang lain/agen 2. Surat kuasa 3. Biaya Di kantor kelurahan distrik Di kantor kelurahan distrik 1 Membuat regritasi kartu tanda penduduk orang asing Memohon surat keterangan yang telah terdaftar dipencatatan penduduk asing (gaikokujin toroku genpyo kisai shomeisho 1-4 Menerima kartu tanda penduduk orang asing 1-3 Surat keterangan kelahiran (akte Kelahiran atau buku kesehatan Ibu dan Anak 2 Surat keterangan yang telah terdaftar dipencatatan penduduk asing (gaikokujin toroku genpyo kisai jiko shomeisyo. ょゅうゅうょ居住地 ( 住所 を へんこう変更たと 氏名 国籍 めへんを変 こせへんを変 ざりゅう 在留資格 ざりゅう 在留期間 ょぎょうへんを変 職業 ん勤 務先 こう更たと こう更たと へんを変 んへんを変 さへんを変 こう更たと こう更たと こう更たと こう更たと 14 日 以 14 日 な内 以 な内 へんこうとうろんせょ 1 変更登録申請書 がこんとうろょうめょ 2 外国人登録証明書 ゅうたんたゃけやょの賃貸借契約書などへんこうんょる変更が確認でる書類 3 住宅 へんこうとうろんせょ 1 変更登録申請書 がこんとうろょうめ 2 外国人登録証明へんこうん 3 変更が確認でるもの ( パスポードなど めこせへんこう 氏名 国籍を変更たと ゃんま 4 写真 2 枚 ょうそん市区町村のやょ役所で ょうそん市区町村のやょ役所で 3-1 がこんとうろへんこうの変 外国人登録 とうろ 登録手続 がこんとうろへんこうの変 外国人登録 とうろ 登録手続 つづをする つづをする 更 更 Pada waktu merubah (alamattempat tinggal ketika merubah nama lengkap ketika merubah kewarga negaraan Ketika merubah status izin tinggal ketika merubah jangka waktu izin tinggal ketika merubah perkerjaan dalam waktu14 hari dalam waktu14 hari 1.Formulir permohonan perubahan pencatatan 2.Kartu Tanda Penduduk orang Asing 3.Surat ikatan perjanjian kontrakan rumah,dan surat lainnya sebagai bukti. 1. Formulir permohonan perubahan pencatatan 2. Kartu Tanda Penduduk orang Asing 3. Dokumen untuk menjadi garansi untuk formulir ini (Pasport,dll (ketika merubah nama,kewarga negaraan 4.Foto 2 lembar Di kantor kelurahan distrik Di kantor kelurahan distrik 3-1 Prosedur perubahan kartu tanda penduduk orang asing 3-2, 3-3 Prosedur perubahan kartu tanda penduduk orang asing merubah tempat kerja 26 27

14 こんなとは つ ようひつようょる用意する必要書類 どこで な何をする どうなる Pada waktu seperti ini Kapan Dokumen yang harus dipersiapkan Dimana Melakukan apa Bagaimana jadinya さ 16 歳 ょうひととうろ以上の人は登録 ごねんえゅうゃ後 5 年ごと ( 永住者がこんとうろょうねん外国人登録証は7 年ごと めょる明書記され さひと 16 歳なる人 んせ んな た申請期間内 まんさ満 16 歳なっ ひた日 以 な内 ら 30 日 がこんとうろ こうんんせょ 1 外国人登録事項確認申請書 がこんとうろょうめょ 2 外国人登録証明書 3 パスポートゃんま 4 写真 2 枚 ょうそん市区町村のやょ役所で 4 がこんとうろんの確 外国人登録りえ ( 切替 手続 認 つづをする がこんとうろょうめょ 外国人登録証明書 こうふが交付される Setiap 5 tahun sekali mendaftarkan kartu tanda penduduk asing untuk yang berusia 16 tahun keatas(setiap 7 tahun sekali untuk visa permanent Untuk orang berusia 16 tahun Dikartu tanda penduduk orang asing tertulis jangka waktu penggunaan (pembaharuan Dalam 30 hari dari hari tepat usia 16 tahun 1. Formulir hal pemeriksaan pencatatan penduduk orang asing 2. Kartu tanda penduduk orang asing 3. Pasport 4. Foto 2 lembar Di kantor kelurahan distrik 4 Proses pemerikasaan kartu tanda penduduk orang asing (penggantian Penerimaan kartu tanda penduduk orang asing がこんとうろょうめょをな 外国人登録証明書 たと がこんとうろょうめょぬすを盗 外国人登録証明書 まれたと がこんとうろょうめょょうを焼 外国人登録証明書 つ失たと 14 日 以 な内 がこんとうろょうめょこう 1 外国人登録証明書交付申請書 2 パスポートゃんま 3 写真 2 枚 ふんつとどけでょうめとうなんとどけ 盗難めさょうめ 火災証明など 4 紛失届出証明 明 ふ んせょ で 届出 ょう証 ょうそん市区町村のやょ役所で 5-1 がこんとうろょうめょ 外国人登録証明書さこうふんせの再交付申請をする がこんとうろょうめょ 外国人登録証明書 こうふが交付される Ketika kartu tanda penduduk orang asing hilang Ketika kartu tanda penduduk orang asing di curi Ketika kartu tanda penduduk orang asing terbakar dalam waktu14 hari 1. Formulir pencatatan penduduk orang asing 2. Pasport 3. Foto 2 lembar 4. Surat laporan yang menyatakan hancur,di curi atau terbakar,dll. Di kantor kelurahan distrik 5-1 Permohonan pembuatan ulang kartu tanda penduduk orang asing Pemberian kartu tanda penduduk orang asing がこんとうろょうめょやぶが破 外国人登録証明書 れたと がこんとうろょうめょよごが汚 外国人登録証明書 れたと 14 日 以 な内 がこんとうろょうめょこう 1 外国人登録証明書交付申請書 2 パスポートゃんま 3 写真 2 枚 ふ んせょ ょうそん市区町村のやょ役所で 5-2 がこんとうろょうめょの 外国人登録証明書ひえこうふんせ引替交付申請をする がこんとうろょうめょが 外国人登録証明書ひこうふ引換えで交付される Ketika kartu tanda penduduk orang asing robek Ketika kartu tanda penduduk orang asing kotor dalam waktu14 hari 1.Formulir pencatatan penduduk orang asing 2.Pasport 3.Foto 2 lembar Di kantor kelurahan distrik 5-2 Permohonan untuk menukar kartu tanda penduduk orang asing Pemberian penukaran kartu tanda penduduk orang asing 28 29

15 んゅう入 国人登録証明書 こがこ国た外国人 こんとうろょうめょこうの交 1 外国人登録 ゅう んんやで生 うがこんがこんとうろみぶんょうめょがまれた外国人は 外国人登録をなければなりません 身分証明書ともえる外 ふうがゅつけたひつよう付を受け 外出するとはつも携帯する必要があります がこんとうろんとうろの新規登録 こごょうざ入国後 90 日以上在留 る市区町村 また りゅうする方 ょうそんやょがこんとうの役所で外国人登 んで生 ければなりません んんょう本人が市区町村んぞだり親族などの代理人 た (90 日以内 うがこせんこまれた外国籍 ( 国籍 そんやょんの役所で申んんが申請 ゅうこ 1-1 入国たと ひつようょるな書類 必要 がこんとうろんせょ 1 外国人登録申請書 よう ( 用紙 は市 2 パスポート ゃん 3 写真 だ 代 ょうそんやの役 区町村 ま同ものを 2 枚 よこ た 4.5cm 横 3.5cm げつ 6 ヵ月以内 上半身 なさつ撮 ょうはんんぼう 無帽 み さ 16 歳未満 り んんが申 理人 り だ 4 代理人 なゅっ出 こ国する方 たひつは必 ろ録をなければなりません せを持 せさみ請をますが 16 歳未満せます ょ所あります え影たもの 子 まんばあひつの場合は必 せば請する場合 あ んがこんとうろょうめょの外国人登録証明書 びょうんだん 5 病気のとは医師の診断書 よう要ありません ょなど こう 1-2 子どもが生まれたと ひつようょるな書類 必要 がこんとうろんせょ 1 外国人登録申請書 よう ( 用紙 は市 ょうそんやの役 区町村 ょ所あります ゅっょうとどけゅりょうめぼけんこう 2 出生届受理証明 または母子健康手 ょゅう 居住地 届 の市 ょうそんやょの役所 区町村 がゅっょうで出生 以外 とどけゅつばあゅっょうとどけゅりを提出た場合は出生届受 ょひつが必 書 よう要です がこんとうろ 1-3 外国人登録事 ょうめ 理証明 こう項 ょう帳 ょゅう 居住地 ようゅう要ありません は 入国 もあゅったな の赤ゃんも 出生 ゅつさとあわせさ提出先 / 問合先 ょゅう 居住地 の市 の市 まんひとびょうの人や病 ょうそんやょの役 区町村 ゅつさとあわせさ提出先 / 問合先 区町村 所 ょうそんやょの役 所 ょうた日 この日 ひなすら 90 日以内 住んで ひら 60 日以内 ょうば気などの事情がある場合 がこんとうろうだょうがこんとうろげんぴょうとうろ外国人登録法第 4 条 以下のような外国人登録原票おける登録事項 ゅう入 以 この日 国 な内 あどうは同 つら つまで ゅっ出 日 こうが決 ひら 90 日 つら つまで ょうひ生た日ら 60 以 な内 められます ながこんとう外国人登 ろ録をな ょさ居る 16 歳以上 手数料 無 無 すうりょう りょう料 すうりょう 手数料 りょう料 ょうの Bagi orang asing yang masuk ke Negara Jepang dan orang asing lahir di Jepang diharuskan membuat Kartu Tanda Penduduk Asing.Mendaftarkan diri atau juga disebut kartu penduduk asing,bila berpergian harus selalu dibawa. 1 Membuat regritasi Kartu Tanda Penduduk orang Asing Setelah masuk Negara,bagi anda yang menetap dalam waktu 90 hari lebih (tidak diperlukan bagi anda yang hanya menetap dalam jangka waktu 90 hari saja, dalam waktu 90 hari setelah masuk Negara,harus melaporkan diri untuk pencatatan penduduk asing ke kantor kelurahan. Dan juga bagi anak yang lahir di Jepang dengan kewarga negaraan asing(yang bukan warga Negara Jepang 60 hari setelah lahirnya harus melaporkan diri untuk mencatat kependudukan warga Negara asing. Prosedur untuk pendaftaran orang yang bersangkutan yang harus mendaftarkan,tetapi bila masih dibawah usia 16 tahun dan atau sedang sakit atau juga ada keperluan penting yang tidak bisa dihindarkan,dapat diwakilkan dengan orang yang tinggal 16 tahun keatas untuk mewakili pendaftaran. 1-1 Pada waktu masuk Negara Dokumen yang dibutuhkan 1.Formulir pembuatan kartu tanda penduduk orang asing ( formulir pendaftaran ada dikantor kelurahan distrik 2.Pasport 3. Foto 2 lembar yang sama ukuran tinggi 4,5 cm ⅹ lebar 3,5 cm Foto terbaru 6 bulan terakhir Foto setengah badan,tidak memakai topi usia 16 tahun kebawah tidak diperlukan 4.Orang yang mewakilkannya/agen harus membawa kartu tanda penduduk orang asing 5.Bila sakit, dibutuhkan surat keterangan kesehatan dari Dokter,dll 1-2 Pada waktu anak lahir Dokumen yang dibutuhkan 1.Formulir pembuatan kartu tanda penduduk orang asing ( formulir pendaftaran ada dikantor kelurahan distrik 2. Surat keterangan kelahiran (akte Kelahiran atau buku kesehatan Ibu dan Anak Bila pencatatan surat keterangan lahirnya di lain tempat kantor kelurahan,diperlukan surat keterangan lahir. Tempat Pendaftaran/ Pemberian Informasi Di kantor kelurahan distrik Tempat Pendaftaran/ Pemberian Informasi Di kantor kelurahan distrik Dari dan Sampai kapan Dalam 90 hari setelah masuk Negara Jepang Dari dan Sampai kapan Dalam 60 hari dari kelahiran 1-3 Hal hal yang mengenai pencatatan penduduk asing Sesuai dengan hukum Undang-Undang Bab 4,telah ditentukan mengenai hal-hal yang menyangkut pencatatan penduduk asing seperti daftar dibawah ini. Biaya Gratis Biaya Gratis 30 31

16 がこんとうろげんぴょうとうろ外国人登録原票おける登録事 とうろばんごう 1 登録番号 とうろねんがっぴの年月 2 登録 3 氏 め名 4 出生 日 ゅっょうねんがっぴの年月 だんょべつの別 5 男女 こせ 6 国籍 日 こせぞゅう 7 国籍の属する国おける住 ょまたょょは居 所又 ゅっょう 8 出生地 せたせ 世帯 : 世帯 所 たは住 せけを維 り生計 すせけままと生計 ( 毎日 こう項 ょぎょう 9 職業 りょけんばんごう 10 旅券番号 りょけんはっこうねんがっぴの年月 11 旅券発行 日 ょうりょねんがっぴ 12 上陸許可の年月日 ざりゅうの資 13 在留 ざりゅう る在留資格及 ゅうん格 ( 入管法 うさだ定め およとべつえゅうゃび特別永住者 えゅう と永住することがで る資格をう ざりゅうんゅうん 14 在留期間 ( 入管法 の暮 ゅうゅう持する ( 収入がある 上 うさだ定める ら をともする人 うえゅうで中 りせたぬ人で世帯主はあなた とうことなります がこんとうろょうめょ 1-4 外国人登録証明書 がこんとうろょうめょ 外国人登録証明書 ひとびと々の集 ざりゅうん 在留期間をう ょゅう 15 居住地 せ 16 世帯主 たぬめの氏名 せたぬつづがら 17 世帯主との続柄 んせわがこんせたぬ係る外国人が世帯主 18 申請 ばあせ である場合は 世帯 せものとうがせた 成する者 ( 当該世帯主 の氏名 こせおよせたび世帯 国籍及 がこんとうろゅうんがこんとうろょうめ外国人登録をすると おおね 2 4 週間どで外国人登録証明書 はっこうがこんとうろょうめょんみ発行されます 外国人登録証明書はあなたのでの身分 ょうめょけた証明書をつも携帯なければなりません たこうを構 ぬのぞを除 めゅっょうねんがっ 出生の年 ぴ 月日 ぬつづがら主との続柄 あつせたぬせまりをます 世帯主とはその世帯 んぽうふぼ 19 本邦ある父母及 ( 申請 およはぐうゃび配偶者 んせわがこんせた係る外国人が世 帯 ぬばあせ 主である場合は その世 たこうを構 帯 及 せものふぼ成する者である父母 およはぐうゃび配偶者を除 めゅっょうねんがっぴ 出生の年月 名 ょまたは事 ん 20 勤務所又 ょざ び所在地 のぞ の氏 およこせび国 日及 務所 籍 ょめょうおよの名称及 へせねんがつなようげん ( 平成 18 年 12 月 1 日内容現在 ただひょうを代表する人 ひと つま んひとけっこんたんんゃせ心なる人のことをます あなたが結婚な単身者なら 世帯 ふんょうを証 ょはっが発 こうさみ行されます 16 歳未満 めまんさ明するものです 満 16 歳以上 ょうの人 まんの人 たひとは一 ざ ひとんせとうは申請当日 つ ひとがこんとうろは この外国人登録 Daftar tentang hal-hal yang mengenai pencatatan pendaftaran penduduk asing 1.Nomor pendaftaran 2.Tanggal pendaftaran 3.Nama lengkap 4.Tanggal lahir 5.Jenis kelamin 6.Warga negara 7.Alamat atau tempat tinggal dinegaranya 8.Tempat lahir 9.Pekerjaan 10.Nomor Pasport Rumah tangga Rumah tangga adalah tempat tinggal sehari-hari yang dilakukan bersama oleh orang yang tinggal bersama. Kepala rumah tangga adalah Perwakilan orang dari suatu rumah tangga atau orang yang mempunyai penghasilan yang tinggi yang menhidupi dan menjadi pusat dirumah tangganya. Bila anda belum menikah dan tinggal sendiri,berarti andalah yang menjadi Kepala rumah tangga anda sendiri. 1-4 Kartu Tanda Penduduk orang Asing(Allien registration Card Bila membuat Allien registration card,pengeluaran Allien registration card kurang lebih 2~4 minggu.untuk yang berusia 16 tahun kebawah pada waktu mendaftarkannya pada saat itu juga dikeluarkan kartu tanda penduduk orang asing. Allien registration card tersebut merupakan penjelasan jati diri anda selama anda tinggal dijepang. Bagi yang berusia 16 tahun ke atas diwajibkan untuk selalu membawa kartu tanda penduduk orang asing kemana anda pergi. Kartu tanda penduduk orang asing 15.Alamat tinggal 16.Nama kepala keluarga 11.Tanggal masa berlakunya Pasport 17.Hubungan dengan kepala keluarga 12.Tanggal kedatangan/pendaratan 13.Surat Izin Tinggal(telah ditentukan oleh hukum keimigrasian tentang pengizinan menetap atau orang yang tinggal permanen khusus dan bisa mendapatkan tinggal permanen 14.Jangka waktu tinggal (ditentukan oleh hukum keimigrasian untuk batas waktunya 18.Bila pemohon yang mempunyai kepala keluarga orang asing, menuliskan nama lengkap,tanggal lahir,warganegara,hubungannya dengan pemohon, orang yang menyusun rumah tangga(bukan yang termasuk kepala rumah tangga dan mempunyai hubungan dengan kepala rumah tangga. 19.Menuliskan nama,tanggal lahir,warganegara,bila dijepang mempunyai ayah dan ibu atau pasangan hidup sebagai sponsor untuk tinggal di Jepang(bila kepala rumah tangganya adalah orang asing sebaiknya orang tuanya yang menjadi kepala rumah tangga dan sponsornya 20.Nama dan alamat tempat kerja (Rancangan dibuat tanggal,1 Desember 2006 Kartu tanda penduduk orang asing Tanggal kedatangan/pendaratan Tertulis tanggal kedatangan/pendaratannya di bandara udara atau di dermaga. Status Izin tinggal(visa Menunjukkan status visa yang telah disahkan oleh hukum keimigrasian yang menjadi garansi untuk tinggal di Jepang. Jangka waktu Izin tinggal Jangka waktu izin tinggal di Jepang dari semenjak masuk kejepang,dan dapat untuk memperpanjang waktu izin tinggal. Menunjukkan tanggal masa mulainya pembaharuan kartu tanda penduduk asing yang baru,tanggal ini tidak ada hubungannya dengan jangka waktu tinggal. ざりゅうがこんとうろょうめょ在留資格なの外国人登録証明書 Kartu tanda penduduk orang asing yang tidak mempunyai izin tinggal Dinyatakan Kartu Tanda Penduduknya (tidak mempunyai status izin tinggal apa maksudnya? Penjelasan singkat Bila orang asing tersebut telah habis jangka waktu tinggalnya dan tetap berada dijepang,atau orang yang tinggal di Jepang tidak sah atau masa berlaku Pasportnya telah habis orang yang masuk tidak sah dan demikian izin tinggal masuk dinyatakan melanggar hukum dan telah tercatat dilembaga hukum keimigrasian tentang riwayat hidupnya dan harus selalu membawanya dan tertulis di kartu tanda penduduk asingnya dibagian status izin tinggalnya tidak tertulis status tinggalnya dan di tulis dengan tanda merah. (tidak ada status izin tinggal tertulis dengan (huruf besar di kartu tanda penduduk asing. Tidak di izinkan berkerja tertulis dengan huruf tebal dan berwarna merah(lihatlah contoh Tidak Mempunyai Status Izin Tinggal gambar disamping. Bila izin tinggalnya tidak terdaftar,maka didalam negeri Jepang tidak dapat berkerja dan tidak dapat melakukan.kegiatan,untuk itu segeralah mengurus masalah ini ke kantor imigrasi untuk diselesaikannya secara hukum keimigrasian. ゅっんうょうゅうこんり出典 : 法務省入国管理局 ょゅっゅうこん 出入国管 り理のおり パンフレット Sumber: Dari Menteri hukum Lembaga Imigrasi(dari Pengawas instrukur keimigrasianpangflet

17 とうろげんぴょう 2 登録原票記 がこんとうろとうろの登録 外国人登録 めょひつが必 明書 それ以外 ひつようょるな書類 必要 さ載 こうょうめょ 事項証明書 こうょうめ事項つ証明するもので 資格 ゅとゅうの取得や就 ょんゅう職などのと での住所 ようはっこうんんどうょん要なと発行もらうことがでます 本人 または同居る親族 がひとんの人が申 とうろげんぴょう さ載 1 登録原票記事項証明書 せばあん請する場合は委任状 こうょうめょせゅうょの請求書 せゅうんんんょる 2 請求する人の本人確認書類 だ 代 り んせゅうばあが請求する場合 理人 3 外国人登録 んょう 3 委任状 ょうひつが必 ょゅう がこんとうろへんこうとうろの変更登録 がこんとうろとうろの登録 外国人登録 居住地 よう要です ゅつさとあわせさ提出先 / 問合先 手 つづ続 こうょゅう事項のう 居住地 氏名 へんこうひたとは 変更た日ら 14 日以内 ば あどうょんぞんは同の親族が申ゅう の場合居ょゅう な市 せひっ請ます 引越へん の市 ょうそんやょの役 区町村 所 めこせょぎょうざりゅう 国籍 職業 在 ょうそんやょんの役所で本 区町村 こひったとは引 ょこう 3-1 居住地 ( 住所 を変更たと ひつようょるな書類 必要 へんこうとうろんせょ 1 変更登録申請書 へんこうが確 3 変更 3-2 氏名 ひつようょるな書類 必要 んゅう認でるもの ( 住宅 3-3 在留資格 ひつようょるな書類 必要 がこんとうろょうめょ 2 外国人登録証明書 たんたゃけやの賃貸借契約 ょ書など こ越先 留資格 ざりゅう 在 必要 留期間 んへんこうとう人が 変更登録 さの市 区町村 ざりゅうざりゅうんょぎょうんさめょうょざ 在留期間 職業 勤務先の名称と所在 へんこうとうろんせょ 1 変更登録申請書 がこんとうろょうめょ 2 外国人登録証明書 へんこうが確 3 変更 めこせへん 国籍を変 へんこうとうろんせょ 1 変更登録申請書 ょた 3 パスポート ( 所持る方のみ ゃん 4 写真 ん認でるもの こう更たと がこんとうろょうめょ 2 外国人登録証明書 おなまさみまんばあひつよう同ものを 2 枚 16 歳未満の場合は必要ありませんよこげつなさつえょうはんんぼう 3.5cm 6 ヵ月以内撮影たもの 上半身 無帽子 た 4.5cm 横 ん へんこう 5 変更が確認でるもの め 氏 へんこう ばあ 名が変更た場合 りょけん旅 ゅうがここうん けんげん 券その他駐日外国公館など権限のある機関が発給する め 氏 こせ 国 へんこう 名を変更た 旨 へんこう 籍が変更た場合 りょけん旅 ねょうめょの証 ばあ ゅうがここうん こせとうん 明書 戸籍謄本 けんげん ゅつさとあわせさ提出先 / 問合先 ょゅう 居住地 ん ん の市 はっゅう はっゅう 券その他駐日外国公館など権限のある機関が発給する国籍取得証明書 ょうそんやょの役 区町村 こせゅとょうめょ 所 つら つまで へんこうひ変更があった日ら 14 日 居住地 以 ょゅう な内 ろの手 ぞが市 ひつようおう応 区町村 つら つまで んん 勤 ょうそんやょんの役所申 ゅつさとあわせさ提出先 / 問合先 の市 あたら 新町 んょゅう 新居住地 ょゅう 居住地 ま引 の市 の市 ょうそんやょの役 区町村所ひっこば越た場合 ゅつさとあわせさ提出先 / 問合先 ゅうこう注意事項 区町村 区町村 務先 ょみぶんや身分関 ょうそんやょせの役所請 さめょうおよゅうょへんの名称及び住所が変 んょうする証 ゅう求ます こう更なっ つづひつようさみ続をする必要があります 16 歳未 せ請ます へんこう地を変更たと 手数料 無 すうりょう りょう料 あは ょうそんやょの役 ょうそんやょの役 所 所 ょぎょう職 つら つまで へんこうひ変更があった日ら 14 日 ゅうこう注意事項 以 ん な内 業 勤務先 んせの申 ゃひつようは必 者 つら つまで へんこうひ変更があった日ら 14 日 以 な内 同時引替交付申請をする必要があります さめょうの名 請は 永住者 要ありません 手数料 無 無 りょう料 まん満 ょざ称と所在地つ えゅうゃとべつと特 すうりょう すうりょう 手数料 ゅっんおやまけんびぜん出典 : 岡山県備前市ホームページ URL: りょう料 えゅう 別永住 2 Surat keterangan yang telah terdaftar dipencatatan penduduk orang asing Bila anda ingin memohon membuat suatu sertifikat untuk berkerja dan sertifikat izin lainnya,anda dapat menggunakan formulir permohonan ini serta mengisi dan mendaftarkannya dikantor kelurahan kediaman anda. Dan menuliskan jati diri anda dan alamat tinggal anda di Jepang. Dapat mengambilnya dan dikeluarkannya bila anda membutuhkannya. Anda sendiri atau orang yang tinggal bersama anda dapat memohon sertifikat ini ke kantor kelurahan. Bila orang lain yang mengajukan permohonan ini untuk anda,untuk itu dibutuhkan surat kuasa. Dokumen yang dibutuhkan 1.Formulir permohonan surat keterangan yang telah terdaftar dipencatatan penduduk orang asing (toroku genpyo kisai jiko shomeisyo 2. Dokumen yang yang menerangkan jati diri anda(pemohon (Bila diwakilkan orang lain/agen 3. Surat kuasa Tempat Pendaftaran/ Pemberian Informasi Di kantor kelurahan distrik 3-1 Pada waktu merubah (alamat tempat tinggal Dari dan Sampai kapan Bila dibutuhkan 3 Prosedur perubahan regritasi Kartu Tanda Penduduk orang Asing Bila ingin merubah sertifikat macam-macam hal seperti (alamat tempat tinggal,nama, kewarga negaraan,izin tinggal,jangka waktu tinggal,nama dan alamat perkerjaan,orang itu sendiri yang mengajukan permohonan perubahan sertifikat ini dalam jangka waktu 14 hari setelah masa perubahan. Bila berusia dibawah 16 tahun permohonan sertifikatnya diurus oleh sanak keluarga yang tinggal bersamanya. Dan bila pindah rumah mendaftarkannya di kantor Walikota daerah yang baru. Dokumen yang dibutuhkan 1. Formulir permohonan perubahan pencatatan 2. Kartu Tanda Penduduk Asing 3. Dokumen untuk menjadi garansi untuk membuat permohonan sertifikat ini (surat ikatan perjanjian kontrakan rumah,dll 3-3 Ketika merubah surat izin tinggal, jangka waktu izin tinggal, pekerjaan, nama dan alamat Dokumen yang dibutuhkan 1. Formulir permohonan perubahan pencatatan 2. Kartu Tanda Penduduk Asing 3. Dokumen yang dapat menjadi garansi/bukti. Di kantor kelurahan distrik Tempat Pendaftaran/ Pemberian Informasi Di kantor kelurahan Distrik Bila pindah kekota yang baru, mendaftarkannya dikantor kelurahan tempat tinggal yang baru. 3-2 Pada waktu merubah Nama lengkap, Kewarganegaraan Dokumen yang dibutuhkan 1. Formulir permohonan perubahan pencatatan 2. Kartu Tanda Penduduk Asing 3. Pasport (untuk orang yang mempunyai 4. Foto 2 lembar yang sama.(untuk usia di bawah 16 tahun tidak di perlukan. ukuran tinggi 4,5cm lebar 3,5cm Foto terbaru 6 bulan terakhir Foto setengah badan,tidak memakai topi 5. Dokumen yang dapat menjadi garansi. Apabila merubah nama lengkap. (Pasport atau yang lainnya seperti, dokumen penting, surat daftar keluarga dari Konsulat Duta Besar yang berada di Jepang dan lain-lain yang menjelaskan tentang telah merubah Nama lengkap Apabila merubah kewarganegaraan (Pasport atau yang lainnya seperti, dokumen dari Konsulat Duta Besar yang berada di Jepang dan lain-lain yang mengeluarkan surat tentang perubahan kewarganegaraan. Tempat Pendaftaran/ Pemberian Informasi Tempat Pendaftaran/ Pemberian Informasi Di kantor kelurahan distrik Hal yang harus di perhatikan Dari dan Sampai kapan 14 hari dari waktu merubah Biaya Gratis Dari dan Sampai kapan 14 hari dari waktu merubah Dari dan Sampai kapan 14 hari dari waktu merubah Diperlukan adanya surat permohonan pertukaran. Biaya Gratis Biaya Gratis Di keluarkan oleh : Kota Bizen Propinsi Okayama Home page URL: Hal yang harus di perhatikan Untuk permohonan perubahan pekerjaan, nama tempat kerja dan alamat, tidak di perlukan visa permanen dan visa tinggal khusus. たとうろ 3-4 その他の登録事項 たとうろその他の登録事項 の変更登録申請 こうへんが変 へんこうとうろんせさの際併 こうへんが変 こう更なったと こうひえこうふんせさこうふんせんりえつづ更なったとは 5-2 引替交付申請 5-1 再交付申請 4 確認 ( 切替 手続または あわへんこうとうせ変更登録 ろつづの手続を行 ゅっんおやまけんびぜん出典 : 岡山県備前市ホームページ おこなます URL: Di keluarkan oleh : Propinsi Okayama Kota Bizen Home page 3-4 Pada waktu perubahan pencatatan hal yang lainnya Pada waktu perubahan pencatatan hal yang lainnya dapat dilihat,5-2 formulir permohonan penukaran, 5-1 formulir pembuatan ulang, 4 prosedur pemeriksaan pencatatan (pergantian atau 3-1, 3-2 formulir prosedur perubahan pencatatan dilakukan dengan cara yang sama URL:

18 んりえつづ 4 確認 ( 切替 手続 がこんとうろげんそめたんょうびえゅうゃ外国人登録をら 原則と 5 回目の誕生日 ( 永住者及 ものおよざりゅうび在 の者及 およとべつえゅうび特別永 ものねんすょう留資格がな者は1 年 ごと あなたの住んでる市区町村 ひつようまんさみる必要があります 満 16 歳未満 ひつようょるな書類 必要 まんひとふの人は不 ようまんさ要ですが 満 16 歳なったら 30 日以内 ゅつさとあわせさ提出先 / 問合先 ゃめたんょうびざりゅうつうさんねんみ住者は7 回目の誕生日 在留通算 1 年未 そんやょがこんとうろなようんの役所で外国人登録の内容の確認 なん確認の手 つら つまで 手続 まん満 つづをす つづひつよう続をする必要があります すうりょう 手数料 4 Prosedur pencacatan pemerikasaan (pergantian Untuk proses regritasi penduduk asing setelah mendaftar, pada prinsipnya 5 kali berulang tahun (untuk visa permanen atau visa permanen khusus 7 kali berulang tahun, dan orang yang mempunyai izin tinggal selama 1 tahun dan orang yang tidak mempunyai izin tinggal prosesnya persatu tahun sekali.dan harus mengurusnya di kantor Walikota setempat. Berusia 16 tahun kebawah tidak diperlukan,tetapi untuk usia tepat 16 tahun selama dalam 30 hari harus mengurus regritasi ini. Dokumen yang dibutuhkan Tempat Pendaftaran/ Pemberian Informasi Dari dan Sampai kapan Biaya とうろ こうんんせょ 1 登録事項確認申請書 がこんとうろょうめょ 2 外国人登録証明書 3 パスポート ゃん 4 写真 おなま同ものを 2 枚 よこ た 4.5cm 横 3.5cm げつ 6 ヵ月以内 上半身 なさつ撮 ょうはんんぼう 無帽 え影たもの 子 ょゅう 居住地 の市 ょうそんやょの役 区町村 所 がこんとうろげんそ 外国人登録をら原則ねんえゅうゃおよとべつ 5 年ごと ( 永住者及び特別えゅうゃねんざりゅうつうさんねん永住者は7 年 在留通算 1 年 み 未満 まんたおよざりゅうの方及び在留 たねん方は1 年ごと 資格 のな まんささ 満 16 歳なったら 16 歳 たんょうびの誕生日ら 30 日以 な内 無 りょう料 1.Formulir pencatatan penduduk orang asing 2.Kartu tanda penduduk orang asing 3.Pasport 4..Foto 2 lembar yang sama ukuran tinggi 4,5cm lebar 3,5cm Foto terbaru 6 bulan terakhir Foto setengah badan,tidak memakai topi Di kantor kelurahan distrik Setiap 5 tahun setelah (7 tahun untuk visa permanent 1 tahun untuk visa tinggal yang 1tahun dan yang tidak mempunyai visa tinggal Berusia tepat 16 tahun, 30 hari dari hari ulang tahunnya. Gratis 5 外国人登録証明書 ひつようょるな書類 必要 がこんとうろょうめょさこうふの再交 がこんとうろょうめょさこうふんせの再交付申請 5-1 外国人登録証明書 こう交 ひえこうふ 付 ( 引替交付 手 ゅつさとあわせさ提出先 / 問合先 つづ続 がこんとうろょうめょぬすさがうな外国人登録証明書をなたり 盗まれたと 災害などで失ったとは 14 日以内 ふんせ付申請をださ なょゅう居 つら つまで 住地 の市 ょうそんやょさの役所で再 区町村 すうりょう 手数料 5 Permohonan pembuatan ulang (menukar kartu tanda penduduk orang asing. 5-1 Permohonan pembuatan ulang kartu tanda penduduk orang asing Bila Kartu Tanda Penduduk Asing hilang,dicuri,ketika hancur/hilang dikarenakan bencana alam dan lain-lain memohon untuk membuat kartu tanda penduduk asing yang baru ke kantor kelurahan setempat 14 hari setelah kehilangan. Tempat Pendaftaran/ Dokumen yang dibutuhkan Dari dan Sampai kapan Biaya Pemberian Informasi がこんとうろょうめょこう 1 外国人登録証明書交付申請書 ふ んせょ 2 パスポート ゃん 3 写真 おなま同ものを 2 枚 よこ た 4.5cm 横 3.5cm げつ 6 ヵ月以内 上半身 なさつ撮 ょうはんんぼう 無帽 み さ 16 歳未満 た 4 その他 ( 警察署長 え影たもの 子 まんばあひつの場合は必 市町村長 よう要ありません ょうそんょうとひつようが特必要と認 けさつょょうょうぼうょや消防署 ょうはっ長などが発給 みとょるめる書類 ゅうふんつする紛失 ょゅう 居住地 の市 ょうそんやょの役 区町村 所 うな失っら 14 日以 な内 無 りょう料 1.Formulir pencatatan penduduk orang asing 2.Pasport 3.Foto 2 lembar yang sama ukuran tinggi 4,5 cm x lebar 3,5 cm Foto terbaru 6 bulan terakhir Foto setengah badan,tidak memakai topi * berusia kurang lebih 16 tahun tidak diperlukan 4.Dokumen lainnya yang dibutuhkan sebagai bukti (surat keterangan dari kepolisian,dinas kebakaran,dll yang menjelaskan tentang kehilangan,kebakaran,dll Di kantor kelurahan distrik 14 hari dari waktu kehilangan Gratis とどけ届 で ょうめとうなんとどけで 盗難届 出証明 ょうめさょう 火災証 出証明 め明など 5-2 外国人登録証明書 ひつようょるな書類 必要 がこんとうろょうめょひえこうふんせの引替交付申請 がこんとうろょうめょやぶよごょゅう外国人登録証明書がひど破れたり 汚れたとは 居住地 ゅつさとあわせさ提出先 / 問合先 の市 ょうそんやょひえこうふの役所で引替交 区町村 つら つまで んせ付申請をまょう すうりょう 手数料 5-2 Permohonan untuk menukar kartu tanda penduduk orang asing Bila Kartu Penduduk Asing anda kotor(jamuran, robek,memohonlah untuk menukar Kartu Penduduk Asing ke kantor Walikota. Dokumen yang dibutuhkan Tempat Pendaftaran/ Pemberian Informasi Dari dan Sampai kapan Biaya がこんとうろょうめょこう 1 外国人登録証明書交付申請書 2 パスポート ゃん 3 写真 ふ おなま同ものを 2 枚 よこ た 4.5cm 横 3.5cm げつ 6 ヵ月以内 上半身 なさつ撮 ょうはんんぼう 無帽 んせょ え影たもの 子 ょゅう 居住地 の市 ょうそんやょの役 区町村 所 やぶよご破れたり汚れたりら 14 日 以 な内 無 りょう料 1.Formulir pencatatan penduduk orang asing 2.Pasport 3.Foto 2 lembar yang sama ukuran tinggi 4,5 cm x lebar 3,5 cm Foto terbaru 6 bulan terakhir Foto setengah badan,tidak memakai topi * berusia kurang lebih 16 tahun tidak diperlukan Di kantor kelurahan distrik 14 hari dari waktu robek atau kotor Gratis み さ 16 歳未満 まんばあひつの場合は必 よう要ありません 36 37

19 どの通格なつうB 新在留管理制度 外国人住民基本台帳制度 た多言語生活情報 外国人登録 URL あたらざりゅうんりせどゅう在注意! がこんゅうみんゅうみんんだょうせど こんごんれん こうもへんこう 新留管理制度および外国人住民の住民基本台帳制度のスタートより 今後関連する項目変更がみこねんつよ見込まれます (2012 年 7 月 9 日スタート予定 B Informasi Kehidupan Berbagai Bahasa Regritasi Penduduk Asing URL Perhatian! Sistem Baru untuk Pengelolaan Penduduk Warga Asing/ Basis Sistem Registrasi untuk Penduduk Warga Asing (*Informasi ini akan berlaku dari 9 Juli 2012 Dengan berlakunya Sistem Baru untuk Pengelolaan Penduduk Warga Asing dan Basis Sistem Registrasi untuk Penduduk Warga Asing, kategori tersebut informasinya ada kemungkinan berubah, kategorinya hanya yang ada hubungannya dengan sistem baru. (Rencananya akan dimulai dari 9 Juli 2012 あたらせど新制 つづ ながれ 度おける手続の流 Proses Prosedur di dalam Sistem Baru ゅうここう入国港で 転んゅう入国の審査 di pelabuhan/bandara masuk Jepang Pemeriksaan Imigrasi ょうりょ 上陸許可 ざりゅう こうふ 在留カード交付ざりゅうこうふねんがつせどどうゅうとうょなりたうこうはねだうこう ( 注 在留カードが交付されるのは 2012 年 7 月らの制度導入当初は 成田空港 羽田空港 ゅうぶうこうおよんさうこう げん 中部空港及び関西空港限定されます Izin mendarat Pemberian Zairyu Kado (Kartu Penduduk *Pada awal dimulai sistem baru ini, bandara yang bisa memberikan Zairyu Kado (Kartu Penduduk akan dibatasi, yaitu untuk di Bandara Narita, Bandara Haneda, Bandara Chubu serta Bandara Kansai saja. んゅつ転 んゅう 出 転入 perpindahan (keluar/masuk ょうそん市区町村 A 入pindah ke 住ゅうょ所のょうそん市区町村 B balai kota/desa A balai kota/desa B 通知つう在ざ転りゅうょゅうへんこう住居地の ( 変更 とどけで知届出 留資んゅうつう入通知 ゅうみんひょうさせ住民票作成 melaporkan alamat tinggal melapokan Status Izin Tinggal melapor (perubahan alamat tinggal melaporkan pindahan membuat Kartu Registrasi Penduduk (Jyumin Hyo うゅうこんりょ地方入国管理官署 kantor imigrasi daerah setempat ょゅうがへんこうとどけで住居地以外の ( 変更 届出 へんこうとどけで めせねんがっぴせべつこせ 氏名 生年月日 性別 国籍 地域の変更届出 ざりゅう ゆうこうんこうんんせ 在留カードの有効期間更新申請 えゅうゃ さみまん た ( 永住者 16 歳未満の方 ざりゅう さこうふんせ 在留カードの再交付申請 ざりゅう ふんつとうなんめっつる そんまた おそんなど ばあ ( 在留カードの紛失 盗難 滅失 著毀損又は汚損等をた場合 ょぞんはぐうゃんとどけで 所属機関 配偶者関する届出 ゅうろう りゅうが ( 就労資格や 留学 等 などまなはぐうゃの学 みぶん ざりゅう た ぶ資格 配偶者との身分資格で在留する方 Laporan (perubahan selain alamat tinggal Laporan perubahan nama, tanggal lahir, jenis kelamin, kewarganegaraan/daerah Pendaftaran untuk memperbarui masa berlaku Zairyu Kado (Kartu Penduduk (Bagi yang Penduduk Permanen/ di bawah usia 16 tahun Pendaftaran untuk pembuatan ulang Zairyu Kado (Kartu Penduduk (Jika kehilangan Zairyu Kado (Kartu Penduduk, kecopetan, kerusakan atau kena kotoran yang kondisinya parah Laporan untuk organisasi yang terdaftar/yang berhubungan dengan pasangan (Bagi yang mempunyai Status Izin Tinggal yang bisa bekerja, Status Izin Tinggalnya pelajar seperti Mahasiswa Asing atau status pasangan orang Jepang ざりゅうんさ在留審査 ざりゅうんこうんょざりゅうへんこうょなどさゅうょうざりゅうゃた在留期間更新許可 在留資格変更許可等の際 中長期在留者の方は新 されます あたらざりゅう在 こうふ 留カードが交付 Pemeriksaan izin tinggal Bagi yang penduduk jangka menengah/panjang akan diberikan Zairyu Kado (Kartu Penduduk yang baru, jika diizinkan untuk memperbarui masa izin tinggal atau mengubah status izin tinggal

20 1 新在留管理制度とは 1-1 制度概要 新在留管理制度 とは ままでの外国人登録法と入管法よる在留管理制度( 外国人が在留る間 適正な在留状況あるどうを管理すること ら 外国人登録法が廃止され 改正された新入管法より一元的在留管理するものです (1 在留カード の交付 在留カードは 中長期在留者対 2012 年 7 月 9 日以降 上陸許可や 在留資格の変更許可 在留期間の更新許可などの在留係る許可伴っ交付されるものです ( 特別永住者は 特別永住者証明書 が交付されます 在留カード は常時携帯義務があるので パスポートを持っも携帯なければなりません 在留カード と 特別永住者証明書 は 警察官や入管の職員提示を求められたら提示する義務があります 提示を拒めば刑事罰処せられます (2 みな再入国許可制度有効なパスポート及び在留カード ( 在留カードとみなされる外国人登録証明書 を持つ外国人の方が 出国する際 出国後 1 年以内 ( 在留期限前 での活動を継続するため再入国する場合は 原則と再入国許可を受ける必要はありません 参考 : 法務省入国管理局 在留する外国人の皆さんへ 2012 年 7 月 9 日 ( 月 ら新在留管理制度がスタート! 1 Apa Sistem Baru untuk Pengelolaan Penduduk Warga Asing? 1-1 Mengenai Sistem Sistem Baru untuk Pengelolaan Penduduk Warga Asing adalah sistem baru yang dirubah dari Sistem Pengelolaan Penduduk Warga Asing yang sekarang di bawah Undang-Undang dimana Pendaftaran Warga Asing (Gaikokujin Toroku Hou serta Undang-Undang Keimigrasian (Nyukan Hou, yaitu mengelola kondisi status izin tinggal yang tepat atau tidaknya untuk warga asing selama tinggal di Jepang. Karena akan diberhentikan Undang-Undang Pendaftaraan Warga Asing, akan dikelola izin tinggal untuk warga asing dengan dipersatukan di bawah Undang-Undang Keimigrasian baru yang telah direvisi. (1 Pemberian Zairyu Kado (Kartu Penduduk Zairyu Kado (Kartu Penduduk, akan diberikan mulai dari 9 Juli 2012 bagi warga asing yang penduduk menengah/panjang, sesuai dengan izin tinggal seperti izin mendarat, izin memperbarui status izin tinggal, izin memperpanjang jangka waktu izin tinggal dll.(bagi yang Penduduk Permanen Khsus, akan diberikan Surat Keterangan Penduduk Permanen Khusus.. Zairyu Kado wajib membawa selalu walaupun membawa paspor, harus membawa Zairyu Kado. Jika diminta tunjukkan Zairyu Kado atau Surat Keterangan untuk Penduduk Permanen Khusus oleh polisi atau pegawai kantor imigrasi, wajib tunjukkan. Kalau Anda menolak untuk menunjukkan, akan dikenakan hukuman pidana. (2 Sistem Re-entry Permit Khusus Saat orang asing yang memiliki paspor yang berlaku atau surat keterangan yang ditentukan ingin masuk ke Jepang kembali dalam satu tahun (sebelum masa berlaku izin tinggal sesudah keluar dari Jepang, untuk melanjutkan kegiatan di Jepang, pada asasnya tidak akan diperlukan izin Re-entry Permit. Akan tetepi harus memperlihatkan Zairyu Kado dll. jika keluar Jepang. referensi: Kementerian Hukum Badan Imigrasi Untuk Warga Asing yang Tinggal di Jepang, Akan Dimulai Sistem Baru untuk Pengelolaan Penduduk Warga Asing dari 9 Juli 2012 (hari Senin! 2 外国人住民の住民基本台帳制度とは 2-1 制度概要 これまで外国人の住居地登録は外国人登録より行われまたが 2012 年 7 月 9 日外国人登録法が廃止及び住民基本台帳法が改正され 人と同よう住民基本台帳記載されることなりまた これより 外国人住民も住民票が作成されることとなり 役所おける手続が簡単なります 主な変更点は次のとおりです 人と外国人とで構成される世帯の全員が記載された証明書 ( 住民票の写 の発行が可能なります 住所変更の届出より 同時国民健康保険などの届出があったとみなされます 在留資格や在留期間の変更つ 従来 入国管理局と市町村の両方必要だった届出が 入国管理局のみへの届出で済みます 転入 転居など住民基本台帳法上の手続を代理人へ委任することがでます 参考 : 総務省 外国人住民の住民基本台帳制度がスタートます!! 総務省 外国人住民係る住民基本台帳制度つ ( 詳細 Mengenai registrasi untuk tempat tinggal untuk warga asing dilakukan di bawah Registrasi Orang Asing, dengan selesainya peraturan registrasi warga asing (Gaikokujin Toroku Hou dan direvisi Basis Sistem Registrasi Penduduk pada 9 Juli 2012, warga asing juga akan dicantumkan dalam Basis Sistem Registrasi Penduduk. Oleh karena itu, penduduk warga asing juga dibuatkan Kartu Registrasi Penduduk (Jyumin Hyo, akan dipermudahkan prosedurprosedur di kantor pemerintahan. Perubahan-perubahan utama adalah berikutnya; Dapat diterbitkan surat keterangan (fotokopi Surat Registrasi Penduduk yang dicantumkan semua nama keluarga yang terdiri dari orang Jepang dan warga asing. Jika melaporkan perubahan alamat tinggal, dianggap sebagai telah dilaporkan perbahan alamat tinggal untuk prosedur asuransi kesehatan nasional. Mengenai perubahan Status Izin Tinggal atau Jangka Waktu Izin Tinggal, sebelumnya diperlukan laporan kepada 2 pihak yaitu badan imigrasi dan balai kota/desa, tetapi akan menjadi 1 pihak (badan imigrasi saja. Dapat mengamanatkan prosedur yang berhubungan dengan peraruran Basis Sistem Registrasi Penduduk seperti laporan perpindahan (masuk/keluar kota kepada wakil. referensi Kementerian Dalam Negeri dan Komunikasi Akan Dimulai Basis Sistem Registrasi untuk Penduduk Warga Asing Kementerian Dalam Negeri dan Komunikasi 'Mengenai Basis Sistem Registrasi yang Berhubungan dengan Penduduk Warga Asing (detail

21 ろう労 たげんごせつょううろうどうけん 労働と研 多言語生活情報 どう働 あたらざりゅうんりせど在 けんと研 ゅう修 ゅう修 URL がこんゅうみんゅうみんんだょうせど ごと就 仕事 つつと 就ら こんごんれん こうもへんこう ゅう新留管理制度および外国人住民の住民基本台帳制度のスタートより 今後関連する項目変更が注意! みこねんつよ見込まれます (2012 年 7 月 9 日スタート予定 Praktek Kerja untuk Warga Asing Training Informasi Kehidupan Berbagai Bahasa Kerja dan Training(Latihan Kerja URL Dengan berlakunya Sistem Baru untuk Pengelolaan Penduduk Warga Asing dan Basis Sistem Registrasi untuk Perhatian! Penduduk Warga Asing, kategori tersebut informasinya ada kemungkinan berubah, kategorinya hanya yang ada hubungannya dengan sistem baru. (Rencananya akan dimulai dari 9 Juli 2012 Ketika mencari kerja,telah mendapatkan kerja,berhenti kerja こんなとは ようひつようょる用意する必要書類 などこで何をする どうなる Pada waktu seperti ini Dokumen yang dibutuhkan Dimana dan melakukan apa Bagaimana jadinya ごと仕事をたと 1-1 ざりゅう (2 在留資格 んを確認する Pada saat ingin berkerja 1-1 (2 Pemeriksaan izin tinggal 1-1 (1 んこようの雇 用事情 ょうを知 っお 1-1 (1 Mengetahuilah keadaan penempatan kerja di Jepang ゅうろうょうめ就労でることを証明 たと げんざゅとざりゅう現在取得る在留 資 格 以外 えを得たと がつどううゅうの活動で報酬 ゅうろう 1 就労資格証明書交付申請書 がつどうょ 1 資格外活動許可申請書がつどうょわつどう 2 資格外活動許可係る活動なようあょるの内容を明らする書類 3 パスポート 4 外国人登録証明書 など 無 がこんとうろょうめょ りょう料 ょうめょこう ふ んせょ んせょ がこんとう 2 パスポートまたは外国人登 ろょうめょ 録証明書がつどうょう 資格外活動許可を受け ば る場合 あ がつどうょ 3 資格外活動許可 ょ書 などこうふうえん 交付を受けると 680 円ゅうゅうん ( 収入印紙 1-1 ( んろうどうの労働関 を知っお うゅうこん うゅうこん んうりつする法律 (3 地方入国管理官署労資ょうめょこうふんせ格証明書交付の申請をする (4 地方入国管理官署格外つどうょんせ活動許可の申請をする り り んょゅうろうで就 んょがで資 ゅう就 ょ許 ろう労 資 格 ふ付される ょう証 ょ可書をもらう めょこう明書が交 Surat keterangan yang dapat menjelaskan dapat berkerja Pada saat anda ingin memohon izin beraktifitas selain surat izin tinggal 1 Mengisi formulir permohonan izin kerja 2 Pasport/ Kartu tanda penduduk orang asing (bila telah mendapatkan izin kerja distatus tinggalnya 3 Surat izin melakukan kegiatan aktifitas.dan lainlain. * Bila mendapatkan izin membayar Bea materai Mengisi formulir pendaftaran surat izin melakukan beraktifitas 2 Surat yang menjelaskan kegiatan apa yang akan dilakukan untuk sebagai garansi. 3 Pasport 4 Kartu tanda penduduk orang asing dan lain-lain * Biaya Gratis. 1-1 (5 Mengetahuilah hukum tentang tenaga kerja di Jepang 1-1 (3 Di Kantor Imigrasi daerah distrik untuk membuat surat izin kerja 1-1 (4Membuat formulir kegiatan beraktifitas dikantor Imigrasi daerah distrik anda Diserahkannya surat izin berkerja Mendapatkan persetujuan ごと仕事をさがす がこんとうろょうめょ 1 外国人登録証明書 2 パスポートひつようがつどうょ 3 必要があれば資格外活動許ょうだんはっこう可書または法務大臣が発行 た指定書 ょがせょう 学生証 1-2 こうょうょぎょうあんょ公共職業安定所 ( ハローワーク へ行つうやはところ ( 通訳を配置る所もあり がこんこよう外国人雇用サービスセンターなど ゅうょとうの登 求職 仕事 ごとょうを紹 ろ録をする 介もらう とあ問合わせる Mencari perkerjaan 1.Kartu tanda penduduk orang asing 2.Pasport 3 Bila dibutuhkan surat izin melakukan aktifitas yang dilihat dari status izin tinggal sebagai garansi, yang dikeluarkan oleh Menteri perhukuman contohnya kartu mahasiswa. 1-2 Pergilah ke organisasi umum penyalur perkerjaan(hallo work (Ada tempat yang menyediakan pelayanan penerjemah. Pusat pelayanan perkerjaan untuk orang asing dan lain-lain. Pendaftaran pekerjaan Memperkenalkan Pekerjaan Menghubungilah 42 43

22 こんなとは ようひつようょる用意する必要書類 などこで何をする どうなる Pada waktu seperti ini Dokumen yang dibutuhkan Dimana dan melakukan apa Bagaimana jadinya ゅうょが決 就職 まった ゅうょまえろうどうょうけんなようん労働条件の内容を確ろうどうんゅうけ働時間と休憩時間ゅうつねんゆうゅうゅうせど日と年次有給休暇制度 就職前 労 休 つんん 賃金つ 認 んつ ぼうトラブル防 止 やとぬろうも雇主と労 や約をわすと のため どうけ働契 Perkerjaan sudah didapat Pemeriksaan isi dari jaminan tenaga kerja sebelum berkerja.tentang waktu kerja dan waktu istirahat.tentang Cuti kerja dan sistim pembayaran upah kerja bila cuti kerja. Membuat surat perjanjian kontrak tenaga kerja dengan pemilik perusahaan untuk mencegah terjadinya masalah やと雇主 ぬろうどうが労働 ゃゅうつづ者のため加入手続をとるもの ろうどうゃさが ょう償 労働者災害補保 けん険 つうんろうどうや労 通勤 ゅうびょうひつよう働中のけがや病気のと必要 Prosedur untuk masuk menjadi karyawan pekerja こ 雇 よう用 保 けん険 つぎょうひつよう失業たと必要 Asuransi kecelakaan pekerja Di perlukan pada saat berkerja, terluka dan sakit. けんこう 健康保 けん険 びょうひつようけがや病気のと必要 Asuransi Pekerja Di perlukan pada saat menganggur(tidak bekerja ねんん 年金保 けん険 ゃぜんたこうれゃふで高齢者を扶 社会全体 よう養するため Asuransi Kesehatan Di perlukan pada saat terluka dan sakit. ゅっこ出国すると だったんゅうせど脱退一時金支給制度あり Asuransi di hari tua(pensiun Untuk tunjangan masyarakat yang lanjut usianya. Ketika keluar Jepang tunjangan uang bantuan pengunduran diri bila keluar dari Jepang 44 45

23 ごとさが 1 仕事探 んごとで仕事を探 1-1 仕事 (1 さがひつようざりゅうざりゅうすと必要なのが在留資格です まずはあなたの在留資格 ごとさがを探す んこようょうの雇用事情 んがこはたらと外国の働場 ですが トラブルを未然 けやょを交 契約書 す なお 厚生労働省 を確 ばゅうんおおがざんねんけやでの習慣で ばん大な違は 残念ながら 契約書 み ぜんぼう防 うえゅう止する上で 就職 ばあわさな場合おも 雇 こうせろうどうょうさが作 やと主 ょまえろうどうょうする前労働 ぬろうどうょうら労働条件 けんゅう条件つ十分 けんを明 んょばさが認ら 職場を探まょう ょを交 ぶん確 あょらた書面 おおわさなことが多とうこと んたせつ認することは大切です めんこうを交 ふのぞ付もらうことが望まで せろうどうょうけんつうょえごごごゅうごごんこご成た労働条件通知書 ( 英語 ポルトガル語 スペイン語 中国語 韓国語 タガログ語 ごごげんごつようたせつインドネシア語 ベトナム語の8 言語 を活用することが大切です (2 仕事 ごとざりゅうと在留資格 まず あなたが んゅうで就 ょ職ようとたと 自分 ひつようざりゅうざりゅうが必要です (P14 の I 在留資格 1 在留資格 また 自分 ぶんざりゅうの在 留資格 認 みとつめられた活動 んさんの確認 どうはんの範 ぶんざりゅうの在 ょう参照 留資格で その仕事 ごと就 ご つたことがでるを確めること がんぎんえばあうゅうこんりんょがつどうょ囲外で 賃金などを得る場合は 地方入国管理官署で 資格外活動許 ゅとょふうゅうろうざりゅう可 を取得なければなりません 許可のなアルバイトは不法就労となっまます (P20 の I 在留資格 2-6 資格 がつどうょさんょう外活動許可参照 ゅうろうょうめょ (3 就労資格証明書 ゅう ろうょうめょゅうろう就労資格証明書は あなたが就労可能 期間 んゅうで就 んめを明 つどうなようや期 活動内容 ともあります ろうあん労 安全 です この III 労働 ひつようょるな書類 必要 ぜんせつで快適な生活を送 のうざりゅうな在 うゅうこんりん記たもので 地方入国管理官署 ん間がわるので 雇 やとがわう側も雇 おるため ろうどうけんゅうんょううと研修で基本的な知識 情報を手 留資格 を持 ょはっこうんせで発行の申請を行 んろうどううょの労働法や職 入れ 快適 もょうめつっることを証明するものです 活動 どうなようゅうの内容と就 ろう労でる おこなゅうろうょうめょざりゅうます 就労資格証明書があれば あなたの在留資格 やとあんんわれるあなたも安心でます また 仕事 ゅつさとあわせさ提出先 / 問合先 ばせつゅうんたせつ場生活習慣などを知ることはとも大切なこと んろうせつな勤労生活を送 つ おりまょう ごとを替 の ばあひつようえる場合も必要となるこ すうりょう 手数料 Untuk memasuki pekerjaan dijepang dan melewati kehidupan yang aman dan nyaman,sangat penting mengetahui berbagai hal seperti hukum kerja dan kebiasaan kehidupan di tempat kerja.lihatlah penjelasan informasi mengenai Kerja dan training di bagian III dan agar dapat bekerja dengan tenang dan aman. 1 Mencari pekerjaan Bila anda ingin mencari pekerjaan di Jepang,yang dibutuhkan adalah status izin tinggal.yang pertama adalah setelah memeriksa status izin tinggal,baru anda mencari pekerjaan. 1-1 Mencari pekerjaan (1 Keadaan penempatan tenaga kerja di Jepang Perbedaan yang besar mengenai tempat kerja di Jepang dan di luar negeri adalah sangat disayangkan,banyak perjanjian kontrak yang tidak dirubah,untuk menghindarkan masalah dikemudian hari,periksalah dengan teliti syarat atau peraturan ketenaga kerjaan sebelum masuk kerja. Biarpun perjanjian kontrak tidak berubah,memohon pemimpin perusahaan membuat perjanjian kontrak tenaga kerja dengan benar dan jelas. Kemudian sangat penting menggunakan surat perjanjian kontrak kerja (Rodo Joken Tsuchisho yang dibuat oleh Departemen tenaga kerja dengan menggunakan 8 bahasa asing (Bahasa Inggris, Portugal, Spanyol, China, Korea, Tagalog, Indonesia dan Vietnam. (2 Kerja dan Status Izin Tinggal Yang pertama kali bila anda ingin bekerja dijepang,harus memeriksa status izin tinggal anda apakah dapat bekerja. (Lihat halaman 15, ketiklah Ⅰ Izin Tinggal 1 Pemeriksaan Izin Tinggal.Status izin tinggalnya disetujui atau tidaknya dilingkungan lain untuk beraktifitas,dan bila mengharapkan mendapatkan upah kerja,harus mengambilnya ( surat izin untuk beraktifitas di kantor Imigrasi distrik daerah anda.bila tidak mendapat persetujuan tetapi melakukan kerja sambilan berarti melanggar hukum kerja. (Lihat halaman 21, Ⅰ Izin Tinggal 2-6 Mengisi formulir permohonan izin kegiatan beraktifitas (3 Surat keterangan Izin kerja Surat izin kerja adalah,menjelaskan atau bukti dokumen anda yang mempunyai status izin tinggal dan diperbolehkan untuk bekerja.yang tertulis jelas tentang jangka waktu dapatnya bekerja,yang diberikan oleh kantor Imigrasi daerah distrik/setempat.bila anda mempunyai izin kerja ini,maka status izin izin tinggal yang diizinkan melakukan aktifitas dan jangka waktu akan mengerti,dan yang memperkerjakan anda juga menjadi aman.dan juga samgat penting bila berubah pekerjaan. Dokumen yang dibutuhkan Tempat Pendaftaran/ Pemberian informasi Kapan Biaya ゅうろう ょうめょこう 1 就労資格証明書交付申請書 ふ んせょ がこんとうろょうめょ 2 パスポートまたは外国人登録証明書 がつどうょうば 資格外活動許可を受ける場合 がつどうょ 3 資格外活動許可 など ょ書 あ ゅつさょゅううゅうこ提出先 : 居住地の地方入国 んりんょ管理官署うゅうこん とあわせさりんょ問合先 : 地方入国管理官署 がこんざりゅう または外国人在留そうごう総合インフォメー ションセンター ひつようおう応 必要 こう交 ふ付 うを受 けると えんひつ 680 円が必ようゅうゅうん要 ( 収入印紙 1. Mengisi formulir permohonan izin kerja 2. Pasport/Kartu tanda penduduk orang asing (bila mempunyai izin beraktifitas sebagai garansi 3. Surat izin melakukan kegiatan aktifitas. dan lain-lain. Tempat Pendaftaran:Kantor Imigrasi setempat Pemberian Informasi: Kantor Imigrasi setempat dan Pusat informasi untuk orang asing. bila dibutuhkan Pendaftaran dikenakan bea materai 680 ゅうろうざりゅう (4 就労がでな在留資格 ぶん 文 ぎょううん業を運 つどうたんたざりゅうがけん化活動 短期滞在 留学 研修 えつどうう営する活動または報酬 ゅうを受 がつどうょの資格外活動許 ゅう 及 可 およぞたざざりゅうび 家族滞在 の在留資格 を有 ゆうたがたんこする方々は 国内 うつどうおこなみとざりゅうける活動を行うことが認められませんので これらの在留資格 ろうばあうゅうこんりんょがつ労ようとする場合は あらめ地方入国管理官署などで資格外活動 がつどうん資格外活動は 本来 らざりゅうの在 留資格 属 ぞつする活動 どうそを阻 がはん害な範囲内 なそうとうで相当と認 どうょの許 なゅうゅうともなで収入伴う事 を有 ゆうする方 たゅうが就 うひつよう可を受ける必要があります ただ みとばあょめられる場合のみ許可されます (4 Izin tinggal yang mendapat izin untuk melakukan kegiatan tetapi tidak di izinkan untuk berkerja Bagi Anda yang mempunyai status Izin Tinggal seperti (Kegitan Kabudayaan, Menetap pada Jangka Waktu yang Pendek, Belajar ke Luar Negeri, Penelitian/Riset, Pendiaman Keluarga, di Jepang tidak disetujui pengendalian kegiatan yang mendapatkan upah kerja, bila status Izin Tinggal yang diatas tersebut ingin melakukan kegiatan yang lain maka harus mendapatkan persetujuan dari kantor Imigrasi daerah setempat. Pada dasarnya izin beraktifitas bersponsor Izin Tinggal yang ststus Izin Tinggalnya benar dan tidak bermaksud jahat atau tidak menghalangi status Izin Tinggalnya dan bila mendapatkan izin untuk beraktifitas

24 ひつようょるな書類 必要 ゅつさとあわせさ提出先 / 問合先 つ すうりょう 手数料 Dokumen yang dibutuhkan Tempat Pendaftaran/ Pemberian informasi Kapan Biaya がつどうょ 1 資格外活動許可申請書 んせょ がつどうょ 2 資格外活動許可係 ょる する書類 3 パスポート がこんとうろょうめょ 4 外国人登録証明書 など わつどうなようある活動の内容を明ら ゅつさょゅううゅうこ提出先 : 居住地の地方入国 んりんょ管理官署うゅうこん とあわせさりんょ問合先 : 地方入国管理官署 がこんざりゅう または外国人在留そうごう総合インフォメー ションセンター がつどうおこな資格外活動を行おうとすると 無 りょう料 1. Mengisi formulir permohonan izin kegiatan beraktifitas 2.Surat yang menjelaskan kegiatan apa yang akan dilakukan untuk sebagai garansi 3. Pasport 4. Allien Card (Kartu tanda penduduk orang asing dan lain-lain Tempat Pendaftaran:Kantor Imigrasi setempat Pemberian Informasi: Kantor Imigrasi setempat dan Pusat informasi untuk orang asing. Pada waktu anda ingin melakukan kegiatan untuk beraktifitas Gratis りゅうがざりゅうゆうたがたうつがつどうょゅうとあとのうんげんそ 留学 の在留資格を有する方々が 包括的な資格外活動許可を取得た後のアルバイト可能時間は 原則と ゅうんなょうゅうぎょうんんざりゅうがつどうょさんょう 1 週 28 時間以内 ( 長期休業期間中は 1 日 8 時間まで です (P20 の I 在留資格 2-6 資格外活動許可参照 ろうどう関 (5 労働 あなたが ょぎょうあんう 職業安定法 ょぎょう 職業指導 んうりつする法律 んはたらで働上 どうょぎょうょうや職業 うえこで 国籍 せを問 こ紹介のと 国籍 ろうょぎょうょう労あたる職業紹介はでません ろうどう ゅんう 労働基準法 ろうどうけやん 賃 労働契約 こせんょうゃみ 信条 社会的 国籍 ぎんゅうりょうろうどう金 ( 給料 労働時間 身分 とが規定されます だんょ こ 男女雇 さ ぼ 募集 差別 よう用 んとうう 機会均等法 ぶんりを理 ゅうさようろうどうゃは 採用 労働者の配 べつんを禁 た その他 最低賃金法 止ます とつぎわず次のような働 せりを理 んゅうけゅう 休憩 休 ゆうん由と 賃金 ょう置 昇進 はたら上 ゆうさべつ由とする差別的扱 うえうでの法律 あつを受 りつが適 よう用されます うふうゅうけなことが規定されます ただ 不法就 つねんゆうゅうゅうろうどうょう日および年次有給休暇など 労働条件 ぎんろうどうや労働 んょうんれんふ 教育訓練 福 さんぎんうろうどうあんぜんえせうろうどうゃさが 労働安全衛生法 労働者災害 よう用されます 補 ょう償 けんさの最低 基準 ゅんを規 定ます んろうどうょうけんさべつとあつ時間などの労働条件つ差別的取り扱をはならなこ り こうせねんたょ 定年 退職 解 利厚生 けんう 育 保険法 介 児 ころうどう雇つ 労働者 ゃせべつりの性別を理 ゆう由とする ごゅうぎょううろうどううがこ護休業法 パートタイム労働法なども外国人 ん適 Pada status Izin Tinggal (Belajar ke Luar Negeri pada umumnya batasannya 28jam/minggu (jika selama liburan panjang, diizinkan sampai 8jam/hari setelah mendapatkan status izin beraktifitas. (ketiklah A Izin Tinggal 2-6 Izin untuk melakukan Aktifitas. (5 Peraturan mengenai tenaga kerja Bila anda bekerja di Jepang, tanpa membedakan kewarga negaraan bekerja menggunakan hukum seperti penjelasan yang dibawah. Hukum keamanan karyawan/tenaga kerja Pada waktu diperkenalkan pekerjaan dan penjelasan kerjanya,telah diatur ditentukan untuk tidak membedakan alasan kewarga negaraan.tidak memperkenalkan kerja yang melanggar hukum kepada tenaga kerja. Hukum standar tenaga kerja Telah ditentukan tentang peraturan standar tentang buruh/tenaga kerja,perjanjian kontrak kerja,upah kerja,jam kerja,istirahat kerja,hari libur kerja atau cuti kerja.telah ditetapkan tentang tidak memperbolehkan membedakan kewarga negaraan,kepercayaan dan mengalasankan perbedaan derajat mayarakat. Hukum yang memberikan kesempatan kerja yang sama antara pekerja pria dan wanita Di larang untuk membedakan mengenai; lamaran kerja,terima kerja, pengaturan tenaga kerja,kenaikan pangkat,latihan pendidikan,pensiun,berhenti kerja,dipecat,dengan alasan perbedaan jenis kelamin. Yang lainnya Pada orang asing juga diberikan upah kerja minimum,hukum keamanan penjagaan kesehatan pekerja,hukum asuransi pembayaran kecelakaan tenaga kerja,pendidikan anak,hukum cuti dihari tua,hukum kerja perjam,dll

25 1-2 職業相談 りゅうがぞたざざりゅう 家族滞在の在留 留学 資格でアルバイト希望 ぼうばあの場合 とつどうばあ特定活動 ( ワーキング ホリデーなど の場合 りゅうがせそつぎょうが卒業 留学生 ょぎょうそうだんょぎょうょう 職業紹介 こうょうょぎょうあんょ (1 公共職業安定所 ( ハローワーク ょぎょうそうだんょぎょうょうりょう職業相談や職業紹介を無料で行 すぜんムで結ばれ 全国 こゅうの求 ごゅうょそうだんばあ後の就職相談をする場合 おこなっる 国 の機 ん関です ハローワークはコンピュータよるオンライン システ んみごとそう人データを見ることがでます また パートタイムの仕事つの相談 もゆょ持っ行書類 るなど がこんとうろょうめょ 1 外国人登録証明書 2 パスポートがつどうょょざりゅうがつどうょさん 3 資格外活動許可書 (P20 の I 在留資格 2-6 資格外活動許可参照 がこんとうろょうめょ 1 外国人登録証明書 がこんとうろょうめょ 1 外国人登録証明書 とうょう う 2 パスポート 3 法 だんはっが発 務大臣 がせょう 2 パスポート 3 学生証 ょう こうょ行た指定書 さんこうんゅがこんこようえんどうりようがこんこようりゅうがせ参考 : 新宿外国人雇用支援 指導センター ご利用ガイド 東京外国人雇用サービスセンター 留学生への案内 : 求職登録の方法 あんな だんも受 ゅうょとうろ うけ付 ます んごひとりようんごふゆうひとり語がでる人は 近のハローワークを利用するのがよでょう 語が不自由な人もハローワークの利ようのうぜんでんわん用が可能ですが 事前電話などで確認をまょう ゅうょとうろざりゅうざりゅうんんがこんとうろょうめょならも求職の登録をすると 在留資格と在留期間を確認するので パスポートと外国人登録証明書の2つを必ず持っなつうやはがこんらんひょう行まょう また ハローワークの中は 通訳を配置るところもあります ( 外国人向け一覧表 : がこんこよう (2 外国人雇用サービスセンターがこんたせんもんょぎょうそうだんゅうぎょうえんおこながこんこようとうょうおおさなごや外国人対専門的職業相談や就業支援を行う 外国人雇用サービスセンター が東京 大阪 名古屋ある こうょうょぎょうあんょつうやは公共職業安定所 ( ハローワーク 通訳を配置ることもあります がこんこよう 外国人雇用サービスセンター つけ うう 1-2 Konsulatasi pekerjaan,memperkenalkan perkerjaan (1 Organisasi umum penyalur tenaga kerja(hallo work Badan konsultasi penyalur tenaga kerja dan memperkenalkan pekerjaan dilaksanakan dengan tanpa biaya.organisasi pemerintah. Hallo work ini menggunakan sistim computer,sistim itu mempunyai jalur sambungan data lowongan kerja diseluruh dalam negeri Jepang dan melihat data tersebut.dan juga dapat menerima konsultasi bila ingin bekerja perjam/part time. Bila ingin mendaftarkan kekantor hallo work terdekat akan baiknya bila mengajak orang yang bisa berbahasa Jepang.Bagi orang yang tidak bisa berbahasa Jepang juga dapat mendaftarkan ke hallo work dengan terlebih dahulu mengiformasikan ke hallo work. Pada waktu mendaftarkan pekerjaan,status izin tinggal dan jangka waktu izin tinggal akan diperiksa,untuk itu janganlah lupa untuk membawa 2 dokumen penting ini,pasport dan Kartu Tanda Penduduk Asing. Dan juga di dalam Halo work, ada sebagian tempat yang menyediakan penterjemah. Daftar di peruntukkan orang asing : Bila ingin kerja sambilan dengan status Izin Tinggal pendidikan di luar negeri mengunjungi keluarga Bila anda melakukan kegiatan yang khusus (liburan kerja,dll Bila Mahasiswa telah lulus dari Universitas dan konsultasi mengenai pekerjaan Membawa dokumen,dll 1 Kartu tanda penduduk orang asing 2 Pasport 3 Surat izin melakukan aktifitas (Lihat halaman 21, Ⅰ IzinTinggal 2-6 Mengisi formulir permohonan izin kegiatan beraktifitas 1 Kartu tanda penduduk orang asing 2 Pasport 3 Mendapatkan surat ditunjuk dari Menteri perhukuman 1 Kartu tanda penduduk orang asing 2 Pasport 3 Kartu Mahasiswa/pelajar Referensi : Shinjiku pelayanan bantuan pekerjaan untuk orang asing dan pusat pengarahan (atas lantai 2 Pusat pelayanan kerja untuk orang asing yang berada di Tokyo (pengarahan untuk mahasiswa asing : cara mendaftar pekerjaan (bawah lantai 1 (2 Pusat pelayanan perkerjaan untuk orang asing Tentang pelayanan konsultasi masalah pekerjaan pelatihan kerja yang khusus melayani orang asing yang dilaksanakan oleh Pusat pelayanan pekerjaan untuk orang asing yang berada di Tokyo, Osaka, Nagoya, atau di Organisasi umum penyalur tenaga kerja (Hallo Work ada juga yang menyediakan penerjemah. Pusat Pelayanan pekerjaan untuk orang asing めょう 名称 ょざ 所在地 でん電 わ ばんごう 話番号 たおうげんご 対応言語 うけつけ ん 受付時間 Nama Alamat No.Tlp Pelayanan bahasa Jam Pelayanan とうょうがこん こ 東京外国人雇 よう用 サービスセンター んゅがこんこようえんどう新宿外国人雇用支援 指導 センター とうょうとみなと東京都港区ろっぽんぎ六本木 本木ジョブパーク地下 1 階 ろっぽんぎ六 とうょうとんゅぶょう東京都新宿区歌舞伎町 んゅハローワーク新宿 ぶょうょうゃ ( 歌舞伎町庁舎 1 階 TEL FAX TEL FAX えご英 語 ゅうごご中国語 えご英語 ごスペイン語 ごポルトガル語 ゅうごご中国語 8:30 ~ 17:15 ひつよう ばあ つうや 通訳が必要な場 8:30 ~ 17:15 ひつよう つうや 通訳が必要な場 あらでんわめ電 合は予 ばあ あらでんわめ電 合は予 ん 話で確認 ん 話で確認 Pusat pelayanan pekerjaan untuk orang asing yang berada di Tokyo Pusat bantuan dan bimbingan pekerjaan untuk warga asing di Shinjuku Lt. bawah 1 Ropponggi Job park Minato-ku Ropponggi , Tokyo (Dari 20 Februari 2012: F Odakyu Daiichi Seimei Bldg, Nishi Shinjuku, Shinjuku-ku, Tokyo Hello Work Shinjuku Lt. 1 kantor kelurahan kota Kabuki-cho, Kabuki-cho , Shinjuku-ku, Tokyo TEL FAX (Dari 20 Februari 2012: TEL FAX TEL FAX Bahasa Inggris Bahasa Cina Bahasa Inggris Bahasa Portugal Bahasa Spanyol Bahasa Cina (Kecuali Sabtu, Minggu, Tanggal Merah, serta liburan akhir tahun dan tahun baru *Jika butuh penerjemah, harus booking dulu melalui telepon (Kecuali Sabtu, Minggu, Tanggal Merah, serta liburan akhir tahun dan tahun baru *Jika butuh penerjemah, harus booking dulu melalui telepon おおさがこん こ 大阪外国人雇 よう用 サービスセンター 大阪市北区角田町 8-47 急グランドビル 16 階 阪 TEL FAX えご英語 ごポルトガル語 ごスペイン語 ゅうごご中国語 10:00 ~ 18:00 Pusat pelayanan pekerjan untuk orang asing yang berada di Osaka Hankyu Ground Building Lt.16, Kakuda-cho 8-47, Kita-ku, Osaka-shi TEL FAX Bahasa Inggris Bahasa Portugal Bahasa Spanyol Bahasa Cina (Kecuali Sabtu, Minggu, Tanggal Merah, serta liburan akhir tahun dan tahun baru なごや名 がこん こ 古屋外国人雇 よう用 サービスセンター あけんなごや愛知県名古屋市さえ区栄 な中 ゅう中日ビル 12 階 えご英語 ごポルトガル語 ごスペイン語 ゅうごご中国語 8:30 ~ 17:15 どゅつおよねんまつねんび年 土 日 祝日及 のぞ 末年始を除 Pusat pelayanan pekerjaan untuk orang asing yang berada di Nagoya Lt. 12 Cyunichi building, naka-ku Sakae Nagoya TEL Bahasa Inggris, Bahasa Portugal, Bahasa Spanyol, Bahasa Cina (Kecuali Sabtu, Minggu, Tanggal Merah, serta liburan akhir tahun dan tahun baru *Akhir tahun,tahun baru(29 Desember-3 Januari Libur

26 がこんつぎっゅう けんゅう 2 外国人技能実習 研修 ゅうら従 がこんけんゅうせど みなお おこなげんざわれ 現 がこんぎのうっゅうせど ねんがつ 2010 年 7 月 1 日来の外国人研修制度の見直が行在の外国人技能実習制度なりまた 研修 とざりゅうなまえおなみなおまえあとまったがざりゅうぎのうっゅうおこなう在留資格は名前が同でも見直前と後では全違うものなっます 在留資格 技能実習 で行うものはざりゅうけんゅうのぞたがげんざけんゅうざがゅうん在留資格 研修 ら除れます 従っ現在の 研修 は座学中心のものとなっます がこんぎのうっゅうせど外 ょがこ せそうねんろうどうゃ っん 国人技能実習制度は 諸外国の青壮年労働者を一定期間 受入れ 産業上の技能等を修得もらう仕組みろうどうゅうんうょうざりゅうぎのうっゅうです あまでも 労働 ではありません 入管法上の在留資格は 技能実習 です るざりゅうつけんゅうまったともなけんゅううこうょうだんたなどその他 類似の在留資格と 研修 があります これは 実務研修を全伴わな研修 国や地方公共団体等うんえぎょうおこなこうけんゅうげん金より運営される事業と行われる公的研修など限定されることなりまた んの資 ん うけ さんぎょうょう ぎのうなど ゅうと けんゅう 2 Praktek Kerja untuk Warga Asing Training Pada 1 Juli 2010, sistem latihan kerja untuk warga asing telah direvisi dan menjadi Sistem Praktek Kerja untuk Warga Asing sekarang. Nama Status Izin Tinggalnya tetap Training (Kenshu akan tetapi isi sistemnya jauh beda dengan sistem yang sebelum direvisi. Kegiatan dalam Status Izin Tinggal Praktek Kerja, telah dikucualikan dari Status Izin Tinggal Training (Kenshu. Oleh karena itu, Status Izin Tinggal yang Training (Kenshu yang saat ini, artinya training yang diutamakan pelajaran teori. Sistem Praktek Kerja untuk Warga Asing adalah sistem yang menerima pekerja pemuda dari mancanegara selama jangka waktu tertentu di Jepang unruk memperoleh teknik dll. yang di dalam industri. Walaupun memperoleh teknik insuari, bukan bekerja tetapi Praktek Kerja di dalam Status Izin Tinggal yang ditentukan dalam Undang-undang Keimigrasian. Selain hal tersebut ada Status Izin Tinggal yang mirip, yaitu Training (Kenshu. Status tersebut telah ditentukan diizinkan untuk training yang tidak ada kegiatan praktek kerja, training resmi yang dikelola dengan modal negara atau lembaga pemerintah daerah. うけ受 ん せ ぎのうっゅうせ けんゅうせ ょぐう 入れ機関の責務や技能実習生 研修生の処遇は 財団法人国際研修協力機構 (JITCOhttp:// をご さんょう参照ださ ざだんうんこさけんゅうょうりょこう Mengenai tanggung jawab perusahaan yang menerima trainee praktek kerja/magang, atau fasilitas untuk trainee praktek kerja/magang, silahkan baca; Organisasi Kerjasama Pelatihan Internasional Jepng (JITCO/Japan International Training Cooperation Organization sebagai referensi

27 た 多 げん言 りょう医療 ごせつょうう 医 語生活情報 あたらざりゅうんりせど在 りょう療 URL がこんゅうみんゅうみんんだょうせど んこうりょうけんの公的医療保険 こう 公的医 りょう療 保 けん険 こんごんれん こうもへんこう ゅう新留管理制度および外国人住民の住民基本台帳制度のスタートより 今後関連する項目変更が注意! みこねんつよ見込まれます (2012 年 7 月 9 日スタート予定 Perawatan Medis Informasi Kehidupan Berbagai Bahasa Perawatan Medis URL Dengan berlakunya Sistem Baru untuk Pengelolaan Penduduk Warga Asing dan Basis Sistem Registrasi untuk Perhatian! Penduduk Warga Asing, kategori tersebut informasinya ada kemungkinan berubah, kategorinya hanya yang ada hubungannya dengan sistem baru. (Rencananya akan dimulai dari 9 Juli 2012 Asuransi perawatan medis umum di Jepang Asuransi perawatan medis umum けんこう 1-2 健康保 けん険 こみんけんこう 1-3 国民健康保 けん険 1-2 Asuransi kesehatan 1-3 Asuransi kesehatan Nasional ゃぎょうょはたらひとや事業所で働人 会社 ゅうたょうゃ (1 加入対象者 けんこう 健康保険 けん加 ゅうひと入でな人 ざりゅうんねんみ 在留期間が1 年未満 まんひとの人は除 のぞれが ( 例外あり O rang yang beker ja di kantor dan di perusahaan. (1 Obyek/orang yang masuk Bagi orang yang tidak dapat masuk asuransi kesehatan * Kecuali batas waktu izin menetapnya tidak lebih dari 1 tahun (ada pengecualian ん勤 務先 さぎょうょゅうや事業所が加入 つづをする 手続 ゅううう (2 加入方法 んんがこんとうが外国人 本人 こみんけんこう 国民健康保険担当係 ろょう登録をた市区町村 けんたんとうがりつづで手続をする そんやょの役所へ行 Proses masuknya di tempat kerja dan tempat perusahaannya bekerja (2 Cara masuknya Proses masuknya pergi ke kantor Kelurahan tempat pembuatan Kartu Tanda Penduduk Asing di bagian petugas asuransi けんこう けんょうこうが交 健康保険証 ふ付される けんょう (3 保険証 こみんけんこう けんょうこうが交 国民健康保険証 ふ付される けんこう けんょうを持 健康保険証 もびょうっ病院 ん行 んりょうを受 診療 うけると こみんけんこう けんょうを持 国民健康保険証 もびょうっ病院 ん行 Menerima kartu asuransi kesehatan (3 Kartu asuransi Menerima kartu asuransi kesehatan Nasional 医 りょう療 ひ費の3 割 わりが自 さ 70 歳ら 74 歳 こ ふ 己負 たん担 さょとは所得応 おうわり 1 割または 3 割 わり (4 医 りょう療 ひ 費 医 りょう療 ひ費の3 割 わりが自 さ 70 歳ら 74 歳 こ ふ 己負 たん担 さょとは所得応 おうわり 1 割または 3 割 わり Pergi ke rumah sakit dan membawa kartu asuransi kesehatan Pada waktu diperiksa Dokter Membawa kartu asuransi kesehatan Nasionalke rumah sakit また 0 歳 けんりょうゅうは給 保険料 ゅうゃはんで半 加入者 さぎら義 ょうゅうが 務教育就学以前 ぜんゅうようの乳 幼児は2 割 りょう料などよっ決まり 雇 ぶんはらゅう分ずつ払う ( 給料 りょうんら天 わり やとぬ主と び引 けんりょう (5 保険料 また 0 歳 けんりょうは市 保険料 さぎら義 ょうゅうが 務教育就学以前 ぜんゅうようの乳 幼児は2 割 ょうそんことょ区町村よっ異なり 所得 わり とせたや世 んずうまとけっけっの人数などよっ毎年決定する 決定た保 けんりょうんゆうは 金 険料 んつう融機関などを通自分 ぶんおさで納める 帯 Biaya pengobatan 30% ditanggung sendiri Dari usia 70 tahun ~74 tahun tergantung pendapatannya, 10% atau 30% Dari usia 0 tahun sampai sebelum masuk pendidikan wajib belajar anak Balita 20%. (4 Biaya perawatan medikal Biaya pengobatan 30% ditanggung sendiri Dari usia 70 tahun ~74 tahun tergantung pendapatannya, 10% atau 30% Dari usia 0 tahun sampai sebelum masuk pendidikan wajib belajar anak Balita 20%. んりょうの医療 けんたょうがの治 保険対象外 ん機関は 保険 けんが適 りょう療もあります ようけんりょうんんんけんりょうん用される 保険医療機関 とそうでな機関 ( マッサージ院など があります また保険医療機関であっも Tentang pembayaran asuransi dan lainnya,dibagi dua antara pemilik perusahaan dan orang yang masuk asuransi( di potong gaji (5 Biaya asuransi Tergantung dari kantor kelurahan dan ditentukan setiap tahun penerimaan penghasilan dan jumlah penduduk.biaya yang telah ditentukan tergantung dari penyimpanan fasilitas dibank. * Organisasi asuransi perawatan medis di Jepang,ada dua tipe yaitu;dapat menggunakan asuransi tetapi tidak terorganisasi oleh asuransi seperti (klinik pijat dan lain-lain, dan terkendali oleh organisasi asuransi perawatan medis,dan ada juga perawatan yang di tanggulangi oleh asuransi obyek lain

28 =こう 1 公的医 ん住 わ分け会社 りょう療 2 つがあります 保 れ 例 けん険 すひとなんこうんでる人はだれでも 何らの公的医 ゃぎょうや事 ょつと業所など勤める人 りょうひこうりょうけん 1-1 医療費と公的医療保険 りょうひこうりょうけん (1 医療費と公的医療保険 こう 公的医 こう 公的医 りょう療 りょう療 保険 保険 けん加 けん加 ひとが加 ゅうん入ると 基本的 医 りょう療 りょう療 保険 けん加 ひ費が 3,000 円 ゅう入なければなりません ゅうけんこうけん入する 健康保険 と それ以外 ぜんこりつ全国一律決 ゅうりょうんりょう入なで 医療機関ると 医療費 はらこうがますので 支払はなり高額なります りょうひめられた医療費の3 割 ひはすべ自 えんばあの場合 がひとたの人を対 わりを支 こふたん己負担となる上 んこうの公的 医 りょう療 けんおお保険は大 ょうこみんけんこう象とする 国民健康保険 けん の はら払うだけですみます ところが うえりょう 医 療機関 んゆうせゅうが自由請求で 1 Asuransi Perawatan Medis Umum Orang yang tinggal dijepang (siapa saja harus masuk asuransi perawatan medis.dijepang asuransi perawatan medis dibagi dalam pembagian yang besar,dikantor dan tempat pekerjaan dan lain sebagainya untuk orang yang bekerja harus masuk asuransi kesehatan kenko hoken dan asuransi untuk penduduk lainnya yaitu asuransi kesehatan Nasional kokumin kenko hoken. 1-1 Biaya perawatan medis dan Asuransi perawatan medis umum (1 Biaya perawatan medis dan Asuransi perawatan medis umum Apabila masuk asuransi perawatan medis, pada dasarnya dapat selesai dengan hanya membayar 30% saja untuk pembiayaan perawatan medis secara bersamaan diseluruh dalam negeri Jepang.Tetapi bila tidak masuk asuransi perawatan medis,yang berhubungan dengan sistim perawatan medis, pembiayaan perawatan medisnya ditanggung sendiri,dan sistim perawatan medisnya dapat dengan bebasnya meminta,dan jumlah pembayarannya agak mahal. contoh Apabila pembayaran perawatan medis 3000 けん加 保険 入 けん加 ると保険== ゅう ゅう入なと Apabila masuk Tidak masuk asuransi 医 割合 りょう療 わりあこんは今 ひ費の3 割 えん 900 円 わりんんふたんを本人が負担 ごへんこう後変更なることもあります 医 りょう療 えん 4,500 円 ひこふ費はすべ自己負 たん担 Tanggung jawab pembiayaannya 30% * bila mungkin ada perubahan pada persentasinya =[900 yen] [4500 yen] けんたょうがりょうの治療 (2 保険対象外 こう 公的医 けん険が適 りょう療 (3 民間 医 保険 けん加 よう用されません けんたょうがりょうの治療 保険対象外 こうつうこょうがけんふょう交通事故や傷害事件よる負傷 せょうんんゅっさんな妊娠 出 正常 び 美容整形 みんんりょうけんの医療保険 りょう療 ゅうりょう入ると 医療費 ひの自 けんせめけんがゃはんばみん保険は生命保険会社などが販売する民間 ゅうんつう 通 がなどで入院 んょ院たとや所定 ゅうびょう加入なと 病院 けんこうけん 1-2 健康保険 ゅうたょうゃ (1 加入対象者 ゃぎょうや事 会社 産 ようせけれつょうせ 歯列矯 正 んや医 びょう病 気以外 つうん 通勤途上 ろうさ ょはたら業所などで働る人 と た 他人 がりの理 ( 労災保険 ょうごとや仕 けんたの対 ゅの手 んりょう院での医療費 ひとが加 んふゅうの不注 こ ふ 己負担 たんんは基本 ゆうんんゅうぜつ由よる妊娠中絶 ょうこ事上のけがや事故ょう象となります んりょうの医 りょうひわり的った医療費の3 割ですみますが 次 けんょ療保険もありますが これは所定 ゅつゅうふ術をたとなど給付金 ひは一 ぜんが全額 時的 ゅう入ます けんこうんさんげん健康診査 人間ドックひようぶょょう費用の一部を補助する市区町村 あります こ 個室 自 つゅう入 だベッド代 こ己 んばあさが院た場合などの差額 んを受 そんも 予防接種 の掛 け金 んを払 つぎばあの場合は保 ふうこうばあがゃりょうひふたん意や不法行為よっけがをた場合は 加害者がその医療費を負担ます ひ逃 ばょううなど 賠償を受けることが難 せど制 せふ ょうぎょう せど ずばあ場 度 ( 政府保証事業制度 があります うげんどが はん 合つは 法定限度額の範囲内 けんんりょうたょう保険診療の対象となっなけんさゅゅつりょうすり検査 手術 治療 薬など はらびょうっ 病気やけ うとこうけ取れるものです ですら 公的医 ふたんゅう負担となりますので 注意ださ よ なせふで 政 ぼうせっゅ よぼう せっゅ う ( 法定予防接種をのぞ りょう療 げ そんがぽ府損害をん補する 保 けん険 (2 Perawatan medis dari Asuransi obyek yang lain Apabila masuk asuransi perawatan medis Nasional,pada dasarnya pembayaran perawatan medisnya yang kita tanggung sendiri hanya membayar 30% saja.selanjutnya apabila kejadian yang seperti dibawah ini yang tidak dapat menggunakan asuransi: Perawatan medis dari Asuransi obyek yang lain Tergantung dari luka kecelakaan lalu-lintas dan kecadian kecelakaan. Kejadian yang normal pada kehamilan dan kelahiran Operasi plastik kecantikan, perbaikan bentuk gigi. (3 Asuransi perawatan medis untuk swasta/sipil Asuransi perawatan medis seperti perusahaan asuransi jiwa yang menjualkan asuransi perawatan medis, asuransi jumlah uang pembayarannya telah disepakati,dan mendapatkan pembayaran uang ganti rugi masuk rumah sakit yang disebabkan oleh kecelakaan,sakit dan lain sebagainya juga operasi.untuk itu bila tidak masuk asuransi perawatan medis umum,maka biaya perawatan medisnya ditanggung sendiri,berhati-hatilah. 1-2 Asuransi kesehatan Pemberhentian kehamilan disebabkan karena factor selain menderita sakit. Dalam perjalanan pergi kerja dan kecelakaan pada waktu bekerja (yang menjadi sasaran asuransi tenaga kerja (1 Objek orang yang masuk (asuransi Orang yang bekerja di perusahaan dan tempat kerja. Kecelakaan yang apabila terjadi karena kurang hati-hati dan perbuatan pelanggaran hukum dari orang lain,dan penyerang yang menanggung biaya perawatan medis. Tentang kesulitan penerimaan kerugian untuk masalah tabrak lari dan lain-lain, di dalam batas jumlah nilai penerimaan menurut undang-undang, ada sistim penerimaan kerugian dari pemerintah disebut (sistim pelaksanaan jaminan pemerintah. Pemeriksaan kesehatan badan,chek-up badan Ada juga pembayarannya ditanggung oleh subsidi kantor kelurahan. Pada waktu masuk rumah sakit menginap dengan extra ruangan sendiri dan tempat tidur. Vaksinasi (kecuali vaksinasi yang telah di tetapkan Obat,pengobatan, operasi dan lain-lain yang pemeriksaannya tidak menjadi sasaran asuransi pemeriksaan medis 56 57

29 ゅうつづ (2 加入手続 加 ゅう入 つづんは勤 手続 務る会社 ゃぎょうょや事業所で行 けんょうけんこうけんひけんゃ (3 保険証 ( 健康保険被保険者証 ょう ゅうけんょうこうふけん加入すると 保険証 が交付されます 保険証 けんょうゅうひとゅうょは加入た人の住所 氏 保険証 んこなりょを旅 国内 おこなんます 勤務先 ょうけんは保険加 さ問 めさん名などが記載されおり 診察 こうけたけん行するとも携帯まょう なお 保険証 りょうんふたんが (4 医療機関おける負担額 びょう病気やけがで医療 りょうを受 うぶふけたとの一部負担 たんりょうは医 わりわりさぎょうゅうがが1 割または 3 割です また 0 歳ら義務教育就学前 けんこうけんひけん健康保険 ( 被保険者 ぎ義 務教育就学以前まで けんりょう (5 保険料 ょうゅうがぜん ゅうがごさ就学後 69 歳 ささ 70 歳 74 歳 けんりょうゅうりょうんは給料ら天 保険料 けんこうけんゅうの給 (6 健康保険 ゃひ 被 高所得者 ふよう 扶養者 こうょとゃっぱん 一 こうょとゃっぱん 一 高所得者 げんえな現役並み っぱん一 ょとゃ 般 低所得者 さょうひとさ 75 歳以上の人 ( または 65 歳 74 歳 び引されます その額 ふゅ付の種類 ゃ の一 ょとゃ 般 低所得者 ょとゃ 般 低所得者 るなようと内容 部負担金 がゅうは給 とあ合わせまょう ゅうょうめたせつあつ入ることを証明するものですら 大切扱ます ょうの貸 さつを受 うさける際は必 ならりょうず 医 ばば借りや売買はでません ひわりさ療費の3 割です ただ 70 歳 74 歳 まえゅうようの乳幼 ぶの一 児 りょう料などよっ決まり 雇 ( 全国健康保険協会ホームページより引用 区 びょう病気やけがをたと ひ被 けんゃょうりょうで治療を受 保険者証 たえばら立替払のと ぶん分 うけると んゅうそう緊急時など移送されたと りょうようやす療養のため休んだと ゅっさん出産たと ぼう死亡たと たょ退 けぞ っん さっで一 ゅうふ 職たあと ( 継続または一定期間の給付 ぶ ふ たんん わり 2 割 わり 3 割 わり 3 割 わり 2 割 へせ平 ふたんわり部負担は2 割です ねんがつへせねんがつ成 20 年 4 月ら平成 24 年 3 月までふたんわりすお口負担が 1 割据え置れます まどぐ窓 療機関 んまどぐの窓口提 さょとは所得応 ょうがもひとこうこうれゃりょうせどたょう定の障害を持つ人 は 後期高齢者医療制度の対象となります やとぬがわゅうゃはん主側と加入者で半 ひ被 けんゃ 保険者 ゅうふゅる給付の種類 りょうようゅうふゅうんょりょうようひ療養の給付 入院時食事療養費 ゅうんせつりょうようひけんがへようりょうよう入院時生活療養費 保険外併用療養費 うもん ご りょうよう ひ 訪問介護療養費 りょうようひこうがりょうよう療養費 高額療養費 こうが高 ゅっさん ご がっさんりょうよう ひ ひ 額介護合算療養費 移 ょうびょう そう送 ひ 費 あん 傷病手当金 一 出産育児時金 傷病手当金 んゅっさん 出 まそうりょう 埋葬料 出産育児時金 あん 産手当金 ょうびょうあんゅっさんあん 出産手当金 ゅっさんんまそうりょう一 埋葬料 ひ 示ます おうぶふ 一部負 たん担 ぶんはら分ずつを払ます ひ被 ふ ようゃ 扶養者 ぞりょうようひぞうもん家族療養費 家族訪問 ぞりょうようひこうがりょうよう家族療養費 高額療養 ひこうが 高 費 ご介 ご がっさんりょうよう ひ 額介護合算療養費 家 ぞ族 移 ぞゅっさん そう送 ひ 費 一 家族出産育児時 りょうよう ひ 護療養費 ぞまそうりょう 家族埋葬料 ん金 (2 Proses masuknya Cara atau proses masuknya dapat dilakukan ditempat kerja seperti perusahan dan tempat bekerja.silahkan menghubungi tempat anda bekerja. (3 Kartu asuransi (kartu asuransi kesehatan, kartu pemegang asuransi kesehatan Apabila masuk,akan menerima (hokensyo yang menjelaskan tentang telah mempunyai/masuk asuransi,dan simpanlah dengan hati-hati.dikartu asuransi tersebut tertulis alamat,nama lengkap pemegang asuransi tersebut,pada waktu ingin memeriksakan kedokter harus membawa kartu asuransi tersebut dan memperlihatkannya keloket instansi perawatan medis. Dan juga pada waktu berpergian untuk berlibur diharapkan selalu membawa kartu asuransi. Harap di ingat jangan meminjamkan atau memberikan kartu asuransi tersebut ke orang lain. (4 Kwantitas tanggung jawab instalasi perawatan medis Pembiayaan perawatan medis 30% di tanggung sebagian pada waktu mengalami sakit atau kecelakaan. Tetapi untuk yang berumur, 70 tahun ~ 74 tahun tergantung dari hasil pendapatannya (income di tanggung sebagian, tanggungan biayanya bisa 10% atau 30%. Dan juga, untuk umur 0 tahun sampai anak TK atau anak yang belum masuk program wajib belajar, di tanggung sebagian 20%. Asuransi kesehatan (orang yang di ansuransikan, orang yang mendapatkan bantuan pembiayaan sebagian di tanggung. Sebelum masa mengikuti program wajib belajar /bersekolah. Setelah masa bersekolah ~ 69 tahun. 70 tahun ~ 74 tahun (perhatian untuk orang 75 tahun ke atas atau (65 ~ 74 tahun dan orang cacat, akan mendapatkan sistim perawatan medis di hari tua. Tetapi, yang berhubungan dengan sistim perawatan medis di hari tua, pembatalannya sedang dalam tahap perundingan. (5 Biaya asuransi Pembayaran asuransi dibayar dengan pemotongan gaji(hasil upah kerja.ditentukan dari jumlah gaji,dan pembayarannya dibagi dua antara pemilik perusahaan dan orang yang masuk asuransi (pekerja. (6 Pembayaran asuransi kesehatan menurut jenis dan isinya Sembur : Asosiasi Asuransi Kesehatan Jepang Home Page*tetap 10 % dari April 2008 sampai Maret 2012http:// Pembagian Apabila terjadi kecelakaan dan sakit Apabila pengobatan dengan menggunakan kartu asuransi. Pada waktu biayanya di tanggung dulu. Apabila menggunakan transportasi dalam keadaan darurat,dll. Libur di karenakan untuk perawatan penyembuhan. Apabila setelah melahirkan Apabila setelah meninggal Penghasilan pendapatan yang tinggi, untuk umum, penghasilan pendapatan yang rendah. Penghasilan pendapatan yang tinggi, untuk umum, penghasilan pendapatan yang rendah. Sama dengan yang masih berkerja(penghasilannya untuk Umum, penghasilan pendapatan yang rendah. 20 % 30 % 30 % 20 % *tetap 10 % dari April 2008 sampai Maret tahun 2012 Orang yang diansuransikan Jenis pemberian Pemberian biaya medis ketika masuk rumah sakit untuk biaya makan Biaya kehidupan perawatan pada waktu masuk rumah sakit Biaya perawatan medis yang tidak cukup hanya dengan asuransi. Biaya pengunjungan perawat medis/suster. Biaya perawatan medis Biaya perawatan medis yang mahal Biaya total perawatan pembantu medis yang mahal. Biaya transportasi/pengangkutan Uang subsidi untuk luka-luka dan penyakit. Uang melahirkan dan perawatan anak Uang subsidi Biaya pemakaman Orang yang mendapatkan bantuan Biaya perawatan medis untuk keluarga. Biaya perawatan medis oleh keluarga. Biaya perawatan medis untuk keluarga. Biaya perawatan medis yang mahal Biaya total perawatan pembantu medis yang mahal. Biaya pengangkutan untuk keluaraga Biaya perawatan kelahiran bagi keluarga Biaya pemakaman keluarga Setelah pengunduran diri dari pekerjaan (pembayaran untuk penerusan atau dalam jangka waktu yang tertentu. Uang subsidi untuk luka-luka dan penyakit. Uang subsidi Biaya perawatan kelahiran Biaya pemakaman 58 59

30 こみんけんこうけん 1-3 国民健康保険 ゅうたょうゃ (1 加入対象者 ょばけんこう職場の健康保険 ょばけんこう職場の健康保険 けん加 けん加 ゅうことうょざりゅうの在 また 入国当初 ゅうひつする必 加入 ゅう入な人 ゅう入な人 ひとが加 ひとこみんけんこうは国民健康 ゅうがこんがこんとうろおこなねん入ます 外国人でも 外国人登録を行 1 年以上 保険 けん加 ょうざりゅうの在 留資格があり ゅうざりゅうたんたざ入なければなりません ( 在留資格が 短期滞在 の人 んねんみまんあとねんょうたざみと留期間が1 年未満であっも その後 1 年以上滞在すると認められる方 ようゅう要がありますので注意ださ んゃょうょうやこゃょうせどゅうぼうこみんけんこう ただ との社会保障協定締約国お 社会保障制度の二重防止のため 国民健康保険 す ( んで受 んねんんこう日ゅう うける医療 りょう関 んひする費用 ん ようゅつの支出備 そなえるための適切 せつけんな保険加 本年金機構のページでご確認ださ つづ (2 加入手続 加 ゅう入 ひつようょる つづがこんとうは外国人登 手続 必要書類 ろょう録をた市区町村 けんょうこみんけんこうけんひけんゃ (3 保険証 ( 国民健康保険被保険者証 そんやょこみんけんこうの役所の国民健康 ょう ゅうけんょうこうふけん加入すると 保険証 が交付されます 保険証 けんょうゅうひとゅうょは加入た人の住所 氏 保険証 んこなりょを旅 国内 ょうけんは保険加 保険 めさん名などが記載されおり 診察 こうけたけん行するとも携帯まょう 保険証 りょうんふたんが (4 医療機関おける負担額 びょう病気やけがで医療 りょうを受 うぶふけたとの一部負担 たんりょうは医 ょうの貸 わりわりさぎょうゅうがが1 割または 3 割です また 0 歳ら義務教育就学前 こみんけんこうけんぶ国民健康保険の一 ぎ義 けんりょう (5 保険料 けんりょうんゆうは金融 保険料 んつう機関などを通自分 ぶんで納 けんゅうひつ加入する必 うこみんけんこうは国民健康 ひとのぞは除 けん 保険 ようばあ要がな場合がありま ゅうょうめひつようわ入ることを証明する必要があります 詳は けんたんとうりの担当係で行 おこなます ゅうょうめたせつあつ入ることを証明するものですら 大切扱ます さつを受 うさける際は必 ばば借りや売買はでません ならりょうず 医 ひわりさ療費の3 割です ただ 70 歳 74 歳 まえゅうようの乳幼 ぶの一 児 ふたんわり部負担は2 割です 療機関 んまどぐの窓口提 さょとは所得応 おさやょおのうふょんゆうめます 役所ら送られる 納付書 を金融機関 ううんゆうんこうざふりえりようううょうゅうめる方法と 金融機関の 口座振替 を利用する方法とがあります 徴収員 けんりょうんがの金額は市 保険料 ぜんねん日 は前年 さ歳 ょうさみ以上 65 歳未満 ょうゅうがぜん 務教育就学以前まで ゅうがごさ就学後 69 歳 ささ 70 歳 74 歳 けんりょうたは滞 保険料 ぜんが が全額自 こ己 部負担額 ょうそんことょ区町村よっ異なり 所得 んょとさ本での所得がなため 最低限 まんたの方は介 ご けんぶんを加 護保険分 のうひけんゃ納すると 被保険者証 ょうへんを返 とせたんや世帯の人 げんけんりょうの保険料が課 さんんが算た金額なります んゅうが集 示ます おうぶふ 一部負 んやょ 役所持 んばあ金る場合もあります たん担 さんおさ参納 ずうまとゅうこねんめ数などよっ毎年決められます ただ 入国 1 年目 ねんめょとおうへんどうせられ 2 年目ら所得など応変動ます また 40 んひけんゃょうめ還 わり被保険者資格証明書 ふたんりょうようひばらょう負担となることがあります ( の療養費払と市区町村 おささことのなよう んと納めまょう 災害 ばあょうる場合があります 市区町村 ふ たんが こうょとゃっぱん 一 高所得者 こうょとゃっぱん 一 高所得者 げんえな現役並み っぱん一 さょうひとさ 75 歳以上の人 ( または 65 歳 74 歳 がこんとうろょうめょ 外国人登録証明書 ざりゅうんねんみまんたねんょう在留期間が1 年未満の方は1 年以上ゅうがょょうざがょうめょ ( 入学許可証 在学証明書など ょとゃ 般 低所得者 ょとゃ 般 低所得者 ょとゃ 般 低所得者 さっで一 そんやょこみんけんこうの役所の国民健康 わり 2 割 わり 3 割 わり 3 割 わり 2 割 がつぎょうとうや失業 倒 保険 んた滞 ょこうが交 そんやの役 さんけん産などで保険料 けんたんとうがりそうの担当係相 ざょうめょる在することを証明でる書類 へせねんがつわりすお平成 24 年 3 月まで窓口負担が 1 割据え置れます ょうがもひとこうこうれゃりょうせどたょう定の障害を持つ人 は 後期高齢者医療制度の対象となります りょうを納 ふこう付され 交 ょょ所または所属 おさこんめるのが困難 だん談ださ ふ付される間 ぞみあせの組合請 あだりょうは医 ゅうた求 滞納 ひ 療費 のうする なんばあけんりょうげんめんな場合は保険料を減免で 1-3 Asuransi kesehatan Nasional /rakyat (1 Obyek atau orang yang masuk asuransi Orang yang belum masuk asuransi kesehatan mendaftarkannya ditempat kerja.begitupun dengan orang asing,yang didaftar menjadi penduduk asing dengan mempunyai izin tinggalnya 1 tahun lebih,dan bila ditempat kerjanya tidak masuk asuransi kesehatan,harus masuk ke asurasnsi kesehatan Nasional(terkecuali untuk izin tinggal yang sementara.dan juga,untuk orang yang pertama kalinya mendapatkan izin tinggal kurang lebih 1 tahun,dan setelah itu disetujui untuk izin tinggal 1 tahun lebih harus mendaftarkan masuk asuransi kesehatan Nasional,untuk itu berhati-hatilah. * Tetapi, di Jepang dalam perjanjian persetujuan jaminan sosial Negara, agar sistim jaminan sosial tidak mengganda, maka tidak di perlukan untuk masuk asuransi kesehatan Nasional (mengenai pembayaran biaya perawatan medis di Jepang perlu ada penjelasan untuk masuk asuransi kesehatan Nasional yang tepat. Untuk lebih jelasnya, lihat home page Kantor asuransi Nasional. (2 Prosedur masuknya Proses pendaftaran masuknya dilaksanakan di tempat pada waktu mendaftarkan kependudukan asing yaitu di kantor kelurahan setempat dengan petugas yang menangani asuransi kesehatan Nasional. Kartu Tanda Penduduk Orang Asing Dokumen yang dibutuhkan (3 Kartu asuransi(kartu asuransi kesehatan Nasional, kartu pemegang asuransi kesehatan Nasional Apabila masuk asuransi,akan mendapatkan kartu asuransi (hokensyo.kartu asuransi tersebut sebagai bukti anda masuk asuransi untuk itu simpanlah dengan benar.dikartu asuransi tertulis alamat, nama lengkap orang yang,masuk asuransi tersebut,pada waktu ingin berobat kedokter bawalah selalu,dan menunjukkan keloket pengurus perawatan medis. Berpergian rekreasi didalam Negara Jepang harus selalau membawa kartu asuransi tersebut dan tidak boleh dipinjamkan atau meminjamkannya keorang lain. (4 Kwantitas tanggung jawab instasi perawatan medis Pada waktu mengalami sakit atau kecelakaan biaya pengobatan di tanggung sebagian 30%. Tetapi usia 70 tahun ~ 74 tahun tergantung dari pemasukkan atau incomenya, biaya medis di tanggung sebagian 10% atau 30%. Dan juga untuk umur 0 tahun sampai anak TK atau anak yang belum masuk program wajib belajar, di tanggung sebagian 20%. (5 Biaya asuransi Tergantung dari anda untuk menentukan sistim situasi kredit/finansial pembayaran asuransi.dari kantor Kelurahan mengirimkan (nofusyo yaitu sistim surat pembayaran asuransi, membawa formulir atau surat cara pembayaran asuransi dan sistim kredit/finansial (pengiriman rekening pembayaran ke kantor Kelurahan. Ada juga yang menggunakan karyawan untuk mengumpulkan uang asuransi. Jumlah pembayaran asuransi tergantung dari kantor Kelurahan, income/pendapatan dan jumlah anggota keluarga,setiap tahunnya ditentukan. Tetapi,1 tahun sudah masuk Negara dan sebelumnya di Jepang tidak mempunyai income,biaya asuransi batas paling rendah harus mempunyai pandapatan, menurut perubahan pendapatan income dari 2 tahun.dan juga orang berusia 40 tahun keatas dan kurang lebih 65 tahun ada pembayaran tambahan asuransi untuk perawatan dihari tua. Apabila kelalaian dalam pembayaran,mengembalikan kartu masuk asuransi,sebagai penggantinya menyerahkan sertifikat surat mendapatkan bantuan asuransi,sampai menunggu pengembalian,semua pembayaran perawatan medisnya ditanggung sendiri ( setelah itu sebagai biaya perawatan medis tuntutannya ke kantor Kelurahan atau dibawah kepimpinan suatu persatuan.untuk itu jangan sampai lupa membayar asuransi,harus selalu rajin membayar asuransi tersebut. Apabila mengalami malapeta/kecelakaan dan pengangguran,dan mengalami kebangkrutan tidak bisa membayar dan lain-lain bila sulit untuk membayar biaya asuransi dapat juga mendapatkan potongan dan pengecualian biaya asuransi Menunjukkan surat yang menerangkan mempunyai izin tinggal kurang lebih 1 tahun atau 1tahun lebih(kartu masuk sekolah,kartu tanda bersekolah,dll Asuransi kesehatan Nasiona/rakyat yang biaya sebagiannya di tanggung Sebelum masa mengikuti program wajib belajar /bersekolah. Setelah masa bersekolah ~ 69 tahun. 70 tahun ~ 74 tahun Penghasilan pendapatan yang tinggi, untuk umum, penghasilan pendapatan yang rendah. Penghasilan pendapatan yang tinggi, untuk umum, penghasilan pendapatan yang rendah. Sama dengan yang masih berkerja(penghasilannya untuk Umum, penghasilan pendapatan yang rendah. (perhatian untuk orang 75 tahun ke atas atau (65 ~ 74 tahun dan orang cacat, akan mendapatkan sistim perawatan medis di hari tua. Tetapi, yang berhubungan dengan sistim perawatan medis di hari tua, pembatalannya sedang dalam tahap perundingan. 20 % 30 % 30 % 20 % tetap 10 % sampai Maret tahun 2010:

31 こみんけんこうけんゅうの給 (6 国民健康保険 ふゅ付の種類 るなようと内容 (6 Pembayaran asuransi kesehatan Nasional menurut jenis dan isinya 区 ぶん分 ゅうふゅる給付の種類 Pembagian Jenis pemberian びょう病気やけがをたと Ketika terjadi kecelakaan dan sakit ひ被 けんゃょうりょうで治療を受 保険者証 うけると りょうようゅうの給 療養 ふ 付 ゅうんょりょうようひ入 院時食事療養費 ゅうんせつりょうようひ入 院時生活療養費 けんがへようりょうようひ保 険外併用療養費 うもんんごりょうようひ訪問看護療養費 Pengobatan dengan kartu asuransi Pemberian pengobatan Biaya perawatan medis dan makanan saat rawat inap Biaya perawatan kehidupan saat rawat inap Biaya perawatan yang gabungan dengan biaya yang dibayarkan oleh asuransi kesehatanbiaya perawatan kunjungan ke rumah たばら立替え払のと りょうようひ療養費こうがりょうようひ 高額療養費こうがごがっさんりょうようひ高額介護合算療養費 Saat mengganti uang Biaya perawatan medis Biaya perawatan medis jumlah tinggi Biaya perawatan tinggi yang gabungan asuransi medis dan asuransi perawatan lansia んゅう緊 そう 急時など移送されたと そうひ移送費 Ketika memakai alat transportasi darurat Biaya pengantaran atau transportasi ゅっさん出産たと ゅっさん 一 出産育児時 ん金 Pada waktu melahirkan Biaya melahirkan dan perawatan anak ぼう死亡たと そうさりょう葬祭料 ( 費 ひ Pada waktu meninggal Biaya pemakaman とどで (7 こんなとは届け出を こみんけんこう 国民健康保険 こみんけんこう の国民健康保険 けんは一 ひけん変わった 被保険者 転入 どゅうどうだったょばけんこう度加入すると 自動的は脱退なりません 職場の健康保険 けんたんとうがりとどの担当係届け出 ゃが死 んゅうんゅつゅうょ 転出で住所が変 んゅつび転出日を申 んゅっを出 で出ます もう出 けん加 ゅう入たとは 14 日以内 なやょ役所 でけんょうよごこうせたをまょう 保険証をなたり 汚たとや 子どもが産まれた 世帯主 ぼう亡たとなどは 14 日以内 わったとも届 とどけ出 でひっこ 引越たら 14 日以内 こけん国するとはあらめ 保険証 なとど届け出 でひつようんが必要です 転出 でをださ ゅつばする場 あけん合は 保険証 なあたらゅうょやょんゅうとど新住所の役所へ転入の届け出 ょうんと印 ょうを今 でをます んもたがこんとうろょうめ鑑 ( お持の方のみ 外国人登録証明書 ますやまで住んでた役所 ょこうう 航空 ぬが ょさん持参 けんも券などを持っ届 とどけ (7 Melaporkan ketika pada waktu seperti ini Apabila sekali masuk asuransi kesehatan Nasional,secara otomatis tidak dapat mengundurkan diri.apabila masuk asuransi kesehatannya di tempat kerja,dalam 14 hari harus segera melaporkan ke kantor Kelurahan bagian asuransi kesehatan Nasional.Apabila kartu asuransi kesehatan hilang,kotor atau anak lahir atau juga kepala rumah tangga berubah dan pengangsuransi meninggal harap melapor dalam 14 hari ke kantor Kelurahan setempat. Dan sangat penting melaporkan bila pindah dan masuk ke alamat baru.apabila pindah rumah,bawalah kartu asuransi anda kekantor Kelurahan tempat yang lama dan melaporkan tanggal pindahnya,setelah pindah dalam 14 hari harus melaporkan kekantor Kelurahan tempat yang baru. Bila keluar dari Negara Jepang dengan segera membawa ;kartu asuransi dan cap/stempel(bila ada,kartu tanda penduduk orang asing dan tiket penerbangan ke kantor Kelurahan setempat

32 こう公 たげんごせつょううねん 年 多言語生活情報 的 あたらざりゅうんりせど在 ねん年 ん金 せ制 ど度 ん金 URL がこんゅうみんゅうみんんだょうせど こんごんれん こうもへんこう ゅう新留管理制度および外国人住民の住民基本台帳制度のスタートより 今後関連する項目変更が注意! みこねんつよ見込まれます (2012 年 7 月 9 日スタート予定 Sistim pensiunan umum Informasi Kehidupan Berbagai Bahasa Pensiun URL Dengan berlakunya Sistem Baru untuk Pengelolaan Penduduk Warga Asing dan Basis Sistem Registrasi untuk Perhatian! Penduduk Warga Asing, kategori tersebut informasinya ada kemungkinan berubah, kategorinya hanya yang ada hubungannya dengan sistem baru. (Rencananya akan dimulai dari 9 Juli 2012 すべの人 ひとゅうが加入 んこうねんんせどの公的年金制 こうせねんんけん 2 厚生年金保険うわのねんん ( 上乗せ年金 ゃはたら会社などで働人こみんねんんこうせ国民年金と厚生けんゅうこみんねんんそねんん保険の 2 つ加入 1 国民年金 ( 基礎年金 ( 度 ひとは ねん年 ん金 Semua orang dapat masuk ( Sistim pensiunan umum di Jepang 2 Asuransi kesejahteraan pensiunan (menjelaskan tentang asuransi 1 Pensiunan Nasional( pola dasar pensiunan Bagi orang yang bekerja di Perusahaan dan lain sebagainya harus masuk keduanya. さ 20 歳 以上 こうせねんん ょうさ 60 歳 厚生年金保険 ひと人 み 未満 まんひとの人で けんゅう加入でな ゅうたょうゃ (1 加入対象者 ゃぎょうょはたらひとや事業所で働人 会社 Orang yang tidak dapat masuk asuransi kesejahteraan pensiun yang berusia 20 tahun keatas dan kurang dari 60 tahun. (1 Obyek/orang yang masuk. Untuk orang yang bekerja dikantor dan perusahaan. ん 本人 市 んがこが外 区 年金窓口 んとうろ国人登録をた ょうそんやょ町村の役所へ行 ねんんまどぐつづで手続をする (2 加 ゅう入 手 つづ続 ゃぎょうや事 会社 保険 る ょこうせねんん業所が 厚生年金 けんこみんねんんつづと国民年金の手続をす Orang itu sendiri pergi ke tempat kantor kelurahan ketika mendaftarkan pencatatan penduduk asing dan prosesnya diloket tempat petugas pensiunan (2 Proses masuk Asuransi kesejahteraan pensiun dan pensiunan Nasional, prosesnya dikantor kerja dan perusahaan. ょとん関 所得 えん 14,660 円 けりつげつが係な 一律月額 けんりょう (3 保険料 ょとおうがん所得応た額を 勤務 んと本人 ( 給料 んはんとで半 ゅうりょうんら天 ぶん分ずつ払 び引 さ先 はらう Tidak ada hubungan dengan income, perbulanya sekitar 14,660 yen. (3 Biaya asuransi Jumlah biayanya menurut income, biayanya dibagi dua tempat kerja dan orang itu sendiri(dipotong gaji こ みん 国民 ねん年 んだっの脱 金 ど度がある た 退 一 時 んせ金制 こ帰国すると こみんねんんおよこうせねんんび厚生年 国民年金及 金保 だったんせどの脱退一時金制度がある けん険 Anda dapat memohon bantuan subsidi pensiun Nasional. Pada waktu keluar Jepang Anda dapat memohon subsidi asuransi kesejahteraan pensiun dan pensiun Nasional

33 ん住 すがこんこうせねんんけんこみんねんんでる外国人は 厚生年金保険または国民年金 こうせねんん 1 厚生年金保 けんこう 健康保険 けんどうと同 けん険 ようん様 5 人以上 ょうゅうぎょうんの従業員を抱 える会社 ゃょう常 んが適 よう用されます こようぎがこ時雇用される限り 外国人 んの方 ゅうばあれ これ加入なければなりません また パートタイマーである場合も その会社 んおよび勤 っすうぶんょうばあ務日数のおおね 4 分の3 以上である場合は 加入 ふたんで 50% ずつ負担ますが その額 さつうおこな先を通行ます こみんねんん 2 国民年金 こうせねんん 厚生年金保険 だった けん加 3 脱退一時 ん金 がろうどうゃげっは労働者の月 ゅうひとこみんねん入な人は 国民年金 ゅうせど 支給制度 ゅうぎが義 づけん務付けられます 保険料 たこうせねんんも厚生年金保険 ゃはたらつうょうゃんんで働通常の社員の勤 りょうんは勤 ゅうがことけん給やボーナスの額よっ異なります また 保険料 ん加 ゅう入することなっます こみんねんんこうせねんんけんだったんゅうせどがこ国民年金および厚生年金保険は 脱退一時金 の支給制度があります これは 外国人 ゅうけん入 保険 りょうげつょうおさば料を6ヵ月以上納めた場合 あんゅっこご を出国 後 ねん 2 年 以内 なょつづたがせ所定の手続従っ請 務先 りょうの支 けんようが適用さ 務時 ん間 さろうどうゃと労働者と はらん払は勤務 んんたざゅうねんんが滞在中年金加 ゅうだった求すれば 脱退一時金 せどわょうそんやょもよりねんんょねんんたんとうまどぐんされるとう制度です 詳は 市区町村の役所または最寄の年金事務所の年金担当窓口でご確認ださ こみんねんんこうせねんんだった 厚生年金の脱退一 国民年金 んせの請 時金 ゅう求つ んゅうが支 給 Untuk orang asing yang tingal di Jepang, dapat mengunakan asuransi kesejahteraan pensiunan atau pensiunan Nasional. 1 Asuransi kesejahteraan pensiun Sama halnya dengan asuransi kesehatan,perusahaan terbatas yang biasa memperkerjakan 5 orang karyawan,dan orang asing yang memakai asuransi kesehatan kesejahteraan pensiun,harus masuk/membayar asuransi tersebut. Dan juga,karyawan kerja sambilan,yang bekerja dengan terus menerus dengan jumlah jam kerja dan hari kerjanya perbandingan 3 per 4 bagian lebih. 2 Pensiunan Nasional Untuk orang yang tidak masuk asuransi kesejahteraan pensiunan,otomatis telah masuk pensiunan Nasional. 3 Sistim pemberian uang pengunduran diri Pada pensiunan Nasional atau juga asuransi kesejahteraan pensiunan,ada sistim pemberiannya uang pengunduran diri.sistim ini untuk orang asing yang tinggal di Jepang dan masuk pensiunan atau simpanan hari tua,dan bila selama 6 bulan lebih telah membayar,keluar Jepangnya didalam 2 tahun dan mematuhi prosedur pemohonan yang telah ditentukan maka mendapatkan sistim uang pengunduran diri. untuk lebih jelasnya, hubungilah kantor pensiun (cabang Organisasi Pensiun Jepang setempat dibagian loket urusan pensiunan. Tentang permohonan pensiunan Nasional dan pensiunan kesejahteraan untuk orang yang mengundurkan diri Syarat untuk memohon Dokumen yang dikeluarkan Dokumen yang dilampirkan せゅうょうけんの条件 請求 こみんねんんこうせねん 厚生年 国民年金 げつ月 以 ん金を6ヵ ょうおさひとん上納めた人で ゅっこごねん出国後 2 年以内 こと なせゅう請求の ゅつょる 提出書類 だっ脱 た退 一 時 ん金 さ裁 定 せ 請こみんねんんこうせねんん ( 国民年金 / 厚生年金保 ゅうょ求書けん険 ん添 ぷ 付書類 うつさごんゅっこねんがっぴめせねんがっぴこせょめ 1 パスポートの写 ( 最後を出国た年月日 氏名 生年月日 国籍 署名 ざりゅうん在留資格が確認でるページ ふりこみさぎんこうめんめんょざこうざばんごうおよせゅうゃんん 2 振込先の 銀行名 支店名 支店の所在地 口座番号 及び 請求者本人こうざめぎんょるぎんこうはっこうょうめょとうの口座名義 であることが確認でる書類 ( 銀行が発行た証明書等 または ぎんこうこうざょうめんらんぎんこうょうめう 銀行の口座証明印 の欄銀行の証明を受けたもの ねんん ょる 3 年金手 ょう帳 Untuk orang yang masuk pensiunan dan menyetor selama 6 bulan lebih, setelah keluar dari Jepang dalam 2 tahun meminta permohonan. Formulir permohonan keputusan uang pengunduran diri (pensiunan Nasional/ asuransi kesejahteraan pensiunan. 1 Foto copy Pasport(tanggal terakhir keluar dari Jepang,Nama lengkap, tanggal lahir, Kewarganegaraan,tanda tangan,halaman yang dapat menjelaskan status izin tinggalnya. 2 Nomor rekening bank,nama bank,nama cabang bank dan alamat,nama orang yang memohon nomor rekening bank,dan surat-surat yang dapat menjelaskan (surat yang dikeluarkan oleh bank dan memakai stempel bank. 3 Buku pensiun/simpanan hari tua

34 ょう教育 たげんごせつょううょう 教 多言語生活情報 あたらざりゅうんりせどゅう新在注意! み 育 URL がこんゅうみんゅうみんんだょうせど こんごんれん こうもへんこう 留管理制度および外国人住民の住民基本台帳制度のスタートより 今後関連する項目変更がこねんつよ見込まれます (2012 年 7 月 9 日スタート予定 Pendidikan Informasi Kehidupan Berbagai Bahasa Pendidikan URL Dengan berlakunya Sistem Baru untuk Pengelolaan Penduduk Warga Asing dan Basis Sistem Registrasi untuk Perhatian! Penduduk Warga Asing, kategori tersebut informasinya ada kemungkinan berubah, kategorinya hanya yang ada hubungannya dengan sistem baru. (Rencananya akan dimulai dari 9 Juli 2012 んがっこうけとうずの学校系統 図 Daftar Sistim Sekolah Jepang ねんれ 年齢 がねん 学年 Usia Kelas よう幼 稚 ぶ部 ょうが ぶ 小学部 ゅうが ぶ 中学部 こうとう ぶ 高等部 せんこう とべつ 専攻科 えんがっこう 特別支援学校 lembaga Taman kanakanak Lembaga Lembaga Lembaga Sekolah Dasar S.Menengah S.Menengah Pertama Atas Mata Pelajaran Khusus Pendidikan pengajaran khusus こうとうせんもんがっこう 高等専門学校 せんこう 専攻科 Sekolah Jurusan Menengah atas Mata Pelajaran Khusus ゅがっこう 各種学校 Jenis Sekolah せんゅうがっこうっぱん 専修学校一般課 程 Sekolah Keterampilan Umum よう幼 稚 えん園 ょうがっこう 小学校 ねんせねんせ 1 年生 6 年生 ゅうがっこう 中学校 ねんせ 1 年生 ねんせ 3 年生 定 時 せ制 つうんせ 課 通信制課 こうとうがっこう 程 程 高等学校 ねんせ 1 年生 ねんせ 3 年生 せんゅうがっこうこうとう 専修学校高等課 せんこう 専攻科 せんこう せんゅうがっこうせんもん 専修学校専門 課 程 専攻科 程 Taman kanak-anak Sekolah Dasar kelas 1~kelas 6 Sekolah Menengah Pertama Kelas 1~kelas 3 Sistim Perjaman Sekolah Sistim Pengiriman Sekolah Menengah Atas Kelas 1 ~ kelas 3 Sekolah Menengah Keterampilan Atas Umum Mata Pelajaran Khusus Mata Pelajaran Khusus Sekolah khusus Keterampilan kerja 定 時 せ制 つうんせ 通信制 だが 大学 Sistim perjaman Sistim Pengiriman Perguruan Tinggi ゅうとうょうがっこう 中等教育学校 ぜんこう ( 前期課程 ( 後期課程 つうんせ 通信制課 程 せんこう 専攻科 だがん 大学院 Sekolah menengah pertama & menengah atas Kurikulum Semester pertama Kurikulum Semester terakhir Sekolah Sistim Pengiriman Post Graduate Course Mata Pelajaran Khusus せんゅうがっこうゅうがは入学 専修学校 の違 資格 さんこうもんぶが参考 : 文部科学省 がこうとうゅうがそつぎょうゃたょうせんもんこうとうがっよっ 高等過程 ( 中学卒業者対象 専門課程 ( 高等学校 っぱんゅうがこうとう 一般過程 ( 入学規定な の 3 つわれ 高等過程 がっこうせんもんがっこうを専門学校と呼 学校 ゅがっこうよび 各種学校は 予備校 よびます こうどうゃせび 自動車整 を置 おせんゅうがっ専修学校 ょうゅう 就 こうこうとうせんゅうがっこうを高等専修学校と呼 がっこう備学校 インターナショナルスクールなどがあります がねん学ガイドブック 2005 年 4 月 こうだたんだそつぎょうゃた 大 短大卒業者対 よせんもんび 専門課程 を置 がつ ょう象 おせんゅう専修 Sumber:Buku pedoman memulai sekolah dari Lembaga Pendidikan, Kebudayaan, Olahraga,Pengetahuan,dan Teknologi, Tahun April,2005 S e k o l a h k h u s u s k e t e r a m p i l a n k e r j a b e d a n y a t e n t a n g s e r t i f i k a t m a s u k a d a 3 bagian;tingkatan SMA yaitu ditujukan untuk lulusan SMP,tingkatan sekolah kursus kejuruan untuk lulusan SMA dan perguruan tinggi dan juga kuliah jangka pendek,tingkatan umum yaitu tidak ada peraturan untuk masuk sekolahnya. Tingkatan sekolah menengah atas dapat disebut juga sekolah menengah kejuruan,tingkatan bidang khusus disebut juga sekolah kursus keterampilan. *Jenis sekolah yaitu: kursus belajar persiapan masuk Universitas,sekolah kursus otomotif,sekolah Internasional

35 ょうせど 1 教育制度 ねんこれんそうさで採 1989 年国連総会 ょうやの中 この条約 ょうを受 教育 たこけんりょうやん択された 子どもの権利条約 をも 1994 年 なこょうで 子どもの教育 を受 ねんひ批 ゅん准ます うけんりまもさだんがこける権利を守ることを定めます では外国籍 うぎこょうけさせる義務を課はませんが 子どもたは教育 1-1 んょうせどの教育制 せ ( 制 んょうせの教育制 ます ぎょう (2 義務教育 このう小学校 は 度 どんょうがっこう度は基本的 小学校 6 年 ょうがっこうゅうがっこうぎと中学校は義 んこみんの国民対 めば人 入学 たぎの義務ですが ねんゅうがっ 中学 こう校 3 年 ねんこうとうがっ 高等学 を受 うけんりける権利があります こうこうこう校 ( 高校 3 年 ねんだ 大 せの子 こごどもの保護者 ゃふつう普通 がねんたんだがねん学 4 年 ( 短期大学は2 年 となっ ょうこゅうがそつぎょうぎょう務教育と すべの子どもたが入学卒業なければなりません 義務教育 ん住 んんどうとうふたんょうがっこうゅうがっと同等の負担で地域の小学校や中学 ゅうがへんゅうや編入を行 (3 その おこなのぞょゅううことが望まれます 居住地 んこゅうがっのとんどの子どもたは 中学校 ゅうが が入学試験 けんを受 また 小学校 うゅうがけ入学ます ょうがっこうゅう入 と 職業 もあります さんこうよう [ 参考 ] 幼稚園 区 ぶん分 がっこうょう が学する前 まえの子 ょぎょうひつようぎゅつ必要な技術や知識を教 ゅうがまえょう 2 就学前教育 ょうがっこうはまえ小学校入る前の子 ようえん 2-1 幼稚園 よう幼 稚園 えんは満 すまんさんでる満 6 歳 15 歳 の市 こうゅう校への入学 区町村 がへんや編 ょうそんやょそうの役所と相 こうそつぎょうあとこうこうだがんを卒業た後 高校や大学進 さがこせの外国籍の子 ここどもは 国籍 せを問 ゅうこょうら入がでます 子どもの将来のことを考 だん談みまょう がこう学ます 高校 こようえんゅうがっどもたのため幼稚園があります さら 中学校 おせんゅうがっえる専修学校 こうゅがっや各種学 こたょうゅうがまえょうようえんおこなどもを対象とた就学前教育は 幼稚園で行われます まんさょうがっ 3 歳ら 小学校 こうゅう入 せっりつようなどが設置ます 地域よっは私立幼 ご 保護者 えんょうがっこうゅうがっこうこうとうがっ 小学校 中学校 高等学ゅぎょうりょうがっゅうひつうがひせふ業料 学級費 通学費 制服 ( 授 ひ 学校教育費 こうりつ 公立 129,581 ゃたの委託を受 よう幼 稚 えん園 私 うけ 保育 りつ立 358,313 欠 がょうせつ学するまでの教育施設です 国 稚 えん園 たょ児対補助金 こうだがげんと大学は原 こうこうこうそつぎょうや高校の卒 とんわず 本人 こうょうがゃとべつえんょう校があります 障害者のため特別支援教育 こうひとりあねんんがっこうょうひ校る一人当たりの年間学校教育費だ代など こうりつ 公立 54,929 ょうがっこう 小学校 私 りつ立 835,202 こうりつ 公立 131,501 その他 ここうりつ 公立と私 んが出 ゅうがっこう 中学校 990,398 たがっこうゅうょひ 学 ゅっんもんぶが出典 : 文部科学省 りつ立があり 国 う 地方 でるところもあります んのぞが望 んがせっょえ 積極的 そぼうゃ則と希望者 ゃたょう業者をおもな対象 自治体 おこながっこうを行う学校 こうとうがっこうぜん高等学校 ( 全日制 公立 237, ,075 ょうへせねんどがゅうひ 平成 22 年度学習費こうとうがっこうががっこうがつどうひひつよう たがっこううん 学校法人 ゅうようせつょえんける乳児または幼児を保育する施設と 保育所 ( 園 とうものがあります 私 りつ立 こうりつ たんえん ( 単位 : 円 せ ょう調 さ 校給食費 ( 高等学校以外 学校外活動費も必要です 私 りつ立 査 1 Sistim Pendidikan Pada tahun 1989 di persidangan Perserikatan Bangsa-Bangsa disetujuinya perjanjian hak Azasi Anakanak,dan dijepang juga pada tahun 1994 meratifikasikannya. Didalam perjanjian ini adalah, anak-anak berhak atas pemberian pendidikan. DiJepang warga Negara asing tidak diberikan pendidikan yang biasa tetapi setiap anak-anak harus mendapatkan hak atas pendidikan. 1-1 Sistim Pendidikan (1 Sistim Pada dasarnya sistim pendidikan di Jepang adalah,untuk SD 6 tahun pendidikan, untuk SMP 3 tahun,untuk SMA 3 tahun,untuk Perguruan Tinggi 4 tahun (kuliah jangka pendek 2 tahun. (2 Tanggung jawab pendidikan Sebagai tanggung jawab untuk pendidikan SD dan SMP,semua anak-anak harus masuk sekolah dan lulus sekolah. Masyarakat Jepang berkewajiban untuk mendapatkan pendidikan,anak berwarga Negara asing dari usia 6 tahun~ 15 tahun, biarpun dari pertengahan masuk SD dan SMP Jepang dapat masuk sekolah di Jepang.Berfikirlah positif untuk memberikan pendidikan demi masa depan anak. Berkonsultasilah kekantor kelurahan/distrik tempat tinggal anda. (3 Yang lainnya Semua anak di Jepang setelah lulus dari SMP,masuk ke SMA dan masuk Perguruan tinggi.untuk masuk SMA dan Perguruan tinggi prinsipnya harus mengikuti tes/ujian masuk sekolah bagi orang yang berminat. Dan untuk anak-anak sebelum masuk SD, ada Taman kanak-anak.kemudian juga untuk orang yang telah lulus dari SMP dan SMA,untuk dapat bekerja dibutuhkan keahlian dan pengetahuan untuk itu ada pendidikan khusus kejuruan dan jenis sekolah.dan juga ada pendidikan sekolah untuk orang cacat, pendidikan pengajaran khusus. [Referrensi] Yang berhubungan dengan Taman kanak-kanak, SD, SMP dan SMA, biaya sekolah setiap anak pertahun(biaya pendidikan (biaya pengajaran, biaya kebutuhan perkelas, biaya perjalanan belajar diluar sekolah, biaya seragam, dll, Pembagian Biaya pendidikan Negri 129,581 TK Swasta 358,313 2 Pendidikan sebelum bersekolah Sebelum masuk SD,untuk itu anak yang belum masuk SD diberikan pendidikan Taman kanak-anak. 2-1 Taman kanak-anak Negri 54,929 SD Swasta 835, , ,398 (mata uang : yen 237, ,075 Sumber : Lembaga Penelitian Survey Biaya Sekolah tahun 2011 (Kementerian Pendidikan dan Pengetahuan Untuk taman kanak-anak, anak yang berusia dari 3 tahun sampai berusia akan masuk SD.Ada sekolah TK swasta, negri dan sekolah umum/public,tk private yang dilaksanakan menurut sistim pemerintah,pemerintah daerah,dan TK yang pelaksanaanya oleh instansi pendidikan.tergantung dari TK swasta kemungkinan anak TK akan dapat bantuan subsidi dari pemerintah. * Ada fasilitas untuk pengasuhan anak seperti taman inderia hoikusyo(en bila orang tua yang memohonnya. Negri SMP Swasta Negri SMA Swasta 70 71

36 こうりつよう 公立幼稚 えん園 りつよう 私立幼稚 えん園 TK Negri TK Swasta ゅうえんたょう 入園対象 つうえんなょゅうさょうそん通園区域内居住する 4 5 歳児 ( 市区町村よっさぼゅうは 3 歳児も募集 さ 3 5 歳 Untuk masuk TK Didaerah setempat anak yang berumur 4 tahun ~5tahun (tergantung dari kantor kelurahan ada yang menerima dari usia 3tahun 3 tahun ~ 5 tahun 保 育 時 ん間 9 時 14 時ゅうぎょうび季休業日は休 やすみ どようびゅ土 日曜日 祝日 つ 夏 とう 冬 季 ゅん 春 季 ようえん各幼稚園よっ異 ことなる Waktu pengajaran Dari jam 9~jam 2 siang,liburnya pada hari Sabtu dan Minggu,dan hari raya, musim panas,musim dingin dan musim semi. Tergantung dari TKnya ぼ 募 ゅう集 がつげゅんがつょうゅんおおね 10 月下旬 11 月上旬 がつがつょうゅんおおね 10 月 11 月上旬 Pendaftaran Dari bulan Oktober akhir sampai pertengahan bulan November Dari bulan Oktober sampai pertengahan bulan November ゅうえんがんょこうふうけつけ入園願書交付 受付 よう 各幼稚 えん園 よう 各幼稚 えん園 Dimana mendaftarkan Di tempat TK yang diinginkan Di tempat TK yang diinginkan ひ 費 よう用 つうえん 通園区 たその他 域 んえん 2-2 認定こども園 ゅうえんりょうゅうえんりょう入園料 ( 入園時 保育料 すょうそんあなたが住んでる市区町村 つうえんごゃそうげべんとうひつよう通園は保護者の送迎とお弁当が必要ひようとうょうそんことゅう費用等は市区町村よっ異なるので 入園わょううょゅうょうそんやする詳情報は居住地の市区町村の役所んがとあ委員会学務課へ問合わせること えんん関ょょうの教育 ゅうえんりょうりょうせつりょうふんょうゅう入園料 保育料の施設料や寄付金を徴収するようえんゅうえんさめんせつゅうえん幼稚園もある また 入園際 面接 入園試けんおこなようえんばあせんこうりょうひつ験が行われる幼稚園もあり その場合は選考料が必 よう要 せげんと制限は特なょうそんゅうえんりょうょせんりょうごゃょ市区町村よっは入園料助成金 保育料保護者補助金ゅうえんょうれひょんとうょんゅう就園奨励費補助金等の補助金の支給がある りつようえんとょょううんうだ私立幼稚園はそれぞれ特色ある教育方針を打出るのわならようえんとあたせつで 詳ことは必ず各幼稚園問合わせることが大切 ん Pembayaran Tempat TK nya Yang lainnya Biaya masuk TK(waktu masuk TK,biaya perawatan pendidikan Di tempat tinggal daerah kediaman anda Di TK orang tua harus mengantar dan menjemput serta membawakan bekal makan siang.biaya lainnya tergantung dari kantor kelurahan/distrik tempat anda,tentang hal informasi masuk TK/ pendaftaran hubungilah kantor kelurahan ditempat anda tinggal bagian lembaga perawatan pendidikan. Biaya masuk TK,biaya perrawatan pendidikan,yang lainnya ada biaya fasilitas dan biaya pengumpulan sumbangan.dan juga ada TK yang pada saat masuk TK mengadakan wawancara dan ujian masuk TK,bila demikian dibutuhkan biaya pelaksanaannya. Tidak ada batasnya Tergantung dari kantor kelurahan bisa mendapatkan bantuan sumbangan subsidi masuk TK,bantuan subsidi orang tua untuk biaya perwatan pendidikan,bantuan subsidi pemberian bonus untuk masuk TK. Di setiap TK swasta mempunyai tujuan pemberian pendidikan keistimewaan tersendiri untuk itu sebaiknya hubungilah tempat TK yang anda inginkan. よう幼 稚園 えんのうの機能と保育 ょえんと保育所 ( 園 での保育 どの支援 えんを受 こども園 うけられます えんようは幼 ょえん所 ( 園 の機能 ったを一体的受 れんけがたよう 幼 保連携型 稚園型 のうあわを併せ持 もごゃはたらよう 保護者が働る なわらず 幼稚園 えんで受 うせつこそだこけられる施設です また 子どもを育るすべの家庭が 子育 えんがたょがたん 保育所型 認 がなようんひつようが違うので 内容をよ確認することも必要です り ようもう込 利用申 こんみ : 認定こども園 りようりょうんん 利用料金 : 各認定こども園 えんょせつもう直接申込 えんが定 さだりょうめる料金 こ 可 が外 んょりようりょうん 保育所の利用料金は保 ょせどようえんゅうえんょうれひょんせど 補助制度 : 幼稚園は就園奨励費補助金などの制度がある せどりようばこの制度を利用する場合 3 小学校 あは各 ょうがっこうゅうがっこう 中学校 と 都 どう道 ふ けんけんこうふの健康福 府県 うょうける教育 そだそうだん相談な せつがたせつびうんえうう施設型の 4 つのタイプがあり それぞれ設備や運営方法 ご ゃょとょうの所得の状 護者 ぶとあ祉部など問合わせださ ょうおう況など応決まる んょうがっこうねんんゅうがっこうねんんぎょうがっこうせつんゅうでは小学校 (6 年間 と中学校 (3 年間 は義務教育です 学校生活はならではの習慣 りこあんんたのがっこうせがあります それらをよ理解 子どもたが安心楽学校生活 ゅうがねんれ 3-1 就学年齢 ゅう がねんれがっ就学年齢とは学校 ます んがっの学 こうゅう入 こうねんれが校では年齢よっ学年 がねんれょうがっ学するの適た年齢のことです 小学校 ねんが決 がこめられます 外国人 んの子 こうは満 まん 6 歳 つを送 こばどもの場合 んぎょうや行 おれるようまょう さゅうがっこう 中学校は満 あげんも原 まん 12 歳 さ達 そねんれそう則と年齢相当 事 規則 そなど たっこた子どもたです とうがねんへんゅうの学年編入され 2-2 Indentifikasi taman perawatan pendidikan anak Tempat TK dan Taman inderia(tempat penitipan anak keduannya berfungsi sebagai,yang orang tuanya bekerja atau tidaknya memasukkan anaknya ke TK dan taman inderia. Dan dapat menerima konsultasi tentang perawatan anak untuk semua anggota keluarga. Di taman perawatan pendidikan anak ada 4 tipe/jenis seperti,taman perawatan pendidikan anak perhari,tipe Taman kanak-anak,tipe taman inderia/penitipan anak dan tipe fasilitas izin perawatan pendidikan lainnya,setiap tipe masing-masing perlengkapan dan cara pelaksanaannya berbeda, sangat penting untuk mengetahui isi dan artinya. Pendaftaran : Daftar langsung di indentifikasi taman perawatan pendidikan anak. Pembiayaan : Tergantung masing-masing taman perawatan pendidikan anak.pada taman inderia/penitipan anak biayanya tergantung dari income kedua orang tuanya. Sistim bantuan subsidi : Di Taman kanak-anak ada sistim mendapatkan bantuan subsidi. Apabila menggunakan sistim ini hubungilah disetiap kantor daerah Propinsi bagian kesejahteraan kesehatan dll. 3 Usia bersekolah DiJepang kewajiban untuk menerima pendidikan adalah SD (6 tahun dan SMP (3 tahun.kehidupan disekolah Jepang kegiatan dan belajarnya ada ketetapannya atau peraturannya.untuk itu harap dimengerti dan agar merasa aman dan senang untuk melaksanakan kehidupan disekolah. 3-1 Usia bersekolah Usia bersekolah adalah usia yang cocok untuk masuk sekolah.usia yang tepat masuk SD adalah berusia 6 tahun, untuk SMP berusia 12 tahun. Di sekolah Jepang ditentukan atau sesuai dengan umur untuk masuk sekolah.apabila anak yang berwarga Negara asing pindah sekolah kejepang tingkatan kelasnya disesuaikan dengan umur anak tersebut

37 ひよう 3-2 費用 ここうりつばあ国 公立の場合 ょうがっこうゅうがっこうゅうがんゅぎょうりょうょう 中の入 授 教 小学校 学校 学金 業料 科書代 せふだこふたん制服代などは自己負担となります ょだは無 りょうょうょ料ですが 教科書以外 がょうざの教 ひがよう材費 学用品 ひんゅうょ 給食 ひえんそ費 遠足代 だ 3-2 Biaya Pada sekolah negri dan sekolah negri umum SD dan SMP biaya masuk sekolah,biaya pengajaran dan biaya buku cetak itu gratis, selain dari itu biaya yang ditanggung sendiri seperti ;biaya bahan pengajaran,biaya peralatan sekolah,biaya makan siang disekolah,biaya piknik dan biaya seragam sekolah りつばあの場合 私立 ゅうがんゅぎょう 授業 入学金 りょうこふたん料などは自己負担となります Sekolah swasta Biaya yang ditanggung sendiri seperti; biaya masuk sekolah,biaya pengajaran dan lain sebagainya. 3-3 入学 公立 ゅうがつづの手続 こうりつょうがっこうゅうがっこうの小学校や中学校子 んがっの学 こうゅう校への入学 がを希 こゅうがすょうどもを入学させたとは あなたが住んでる市区町村 そんやの役 ょょうん所または教育委員会 ぼうつたゅうがんせょわたひつよう望する意志があることを伝えると 入学申請書 を渡されますので 必要事項 ゅつんせこごゃがこんとうろょうめ提出ださ 申請は子どもと保護者それぞれの外国人登録証明書 ます インターナショナルスクールや国立 んでださ がこんとうろ 外国人登録を 次 がっこうゅうや就 学校 つぎとょうがっこうゅうの年小学校へ入 こりつりつょうがっこうゅうがっこうゅう 私立の小学校や中学校入 がねん学する年齢 れの子 がけんこうんだんゅうがまえけんこうんだんひ学のための健康診断 ( 就学前健康診断 の日が書れます ゅうがあんなょばあこさはやょう 入学案内書がこな場合もあるので 子どもが 6 歳近づたら 早め市区町村 ょひつが必 へ行 こうゅうを記入 ようつづうつ要です 手続はつでも受け付け ががっ学させたとは その学校 こうょせつもうこ直接申込 こごゃゅうがあんなょおあんなょゅうどものる保護者へは入学案内書が送られます 案内書は入学 そんやょょうの役所教育 ん問 委員会 とあ合わせまょう がする 3-3 Proses masuk sekolah Bila ingin memasukkan anak anda ke sekolah negri dan SMP negri,pergilah kekantor kelurahan didaerah tempat tinggal anda bagian lembaga departemen pendidikan,sampaikanlah keinginan anda untuk memasukkan anak anda kesekolah Jepang, selanjutnya akan diberikan formulir pendaftaran sekolah (nyugaku seishin,dan tulislah formulir tersebut sesuai dengan kebutuhannya dan keluarkanlah atau berikan ke petugas yang menangani hal tersebut.proses pendaftarannya dilakukan kapan saja.bila ingin masuk kesekolah Internasional negri dan swasta, daftarlah langsung ke sekolah tersebut. * Mendaftarkan kependudukan warga Negara asing, selanjutnya akan mendapatkan/dikirimkan informasi tentang orang tua yang mempunyai anak untuk bersekolah disekolah dasar, pemberitahuan mulai bersekolah dan masuk sekolah sesuai dengan usia anak tersebut. Di surat pengantar atau pemberitahuannya tertulis tanggal untuk melakukan pemeriksaan kesehatan sebelum masuk sekolah (syugaku mae kenko shindang. * Apabila surat pengantar mulai bersekolah tidak datang,dan anak anda akan menanjak usia 6 tahun, segerah hubungi pihak kantor kelurahan setempat dibagian lembaga departemen pendidikan. ゅうがつづの手続 入学 ゅうょを決 1 住所 める がこんとうろ 2 外国人登録をする がこんとうろょうを受 3 外国人登録証 うける Proses masuk sekolah 4 市 ょうそんやょゅうがんせの役所へ入学申請 区町村 ょだす書を出す すうつ ご 数日後 へんゅうとゅうゅうがつづ 3-4 編入 ( 途中入学 の手続 こうりつょうがっこうゅうがっこうへんの小学校や中学校編 公立 の後 日 あと 指 ん本 ひがっ定された日 指定された学校 ごのうりょょう語の能力などの事情ら 一時的 がっこうせんせそう会学校の先生相 ょうそんょう区町村の教育ゅうがょょそう入学許可書が送付 5 市 んら 委員会ふされる ゅうぼうばあすょう入たと希望する場合は お住まの市区町村 だん談みまょう こうゅうへ就 がっこうの学校へ行つづ続をする 6 指定 手 そんやょへんゅうの役所で編 がげんそゅうがねんれそう学することとなります 原則と就学年齢相当 たがねんべん下の学年で勉 また インターナショナルスクールや国立 こりつりつがっこう 私立学校を希 がっこうせつこんごふゅう 3-5 学校生活 ( 子どもの語がまだ不十分 ゅぎょうんは 授業 ごおこなおおょうがっ語で行われます そこで 多の小学校 おこなこを行っます 子どもたが早 ことばふ言葉不安 あんを感 4 外国人学校 はやん んがったら まず 学校 がこんがっこう ごせ語の生活 こうせんせそうの先生相 つ慣 ゅうっ入学 がの つづ入手続をださ そ とうがねんへんの学年編 ょうふあんょう強することもでますら 不安なとは市区町村 こうゅうがっや中学 ぼうばあ望する場合は 希望 ぶんばあな場合 こうん校では 語 なんごれるよう 語指導 だん談まょう ぼうがっこうょせつの学校へ直接 ごふが不 どうせや生 自由 ゆうな子 ゅう入ますが そんょうの教育 委 ん員 とあ問合わせださ こたんごどうども対語の指導 つおこな活のアドバイスを行っますら 1. Menentukan alamat tempat tinggal 4. Mendaftarkan untuk masuk sekolah ke kantor kelurahan setempat んえごゅうごごんこょうせんごごゅぎょううがこんがっこうは英語や中国語 韓国 朝鮮語 ポルトガル語などで授業が受けられる外国人学校があります がこんがっこうおおんがっこうょうううりつゅがっこうあつんだがが Di Jepang terdapat sekolah yang pengajarannya memakai bahasa Inggris, bahasa China,bahasa Korea,bahasa 外国人学校の多は の学校教育法とう法律で 各種学校 とう扱なり の大学よっは 外 Korea Utara dan orang asing dapat masuk sekolah tersebut. こんがっこうそつぎょうひとゅけんみと国人学校を卒業た人の受験が認められなことがあります Banyaknya sekolah Internasional di Jepang didalam mata pelajarannya diharuskan mempelajari bahasa がこんがっこうそつぎょうんだがだがんゅうがえばあ 外国人学校よっは卒業するとの大学や大学院へ入学する資格が得られる場合もありますら そ Jepang,karena setelah lulus dari sekolah Internasional dan ingin masuk ke Universitas Jepang ada Universitas yang がこんがっこうとあ tidak mau menerima lulusan dari sekolah Internasional. れぞれの外国人学校問合わせみまょう Tetapi tergantung dari sekolah Internasional tersebut bila lulus dari sekolah dapat mengikuti ujian masuk Universitas dan post graduate course, tanyakanlah dan hubungilah dimasing-masing sekolah Internasioanal tersebut Setelah selang beberapa hari 2. Mendaftarkan kependudukan warga Negara asing 5. Akan mendapatkan surat izin masuk sekolah dari kantor kelurahan bagian lembaga Dep.pendidikan 3-4 Proses pendaftaran pindah sekolah (jmasuk dipertengahan 3. Menerima kartu tanda penduduk asing 6. Mendatangi ke sekolah yang telah ditentukan dan mengurus proses masuk sekolah tersebut Apabila ingin pindah sekolah SD dan SMP negri,proses pindahannya melalui kantor kelurahan setempat. Setelah itu, ditentukan hari datangnya dan bersekolahlah ke sekolah yang telah ditentukan.pemasukkan sekolah atau kelasnya menurut usia anak tersebut, dan bila dalam keadaan kurangnya kecakapan berbahasa Jepang dapat juga belajar bahasa Jepang dikelas bawah,ketika ada kekwatiran silahkan konsultasikanlah dan hubungi pihak kantor kelurahan bagian lembaga departemen pendidikan. Dan juga,apabila meinginkan untuk masuk ke sekolah Internasional negri atau swasta,silahkan datang langsung ke sekolah tersebut. 3-5 Dikehidupan sekolah (apabila anak tidak dapat berbahasa Jepang Pada pengajarannya menggunakan bahasa Jepang. Di sana, banyak SD dan SMP yang membimbing pengajaran bahasa Jepang untuk anak yang kurang berbahasa Jepang.Agar dapat anak segera dapat beradaptasi dengan lingkungan sekolah yang berbahasa Jepang, menyelenggarakan pelaksanaan bantuan penasehat mengenai bantuan pengajaran bahasa Jepang dan tentang kehidupan sekolah,dan untuk itu apabila ada rasa ke kwatiran segeralah berkonsultasi kepada guru disekolah. 4 Sekolah Internasional

38 日 たげんごせつょううんごょう 語教 多言語生活情報 日 ん本 は授業料 ん本 ご語 ょう教 育 育 URL ごならんごょうんんごがっこう語を習うところとは 語教育機関である 語学校 とそれ以外 ゅぎょうりょうひつが必 1 日 ん本 よう要ですが それ以外 ごょう 語教育 んごがっこう 1-1 語学校 がんごの ょうつこうや講 語教室 ざりょうひ座は無料 または比較的安 せがせんごべんょうりゅうがゅと正規の学生と語を勉強するなら 留学ビザを取得 ざだんうん るためは財団法人日 ん本 ご ょうんこうょうん認 語教育振興協会 ざがんこうんんごょうんようらんん在外公館などで 語教育機関要覧 ( 語 んごがっ定された語学校 ごえ 英 とよゅうがつづひつようゅうがなどを取り寄せ 入学手続をすることが必要です 入学手続 んょうめょんを申 格認定証明書 ざだんうん 財団法人日 1-2 日 市 区町村 ん本 ん本 せ請することがでます こうゅう入 んゅうへ入 が大 やすひようさん費用で参 おおわんごがっこう分れます 語学校 加でます こゅう国することなります このビザを習得 がひつようんごがっ学することが必要です 語学校 ごゅうごごんこご語 中国語 韓国語 などの資料 つづが済 すんごがっめば 語学校 ごょうんこうょう語教育振興協会ホームページ ごょうつこうざや講 語教室 座 ょうそんこさこうりゅうょうみんんだんや国際交流協会 民間団 されおり 誰 のための日 ん本 だれさんでも参 ただんたおこなんごょう体 ボランティア団体が行っる語教室 こんごょう加することがでます 子どものための語教室 つ 子 りょうを基 こうょんだの職員が代 つこうや講 ごょうつみん語教室などさまざまなコースが 地域のコミュニティーセンターや市民会館 ます また 夜間中学校 やょへ問 の役所 こう神 なお 都 べ 戸市 あたらざりゅうんりせど在 や んゅうがっこうゅぎょうで授業を行 とあ合わせださ と どう道 ふ ひろま 広 けんおよせんだび仙台 府県及 おこなわこさこうりゅうょうっるところもあります 詳は国際交流協会 ばよこはまわさ市 さたま市 千葉市 横浜市 川崎市 たゅうゅうこさこうりゅうょうおこなんごょう島市 北九州市の国際交流協会が行っる語の教室 んごょうこうざらん 講座一覧 1-3 語教育 がこんゅうみんゅうみんんだょうせど URL: ずお 静 つこうや講 もとぼう 志望校 こうを探 とす さがすは こうゅうがあんなの入学案内 りりゅうがざりゅう理で留学ビザの在留資 ざりょうりょう座は無料または低料金 こりょうんんごょうどもと両親のための語教室 はままつ 岡市 浜松市 ざ座の一覧 らんは次 こんごんれん ゅう新留管理制度および外国人住民の住民基本台帳制度のスタートより 今後関連する項目変更が注意! みこねんつよ見込まれます (2012 年 7 月 9 日スタート予定 ん 空 んょうで提 つおとな 大 供 人 あょうつひら教室などで開れ とどうふや都道 な 名 ご 古 や屋 けんょうそん府県または市区町村 ょう 京 市 つぎのとおりです こうもへんこう とおおさ都市 大阪市 Pendidikan Bahasa Jepang Informasi Kehidupan Berbagai Bahasa Pendidikan Bahasa Jepang URL Dengan berlakunya Sistem Baru untuk Pengelolaan Penduduk Warga Asing dan Basis Sistem Registrasi untuk Perhatian! Penduduk Warga Asing, kategori tersebut informasinya ada kemungkinan berubah, kategorinya hanya yang ada hubungannya dengan sistem baru. (Rencananya akan dimulai dari 9 Juli 2012 Tempat untuk belajar bahasa Jepang,programnya dibagi menjadi besar seperti instansi pendidikan bahasa Jepang sekolah bahasa Jepang yang membutuhkan biaya belajarnya,dan selain itu kelas bahasa Jepang dan tempat kursus menyediakan fasilitas dengan gratis atau juga dapat mengikuti biaya yang murah. 1 Pendidikan Bahasa Jepang 1-1 Sekolah Bahasa Jepang Sebagai pelajar sepenuhnya untuk belajar bahasa Jepang, status visa untuk masuk negara Jepang adalah dengan Visa Pelajar Asing. Untuk mempunyai status visa ini harus dibawah pernyataan Badan Organisasi untuk promosi pendidikan bahasa Jepang yang menyatakan masuk sekolah pendidikan bahasa Jepang. Untuk mencari sekolah bahasa Jepang dapat dicari di kantor diplomatik luar negri yang ada di Jepang dengan melihat buku panduan yang menjelaskan instansi yang mengadakan pendidikan bahasa Jepang, penjelasannya dijelaskan dengan bahasa asing seperti (bahasa Jepang, Inggris, Cina, Korea, dll dan bila mempunyai pilihan sekolahnya dan telah memperoleh petunjuk cara masuk sekolah dan dibutuhkan harus mengurus proses masuk sekolah atau pendaftaran sekolah. Apabila setelah selesai mengurusnya, karyawan sekolah tersebut dapat mengurus visa Anda untuk mendapatkan Izin Tinggal dengan status Visa Pelajar Asing. Home page tentang Badan Organisasi untuk promosi pendidikan bahasa Jepang ; Kursus dan kelas Bahasa Jepang Siapa saja dapat ikut belajar bahasa Jepang, dengan fasilitas biaya gratis atau biaya yang murah Anda dapat bertanya atau mencari di tempat yang menyelenggarakan program ini seperti ke kantor kelurahan setempat, Asosiasi Pertukaran Internasional, Organisasi Masyarakat dan Organisasi Sukarelawan yang menyelenggarakan kelas bahasa Jepang. Dan tempat kelas belajar untuk anak-anak, untuk anak dan orang tua dan untuk orang dewasa yang mempunyai macam-macam program belajar, diadakan di komunikasi senter daerah tempat tinggal dan gedung masyarakat, kelas yang kosong/tidak dipakai. Juga ada yang menyelenggarakannya pada waktu malam hari di gedung SMP. Untuk lebih lanjutnya hubungilah Asosiasi Pertukaran Internasional dan di setiap Provinsi daerah/gubernur atau kantor kelurahan setempat. Selanjutnya, Asosiasi Pertukaran Internasional yang mengadakan kelas dan kursus bahasa Jepang yang berada di Provinsi dan kota Sendai, kota Saitama, kota Chiba, kota Yokohama, kota Kawasaki, kota Hamamatsu, kota Shizuoka, kota Nagoya, kota Kyoto, kota Osaka, kota Kobe, kota Hiroshima dan Kota Kitakyushu seperti daftar keterangan selanjutnya. 1-3 Daftar Pendidikan bahasa Jepang dan Kursus URL

39 ん妊 たげんごせつょううゅっさん 出産 育 多言語生活情報 ん娠 あたらざりゅうんりせど在 ゅっ 出 さん産 児 URL がこんゅうみんゅうみんんだょうせど んんゅっ妊娠ら出産 さんまで こんごんれん こうもへんこう ゅう新留管理制度および外国人住民の住民基本台帳制度のスタートより 今後関連する項目変更が注意! みこねんつよ見込まれます (2012 年 7 月 9 日スタート予定 Mengandung dan Melahirkan Informasi Kehidupan Berbagai Bahasa Melahirkan dan Perawatan anak URL Dengan berlakunya Sistem Baru untuk Pengelolaan Penduduk Warga Asing dan Basis Sistem Registrasi untuk Perhatian! Penduduk Warga Asing, kategori tersebut informasinya ada kemungkinan berubah, kategorinya hanya yang ada hubungannya dengan sistem baru. (Rencananya akan dimulai dari 9 Juli 2012 Dari mengandung anak sampai melahirkan んん 妊娠 市 ょうそんやょの役所へ 区町村 んんとどけゅつの提出 妊娠届 1-2 けんこう ぼ (1 母子健康手帳 ょうけんこうんと健康 さゅんひょう診査受診票をもらう Mengandung kekantor kelurahan Memberikan laporan tentang mengandung 1-2 (1 Meminta buku kesehatan ibu dan anak dan mendaftarkan pemeriksaan kesehatan. 1-3 けんこうん さ (1 健康診査 医 りょう療 んゅんで受 機関 診 1-3 (1 pemeriksaan kesehatan Periksa di Instansi perawatan medis 1-3 ょさんけんうもん (2 助産師 保健師よる訪問指 1-3 (4 母親 ははおやりょうんょうつ 両親教 室 どう導 1-3 (2 Mengunjungi kebidanan dan pembimbing Asuransi 1-3 (4 Kelas ibu dan orang tua ゅっさん 出産 Melahirkan な 14 日以内 市 ょうそんやょの役所へ 区町村 2-1 ゅっょうとどけゅつの提出 出生届 ひつよう必要応ょうめょこう証明書を交 おうゅっょうとどけゅり出生届受理ふ付もらう だれが おやはは父親または母親 おやが ひつようょるな書類 必要 ゅっょうとどけ 1 出生届 ゅっょうょうめょ 2 出生証明書とどんんん 3 届け人の印鑑または サイン けんこう ぼょう 4 母子健康手帳こみんけんこうけんょうゅう 5 国民健康保険証 ( 加入 ゃ者のみ Dalam 14 hari kekantor kelurahan 2-1 Memberikan laporan melahirkan Menurut keperluan meminta penerimaan surat /akte kelahiran. Siapa Dokumen yang diperlukan : Bapak atau Ibu 1 laporan melahirkan 2 Surat kelahiran 3 Stempel atau tanda tangan orang yang melaporkan 4 Buku kesehatan ibu dan anak 5 Kartu kesehatan Nasional(bagi yang masuk 2-2 んせこせゅと新生児の国籍取得 2-2 Perolehan kewarganegaraan anak yang baru lahir りょうんんこ (1 両親のどらが国籍 おやはは 母 (2 父親 おやがこ親がとも外国籍 せばあの場 合 せばあの場 合 (1 Apabila salah satu orang tuanya berkewarganegaraan Jepang (2 Apabila kedua orang tuanya orang asing ざりゅう 在留資格 ゅとを取得する がこんとうろ外国人登録をする Perolehan izin tinggal Mendaftarkan untuk menjadi penduduk asing 78 79

40 ゅっさん出産 育 ん児は 人生 せの一 るサービスつふれます んん 1 妊娠 だんんっ大イベントです ここでは妊娠実際 さ産 うそだひつみ育るまでの 必要 ようつづこな手続や子 そだ育を支 んんゅっさんうこたおおせんもふうふ妊娠 出産するとうことは生まれる子ども対 大な責任を持つとうことです 夫婦のためも うありそうんょうなんんゅっさんのぞんん生まれる赤ゃんのためも でるだけ理想的な環境の中で妊娠 出産することが望まれます 妊娠がわっょうそんやょんんとどけゅつたら すぐ市区町村の役所へ妊娠届を提出まょう んんんぼけんこうょうはっこうんんゅっさんんぎゅつおょうでは妊娠すると 母子健康手帳 が発行され 妊娠 出産 育児関の知識や技術などを教えれる教つひら室も開れます ん ん 1-1 妊娠たと んんははおやひとょゅうょうそんやょんんとどけゅつゅつさょう妊娠たとは 母親なる人が居住る市区町村の役所へ 妊娠届を提出ます 提出先は 市区町村がわょうそんやょとあんんとどけゅつぼけんこうり違ますので 詳は 各市区町村の役所へお問合わせださ 妊娠届を提出すると 母子健康手帳 らえます けんこうょう ぼ 1-2 母 子健康手帳 ぼけんこう (1 母子健康手帳 ょうとはけんこうんさ ささえ そんよょう がも あこけっこせょうろけんこうんさよぼうせっゅお母さんやお子さんの健康診査結果や お子さんの成長つ記録たり 健康診査や予防接種など ろろけんあんなな保健サービスを案内するためつられたものです けんこうょうだめゅっょうとどけずみょうめらんおもなようつぎとお子健康手帳は 第 1 ページ目は 出生届済証明 欄があります その他の主な内容は次の通りです ぼ母 けんこうょうた関 ははおや 母親の健康状態 妊娠中 んすること んんゅうえようたの栄養のとり方んんゅうけんこうんさろ娠中の健康診査記録ゅっさんょうたさんごけ産の状態と産後の経過んんゅうゅっさんごたゅうへんろ娠中と出産後の体重変化の記録ははおやりょうんがっゅうゅこうろ親 ( 両親 学級の受講記録など 妊 出 妊 母 んごがぼけんこうょうの母子健康手帳ごんこょうせん 韓国 朝鮮語 (2 語以外えごゅうご英語 中国語 ご語 がぼ以外の母 けんこう子健康 ぼけんこうぎょうだん母 こけんこうょう 子どもの健康状態 保護者 た関 んすること ごゃはつんさつゅうようけんこうんの発育観察と乳幼児健康診ゅうようんたはつょせん 乳幼児身体発育曲線ようんょうたゅうょせん 幼児の身長体重曲線 よぼうせっゅろの記 予防接種録まびょう 今までった病気の記録 ろなど さろ査の記録 ごごごごごごん ポルトガル語 スペイン語 タイ語 インドネシア語 タガログ語など ょうようやょん手帳を用意る役所もあります 妊 ゆうりょうはんば子保健事業団でも有料販売ます と取り扱 あつだんた団体 ゅうょ 住所 んとどけゅつさぶがゃ娠届を提出する際おたずねださ また ( 株 でん電 わばんごう話番号 URL げんご言語 Melahirkan dan merawat anak adalah bagian yang sangat penting dalam kehidupan.di halaman ini dijelaskan tentang pelayanan membantu proses dan prosedur perawatan anak yang dibutuhkan dalam mengandung anak dan secara nyata melahirkan anak sampai merawat anak. 1 Mengandung anak Mengandung anak dan melahirkan anak berarti mempunyai tanggung jawab terhadap anak yang akan lahir. Untuk suami istri dan juga untuk bayi yang akan lahir,sedapat mungkin menciptakan suasana yang ideal bagi kehamilan dan melahirkan anak.apabila telah mengetahui kehamilan,segeralah melaporkan tentang kehamilan anda kekantor kelurahan/distrik tempat tinggal anda. Di Jepang apabila sedang hamil (akan mendapatkan buku kesehatan ibu dan anak/ boshi kenko techo, dibuka kelas dan diberikan pengajaran tentang pengetahuan dan keahlian yang berhubungan dengan kehamilan,melahirkan, dan perawatan anak dan lain sebagainya. 1-1 Ketika mengandung anak Pada waktu mengandung anak,wanita yang akan menjadi ibu menyerahkan laporan surat pernyataan kehamilan kekantor kelurahan distrik.prosedur pengurusannya setiap kantor kelurahan berbeda untuk itu hubungilah kantor kelurahan daerah tempat anda tinggal.apabila telah menyerahkan anda akan mendapatkan buku kesehatan ibu dan anak (boshi kenko techo. 1-2 Buku kesehatan ibu dan anak (1 Arti dari buku kesehatan ibu dan anak Kesehatan hasil pemeriksaan ibu dan anak dan perkembangan badan anak tercatatat dibuku kesehatan tersebut,pemeriksaan kesehatan dan vaksinasi dll,dan dibuat panduan untuk macam-macam pelayanan asuransi. Dibuku kesehatan ibu dan anak,dihalaman pertama ada kolom tentang daftar keterangan telah melahirkan (syussang todoke zumi syoumeisyo.isi utama dari daftar keterangan tersebut adalah sebagai berikut. Yang berhubungan dengan keadaan kesehatan ibu Pengambilan gizi makanan pada saat hamil Cacatan pemeriksaan kesehatan pada saat hamil Keputusan pada saat melahirkan dan setelah melahirkan Catatan perubahan berat badan ketika sedang hamil dan setelah melahirkan Catatan pendidikan ibu (orang tua dll. (2 Buku kesehatan ibu dan anak selain berbahasa Jepang Yang berhubungan dengan keadaan kesehatan anak Catatan penelitian pertama kali menjadi orang tua dan pemeriksaan kesehatan balita Daftar grafik tentang berat badan balita Daftar grafik tentang tinggi badan balita Catatan untuk fasilitas vaksinasi Catatan tentang penyakit yang pernah diderita sampai sekarang. Buku kesehatan ibu dan anak tersedia bahasa selain bahasa Jepang seperti bahasa Inggris,China,Korea, Portugal,Tailand,Indonesia,Tagalog dll terdapat dikantor kelurahan distrik.pada waktu melaporkan kehamilan bertanyalah. PT. Badan Usaha Kesehatan Ibu dan Anak juga (Kabushiki Gaisha Boshi Hoken Jigyoudan tersedia dalam berbagai bahasa dan dapat dibeli. ぶがゃぼけんこうぎょうだん ( 株 母子保健事業団 とうょうとぶんょうゆま東京都文京区湯島 でんわ電話 : URL: んごえごご語 英語 ポルトガル語 ごゅうごごんこごタガログ語 中国語 韓国語 ごハングル タイ語 インドネシごごげんごへア語 スペイン語 (2 言語併記 Organisasi yang mengatur PT. Badan Usaha Kesehatan Ibu dan Anak (Kabushiki Gaisha Boshi Hoken Jigyoudan Alamat Tokyo-to, Bunkyo-ku, Yushima Nomor telpon URL No.tlp: URL: Kantor kelurahan yang menyediakan tentang buku kesehatan ibu dan anak selain bahasa Jepang,dapat menghubungi Perkumpulan penilitian kesehatan ibu dan anak ( boshi eisei kenkyukai Soto-Kanda, Chiyoda-ku Tokyo Telephone: URL: Bahasa Buku yang dalam bahasa Jepang telah diterjemahkan ke dalam Bahasa Inggris, Portugal, Tagalog, Cina, Korea, Thailand, Indonesia dan Spanyol (dalam buku ditulis dengan 2 bahasa yaitu bahasa Jepang dan Bahasa asing tersebut 80 81

41 (3 その 日 ん本 ごえ 英 語 児まで ごゅうご語 中国語 んあんんで安 ごんこ 韓 ょうせんごごごごごげん国 朝鮮語 ポルトガル語 スペイン語 タイ語 ベトナム語の8 言語 ごんんで 妊 娠ら育 ゅっさんはっこうさつえんそうりょうべつべつうりえご心出産するため が発行されます 1 冊 1,575 円 ( 送料別 で ビデオの別売 ( 英語版 わとひみ DVD もあります 詳は特定非 え営 りつどううんこさりょうょううとあ利活動法人 AMDA 国際医療情報センターへお問合わせださ ばんの (3Yang lainnya Mengeluarkan pelayanan berbagai bahasa ;Bahasa Jepang,Inggris, China, Korea,Portugal, Spanyol,Tailand, 8 bahasa berguna untuk (dari mengandung anak sampai merawat anak ~ supaya aman dalam persalinan.1 buku seharga 1,575 yen (uang pengiriman belum terhitung,juga menyediakan penjualan Video dan (DVD dalam bahasa Inggris.Untuk lebih lanjut hubungilah AMDA Pusat Informasi Perawatan Medis Internasional. とあわせさ 問合先 ゅうょ 住所 でん電 わ 話 でん番 わ号 URL Menghubungi Alamat Nomor telpon URL と ひ え営 り つどううん 特定非利活動法人 こさりょうょううとうょう AMDA 国際医療情報センター東京 とうょうとんゅ東京都新宿区 歌 ぶ舞 ょうゆうびんょどめ 伎町郵便局留 でんわ電話 : URL: AMDA Pusat Informasi Perawatan Medis Internasional di Tokyo PO Box Kabukicho Kantor Pos Shinjuku-ku Tokyo Telepon: URL: と ひ え営 り つどううん 特定非利活動法人 こさりょうょううんさ AMDA 国際医療情報センター関西 んぷけんこうんさけんどう 1-3 妊婦の健康診査 保健指導 んぷけんこうんさ (1 妊婦の健康診査 んんゅうえようは 栄 妊娠中 ゅうそゅうを十 養と休息 すすうお住まの地域より 数回分 一緒 っょけんこうん健康診 おおさふおおさみなとおおさっこうゆうびんょどめ大阪府大阪市港区大阪築港郵便局留 ぶん分とり 定期的 ぶんけんこうんの健康診 さゅんひょう査の受診票がもらえます ょさんけんうもんどう (2 助産師 保健師よる訪問指導 各 状況 ょうそんょさんけん市区町村では 助産師や保健師をご家庭 ょうょう応 おううた方法 うもん この訪問指導 ょさんせつ (3 助産施設 けざりゆうつな理由で実 経済的 うどうで指導を行 どうりょうんは無料で 本 けんこうんな健康診 さりょうわり査を無料または割引 は派 でんわ電話 : さわすう査も忘れず受けまょう びゅんで受 けんんん遣 妊娠中 ゅうの過 おこなわすょうっます 詳はお住まの市区町村 ひぶん費での分娩 ん人らの申 もう出 べんこんなんばあこうが困難な場合 公 さんとどけでんりょうひつよう産まで届出が完了る必要があります (4 母親 各 ははおやりょうんょうつ 両親教室 ょうそんん市区町村では 妊娠 んゅっさん 出産や育 ぼけんこうょう診することがでます 母子健康手帳をもらうと すご方 そんやの役 たゅっさんゅん 出産の準 でょうおこなの 医師の紹介よっも行ます んょう児関の日常的 さんんんたぞさん参加でるのは妊娠た方とその家族です 参加は無料 ゅっょうとどけこせゅとと国籍の取得 2 出生届 ひょさん費指定された助産施設 ぎゅつなな知識や技術を内 りょうです び備などつ それぞれの ょとあ所お問合わせださ せつゅう入 ようょう容とた教室 ょゅっさんゅっ所出産することがでます 出 つを開 さ催ます こうょさんゅっょうょうめょつふぼがこん子どもが産まれたら 医師や助産師 出生証明書 を作っもらます そ 父母が外国人であっも子 もが こんとうろ んで生 国人登録法 うばあこせまれた場合は 戸籍法 う基 もとざりゅう基づ 在留資格 ゅっょうとどけ 2-1 出生届 んで子 もとんづ 新規 ゅの取 とうろ登 う基 もとゅっょうづ 出生届 とどけひつ が必 ようこんこ要です また 子どもが国籍 せを有 がこんとうろこうさんょうゅつゅうこんり録 (P28 の II 外国人登録 1-2 子どもが生まれたと参照 出入国管理及 とざりゅうざりゅう得 (P20 の I 在留資格 2-8 在留資格 こうこせどもが生まれたら 戸籍法 うひふ生まれた日を含め 14 日以内 をそろえおまょう な市 うぞは属 区町村 ゅとさんの取得 こうりょんこ地的効力と国内 ょうそんやょゅっょうとどけゅつの役所出生届を提 ょうん参照 などの申請 ながこの外国 せひつが必 こど ゆうばあがな場合は 外 よう要となります んようこ人も適用されますので 国籍 こな出ます それまで子どもの名前 まえを決 およなんみんんうび難民認定法 せんけ関係な ひつめ 必要 ようょるな書類 AMDA Pusat Informasi Perawatan Medis Internasional di Kansai PO Box Osaka Chikkou Kantor Pos Minato-ku Kota Osaka Propinsi Osaka Telepon: Pemeriksaan kesehatan wanita yang mengandung dan bimbingan kesehatan (1 Pemeriksaan kesehatan wanita yang mengandung Ketika mengandung anak diperlukan makanan yang bergizi dan cukup waktu untuk beristirahat,janganlah lupa untuk pemeriksaan kesehatan berskala.menurut daerah wilayah tempat tinggal, pemeriksaan kesehatan secara berskala gratis atau bisa juga mendapat potongan biaya pemeriksaan.ketika menerima buku kesehatan ibu dan anak,bersamaan dengan itu menerima juga daftar waktu untuk memeriksakan kesehatan. (2 Pengunjungan kebidanan dan pembimbing Asuransi Di masing-masing kantor kelurahan,mengirimkan kerumah anda ahli kebidanan dan pembimbing asuransi,melaksanakan program pengajaran sesuai dengan keadaan yang diperlukan seperti bagaimana melampui keadaan pada waktu hamil,persiapan melahirkan dan lain-lain.untuk lebih lanjut hubungilah kantor kelurahan tempat anda tinggal. Pengunjungan ini tidak dipungut biaya,anda dapat memohon sendiri atau diperkenalkan oleh Dokter. (3 Fasilitas tempat persalinan Apabila mempunyai alasan perekonomian,kesusahan dengan biaya persalinan,dapat masuk ke fasilitas tempat persalinan dengan biaya dari para pendonor/sumbangan dari mayarakat. Pentingnya untuk menyelesaikan pemberitahuan tentang kehamilan ke kantor Kelurahan sampai waktu melahirkan. (4 Kelas pendidikan untuk menjadi Ibu dan Orang tua Dikantor kelurahan melaksanakan program kelas pelajaran tentang kehamilan,persalinan, perawatan anak dan pengetahuan keahlian yang berhubungan dengan kebidanan. Pesertanya adalah orang yang hamil dan keluarganya. Tidak dipungut biaya. 2 Pengambilan kewarganegaraan dan laporan melahirkan Apabila anak telah lahir,dokter dan perawat akan membuatkan akte/surat keterangan kelahiran anak. Kemudian biarpun orang tua bayi tersebut orang asing dan anak tersebut lahir di Jepang,harus memberikan laporan tentang kelahiran anak kelembaga kewarganegaraan.dan juga apabila anak bukan warga negara Jepang,harus mendaftarkan sebagai penduduk asing pendaftaran anggota keluarga baru ( lihatlah halaman 28 II Regritasi Penduduk Asing 1-2 Pada waktu anak lahir,mendaftarkan ke lembaga pengawas untuk keluar dan masuk Negara untuk permohonan status izin tinggal ( lihatlah halaman 20 I Izin tinggal 2-8 Permohonan pembuatan Izin tinggal. 2-1 Laporan melahirkan DiJepang bila anak lahir,harus mempunyai kartu keluarga/daftar keluarga begitupun dengan orang asing yang tinggal didalam negeri Jepang,tidak ada hubungannya dengan pengambilan kewarga negaraan dari semenjak lahir dalam batas waktu 14 hari harus segera melaporkan kekantor kelurahan distrik anda.sampai waktu itu nama anak harus segera diberikan,dan dokumen yang diperlukan harus dikumpulkan

42 ひつようょるな書類 必要 ゅつさとあわせさ提出先 / 問合先 つまで とどでひと届け出る人 Dokumen yang diperlukan Tempat Pendaftaran / Pemberian Informasi Sampai kapan Orang yang memohon ゅっょうとどけょう 1 出生届 ( 市区町村 あります そんやの役 ょびょう所 または病院 ゅっょうょうめょゅっさんゅっょうとどけ 2 出生証明書 ( 出産たと出生届書 ょさんょうまたは助産師の証明 3 届 とどでんんけ出人の印 インでもよ けんこう ぼ 4 母子健康 手 ょう帳 めを受 うけたもの んんんば鑑 ( 印鑑がな場合 こみんけんこうけんょうゅうゃ 5 国民健康保険証 ( 加入者のみ んそな備え ょ医 師 あんんは本人のサ うばょとど生まれた場所 または届けでんすょうそん出人が住んでる市区町村 やょ の役所 ゅっょうた日 出生 ひふを含め 14 日以 な内 おやははおや父親または母親 1 Laporan melahirkan (tersedia dikantor kelurahan dan rumah sakit 2 Surat keterangan kelahiran(pada waktu melahirkan mendapatkan surat keterangan tentang kelahiran dari Dokter atau Bidan 3 Stempel orang yang memohon/ mendaftar (menggunakan tanda tangan juga bisa 4 Buku kesehatan ibu dan anak 5 Kartu asuransi kesehatan Nasional(untuk orang yang masuk asuransi Di tempat lahirnya anak anda atau dikantor kelurahan tempat tingggal anda. Dalam waktu 14 hari dari semenjak lahiran Orang tua bayi tersebut (ayah atau ibu なお んで子 ん確認まょう ひつよう応 また 必要 こうんごとどけでどもが生まれたら 本国も届出ださ 手続 おうゅっょうとどけゅりょうめょゅっょう出生届受理証明書 ( 出生届 んせこせゅと 2-2 新生児の国籍取得 こせは子 国籍 とどけゅが受 こょうらたへんゅうようどもの将来とっ大変重要なことです どの国 こうまえた子どもが生まれる前 各大使館 まょう んや市 りょうんんこ (1 両親のどらが国籍 おやはは 母 父親 ここれども 子の国籍 もの国籍 ょうそんやょこせがりうの役所の戸籍係 法 区町村 せばあの場合 おやんんう親どらが人で 法的 んこせゅは取 せゅっょうどうは出生と同 けっ結 さだう時定まるので 法的 とっ得でません もう一方 つづうの方 うゅうがこたんりょう法などは 駐日外国大使館または領事 りょうめょるうと理されたことを証明する書類 を受け取ります こせの国籍を取 とるも必 ならひつようず必要な手 ょそうだんひつ務局などでよ相談 必要 こんばあうこんこ婚る場合は 生まれる子どもは国籍 けっ結 ぽうおやがこせゅの親の外国籍の取 ようわゅうがこたんりょう要となります 詳は駐日外国大使館または領事館 おやはは 母 (2 父親 おやははと母 父親 の法律 おやがこ親がとも外国籍 おやがこ親がとも外国籍 うりつたがこせゅ従っ国籍を取 ん確認をまょう せばあの場合 せばあんゅっの場合はで出 とっ得ます 各国 こで取 とり扱 ん確 こんばあおやた婚な場合は 父親よる胎児 さんんこ産も国籍 あつが違 とりょうんがこ得つは 両親とも外国籍 ん認をまょう せゅを取 がうので 手続 ん館 つづ続をとりまょう ようょるな書類を確 せゅを取 ん認 ん認お と得でます け ぎ知がな限り 子 こど せばあおなつづひつの場合と同手続が必 とりょうん得することはでません 両親のそれぞれの国 つづううひつようょの方法や必要書 るゅうたんりょう類は 駐日大使館または領事 ん館 Kemudian bila melahirkan di Jepang,harap melaporkan juga kenegara anda. Cara prosesnya, hubungilah ke kantor Kedutaan Besar negara Anda yang berada di Jepang. Dan bila membutuhkan surat/akte kelahiran dapat memohonnya kekantor kelurahan diwilayah anda tinggal. 2-2 Pengambilan kewarganegaraan untuk anak baru lahir/bayi Kewarga negaraan bagi anak dimasa depan adalah sangat penting.kewarga negaraan dari Negara yang manapun juga haruslah mendaftarkannya.sebelum anak lahir sebaiknya bertanya tentang syarat-syarat surat yang diperlukan untuk memproses pembuatan kartu keluarga dan pembuatan surat penting lainnya. (1 Apabila salah satu orang tuanya berkewarganegaraan Jepang Orang tua ayah atau orang tua ibu yang di mana salah satunya berkewarganegaraan Jepang, dan secara hukum menikah dengan resmi, anak yang lahir dapat menjadi warga negara Jepang. Kemudian kewarganegaraan anak dan lahirnya anak ditetapkan secara hukum, dan apabila menikah tidak secara resmi, dan ayah (orang tua dari janin tersebut tidak mengakui anak itu adalah janin dari dia (ayah, maka anak tersebut tidak dapat mempunyai warga negara Jepang. Dan apabila kedua orang tuanya adalah berkewarganegaraan asing dan ingin mendapatkan kewarganegaraan anaknya, maka proses atau prosedur permohonannya sama halnya dengan orang tuanya. Untuk lebih lanjut hubungilah ke Kedutaan Besar atau Konsulat Jendral Asing yang berada di Jepang. (2 Apabila kedua orang tuanya orang asing Apabila kedua orang tuanya berkewarganegaran asing, biarpun melahirkan di Jepang anak yang lahir tidak dapat menjadi warga negara Jepang. Dan harus mematuhi peraturan dari masing-masing negara orang tuanya. Setiap negara prosedurnya berbeda, untuk itu mengenai syarat-syarat dokumen apa yang dibutuhkan, harus menanyakan ke Kedutaan Besar atau Konsulat Jendral Asing yang berada di Jepang. Warga Negara Orang tua Warga Negara anak Prosedur おやこせ親の国籍 りょうんん両親のどらが人 んこんんで婚姻 ここせ子どもの国籍 んこせ 国籍 つづうう 手続方法 ゅっょうとどけょゅうょうそんやょゅつを居住地の市区町村の役所提出っぽうおやがこせゅとざた方の親の外国籍の取得は在日大使館 1 出生届 2 もう一 んりょうまたは領 ん問 事館 とあ合わせ Menikah dengan salah satu orang tuanya berwarga Negara Jepang Warga Negara Jepang 1 Surat akte kelahiran diambil dikantor kelurahan distrik 2 Dan apabila orang tuanya warga negara asing permohonannya ke Kedutaan Besar atau Konsulat Jendral Asing yang berada di Jepang. りょうんがこせ両親とも外国籍 がこせ 外国籍 りょうん両親それぞれの国 ゅうがこたの駐日外国大 んりょう使館または領事館 ん問 とあ合わせ Kedua orang tuanya warga Negara asing Warga Negara asing Konsultasi/konfirmasi ke Kedutaan Besar Asing atau Konsulat Jendral negara orang tuanya masing-masing. ん 2-3 認知つ こ んう認知とは 法的 せう基 戸籍法 わせださ けっ結 こんふぼうこおや婚な父母ら生まれた子どもと父親との間 もとんづ 認知をようとする方 こせせんた 2-4 国籍選択 こん子どもが以外 んうの法 どら一方 がこせゅの国籍も取 りつんこ律では国籍 っぽうこせせんの国籍を選 せがこせと外国籍の二 たは市 ょうそんやの役 区町村 とばあんゅっょう得する場合は への出生届 ふたこつの国籍 せを持 たひつよう択する必要があります あだうりつおや 法律的な親 こ んけせを成 子関係 ょとどけでひつようわょう所への届出が必要です 詳は市区町村 とどけを提 ゅつこせりゅう出すると 国籍留保 とどけ の届 りつ立させることです そんやの役 もゅうこせみとつこと ( 二重国籍 は認められませんので 22 歳 ょとあ所へお問合 でゅつ出を提出ます さ達 たっするまで 2-3 Tentang pengakuan Yang dimaksudkan dengan pengakuan disini adalah,hubungan antara anak yang akan lahir dengan orang tua (ayahyang dimana kedua orang tuanya menikah dengan tidak secara resmi menurut hukum,dan untuk karenanya membuat hubungan antara anak dan orang tua terjalin secara hukum.untuk orang yang ingin mengakui dan memasukkan kedaftar keluarga,untuk itu melaporkannya kekantor kelurahan setempat.untuk mengetahui lebih lanjut hubungilah kantor kelurahan setempat. 2-4 Memilih kewarganegaraan Apabila ingin anak anda menjadi warga Negara selain warga Negara Jepang,pada waktu melaporkan keterangan lahirnya ke pihak Jepang menahan kewarga negaraan pengeluaran laporannya.hukum kewarga negaraan di Jepang tidak mengizinkan mempunyai kewarga Negara ganda (warga Negara Jepang dan warga Negara asing,untuk itu anak tersebut sampai berusia 22 tahun harus memilih kewarga negaraannya sendiri

43 うん運 たげんごせつょううこう 交 多言語生活情報 ん転 あたらざりゅうんりせど在 めん免 ょ許 つう通 URL がこんゅうみんゅうみんんだょうせど んるまうんで車を運 ん転た こんごんれん こうもへんこう ゅう新留管理制度および外国人住民の住民基本台帳制度のスタートより 今後関連する項目変更が注意! みこねんつよ見込まれます (2012 年 7 月 9 日スタート予定 Izin mengemudi (SIM Informasi Kehidupan Berbagai Bahasa Lalu lintas URL Dengan berlakunya Sistem Baru untuk Pengelolaan Penduduk Warga Asing dan Basis Sistem Registrasi untuk Perhatian! Penduduk Warga Asing, kategori tersebut informasinya ada kemungkinan berubah, kategorinya hanya yang ada hubungannya dengan sistem baru. (Rencananya akan dimulai dari 9 Juli 2012 Ingin mengendarai mobil di Jepang んうんで運 んが転でる外国 こうんんめんの運転免 ょ許をもっる Anda mempunyai SIM dari negara anda tetapi tidak bisa digunakan di Jepang 2 こさうんんめんょょう (1 国際運転免許証 ょうやけつこはっゅう ( ジュネーブ条約締結国発給 2 がこうんんめんょょう (3 外国運転免許証 ( ドイツ フランス スイス ベルギー たわんこなめんょょう 台湾 イタリアの国内免許証 2 (1 Surat izin mengemudi Internasional (Mengadakan perjanjian ikatan dengan Negara Genova 2 (3 Surat izin mengemudi orang asing (SIM dari Negara Jerman, Swiss, Perancis, Belgia, Taiwan, Italia. こさうんんめんょょうもひとん国際運転免許証を持っる人は 下記の期間であれんこなるまうんんば国内で車の運転がでるんんょうりひねんんこさめんょょう期間 : 上陸た日ら 1 年間または国際免許証ゆうこうんみんがこんとうの有効期間のずれの短期間 ただ 外国人登ろょうとうろうものさゅうこょうゅっこ録証の登録を受ける者が再入国許可を受け出国とうがゅっこひげつみんなふたた 当該出国の日ら3ヵ月満たな期間内再びんぽうょうりばあのぞ本邦上陸た場合を除 たわんドイツ フランス スイス ベルギー 台湾 イタリうんんめんょょうんごんやぶんんぷアの運転免許証つは 語の翻訳文が添付さゅうこねんんうんんうんれれば 入国ら 1 年間は運転はでる ( 運んゅうょ転中はパスポートを所持なければならな 3 Apabila anda mempunyai SIM Internasional,masa waktu yang tertulis dibawaah ini,maka anda dapat mengendarai mobil didalam Negara Jepang. Jangka waktu: Dari saat mendarat di Jepang selama 1 Tahun lamanya atau jangka waktu SIM Internasionalnya yang mana jangka waktunya pendek.tetapi,apabila sedang mengambil kartu tanda penduduk orang asing dan mempunyai surat izin re-entry permit,dan kembali lagi kejepang, selama 3 bulan lamanya dari masa keluar dari Jepang. Untuk SIM yang dari Negara Jerman, Swiss dan Perancis, Belgia, Taiwan, Italia, bila ada terjemahan bahasa Jepangnya, 1 tahun dari tanggal masuk negara Jepang dapat megendarai mobil (pada waktu mengendarai mobil harus selalu membawa Pasport. 3 んうんんめんょの運転免許切 り替える.Perubahan izin mengemudi Jepang 2 こさうんんめんょょうこうを更 (2 国際運転免許証 はっゅうこゅで新げつょうがこた月以上外国滞 発給国 ん新するは あらとんゅっこた取得 ただ を出国ら 3 ヵざ在なければならな りえんせ 1 切替申請をするせけんさう 2 適性検査を受けるがっけんう 3 学科試験を受けるぎのうけんう 4 技能試験を受けるんここ オーストラリア 韓国などの 23 ヵ国と1 地域ばあがっけんぎのうけんめんょの場合は 3 学科試験と4 技能試験は免除 めんょょうの免許 証 2 (2 Untuk membaharui surat izin mengemudi Internasional Anda harus memperbaharui lagi SIM anda dinegara anda. Tetapi dengan syarat masa anda keluar dari Negara Jepang waktunya adalah selama 3 bulan dari anda meninggalkan Jepang. 1.Memohon pembaharuan 2.Mengikuti ujian pantas atau tidaknya. 3.Mengikuti ujian pengetahuan 4.Mengikuti ujian ilmu teknik (Apabila SIM dari 23 negara dan 1 daerah sepeti; Australia,Korea dan Negara lainnya, 3 Mengikuti ujian pengetahuan dan 4 Mengikuti ujian ilmu teknik 86 87

44 1 必 んうんで運 1 んゅで取 んめんょょう転でる免許証 とうんんめんょょう得た運転免許証 ょうやけつこはっゅうこさうんんめんょょうの国際運転免許 2 ジュネーブ条約締結国発給 がこうんんめんょょうたわんこなめんょ 3 外国運転免許証 ( ドイツ スイス フランス ベルギー 台湾 イタリアの国内免許証 こさうんんめんょょううんで運こさうんんめんょょううん国際運転免許証で運 国際運転免許証 んん転でる期間んん転でる期間は んがこんとうろ期間です ただ 外国人登録証 みん満たな期間内 んるまうんで車を運 あなたが ならけず携 んょう上 んどうで自動 ん転するは なふたたんぽうょう再び本邦上 りひ陸た日となります ゃうんんうんんめん車やバイクを運転するとは運転免許 た帯なければなりません 2 国際運転免許証 んうんで運 証 んょう上 ょうとうろの登録を受 りば陸た場合 んめんょ転でる免許証 こさうんんめんょょうがこうんんめんょょうと外国運転免許証 こさうんんめんょょう (1 国際運転免許証 ょうやを締 ジュネーブ条約 でます (2 国際運転免許証 けつ結る国 こさうんんめんょょうこうんの更新 こさめんょょうょうやは条約基 国際免許証 あを除 りひねんんこさめんょ陸た日ら 1 年間または国際免許証 うける者 ょひつが必 ょうつぎは次の通 はっゅうこさうんんめんょょうが発給た国際運転免許証を持 ものさゅうこょが再入国許 よううんんめんょ要です また 運転免許証 とおりです もひとっる人は 次 ょう ょううんは 運 ょうゆうこうの有効 うゅっことうがゅっ可を受け出国 当該出国 のぞば とされます つまり このような場合 もとっこはっゅうがづ 各国がそれぞれ発給るものであり 外国 でません こさうんんめんょょうゆうこうげんすはっゅうこあらゅとひつよう国際運転免許証の有効期限が過ぎたとは 発給国で新た取得する必要があります ねんょうんたざんめんょょうゅとも あなたが 1 年以上滞在するならば の免許証を取得まょう がこうんんめんょょう んみ期間のずれの短 この日 あさん 起算 ん転するとは つぎんんこなるまうんんの期間 国内で車の運転が ここさめんょょうんこうの国際免許証をで更 ひげつら3ヵ月 びさ日は最初 ょ ん新することは (3 外国運転免許証たわんうんんめんょょうんごんやぶんんぷドイツ フランス スイス ベルギー 台湾 イタリアの運転免許証つは 語の翻訳文が添付されれば ゅうこねんんうんんんごんやぶんがこうんんめんょょうはっゅうんんた入国ら 1 年間は運転することがでます 語の翻訳文は外国運転免許証を発給た機関 ある大んりょうんんどうゃれんめんやぎ使館 領事館または自動車連盟 (JAF で翻訳されたもの限られます うんんょるょまた 運転するとはこれらの書類とともパスポートを所持なければなりません 1 Bila ingin mengendarai mobil di Jepang Anda membutuhkan SIM untuk mengendarai mobil atau motor di Jepang.Dan juga SIM itu harus selalu dibawa pada waktu anda mengendarai kendaraan bermotor. SIM yang dapat digunakan di Jepang seperti penjelasan berikut ini. SIM yang dapat digunakan di Jepang 1 SIM yang diambil di Jepang 2 Surat izin mengemudi Internasional yang mengadakan perjanjian ikatan dengan Negara Genova 3 Surat izin mengemudi orang asing (SIM dari Negara Jerman, Swiss, Perancis, Belgia, Taiwan, Italia 2 Surat izin mengemudi Internasional dan Surat izin mengemudi orang asing (1 Surat izin mengemudi Internasional Bila anda mempunyai SIM Internasional dan telah disahkan oleh perjanjian Genova,anda dapat mengendarai di Jepang. Jangka waktu masa mengemudi SIM Inertnasional Jangka waktunya adalah dari tanggal mendarat di Jepang selama 1 tahun atau jangka waktu penggunaan SIM Internasional habis.tetapi bagaimanapun juga orang asing yang telah terdaftar sebagai penduduk asing dan mempunyai izin re-entry permit untuk keluar Jepang dalam waktu singkat dan kembali lagi ke Jepang selama tiga bulan dari tanggal keberangkatan. Dan apabila kasus seperti itu,jangka waktu habis SIM anda harus termasuk dari tanggal awal kedatangan anda dari Jepang atau SIM Internasional anda jangka waktunya masih berlaku ketika pertama kali anda masuk ke Jepang. (2Pembaharuan surat izin mengemudi Internasional Dari perjanjian SIM Internasional,masing-masing Negara berbeda,tidak dapat merubah SIM Negara asing di Jepang. Bila jangka waktu SIM Internasional melewati batas waktu,harus membuat yang baru di tempat Negara yang mengeluarkan SIM tersebut. Tetapi bila anda akan menetap di Jepang 1 tahun lebih,sebaiknya mengambil SIM jepang. (3Surat izin mengemudi orang asing Tentang SIM Jerman,Perancis dan Swiss, Belgia, Taiwan, Italia apabila SIM nya ada tertulis terjemahannya, maka masuk ke Jepang setelah 1 tahun,anda dapat mengemudi di Jepang. Untuk menerjemahkan ke bahasa Jepang dapat diterjemahkan diinstansi SIM Negara asing tersebut,kedutaan Besar yang ada di Jepang atau Konsulat Jendral dan Badan hukum persatuan kendaraan bermotor sejepang (JAF terjemahkannya terbatas. Dan juga pada waktu mengendarai harus selalu membawa Pasport dan SIM dan surat lainnya

45 んめんの免 3 (1 母国 りえんせ 1 切替申請をする ょりえ許への切替 ぼこうんんめんょの運転免許を持 げんざゅ 取 あなたが現在 ょうめぼを証明すれば 母国 と んでる都 どう道 ふ もっる人 とが得る外国 こうんんめんょの運転免許 けんけさつうんんめんの運転免 府県警察 ければなりません (2 んうんんめんの運転免 ひとんうんんめんょがの運転免許切 こうんんめんょょうゆうの運転免許証が有 ょう証をもと り替える こうゅとひげつょう効であり 取得た日ら3ヵ月以上 その国 んうんんめんょの運転免許切 た滞 ざ在たこと すり替えることがでます そのためは あなたが住 ょうんんめんょけんょうおこなけんがっぎ許センター 運転免許試験場などで行われる試験 ( 学科と技能 ょりえ許への切替手続 つづながの流れ のうんもんの確認問 だう題 を受けな 3 Perubahan izin mengemudi Jepang (1 Orang yang membawa izin mengemudi dari negaranya dan ingin merubah menjadi surat izin mengemudi Jepang Apabila anda mempunyai SIM selain SIM Negara Jepang dan jangka waktunya masih berlaku dari tanggal pengambilan SIM anda tinggal selama 3 bulan lebih di Negara tersebut,dan membuktikan kalau anda tinggal dinegara tersebut,anda dapat menukar SIM anda ke SIM Jepang. Tetapi untuk mendapatkannya anda juga harus pergi ke tempat pusat pembuatan SIM di kepolisian daerah Propinsi anda tinggal ( Unten menkyo sentaa,dan harus mengikuti ujian pengetahuan tertulis (gakka dan ujian keahlian tehnik mengemudi (gino. (2 Proses perubahan izin mengemudi dari Negaranya 1 Permohonan untuk memperbaharui せけんさう 2 適性検査を受ける 日 ん本 ごはな語が話せな方 ひつよう必要です たや書 けな方 たつうやは通訳 が 2 Melakukan ujian pantas atau tidaknya がっけんこうつう 3 学科試験 ( 交通規則 ぎのうけんうんんぎ 4 技能試験 ( 運転技能 んうんんめんょゅとの運転免許を取得する その確 のうの確 んう認など を受ける んう認 を受ける フランス ドイツ スイス イタリア ベルギー オランダ ルクセンブルグ イギリス デンマーク アイルランド ギリシャ スペイン ポルトガル スウェーデン ノルウェー アイスランド フィンランド オーストリア オーストラリア んこたニュージーランド 韓国 カナダ チェコ 台わんこねんがつげんざ湾の 23 ヵ国と1 地域 (2011 年 12 月現在 のめんょょうばあさがっけんぎのう免許証の場合は 左記の3 学科試験と4 技能けんめんょ試験が免除されます 3 Melakukan ujian pengetahuan (Penegasan tentang peraturan lalu lintas,dan lain-lain 4 Melakukan ujian keahlian(penegasan tentang keahlian mengemudi Mengambil SIM Jepang * Bagi Anda yang tidak dapat berbicara dan menulis bahasa Jepang membutuhkan penterjemah. ** Mendapatkan pembebasan mengenai 3. U j i a n p e n g e t a h u a n d a n 4. U j i a n keterampilan, bagi yang mempunyai SIM dari 23 negara dan 1 daerah (informasi pada Desember 2011 berikut, yaitu Prancis, Jerman, Swiss, Italia, Belgia, Belanda, Luksemburg, Inggris, Denmark, Irlandia, Yunani, Spanyol, Portugal, Swedia, Norwegia, Islandia, Finlandia, Austria, Australia, Selandia Baru, Korea, Kanada, Republik Cheska, dan Taiwan. ひつようょるな書類 必要 うんんめんょんせょけんょう 1 運転免許申請書 ( 試験場あります ゃんまげつ 2 写真 1 枚 ( た3cm よこ2.4cm 6ヵ月以内 の がこんとうろげんひょう こう交 5 免許証 さ載 めんょょうこうんごの公的な なさつ撮 こうょうめょがこんとうろょうめょと外国人登録証明書 んやぶんが語翻訳文 ( 外国 はっこうぎまたは JAF が発行たもの限る ゅつゅうころ 6 パスポート ( 出入国記録のあるもの こぎょうせょうりょうの行政庁 領 え影たも 3 外国人登録原票記事項証明書ょゅううんんめんょぼこがこうんんめんょょうこうふびは居住地の運転免許 4 母国 ( 外国 の運転免許証 ( 交付日の入っなものは ふびょうめセンター付日を証明でるもの ん 事機関 ゅつさ 提出先 すうりょう 手数料 んせりょうこう 交 申請料 です ただ 手数料 りますので 詳 ふすうりょうえんどひつよう付手数料などで 5,000 円程度が必要 すうりょうんは申請ょうさょゅう細は居 とあお問合わせださ 国よっは上記の他必要な書類があります 詳細は居住地の運転免許センターお問合わせださ せめんょゅることする免許の種類より異なうんんめんょ住地の運転免許センター Dokumen yang diperlukan 1.Formulir permohonan pembuatan SIM (ada di tempat penyelenggara ujian. 2.Foto 1 lembar (ukuran tinggi 3 cm x lebar 2,4 cm,fotonya diambil dalam 6 bulan terakhir 3.Surat keterangan yang telah terdaftar dipencatatan penduduk asing dan kartu tanda penduduk asing. 4.SIM dari Negara asal (SIM dari Negara asing,(apabila tidak ada tanggal pemberian, memberikan keterangan surat tentang tanggal pemberian. 5.Kantor instansi translator untuk menerjemahkan SIM ke bahasa Jepang (kantor instansi di Negara asing atau dijepang JAF Tempat Pendaftaran Pusat pembuatan SIM didaerah anda tinggal. Biaya Biaya 5000 yen untuk biaya pendaftran,pemberian SIM dan lain-lain. Tetapi, tergantung dari jenis SIM apa yang diambil,untuk lebih lanjutdatangilah ke pusat pembuatan SIM didaerah anda tinggal. 6.Pasport (ada catatan anda tentang emigrasi dan imigrasi Ada negara yang diperlukan dokumen lain selain dokumen-dokumen tersebut. Detailnya silahkan confirmasi ke pusat pembuatan SIM di daerah setempat

46 た 多 げん言 ん緊 ごせつょううんゅうさが 緊急 災害 語生活情報 ゅう急 さ 災 が害 ( 地 ん震 時 時 URL Keadaan darurat. Tertimpa Bencana pada waktu Gempa bumi Informasi Kehidupan Berbagai Bahasa Keadaan darurat.tertimpa Bencana URL んゅう 1 緊急時 ゅうゅう救急 火 んゅうれんら緊急時の連絡先 こうつうことうなんはんざばあおつはっ事や交通事故 盗難などの犯罪あった場合は あわず落着 SOS を発まょう ここでは さたょうと対処方 んゅう (1 緊急ダイヤル んゅうでんわつぎば緊急電話は 次の 4 つの場合 んゅう緊急ダイヤル うせつめ法つ説明ます あ応 おうばんそれぞれ番号 ごうが決 んうけつけめられます ずれも 24 時間受付となっます 1 Pada waktu keadaan darurat Ketika terjadi keadaan darurat,kebakaran dan kecelakaan lalu lintas,serta pencurian dan kejahatan yang lainnya,jangan panic,tenang dan meminta pertolongan SOS.Dibagian ini akan kami jelaskan cara penanggulangan dan tempat yang dihubungi bila dalam keadaan darurat. (1 Nomor telfon dalam keadaan darurat Menelfon dalam keadaan darurat,terbagi menjadi 4 jenis saluran seperti yang akan dijelaskan berikut ini. Masing-masing bagian tersebut menerima telfon dalam waktu 24 jam. Nomor telfon Keadaan darurat ゅうゅう 救急 火事 Keadaan darurat Kebakaran 119 番 ゅうびょう急病やけがなど ゅうゅうゃひつを必 救急車 ばんょう ( 消防 ぼう ようばあ要とする場合 119 番 ばんょう ( 消防 ぼう Nomor119 (Pemadam kebakaran Apabila membutuhkan m o b i l a m b u l a n c e b i l a sakit,kecelakaan /terluka dan lain-lainnya. Nomor119 (Pemadam kebakaran こうつう 交通事 こ故 はんざ 犯罪 Kecelakaan lalu lintas Masalah kejahatan 110 番 ばんけ ( 警察 さつ 110 番 ばんけ ( 警察 さつ Nomor 110 Nomor110 (Polisi (Polisi んゅうようばんの番 あまで 緊急用 ごうそう号です 相談 だんや問 はこますが マイカーやタクシーで運べるぐらの軽 たおうでんわ (2 対応電話 とあゅうゅう合わせのためはダイヤルなでださ 救急車 るびょう病 ばありよう気やけがの場合は 利用でません こでんわこうゅうでんわけたでんわばんばん固定電話 公衆電話 携帯電話 PHS のずれらも 119 番 110 番けられます こでんわこうゅうでんわゅう固定電話 公衆電話らは 住所 こうゅうでんわ 公衆電話らのけ方 た ょを伝 つたはっんゅうえなも発信地の住所 ょどうが自動的分 わります ゃは無 りょう料となっ こうゅうでんわんゅうようつううおこうふようゅわああんゅうようつうう公衆電話の 緊急用通報ボタン を押すと 硬貨やカードは不要です 受話器を上げ 赤 緊急用通報ボタン おを押ら をダイヤルます Sampai akhir, nomor telfon untuk keadaan darurat.untuk hanya berkonsultasi tidak boleh menghubungi nomor tersebut.mobil ambulance tidak dipungut biaya,dan bila tertimpa penyakit yang ringan yang dapat menggunakan jasa taksi atau mobil pribadi, jangan menggunakan jasa ambulance. (2 Daftar nomor telfon Telepon umum, telepon pribadi, Hand phone, PHS kapan saja dapat menelfon nomor 119 dan 110. Bila menelepon dari telepon umum atau telepon pribadi, Anda tidak usah memberitahukan di mana Anda berada, karena secara otomatis telah mengetahui di mana Anda berada. Cara menggunakan telfon umum ditelfon umum terdapat tombol untuk keadaan darurat,dan bila dipencet tidak membutuhkan biaya.apabila gagang telfon diangakat, warna merah (tombol informasi dalam keadaan daruratsetelah memencet,akan terhubung nomor (119 (

47 ぜんさが ん 2 Waktu terjadinya bencana alam 2 自然災害 地震 時 ん せ ゆうすう ん おお ん つ なみ Diseluruh dunia Negara Jepang adalah Negara yang banyak timbulnya gempa bumi.dan ada juga gempa bumi yang datangnya berserta tsunami. はっせ は世界でも有数の地震の多国です また 地震ともな津波が発生することがあります ん ゆ (1 Besaran goyangan gempa bumi おお 1 地震の揺れの大さ ん ど んどう つよ ど あらわ げんざ だん すう おお つよ ゆ 震度は 地震動の強さの程度を表すもので 現在 10 段階あります 数字が大ど強揺れとなります ん ど ゅう 震度階級 ゆ ど ん ど ゅう 揺れの程度 ひと ゆ 震度階級 ん ゆ ど 人は揺れを感な Tingkat getaran 揺れの程度 おお ひと Getaran/kejutan adalah kekuatan getaran dari bawah tanah dengan ditujukan dengan derajat/batas,sampai saat ini tingkatannya 10 tingkatan.bila angka tingkatannya semakin tinggi berarti kekuatan goyangannya juga kuat. み あん ぜん ぐ どう 多の人が身の安全を図ろう Orang tidak merasakan goyangan とする 家具が移動すること がある ゃ 0 5弱 お な ひと ぶ おお ね ひと ぶ め つ さ さ た ます 電灯などの吊り下げも る 固定な重家具 こ おお のがわず揺れる お な ひと おも どう ぐ ん とう の多が移動 転倒する ゃ 6弱 ゆ は 這わなと動ことがでな れを感る 棚の食器が音を 多の建物で壁のタイル たな ょっ おと おお た ね べ は そん らっ め ぶん 自 分 の意 志 で行 動 でな を覚ます 電灯は揺れ 棚の とんどの建物で壁のタイル ょっ でん とう おお おと ゆ たな た もの た まど 食器は大音を立る ん んん あと なん ど ゆ お 3 べ は そん らっ や窓ガラスが破損 落下する 7 よ ん んん ゆ 4 どう ど け ひつよう 何度もゆれたりすることがあるので 警戒が必要です 94 Orang yang sedang tidur terbangun.lampu gantung juga bergoyang. 6 (lemah Sulit untuk berdiri.banyak perabotan rumah yang berat pindah tempat,tergulingguling. Orang yang berada didalam rumah merasakan getaran. Ada juga barang-barang yang ada di dalam lemari terdengar suara goyangannya. 6 (kuat Ketakutan/gemetar dan tidak bisa bergerak.banyak jendela gelas,tembok,lantai bangunan pecah,retak dan jatuh. Semua orang yang tidur bangun.lampu gantung bergoyang,barang yang ada didalam lemari bergoyang dengan menimbulkan suara yang keras. 7 Dengan sekuat tenaga tidak bisa bergerak.hampir semua bangunan jendela kaca dan tembok jatuh dan pecah. ゆ また 大な地震 本震 の後 何度も揺れが起こります これを 余震 と まれ本震の揺れと同程度揺れたり なん ど 5 (kuat Banyak orang mendapatkan rintangan untuk bergerak. Perabotan rumah juga dapat jatuh. こう どう 眠っる人のとんどが目 さ 2 や窓ガラスが破損 落下する ょう 6強 ひと た もの まど 立ることがある Orang yang ada didalam rumah merasakan sebagian getarannya. うご 屋内る人のとんどが揺 ん Banyak orang untuk menyelamatkan diri ketempat aman.dapat juga perabotan rumah pindah tempat. こん なん 立っることが困難な ゆ おお 1 眠っる人の一部が目を覚 でん とう Derajat goyangan ん がある ょう 4 ょう たお 5強 3 こう どう る タンスなどが倒れること 1 2 ひと 多の人が行動支障を感 な揺れを感る ん 5 (lemah 0 屋内る人の一部がわず ゆ Tingkat getaran Derajat goyangan は Dan juga,setelah terjadinya gempa bumi yang besar (getaran yang utama, akan terjadi goyangan beberapa kali.ini namanya yoshin (goyangan setelah gempa bumi,goyangan ini dapat sangat kuat dari gempa bumi yang utama,dan ada juga goyangannya beberapa kali,sangat penting untuk berjaga-jaga. 95

48 (2 地震 はっせょうょう発生時の状況 おな 屋内 なエレベーターの中 おが 屋外 るまうんんゅう車を運転中 んはっが発 でんゃゃな電車などの車内 (3 地震 地震 せこうどう生たと ( 行動マニュアル こうどう行動マニュアル つえたみあん 1 ぐらっとたら 机の下もぐるなど まず身の安全 ぜんはを図る ゆひまつ 2 揺れがおさまったら すばや火を始末 とぐでぐ 3 戸口をあけ出口の確保 そとでらっぶつとうぶつゅうこうどう 4 外出るとは落下物や倒壊物注意 あわず行動する と 5 徒 ひなんばょどう歩で避難場所へ移動 ひとょうりょおうゅうゅうごさと協力でること ( 応急救護 をする でるだけラジオなどで最新 6 近の人 ぜんぶお 1 全部の階のボタンを押みる とおため 2 止まったところで降りられな試す どうゃょうそうもよ ( 自動着床装置がつれば 最寄りの階 でんとひらば 3 電気が止まっドアが開な場合 と止まるようなっる あひょうようれんらおつづれんは 非常用連絡ボタン を押続け 連絡 んばんらっぶつべたおけんせゅう 1 看板などの落下物やブロック塀などが倒れる危険性もあるので注意ょうげさゆうんもっとあんぜんはんだんばょみまも 2 上下左右を確認 近の最も安全と判断でる場所で身を守る ぎょょおゃ 1 ハンドルをっりと握っ徐々スピードを落と停車させる ゅうゅうゃょうぼうゃんゅうゃりょうとおどうろゅうおう 2 救急車や消防車などの緊急車両が通れるよう 道路の中央はあけお とひなん 3 キーはつけたまま ドアロックはせず 徒歩で避難する わりょう 1 つり革や手すり両手でっりとつまる でんゃせんろとゅうとひょうあっゃ 2 電車が線路の途中で止まっも 非常コックを開け勝手車外 うんん 3 運転士 ょうや乗 んひがそなの二次被害備える んの二 務員 んの指 示従 たがう ひがおおさ次被害ともっとも多のが 火災です 火災 おおゆようゅうす 大な揺れがおさまったら 使用中のガス器具 でんめ 電 気 隣近所 器 となりんょ声 さを防 がへ出 んょううゅうの情報を入 らを待 まつ ゅ手する でまどとおたり 窓ら飛び降りたりな ふせひまつだぐためは すばや火の始末をすることが大事 ぐょう ストーブなどをすばや消 火まょう ガス器 ぐでんげんぬひなんばあひなん具は電源プラグを抜まょう 避難する場合は ブレーカーを切っら避難ます 万 こえょうりょょをけ 協力あっ初期 んつまた 地震のあとは津波 なみはっが発 ょう消 火つとめまょう まんゅっが一 ぐもと具は元栓 で せんを締 出火たら せつなみょううはや生することがあります 津波は ラジオやテレビの情報よりも早やっ来ることが ゆんただがんはなそただあんありますので 揺れを感たとは 直海岸ら離れ 急で高台など安全 なみえおそつなみめあんんけ波は2 回 3 回と繰り返襲っます 津波がたら 1 回目で安心せず 警報 ん近は近づなでださ ぜんばょひな場所へ避 うゅうや注 意報 うが解 なんつ難まょう また 津 ょがんふ除されるまで 海岸付 (2Ketika datangnya gempa bumi (bergerak manual Keadaan pada saat terjadi Dalam bangunan Didalam elevator Diluar bangunan Pada waktu mengendarai mobil Di dalam kereta dan lain-lain. Tindakan manual 1.Bila merasakan keanehan,bersembunyilah dibawah meja,yang pertama kali pastikan keamanannya. 2.Apabila getarannya mulai tenang,segeralah untuk mematikan api. 3.Untuk dapat keluar pastikan untuk membuka semua pintu. 4.Pada waktu keluar rumah berhati-hatilah pada barang yang jatuh dan reruntuhan,jangan terburu-buru untuk bertindak. 5.Berjalanlah untuk pergi ketempat pengungsian. 6.Kerjasamalah dengan orang-orang yang terdekat (saling tolong menolong,sedapat mungkin untuk mendengarkan informasi terbaru lewat radio. 1.Mencoba untuk memencet tombol lantai. 2.Mencoba untuk dapat turun dari elevator apabila berhenti. (Apabila elevator itu terpasang alat otomatis untuk berhenti dilantai yang terdekat. 3.Apabila listriknya padam dan pintunya tidak dapat terbuka, pencetlah tombol kontak darurat beberapa kali,dan tunggulah sampai ada kontak balik. 1.Berhati-hatilah terhadap runtuhan papan informasi semacamnya, tembok bata-bata dan alinnya. 2.Pastikan untuk selalu melihat keatas kebawah kekanan dan kiri,jagalah diri anda dengan pergi ketempat yang aman. 1.Setir mobil dipegang erat-erat,dan secara perlahan-lahan mengurangi kecepatan mobil dan memberhentikan mobil. 2.Mobil ambulance dan pemadam kebakaran agar dapat lewat,kosongkanlah bagian tengaha jalan. 3.Biarkan kunci mobil tergantung jangan mengunci pintu mobil,berjalanlah menuju ketempat pengungsian. 1.Peganglah kuat-kuat alat besi penyagah tangan dengan kedua tangan. 2.Janganlah mencoba untuk melompat atau keluar dari kereta biarpun kereta berhenti secara mendadak di rel kereta tanpa ada perintah. 3.Turutilah perintah petugas kereta dan supir kereta. (3 Persiapan terjadinya gempa bumi yang kedua (susulan Gempa bumi yang kedua kali(susulan banyak terjadi kebakaran.untuk menghindari kebakaran,yang terpenting adalah secepatnya untuk segera memadamkan api.apabila goyangannya sudah mulai reda,alat yang mempergunakan gas dan alat pemanas secepatnya dipadamkan/dimatikan.pusat saluran aliran gas ditutup,alat-alat yang menggunakan listrik cabutlah dari stekernya.apabila akan mengungsi matikan aliran listriknya dari breakernya sebelum mengungsi.apabila terjadi kebakaran memintalah bantuan ketetangga untuk memadamkan api bersama. Dan,setelah gempa bumi ada kasus datangnya tsunami. Tsunami datangnya dapat mendahului berita dari radio atau televesi,apabila merasakan goyangan,segeralah menghindari pantai dan secepatnya pergi ketempat yang tinggi untuk menyelamatkan diri,dan juga tsunami akan datang secara berturut-turut 2 kali atau 3 kali. Bila tsunami datang 1 kali jangan merasa sudah aman,sampai ada petunjuk dari berita peringatan atau instruksi,janganlah mendekati pantai

49 せつ生活 のルール たげんごせつょううたょうせつ多言語生活情報 その他の日常生活 URL Peraturan kebiasaan /adat dalam kebiasaan sehari-hari Informasi Kehidupan Berbagai Bahasa Hal lainnya tentang kehidupan sehari-hari URL こみんゅつの祝日 国民 んゅつの祝日 1 んは国 がつ 1 月 1 日 がつだげつようび 1 月の第 2 月曜日 がつ 2 月 11 日 で定 さだゅつがっめられた祝日が 15 日あります 学校 ようびおなひらトは日曜日と同よう開ます がんつ 元日 せんひの日 成人 けんこ ねん念 び 建国記日 こうんこうや官公 とわ年のはめを祝う ょう庁 とんどの会社 ぬせおとななったことを自覚 みずら生抜こうとする青年 けんこあ建国をのび 国を愛する心 こころやなを養う ゃゅうが休 つょうんが日なりますが 商店街やデパー ねんわはげを祝励ます 1 Libur hari raya di Jepang DiJepang ada 15 hari raya yang telah di tentukan oleh Negara. Sekolah dan kantor pemerintahan dan sebagian perusahaan diliburkan, tetapi pasar dan tempat perbelanjaan sama seperti hari minggu tetap buka. Libur hari raya Nasional 1 Januari Januari minggu ke 2 hari Senin Hari pertama tahun baru Hari orang dewasa Merayakan tahun baru Menyadarkan kalau sudah menjadi orang dewasa(umur 20 tahun,dan bertanggung jawab menjadi anggota masyarakat. Hari berdirinya 11 Februari Membangun Negara dan memperdalamkan jiwa cinta terhadap negara Negara Jepang がつごろ 3 月 20 日頃 と ( 年よっわる ゅんぶんひの日 春分 ぜんせぶつ自然をたたえ 生物をつ 20 Maret (tergantung tahun Hari waktu yang sama lamanya dengan waktu malam hari di musim Semi Menghargai kemurnian alam,dan pentingnya mahluk hidup. がつ 4 月 29 日 ょうわひ昭和の日 げどうの日 激動 ひびへふっ々を経 復興 こうを遂 とょうわげた昭和の時代 だえりょうらを顧み 国の将来思 おもをたす 29 April Hari peringatan zaman Showa Melalui hari-hari yang menggemparkan, mengingatkan kembali pencapaian pembangunan masa Showa dan membangun masa depan Negara. がつ 5 月 3 日 けんぽう ねん念 び 憲法記日 んこけんぽうこうの施行を記 国憲法 ねん念 国 せょうの成長を期 する 3 Mei Hari berdirinya UUD Peringatan berdirinya UUD dijepang, mengharapkan kemajuan Negara. がつ 5 月 4 日 ひみどりの日 ぜんたおん自然親とともその恩恵 けん感 ゃゆたこころ謝 豊な心をはぐ 4 Mei Hari penghijauan Bersyukur atas anugrah kemurnian yang diberikan. がつ 5 月 5 日 ひこどもの日 こんおもここうふ子どもの人格を重ん 子どもの幸福をはるととも 母 ははんゃ感謝する 5 Mei Hari anak Bersyukur atas pertumbuhan anak dan mengharapkan kesejahteraan anak,rasa terima kasih diberikan untuk Ibu. がつだげつようび 7 月の第 3 月曜日 がつだげつようび 9 月の第 3 月曜日 がつごろ 9 月 23 日頃 と ( 年よっわる がつだげつようび 10 月の第 2 月曜日 がつ 11 月 3 日 がつ 11 月 23 日 がつ 12 月 23 日 うみひ海の日 けろうひの日 敬老 ゅうぶんひの日 秋分 たひの日 体育 ぶんひ文化の日 んろうんゃひの日 勤労感謝 んのうたんょう び 天皇誕生日 うみおんけんの恩恵感 海 ゃようこ謝するととも 海洋国 たねんゃろう多年わたり社会つた老人 そ 祖先 せんうやまを敬 亡 たけんスポーツ親み 健康 自由 勤労 ゆうへと平 なひとびとなった人々をのぶ こうんんつな心身を培う わあぶん和を愛 文化をすすめる んろうとうとせさんを尊び 生産を祝 んのうたんょうの誕生 天皇 び日を祝 わう んけを敬 んはんえねがの繁栄を願う あょう愛 長寿 わこみんんゃ 国民たが感謝あう ゅわを祝う Juli, minggu ke 3 hari Senin September,minggu ke 3 hari Senin 23 September (tergantung tahun Oktober,minggu ke 2 hari Senin Hari kelautan Hari penghormatan orang lanjut usia Waktu siang dan malam sama lamanya,pada musim gugur. Hari Olahraga Bersyukur atas kekayaan alam dan merharapkan kemakmuran lautan Jepang. Menghormati dan mencintai orang lanjut usia yang telah melewati beberapa tahun dan membangun lingkungan sosial dan juga mengharapkan panjang umur. Menghormati nenek moyang,berdoa untuk orang yang telah meninggal Merayakan olahraga,meningkatkan kesehatan badan. 3 November Hari kebudayaan Mencintai perdamaian dan kebebasan,memajukan kebudayaan 23 November Hari rasa terimakasih untuk pekerja Menghargai pekerja,merayakan produksi dan saling berterimakasih sesama penduduk. 23 Desember Hari ulang tahun Kaisar Merayakan hari ulang tahun Kaisar

50 だた 2 ゴミの出方 だ (1 ゴミの出方 たの基 ょう家庭のゴミは 市区町村 まずは市 ょうそんやの役 区町村 んゅうゅうび本ルール 収集日 そんたんの単 ゅうひう位で回収ますが 決められた日 決められた方法 ょだ所などでゴミの出方 た関 んゅうするパンフレットをもら 収集 だたんゅうごうゅうたんなど出方つ確認おまょう また 集合住宅つは 管 ぶんべつ (2 ゴミの分別 ぶん地域よっ分別 べつたの仕方は違 わたつぎとおあります おおよその分け方は次の通りです り 理 うで出 ゅうばょようする場所 曜 事 ょ問 務所 ださなければなりません びんぶんべつ日 時間やゴミの分別 とあ合わせまょう がおおわももそださゅますが 大分け 燃えるゴミ 燃えなゴミ 粗大ゴミ の最低 3 種類 るが 2 Cara membuang sampah (1 Dasar peraturan dan hari pengumpulan cara membuang sampah Sampah rumah tangga, pengaturannya diatur oleh kantor kelurahan/kecamatan,dan hari dan cara pembuangan pengumpulan sampahnya juga ditentukan. Pertama kali mintalah pangflet/ brosur kekantor kelurahan/ kecamatan,pastikanlah pengumpulan pembuangan sampah,hari, waktu pembuangan dan pembagian pembuangan sampah.dan bila apartemen dan kondominium bertanyalah pada kantor pengawas. (2 Pembagian sampah Tergantung dari daerahnya cara pembagian pembuangan sampah berbeda,garis besarnya ada 3 pembagian pembuangan sampah;(moeru gomi,(moenai gomi dan (sodai gomi.untuk jelasnya cara pembagiannya seperti yang berikut ini. も燃えるゴミ だどころでなまみるる台所などら出る生ゴミ 紙類 木ず 衣類 ( 地域げんあつよっは資源ゴミ扱のところもあります Sampah yang dapat dibakar Sampah yang dari dapur, makanan,kertas,serutan kayu,baju (tergantung daerah,pelaksanaanya dilihat dari sumber kekayaan sampahnya. も燃えなゴミ んぞる金属類 ガラス類 せひんなど ゴム製品 るとう 陶 こがたでんせひん器 小型家電製品 プラスチック Sampah yang tidak dapat dibakar Jenis bahan metal,kaca,keramik,alat elektronik yang berukuran kecil,plastic,barang dari bahan karet,dan semacamnya. そ 粗大 だゴミ ふようおお家庭で不用となったゴミで 大さがおおね 30cm 角こぐんぐでんせひんれを超える家具 寝具 電化製品 ( エアコン テレビ 冷ぞうこせんたのぞんゃ蔵庫 洗濯機を除 自転車など Sampah yang ukuran besar Sampah rumah tangga yang tidak terpakai,dengan ukuran 30cm perabotan rumah tangga,tempat tidur,perabotan eletronik(ac,tv,kulkas,mesin cuci sepeda,dan lain sebagainya. 資源 げんゴミ んびんみんぶん缶 瓶 ペットボトル 紙パック 新聞紙などをリサイげんべっとゅうゅうクル資源と別途収集る地域もありますぶんべつわょうそん 分別つ詳書れたパンフレットを市区町村やょょゅうぶんべつこころの役所で手入れ 居住地のゴミ分別を心がけだ さ ゅうねんふねんももももひょうげんつ [ 注 ] 地域よっ 可燃ゴミ 不燃ゴミ 燃えるゴミ 燃えなゴミ 燃やせるゴミ 燃やせなゴミ とろろな表現が使われます もゆうどはっせょうゃろこわこうおん燃やすと有毒ガスが発生たり 焼却炉が壊れるらの高温なる物 ものっぱんが一般 さんぶんべつことゅう最近は ゴミの分別つ それぞれの地域で異なっますので注意まょう っさ燃 実際 もょりうえるゴミでも ゴミの処理方法 ぶつゴミつは 物理的 り 燃 げんんの 資源ゴミなのとう観点 うや地 ふねんんが的は 不燃ゴミ と考えられまた ょうもぶんべつ域のルール上 燃えなゴミ 分別なければならなところもあります ももももえるの燃えなのとうより それぞれの地域のルールと燃やせるの燃やせな んで分 わけられます Sampah sumber kekayaan Kaleng,botol beling,botol plastic,kerdus,koran,dan barang lainnya yang dapat didaur ulang pembuangannya dipisah tergantung dari setiap daerah. *Tentang cara pembagian pembuangan sampah,untuk lebih jelasnya dapat melihat dipangflet/brosur yang didapat dari kantor kelurahan /kecamatan daerah anda. (Perhatian: * Tergantung dari daerahnya,macam-macam ungkapan yang dipakai (Kanen gomi dan Funen gomi,(moeru gomi dan Moenai gomi,(moyaseru gomi dan Moyasenai gomi. * Bila terbakar akan mengeluarkan gas beracun,barang yang hampir merusakkan cerobong pembakar disebut (Funen gomi. Tetapi akhir-akhir ini pembagaian sampah dimasing-masing daerah berbeda,untuk itu berhati-hatilah dalam membuang sampah. * Pada kenyataannya sampah yang jenis dapat dibakar juga pengaturan pembagian sampahnya berbeda,bila demikian harus dibuang ke jenis sampah yang tidak dibakar. * Tentang sampah,dari mengenai ilmu alam sampah yang terbakar dan tidak terbakarnya lebih tertuju ke pembagian sampah yang terbakar atau tidaknya itu tergantung dari daerah wilayah masing-masing tempat

51 そうだん相談 たげんごせつょううそう 相 多言語生活情報 だん談 URL Konsultasi Informasi Kehidupan Berbagai Bahasa Konsultasi URL んせで生 つうえふあん活する上で 不安なとや何 ごゆうんす語がでる友人 もはあなたが住地域 うりつせや制 1 法律 うりつせや制 法律 どぶん度などの分 なもんだ問題が起 おひとりこったとは 1 ゅそうだんの各種相談 どんそうだんなよう度関する相談は 内容ごとそれぞれの編 なやはや人で悩まず早め 知り合 んそうだん機関など相談まょう やべつそうだんまどぐょうそんや野別相談窓口 ( 市区町村などの役所 へんょうで紹 んごひとんごへ行っださ 語がよわらな人は 語がでる人 まどぐつうで通 よっは 窓口 おお多ので 事前 ぜん確 げんごべつそうだんまどぐ 2 言語別相談窓口 と 都 どう道 ふ 府県 けんや市 ょうそんや介た各市区町村などの役所 ひとっょ一緒行 ょ ょ設 やおこなつうやようび訳サービスを行っるところもあります 通訳サービスは曜日や時間 ん認おまょう ょうそんこさこうりゅうょう区町村 あるは国際交流協会おは 時間 んを区 ころがあります げんごべつそうだんまどぐさんょうそうだんまど言語別相談窓口 ( 下記 URL 参照 もありますので お近の相談窓口ごべつそうだんまどぐらん語別相談窓口一覧 URL げん言 3 一般的 ぎげんっ言 切 あんの人 んんや もうたんとうまどぐけられる担当窓口 っもらうようまょう 地域 ご 語別 ぐせっょりを積極的利 んが限 べつそうだんまどぐとべつの相談窓口を特別設 よう用まょう ぎばられる場合 あが もうけると っぱんそうだんまどぐこさこうりゅうょうな相談窓口 ( 国際交流協会 こべつせどうりつんそうだんばあげんごべつそうだんまどぐばあょうせつぜんぱん個別の制度や法律関する相談でな場合や言語別の相談窓口がお近な場合などお 日常生活全般ふあんなやばあこさこうりゅうょうがるそうだんうりつつ不安や悩みごとがある場合は とりあえず各地域の国際交流協会お気軽相談まょう なお 法律やビせんもんりょうそうだんおこなこさこうりゅうょうせっょつようザなどの専門家よる無料の相談会を行っる国際交流協会もありますので 積極的活用まょう たそうだん 4 その他の相談機 ん関 はんざぼうはんんそうだんこうばんけさつょそうごうそうだんでんわたおうがこ犯罪や防犯関する相談つは お近の交番や警察署の総合相談電話で対応ます また 外国人えんおこなりょうそうだんうする支援を行っる各 NPO や NGO でも 無料で相談でるところがあります さら 法的なトラブルが生ばあそうだんんうどりつぎょうせうんんうえんこさこうりゅうょう場合の相談機関と 法テラス ( 独立行政法人司法支援センター があります 各地域の国際交流協会みまょう んた対ょうたで聞 Untuk kehidupan di Jepang,bila timbul masalah dan adanya kekwatiran,jangan disimpan sendiri segeralah berkonsultasi ke isntansi konsultasi menurut bagian permasalahahnya dengan teman anda yang dapat berbahasa Jepang atau orang Jepang. 1 Loket konsultasi untuk berbagai bahasa bagian hukum dan instansi dan lain-lain (kelurahan/kecamatan Konsultasi yang berhubungan dengan hukum dan sistimnya,tergantung dari masalah yang ingin dikonsultasikan yang telah diperkenalkan oleh pihak kantor kelurahan/kecamatan daerah setempat pergilah kepetugas loket konsultasi tersebut.bila tidak mengerti bahasa Jepang,ajaklah orang yang dapat mengerti bahasa Jepang. Tergantung dari setiap daerah,ada yang memberikan pelayanan penerjemah untuk loket konsultasi.kebanyakan kasus yang menyediakan pelayanan penerjemah hari dan jamnya terbatas,untuk itu sebelumnya pastikan terlebih dahulu. 2 Loket konsultasi berbagai bahasa Daerah Propinsi dan kelurahan/kecamatan,ada juga perkumpulan pertukaran Internasional,yang menyediakan pelayanan penerjemah untuk berkonsultasi jamnya dibatasi. Loket konsultasi yang menyediakan fasilitas berbagai bahasa sebagai referensi dapat melihat dihome page URL dibawah ini,atau juga dapat menggunakan secara positif keloket konsultasi yang terdekat. Daftar tentang loket konsultasi berbagai bahasa URL 3 Loket konsultasi untuk umum(perkumpulan pertukaran Internasional Apabila anda membutuhkan tempat berkonsultasi tentang hukum dan sistim dan loket,dan apabila konsultasi yang menyediakan pelayanan berbagai bahasa tempatnya jauh,dan apabila ada kekwatiran tentang kehidupan sehari-hari,bila demikian segeralah mengunjungi ke tempat perkumpulan pertukaran Internasional untuk berkonsultasi. Kemudian,ada juga perkumpulan pertukaran Internasional yang menyediakan konsultasi khusus tentang hukum dan visa dan lain-lain dengan biaya konsultasi gratis,gunakanlah fasilitas tersebut. 4 Instansi konsultasi yang lainnya Konsultasi yang berhubungan dengan kejahatan dan pencegahan kejahatan, menghubungi lewat telfon (hotline pos polisi terdekat dan kantor polisi. Dan juga untuk orang asing dapat membinta bantuan ke organisasi NPO dan NGO,ada tempat yang tidak dikenakan biaya untuk berkonsultasi. Selanjutnya, apabila terkena masalah yang berhubungan dengan hukum ada instansi konsultasi (houterasu Pusat bantuan pengadilan adminitrasi hukum Jepang. Bertanyalah ke perkumpulan pertukaran Internasional di daerah masing-masing. さっざだんうんたこさょうへせねんこの冊子は 財団法人自治体国際化協会が 平成 19 年 3 月 がつさ作 せへせねん成 平成 23 年 3 月 がつ改 訂たものです Buku ini,di buat oleh Council of Local Authorities for International Relations pada Maret 2007, diperbaiki pada Maret

52 Orientasi Buku Petunjuk [Bahasa Indonesia] [ インドネシア語版 ] Council of Local Authorities for International Relations 6&7, Sougohanzomon Building, Kojima 1-7,Chiyoda-ku, Tokyo japan Tel: Fax:

Kehidupan Bersekolah di Jepang - Pedoman 京 都 府 には 仕 事 や 結 婚 留 学 で 来 日 した 方 など 多 様 な 国 地 域 につながる 人 々が 暮 らしています 近 年 永 住 者 の 数 が 毎 年 増 加 しており 外 国 人 住 民 は 定 住 化 の 傾 向 にあります それは 外 国 人 住 民 が 一 時 的 なゲストではなく

More information

Microsoft Word - PERMOHONAN PERMIT MENGAJAR.doc

Microsoft Word - PERMOHONAN PERMIT MENGAJAR.doc Ruj: KP/JPS (Permit/Guru) I Sektor Pengurusan IPTS Jabatan Pengurusan IPT Kementerian Pengajian Tinggi Malaysia Aras 2, Blok E9, Parcel E, Pusat Pentadbiran Kerajaan Persekutuan 62505 Putrajaya, Wilayah

More information

りこんりこん離婚をしたとき ( 離婚届 とどけ ふうふにほんじんばあいふうふ夫婦のどちらかが日本人の場合 夫婦とも どういりこんに同意すれば 離婚することができます かきしょるいも下記の書類を持って 居住地 りこんとどけでに離婚の届出をしてください ふうふそうほうがいこくじんが外国人の離婚 夫婦双方

りこんりこん離婚をしたとき ( 離婚届 とどけ ふうふにほんじんばあいふうふ夫婦のどちらかが日本人の場合 夫婦とも どういりこんに同意すれば 離婚することができます かきしょるいも下記の書類を持って 居住地 りこんとどけでに離婚の届出をしてください ふうふそうほうがいこくじんが外国人の離婚 夫婦双方 しちょうそんやくばにて 市町村役場 じゅうきょちへんこうとどけで住居地の ( 変更 届出 あららいにちかた 新たに来日された方 にほんげつこ日本に 3 か月を超えて住むすよてい予定の外国人 がいこくじんは にゅうこくごじゅうきょちさだにち入国後 住居地を定めてから 14 日以内 いないに じぶんきょじゅうしちょうそん自分が居住することになる市町村役場 やくばの まどぐちざいりゅうじさんじゅうみん窓口へ在留カードを持参し

More information

PEMBERITAUAN

PEMBERITAUAN PEMBERITAUAN 告知 Sehubungan dgn tlh berlakunya Undang Undang RI Nomor 12 Tahun 2006 ttg Kewarganegaraan Republik Indonesia, maka bersama ini deberitahukan bahwa berdasarkan Undang Undang tersebut mereka2

More information

第4課

第4課 第 4 課 2007.5.9 ぶんけい文型 やまもとせんせい 1. 山本先生 にほんご は日本語 やまもとせんせいばん 2. 山本先生は 81 番の教室 おしを教えます きょうしつ にほんご で日本語 おしを教えます い 3. わたしはレンバン (Lembang) へ行きます い 4. わたしはバスでレンバン (Lembang) へ行きます わたしともだちかえ 5. 私は友達とうちへ帰ります れいぶん例文

More information

協働授業研究アンケート調査以下の項目について 当てはまるものにチェック してください 性別 男性 女性 年齢 ( ) 職業 大学教員 学校教員 行政関係 社会福祉関係 保護者 学生 その他 ( ) 免許状の種類 SGPLB D1 D2 D3 S1 S2 S3 その他 ( ) Question 1 今回の授業研究会は知的障害養護学校の教育の質の向上に有効だと思いますか? そう思う どちらでもない そう思わない

More information

PENSYARAH

PENSYARAH BAHASA JEPUN 2 (BBJ 2402) Semester Kedua 2017/2018 PENSYARAH KOD KURSUS : BBJ 2402 NAMA KURSUS : BAHASA JEPUN II NAMA PENSYARAH : DR MUHAMMAD ALIF REDZUAN E-MAIL : muhammadalif@upm.edu.my NO. TEL PEJABAT

More information

<4D F736F F D B4B96F15F8B ED293AF88D38E968D DC58F49816A E646F6378>

<4D F736F F D B4B96F15F8B ED293AF88D38E968D DC58F49816A E646F6378> Sakura jobが提供する 職業紹介 サービスのご利用にあたり 本サービス利用規約 ( 以下 本規約 といいます ) をご確認頂き ご承諾の上お申し込みください ユーザーが Sakura Job ( 以下 本サービス といいます ) をご利用の場合 ユーザーは本規約に同意されたものとして取扱いをさせて頂きます Bacalah Syarat dan Ketentuan (selanjutnya disebut

More information

Microsoft Word

Microsoft Word ABSTRAK ANALISIS FUNGSI DAN MAKNA KATA TAME DALAM NOVEL WATASHI NO KYOTO KARYA WATANABE JUNICHI (DITINJAU DARI SEGI SEMANTIK ) Setiap manusia memiliki bahasa untuk melakukan komunikasi dengan orang lain.

More information

江 戸 時 代 1630-1868 に 凧 ができるだけ 所 有 し 和 紙 の 価 格 は 非 常 に 高 価 なので 飛 行 機 族 が 使 用 した Parade layang-layang Jepang diadakan setiap tanggal 5 Mei. がつ 5 5 日 本 の

江 戸 時 代 1630-1868 に 凧 ができるだけ 所 有 し 和 紙 の 価 格 は 非 常 に 高 価 なので 飛 行 機 族 が 使 用 した Parade layang-layang Jepang diadakan setiap tanggal 5 Mei. がつ 5 5 日 本 の FUNGSI SOSIAL LAYANG-LAYANG ( TAKO ) BAGI MASYARAKAT JEPANG MODERN げんだい にほんしゃかい たこ しゃかいてき きのう 現 代 の 日 本 社 会 のための 凧 の 社 会 的 な 機 能 ABSTRAK Agung klaudian putra 110708027 Layang-layang dikenal di seluruh

More information

metode deskriptif analisis dilakukan dengan cara mendeskripsikan fakta- fakta yang kemudian dianalisis. Berdasarkan penelitian kepustakaan yang telah

metode deskriptif analisis dilakukan dengan cara mendeskripsikan fakta- fakta yang kemudian dianalisis. Berdasarkan penelitian kepustakaan yang telah ABSTRAK Manusia dalam seluruh aspek kehidupannya tidak pernah lepas dari bahasa. Manusia membutuhkan bahasa sebagai sarana untuk berkomunikasi menyalurkan aspirasi, menyampaikan ide, gagasan dan keinginannya

More information

は そこでの経験を本当に豊かにしてくれるでしょう 珍しい言語を学ぶ人や学術的な嗜好 がある人々にとっては インドネシア語は素晴らしい文学です 言語学的な理由インドネシア語はとても簡単です 学ぶことは貴重な経験で さらにインドネシア語の基本は数週間で学ぶことができます ここにその理由を述べます 時制が

は そこでの経験を本当に豊かにしてくれるでしょう 珍しい言語を学ぶ人や学術的な嗜好 がある人々にとっては インドネシア語は素晴らしい文学です 言語学的な理由インドネシア語はとても簡単です 学ぶことは貴重な経験で さらにインドネシア語の基本は数週間で学ぶことができます ここにその理由を述べます 時制が インドネシア語を勉強しましょう テキスト どうしてインドネシア語を学びますか? インドネシア語を勉強しましょうのページにようこそ! なぜインドネシア語を習うべきなのか疑問に思うかもしれません 少し説明させてください 人口統計的な理由インドネシア語を習うということは 2.1 億人以上のインドネシア人とコミュケーションがとれるということです インドネシア人の若干しか英語は話せません インドネシア語とマレー語は似ていて

More information

Sahabat Trainee Praktek Kerja No.220 Mei 2011 <Edisi Bahasa Indonesia> Penerbit : JITCO, Divisi Urusan Umum, Seksi Hubungan Masyarakat, Tel : 03-6430

Sahabat Trainee Praktek Kerja No.220 Mei 2011 <Edisi Bahasa Indonesia> Penerbit : JITCO, Divisi Urusan Umum, Seksi Hubungan Masyarakat, Tel : 03-6430 技 能 実 習 生 研 修 生 向 け 母 国 語 情 報 誌 技 能 実 習 生 の 友 2011 年 5 月 号 目 次 技 能 実 習 生 研 修 生 のみなさんへ 本 冊 子 は 技 能 実 習 や 研 修 及 び 日 常 生 活 に 有 用 な 情 報 並 びに 祖 国 のニュースを みなさんに 発 信 することを 目 的 に 毎 月 1 日 に 発 行 しています Buletin ini

More information

< 契約条項 /Agreements/Perjanjian> 借主の都合で本契約を 1 年未満で解約した時は損害金として敷金のうちより 1 か月分は返還しない If the renter cancels the contract within less than a year depending o

< 契約条項 /Agreements/Perjanjian> 借主の都合で本契約を 1 年未満で解約した時は損害金として敷金のうちより 1 か月分は返還しない If the renter cancels the contract within less than a year depending o 契約書 (Contract/Kontrak) 賃借人 Renter Penyewa 保証人 Guarantor Penjamin 年 月 日 year month day tahun bulan tanggal 氏名 name nama 敷金 2 か月分 2 months deposit *Uang tanda jadi 2 bulan 礼金 1 か月分 1 month key money *Uang

More information

S_C0551_060807_Abstract

S_C0551_060807_Abstract ABSTRAKSI ANALISIS SETSUZOKUJOSHI NONI DAN TEMO (Fadly Agustimahir, 2010, 74 halaman) Di dalam bahasa Jepang, terdapat banyak sinonim. Sinonim tidak hanya terbatas pada verba, nomina, dan kelas kata lainnya,

More information

.-zi b. Tugas Asesor penil,aian adalah memedksa kebenaran bukti-bukti atas kegiatan Tridharma semester gasal tahun akademik tr, termasuk releva

.-zi b. Tugas Asesor penil,aian adalah memedksa kebenaran bukti-bukti atas kegiatan Tridharma semester gasal tahun akademik tr, termasuk releva @1 lr,$sl,inf flirl KEPUTUSAN REKTOR UIN SUNAN AMP}]L SURABAYA NOMOR 84 TAHUN 2017 ASES'R T"*,roffiHLX" KERJA DosEN SEMESTER GASAL TAHUN AKADEMTK '20161,2017 UIN SUNAN AMPBL SURABAYA Menimbang Mengingat

More information

Gambar 5.Cake Green Tea And Cheese Roll Gambar 6.Cake Triple Choco Roll Gambar 7.Cake Jungle Wild Roll Gambar 8.Cake Watermelon Roll

Gambar 5.Cake Green Tea And Cheese Roll Gambar 6.Cake Triple Choco Roll Gambar 7.Cake Jungle Wild Roll Gambar 8.Cake Watermelon Roll LAMPIRAN GAMBAR JAPANESE ROLL CAKE Gambar 1.Roll Cake Motif Batik Gambar 2.Roll Cake Motif Hello Kitty Gambar 3.Roll Cake Motif KelinciGambar 4.Roll Cake Motif Mickey Gambar 5.Cake Green Tea And Cheese

More information

Slide 1

Slide 1 Jabatan Bahasa Melayu 29/01/2016 1 FORMAT KERTAS BAHASA MELAYU Tenaga Pengajar: DARJAH 5 2016 Cikgu Alinda Cikgu Haslina 29/01/2016 2 LISAN Komponen Markah Penerangan Bacaan Lantang 20 m Calon membaca

More information

がっこういちにち学校の一日 げつようび きんようび 月曜日 ~ 金曜日 どようび にちようび 土曜日 ~ 日曜日 *3a-1 日本の学校は月曜日から金曜日までで 土曜日 日曜日はお休みです Hari sekolah di Jepang adalah hari Senin sampai hari Ju

がっこういちにち学校の一日 げつようび きんようび 月曜日 ~ 金曜日 どようび にちようび 土曜日 ~ 日曜日 *3a-1 日本の学校は月曜日から金曜日までで 土曜日 日曜日はお休みです Hari sekolah di Jepang adalah hari Senin sampai hari Ju *3-0 これから 学校の生活についてお話をします Sekarang menerangkan mengenai kehidupan bersekolah di Jepang. 18 がっこういちにち学校の一日 げつようび きんようび 月曜日 ~ 金曜日 どようび にちようび 土曜日 ~ 日曜日 *3a-1 日本の学校は月曜日から金曜日までで 土曜日 日曜日はお休みです Hari sekolah di

More information

しょうがっこう いちねん いちがっき 1 学期 4 月 5 月 6 月 7 月 しぎょうしき始業式 UPACARA AWAL SEMESTER BARU *3b-3 まず 1 学期 1 学期は4 月から7 月までです 始業式です 学期の始まりの式です 校長先生のお話を聞いたり 新しいクラスの担任の先

しょうがっこう いちねん いちがっき 1 学期 4 月 5 月 6 月 7 月 しぎょうしき始業式 UPACARA AWAL SEMESTER BARU *3b-3 まず 1 学期 1 学期は4 月から7 月までです 始業式です 学期の始まりの式です 校長先生のお話を聞いたり 新しいクラスの担任の先 がっこういちねん学校の一年 しょうがっこう 4 月 5 月 6 月 7 月 8 月 9 月 10 月 11 月 12 月 1 月 2 月 3 月 がっき 1 学期 いちねん がっき 1 学期 がっき 2 学期 がっき 2 学期 がっき 3 学期 *3b-1 次に 学校の 1 年についてお話をします Sekarang membicarakan mengenai 1 tahun di dalam sekolah.

More information

penelitian dengan cara menggumpulkan, meneliti data dari buku-buku referensi serta data sumber lainnya seperti buku pelajaran, novel, kamus dan hasil

penelitian dengan cara menggumpulkan, meneliti data dari buku-buku referensi serta data sumber lainnya seperti buku pelajaran, novel, kamus dan hasil BAB III METODE PENELITIAN A. Metode Penelitian Penelitian dapat didefinisikan sebagai suatu car untuk memahami sesuatu melalui penyelidikan atau melalui usaha mencari bukti-bukti yang muncul sehubungan

More information

そちらの靴のほうが少しおがこうございます sepatu itu sedikit lebih keren,.,.. 4.k.kerja-U ほど ~ ない = tidak se~/tidak sampai~ k.benda 彼は私ほど走るのが速くない dia larinya tidak secepat

そちらの靴のほうが少しおがこうございます sepatu itu sedikit lebih keren,.,.. 4.k.kerja-U ほど ~ ない = tidak se~/tidak sampai~ k.benda 彼は私ほど走るのが速くない dia larinya tidak secepat POLA KALIMAT 1. お K.kerja-i(masu) します / いたします =Bentuk merendah わたしはここで社長をお待ちいたします saya menunggu direktur di sini 本をおもちいたしますか mari saya ambilkan buku 2. お K.kerja-i(masu) ください =silakan~(bentuk hormat) どうどさいごまでこのうたをお聞きください

More information

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, Juni 2016 A LEARNING MODEL WHICH USE POWER POINT TO DEVELOP JAPANESE BASIC GRAMMAR (Research On First Grade of Japanese Mayor

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, Juni 2016 A LEARNING MODEL WHICH USE POWER POINT TO DEVELOP JAPANESE BASIC GRAMMAR (Research On First Grade of Japanese Mayor Hidayat, Sugihartono, Danasasmita, A Learning Model MODEL PENGGUNAAN MEDIA POWER POINT DALAM PENGEMBANGAN POLA KALIMAT BAHASA JEPANG TINGKAT DASAR (Penelitian Terhadap Mahasiswa Tingkat I Departemen Pendidikan

More information

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, April 2016 CORELATION BETWEEN READING SELECTIVE STRATEGIES WITH READING COMPREHENSION TEXT JAPANESE SKILL (Descriptive Method

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, April 2016 CORELATION BETWEEN READING SELECTIVE STRATEGIES WITH READING COMPREHENSION TEXT JAPANESE SKILL (Descriptive Method KORELASI PENGGUNAAN STRATEGI MEMBACA SELEKTIF TERHADAP KEMAMPUAN MEMBACA PEMAHAMAN TEKS PENDEK DOKKAI (Penelitian Deskriptif Pada Mahasiswa Tingkat II Tahun Ajaran 2014/2015) Adhistiara Amalia Ananda Drs.Ahmad

More information

富山 富山市神通本町 富山労働総合庁舎 石川 金沢市西念 金沢駅西合同庁舎 福井 福井市春山 福井春山合

富山 富山市神通本町 富山労働総合庁舎 石川 金沢市西念 金沢駅西合同庁舎 福井 福井市春山 福井春山合 21. 行政相談窓口の案内 (1) 労働条件等の相談 ( 都道府県労働局 ) 労働条件等に関する相談は 各都道府県労働局労働基準部監督課に申し出て下さい 労働基準関係法令違反がある場合には 労働基準監督機関に対して申告することができます また あなたが申告したことにより 使用者があなたに不利益な取扱いをすることは法令で禁止されております また セクハラ パワハラ等に関する相談は 雇用環境 均等部 (

More information

Sahabat Peserta Pemagangan No.252 Januari 2014 <Edisi Bahasa Indonesia> Penerbit : JITCO, Divisi Urusan Umum, Seksi Hubungan Masyarakat, Tel :

Sahabat Peserta Pemagangan No.252 Januari 2014 <Edisi Bahasa Indonesia> Penerbit : JITCO, Divisi Urusan Umum, Seksi Hubungan Masyarakat, Tel : 技能実習生 研修生向け母国語情報誌技能実習生の友 2014 年 1 月号 2 3 ぎ 技能実習生 こん のう 今月 じっ しゅう げついちの一 せい まい 枚 JITCO Days http://www.jitco.or.jp/ 3 目次インドネシア語版 Edisi Bahasa Indonesia 1 ベトナム語版 Ba n tiếng Việt 11 タイ語版 ฉบ บภาษาไทย 21 ひらがな

More information

Objek penelitian dalam skripsi ini adalah pos polisi di Indonesia (dalam hal ini penulis melakukan penelitian langsung pada beberapa pos polisi yang a

Objek penelitian dalam skripsi ini adalah pos polisi di Indonesia (dalam hal ini penulis melakukan penelitian langsung pada beberapa pos polisi yang a ABSTRAK ANALISIS PERBANDINGAN POS POLISI DI INDONESIA DENGAN KOUBAN ( 交番 ) DI JEPANG Jepang merupakan negara maju yang memiliki sistem kepolisian terbaik di dunia, hal ini dapat dilihat dari rendahnya

More information

< F2D C CEA94C >

< F2D C CEA94C > Peraturan Hidup di Jepang にほんせいかつ日本での生活ルール インドネシア語版 Bahasa Indonesia まえがき にほんほうちこっかせいかつじょうほうれいさだきんし日本は法治国家です 生活上のいろいろなことが法令で定められ 禁止 せいかつじょう されていることもたくさんあります 生活上のルールやしてはいけないこ きほんてきくにおなおも とは 基本的にはどこの国でもほぼ同じであろうと思います

More information

Peraturan dan Adab di Jepun Isi Kandungan Buang sampah ke dalam tong sampah. Peraturan dan Adab di Jepun P1-P4 Undang-undang Jepun yang perlu diambil

Peraturan dan Adab di Jepun Isi Kandungan Buang sampah ke dalam tong sampah. Peraturan dan Adab di Jepun P1-P4 Undang-undang Jepun yang perlu diambil Panduan Bagi Penduduk Warga Asing Panduan Bagi Penduduk Warga Asing Tidak terlibat dalam jenayah di Jepun, demi kehidupan yang selamat dan terjamin. Panduan ini boleh dimuat turun secara percuma dari laman

More information

Installation Guide Ceiling Mount Access Point CONTENTS Bahasa Indonesia... 日本語...7 Tiếng Việt...3 Bahasa Indonesia Catatan: Gambar ini mungkin dapat berbeda dengan produk sebenarnya. Topologi Jaringan

More information

2 伊江村こども医療費助成の受給資格者証の申請はお済ですか こども医療費の助成金支給申請の手続きがかわっています 平成26年4月から自動償還払いになりました 自動償還払い とは こんなメリットがあります 病院窓口等で 伊江村長が交付する受給資格者証 自動 償還用 と健康保険証を提示して受診し 保険の

2 伊江村こども医療費助成の受給資格者証の申請はお済ですか こども医療費の助成金支給申請の手続きがかわっています 平成26年4月から自動償還払いになりました 自動償還払い とは こんなメリットがあります 病院窓口等で 伊江村長が交付する受給資格者証 自動 償還用 と健康保険証を提示して受診し 保険の 2 伊江村こども医療費助成の受給資格者証の申請はお済ですか こども医療費の助成金支給申請の手続きがかわっています 平成26年4月から自動償還払いになりました 自動償還払い とは こんなメリットがあります 病院窓口等で 伊江村長が交付する受給資格者証 自動 償還用 と健康保険証を提示して受診し 保険の自己負担 分を窓口で支払えば 従来通り 後日 利用者の指定口座 に支払った自己負担分が 自動振込となる助成方法です

More information

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, April 2016 THE USE OF CHAINED STORY TECNIQUES WITH PICTURES AS THE MEDIA FOR JAPANESE SPEAKING SKILL EDUCATION Gati Intan Tam

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, April 2016 THE USE OF CHAINED STORY TECNIQUES WITH PICTURES AS THE MEDIA FOR JAPANESE SPEAKING SKILL EDUCATION Gati Intan Tam Tamara, Risda, Juangsih, Teknik Permainan Cerita Berantai dengan Media Gambar TEKNIK PERMAINAN CERITA BERANTAI DENGAN MEDIA GAMBAR UNTUK PEMBELAJARAN BERBICARA BAHASA JEPANG Gati Intan Tamara 1, Dianni

More information

MEMORIZING VOCABULARY LEARNING MODEL USING MATCHING GAME (Experimental Studies on Nihongo Kurabu s Students of SMAN 15 Bandung) ABSTRACT In the Japane

MEMORIZING VOCABULARY LEARNING MODEL USING MATCHING GAME (Experimental Studies on Nihongo Kurabu s Students of SMAN 15 Bandung) ABSTRACT In the Japane MODEL PEMBELAJARAN MENGHAFAL KOSAKATA MENGGUNAKAN MATCHING GAME (Studi Eksperimen Terhadap Siswa Nihongo Kurabu SMAN 15 Bandung) ABSTRAK Dalam pembelajaran kosakata bahasa Jepang ada banyak model pembelajaran

More information

Microsoft Word - (日)概要&申込書-55thSymposium_PPIJ-HIDA_ doc

Microsoft Word - (日)概要&申込書-55thSymposium_PPIJ-HIDA_ doc インドネシア 日本外交関係樹立 55 周年記念シンポジウム ~ インドネシア産業人材の育成に向けたインドネシア 日本の協力のあり方 ~ ASEAN 諸国で最大の人口を持つインドネシアは 好調な内需 豊富な資源を背景に年間 4-6% の安定成長を続けていますが 2015 年 ASEAN 経済統合を前に更なる産業競争力の強化が求められ 産業基盤を成す裾野産業を育成し 産業集積をより強固なものとしていくことが重要になっています

More information

ClassNK テクニカル インフォメーション No. TEC-0967 なお 本件に関してご不明な点は 以下の部署にお問い合わせください [ 政府指示に関するお問合せ ] 一般財団法人日本海事協会 (ClassNK) 本部管理センター国際室住所 : 東京都千代田区紀尾井町 4-7( 郵便番号 10

ClassNK テクニカル インフォメーション No. TEC-0967 なお 本件に関してご不明な点は 以下の部署にお問い合わせください [ 政府指示に関するお問合せ ] 一般財団法人日本海事協会 (ClassNK) 本部管理センター国際室住所 : 東京都千代田区紀尾井町 4-7( 郵便番号 10 標題 マレーシア籍船に対する国際エネルギー効率 (IEE) 証書の発行について 各位 テクニカルインフォメーション No. 発行日 TEC-0967 2013 年 10 月 10 日 マレーシア政府より 改正 MARPOL 条約附属書 VI に関する通知 (MSN 09/2012) が発行され 同国籍船舶の国際エネルギー効率 (IEE) 証書の発行手続きについて 以下のとおり指示がありましたのでお知らせ致します

More information

エーシーニールセン・コーポレーション株式会社 個人情報保護方針

エーシーニールセン・コーポレーション株式会社 個人情報保護方針 開示対象個人情報 利用目的の通知申請書 ニールセン カンパニー合同会社御中 氏名 個人情報の保護に関する法律 (JISQ15001:2006:3.4.4.4) により 次の通り個人情報の利用目的通知を申請します 氏名 利用目的の通知を求める個人情報 ( 具体的に ) 人 1. 該当する に チェックをご記入ください 2. 利用目的の通知を求める個人情報については できるだけ具体的にご記入ください 3.

More information

Ⅰ 改正について 児童扶養手当法の改正 Q&A ( 公的年金等と合わせて受給する場合 ) Q1 今回の改正の内容を教えてください A: 今回の改正により 公的年金等 * を受給していても その額が児童扶養手当の額 より低い場合には 差額分の手当が受給できるようになります 児童扶養手当 は 離婚などに

Ⅰ 改正について 児童扶養手当法の改正 Q&A ( 公的年金等と合わせて受給する場合 ) Q1 今回の改正の内容を教えてください A: 今回の改正により 公的年金等 * を受給していても その額が児童扶養手当の額 より低い場合には 差額分の手当が受給できるようになります 児童扶養手当 は 離婚などに 平成 26 年 12 月 1 日から 児童扶養手当法 の一部が改正されます 大切なお知らせです! これまで 公的年金 を受給する方は児童扶養手当を受給できませんでしたが 平成 26 年 12 月以降は 年金額が児童扶養手当額より低い方は その差額分の児童扶養手当を受給できるようになります 児童扶養手当を受給するためには お住まいの市区町村への申請が必要です 遺族年金 障害年金 老齢年金 労災年金 遺族補償など

More information

Maret 2017 No Website : 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア

Maret 2017 No Website :  2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア Maret 2017 No. 132 e-mail : info@issi.co.id Website : www.issi-bungkajuku.net 1 日本語とインドネシア語との バイリンガル E マガジン こむにかしI KOMUNIKAS Maret 2017 No.132 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Jepang

More information

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, Juni 2016 AN ANALYSIS ON FOCUSING KATAKANA ENGLISH LOANWOARDS WRITING ERRORS OF JAPANESE STUDENT IN INDONESIA UNIVERSITY OF E

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, Juni 2016 AN ANALYSIS ON FOCUSING KATAKANA ENGLISH LOANWOARDS WRITING ERRORS OF JAPANESE STUDENT IN INDONESIA UNIVERSITY OF E Pratama, Herniwati, Renariah, An Analysis on Focusing Katakana ANALISIS KESALAHAN PENULISAN GAIRAIGO PADA MAHASISWA TK.I S.D IV PEMOKUSAN PADA GAIRAIGO BAHASA INGGRIS Septian Eka Pratama, Herniwati 1,

More information

nama KEDOKTERAN BAGIAN DALAM Beri tanda pada jawaban dari pertanyaan. laki-lak tahun bulan tanggal perempuan tanggal lahir alamat tahun bulan hari tel

nama KEDOKTERAN BAGIAN DALAM Beri tanda pada jawaban dari pertanyaan. laki-lak tahun bulan tanggal perempuan tanggal lahir alamat tahun bulan hari tel nama KEDOKTERAN BAGIAN DALAM Beri tanda pada jawaban dari pertanyaan. laki-lak tahun bulan tanggal perempuan tanggal lahir alamat tahun bulan hari telpon Apakah anda membawa Asuransi kesehatan? warga negara

More information

17, DEPKES, 2014a: Table ; 1993; sistem kesehatan nasional: SKN 1980 Departem

17, DEPKES, 2014a: Table ; 1993; sistem kesehatan nasional: SKN 1980 Departem ASEAN 1970 Matsuno, 2009; 2010; 2010 2008, 2009, 2011b 2014 EPA Economic Partnership Agreement 2008 2010a, 2010b, 2012; 2010, 2014; 2011; 2011; 2013; 2014 44 Vol. 60, No. 2, April 2014 17,300 4 2013 2

More information

今年の10 月頃市町村から届く番号通知カードは大切に保管してください 中建国保に加入しているみなさん マイナンバー ( 社会保障 税番号 ) 制度がはじまります Q. マイナンバーって何? A. 現在は 年金や医療保険 税など 制度ごとに個人の情報が管理されています マイナンバー制度では これらの情報をつなぐために 一人ひとりが自分だけの12 桁の番号をもつことになりました Q. どんなことが変わるの?

More information

~ 目 次 ~ Daftar Isi はじめに Pendahuluan 第 1 部 Bagian 1 第 1 章 企 業 文 化 日 本 企 業 文 化 とは 何 か Bab1 Apakah yang dimaksud Budaya Perusahaan, dan Budaya Perusahaan

~ 目 次 ~ Daftar Isi はじめに Pendahuluan 第 1 部 Bagian 1 第 1 章 企 業 文 化 日 本 企 業 文 化 とは 何 か Bab1 Apakah yang dimaksud Budaya Perusahaan, dan Budaya Perusahaan Japan & It s Corporate Culture Kuliah Budaya Perusahaan Jepang 日 本 企 業 文 化 講 座 Semangat Jepang, Semangat Monozukuri ~ 日 本 のこころ ものづくりのこころ~ Edition of the year No.6 2013-Indonesia Okita Fumio 大 喜 多 富 美 郎

More information

2 日 イ 比 較 文 化 考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職 場 における 日 本 人 上 司 とインドネシア 人 との 意 見 の 食 い 違 い その 食 い 違 いの 原 因 をインドネシアと 日 本 との 文 化 の 違 いに 求

2 日 イ 比 較 文 化 考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職 場 における 日 本 人 上 司 とインドネシア 人 との 意 見 の 食 い 違 い その 食 い 違 いの 原 因 をインドネシアと 日 本 との 文 化 の 違 いに 求 1 日 本 語 とインドネシア 語 との バイリンガル E マガジン こむにかしI J April 2016 No.121 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Jepang 2 日 イ 比 較 文 化 考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang - 福 祉 それともビジネス

More information

2 日 イ 比 較 文 化 考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職 場 における 日 本 人 上 司 とインドネシア 人 との 意 見 の 食 い 違 い その 食 い 違 いの 原 因 をインドネシアと 日 本 との 文 化 の 違 いに 求

2 日 イ 比 較 文 化 考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職 場 における 日 本 人 上 司 とインドネシア 人 との 意 見 の 食 い 違 い その 食 い 違 いの 原 因 をインドネシアと 日 本 との 文 化 の 違 いに 求 1 日 本 語 とインドネシア 語 との バイリンガル E マガジン こむにかしI KOMUNIKAS September 2015 No.114 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Jepang 2 日 イ 比 較 文 化 考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang - 大

More information

ねんきん 定 期 便 ねんきんネット 等 専 用 ダイヤル 平成27年 11. No.459 協会けんぽ沖縄支部 からのお知らせです 出産手当金 出産のために 会社を休んだときは 出産手当金とは 被保険者 任意継続被保険者を除く が出産のために会社を休み 給料を受けられないときは 出産 手当金が支給されます なお 出産手当金と傷病手当金の両方を請求可能な場合は 出産手当金が優先され 傷病手当金は 二重に受けることはできません

More information

はじめに 7 * 9 2002 14 3 * i

はじめに 7 * 9 2002 14 3 * i KURIKULUM SEKOLAH MENENGAH KEJURUAN 1999 DEPARTEMEN PENDIDIKAN NASIONAL はじめに 7 * 9 2002 14 3 * i 日 本 語 翻 訳 版 の 刊 行 にあたって Kurikulum Sekolah Menengah Kejuruan Saplemen Garis Garis Besar Program Pendidikan

More information

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド 1 日本語とインドネシア語との バイリンガル E マガジン こむにかしI J Pebruari 2016 No.131 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Jepang 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang - お金それとも人 Uang atau orang

More information

Juli 2017 No Website : 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人

Juli 2017 No Website :  2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人 Juli 2017 No. 136 e-mail : info@issi.co.id Website : www.issi-bungkajuku.net 1 日本語とインドネシア語との バイリンガル E マガジン こむにかしI KOMUNIKAS Juli 2017 No.136 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Jepang

More information

7 申請書の送付先郵便局の窓口で 簡易書留 にて 下記住所へ郵送してください この送付先を切り取り 封筒に貼付けて使用してください 東京都江東区有明 公益財団法人理容師美容師試験研修センター 美新規担当 -2-

7 申請書の送付先郵便局の窓口で 簡易書留 にて 下記住所へ郵送してください この送付先を切り取り 封筒に貼付けて使用してください 東京都江東区有明 公益財団法人理容師美容師試験研修センター 美新規担当 -2- 美容師免許証新規申請手続きのご案内 美容師国家試験に合格した方が 美容師免許を取得する申請です 必要書類 1 美容師免許申請書 2 登録免許税 9,000 円 ( 収入印紙 ) 3 申請手数料 5,200 円 振替払込請求書兼受領証 又は ご利用明細票 4 戸籍の個人事項証明書( 戸籍抄本 ) 又は 本籍が記載された住民票 5 精神機能の障害の有無 を記載した医師の診断書 6 合格証書 ( 平成 12

More information

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド 1 日本語とインドネシア語との バイリンガル E マガジン こむにかしI KOMUNIKAS April 2015 No.109 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Jepang 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang - 工夫それともそのまま Rekayasa

More information

労働目的のビザと 外国人労働者の同伴家族や留学生等の労働以外の目的のビザがあり 滞在目的により最長 1 年あるいは 2 年の居住許可 2. 到着ビザ観光 社会文化 商談 あるいは政府の仕事でインドネシアを訪れる 70 カ国の外国人が対象 日本は 2015 年 6 月 12 日から インドネシア滞在が

労働目的のビザと 外国人労働者の同伴家族や留学生等の労働以外の目的のビザがあり 滞在目的により最長 1 年あるいは 2 年の居住許可 2. 到着ビザ観光 社会文化 商談 あるいは政府の仕事でインドネシアを訪れる 70 カ国の外国人が対象 日本は 2015 年 6 月 12 日から インドネシア滞在が インドネシア外国人就業規制 在留許可 現地人の雇用 在留許可 詳細 I. ビザ...1 1. ビザの種類 2. 到着ビザ 3. 短期訪問ビザの免除国 Ⅱ. 居住許可...2 1. 暫定居住許可 2. 警察への届出 3. 住民登録 Ⅲ. 労働許可...3 1. 外国人労働者雇用補償金 (DKP-TKA) 2. 外国人労働許可証 (IMTA) の取得手続 3. 外国人着任報告 (LKOA) Ⅳ. その他...4

More information

本人確認資料について ( 変更 ) 当社での手続きの際に本人確認資料の有効期限が切れていた場合 お受けできません ご確認のうえお送りください ご提出資料の有効性を確認するため 発行元の名称や登録番号など すべての情報が確認できる状態でご用意ください 1 運転免許証 ( コピー ) 住所変更をご依頼のお客さま ご用意いただくコピー おもて面 変更内容の記載がある場合はうら面も必要 ( うら面 ) (1)

More information

Slide 1

Slide 1 PROPOSAL SPONSORSHIP SAKURA Matsuri 桜祭り : Dilaksanakan oleh / 主催 : KAJI (Komunitas Alumni Jepang di Indonesia) インドネシア日本同好会 (Indonesia Nihon Doukoukai) Indonesia Japan Alumni Comunity SAKURA Matsuri 桜祭り

More information

1

1 2006 8 1 2 Environment Management ActNo.23, 1997 3 4 () 1999 18 Pengelolaan Limbah Bahan Berbahaya dan Beracun 1999 85 Perubahan Atas Peraturan Pemerintah NO.18/19991999 18 2001 74 Bahan Berbahaya dan

More information

平成 28 年度版 年金担保融資のごあんない 目 次 1 融資の条件 2 2 資金使途の内容一覧 3 3 年金担保融資の流れ 4 4 借入申込に必要な書類 5 5 ご返済中の留意事項 7 6 年金担保融資以外の融資 給付制度等のご案内 8 7 多重債務の相談窓口 10 平成26年12月1日借入申込分

平成 28 年度版 年金担保融資のごあんない 目 次 1 融資の条件 2 2 資金使途の内容一覧 3 3 年金担保融資の流れ 4 4 借入申込に必要な書類 5 5 ご返済中の留意事項 7 6 年金担保融資以外の融資 給付制度等のご案内 8 7 多重債務の相談窓口 10 平成26年12月1日借入申込分 年金担保融資の ごあんない 平成 28 年度版 年金担保融資制度は 国民年金 厚生年金保険または労働者災害補償保険の 年金を担保として融資することが法律で唯一認められた制度です 保健 医療 介護 福祉 住宅改修 冠婚葬祭 生活必需物品の購入などの 支出のために一時的に小口の資金が必要な場合にご利用いただけます 年金担保貸付制度は平成22年12月の閣議決定において 廃止することが決定されました 事業の

More information

Iwai bagi orang yang berusia 66 tahun (Gareki), usia 70 tahun (Kouki), usia 88 (Maiju), dan usia 99 (Hakuju). Kematian diartikan sebagai suatu keadaan

Iwai bagi orang yang berusia 66 tahun (Gareki), usia 70 tahun (Kouki), usia 88 (Maiju), dan usia 99 (Hakuju). Kematian diartikan sebagai suatu keadaan ABSTRAK Setiap manusia mengalami hal atau proses yang disebut daur hidup, yaitu proses dimana seseorang mulai lahir, menjadi dewasa, tua dan akhirnya meninggal. Daur hidup dalam masyarakat Jepang disebut

More information

広報高崎2015年(平成27年)12月15日号

広報高崎2015年(平成27年)12月15日号 777777 1月からマイナンバー制度スタート マイナンバーを使用する市の窓口業務 マイナンバーの確認 と 本人の確認 の2つを確認します 担当課 本庁 個人住民税 事業所税 入湯税に 係る手続き 個人市県民税申告は 平成29年度課税分から 市民税課 写真付きの身分証明書 税務課 運転免許証 運転経歴証明 書 パスポート 身体障 資産税課 固定資産税 軽自動車税の減免手 続き 償却資産の申告など 写真付きの証明書がな

More information

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド 1 日本語とインドネシア語との バイリンガル E マガジン こむにかしI J Mei 2016 No.122 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Jepang 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang - 積み上げそれとも切り崩し Menumpuk atau

More information

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド 1 日本語とインドネシア語との バイリンガル E マガジン こむにかしI KOMUNIKAS Pebruari 2015 No.107 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Jepang 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang - 単純それとも手間 Sederhana

More information

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド 1 日本語とインドネシア語との バイリンガル E マガジン こむにかしI KOMUNIKAS Nopember 2016 No.128 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Jepang 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang - 営業それとも質 Marketing

More information

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド 1 日本語とインドネシア語との バイリンガル E マガジン こむにかしI KOMUNIKAS Juli 2014 No.100 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Jepang 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang - 物それとも気持ち Barang atau

More information

目次 1. はじめに 2. 研究の目的 3. 先行研究 4. 調査方法 4.1 対象者 4.2 調査内容 4.3 分析方法 5. 調査結果の分析 5.1 正答率が高い用法 5.2 正答率が低い用法 6. まとめと今後の課題 6.1 まとめ 6.2 今後の課題

目次 1. はじめに 2. 研究の目的 3. 先行研究 4. 調査方法 4.1 対象者 4.2 調査内容 4.3 分析方法 5. 調査結果の分析 5.1 正答率が高い用法 5.2 正答率が低い用法 6. まとめと今後の課題 6.1 まとめ 6.2 今後の課題 インドネシア人日本語学習者の終助詞 よ の理解状況 インドネシア教育大学の日本語学習者を対象に ウィケナディヤスチアリスティ群馬大学日本語 交換留学生教育学部 15184008 目次 1. はじめに 2. 研究の目的 3. 先行研究 4. 調査方法 4.1 対象者 4.2 調査内容 4.3 分析方法 5. 調査結果の分析 5.1 正答率が高い用法 5.2 正答率が低い用法 6. まとめと今後の課題

More information

THE USE OF HANGMAN GUESSING WORD IN IMPROVING THE MASTER OF JAPANESE VOCABULARY (THE EXPERIMENTAL STUDIES OF 10 th GRADE STUDENTS AT SMA PGRI 1 BANDUN

THE USE OF HANGMAN GUESSING WORD IN IMPROVING THE MASTER OF JAPANESE VOCABULARY (THE EXPERIMENTAL STUDIES OF 10 th GRADE STUDENTS AT SMA PGRI 1 BANDUN ABSTRAK PENGGUNAAN PERMAINAN TEBAK KATA HANGMAN DALAM MENINGKATKAN PENGUASAAN KOSAKATA BAHASA JEPANG (Studi Eksperimen Terhadap Siswa Kelas X SMA PGRI 1 Bandung Tahun Ajaran 2012/2013) Chairunnisa Fudiyanti

More information

Oktober 2017 No Website : 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネ

Oktober 2017 No Website :  2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネ Oktober 2017 No. 139 e-mail : info@issi.co.id Website : www.issi-bungkajuku.net 1 日本語とインドネシア語との バイリンガル E マガジン こむにかしI KOMUNIKAS Oktober 2017 No.139 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa

More information

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド 1 日本語とインドネシア語との バイリンガル E マガジン こむにかしI KOMUNIKAS Agustus 2014 No.101 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Jepang 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang - うるさいそれともにぎやか Berisik

More information

"Miyazaki City" into the Google search box. Some of images revealed the city landscape, that Miyazaki was a modern and quiet city. A moment later, I t

Miyazaki City into the Google search box. Some of images revealed the city landscape, that Miyazaki was a modern and quiet city. A moment later, I t みやざき発国際交流レポート Miyazaki International Exchange Report 不思議な都市の宝物 Treasures of the Mysterious City * 県では 国際協力及び国際交流の一環として 途上国から 研修生を受け入れ 県内の大学 専門的研究機関等に留学して もらう県費留学生受入事業を実施しており 平成 26 年度につい ては 3 名を受け入れました

More information

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, Juni 2016 THE ANALYSIS OF THE PRONOUNCIATION ERRORS TSU IN JAPANESE BY THE NATIVE INDONESIAN SPEAKER Rahmawati Eka Pratiwi, A

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, Juni 2016 THE ANALYSIS OF THE PRONOUNCIATION ERRORS TSU IN JAPANESE BY THE NATIVE INDONESIAN SPEAKER Rahmawati Eka Pratiwi, A Pratiwi, Dahidi, Haristiani, The Analysis of The Pronounciation Errors ANALISIS KESALAHAN PELAFALAN HURUF KONSONAN TSU DALAM BAHASA JEPANG TERHADAP PENUTUR BAHASA INDONESIA Rahmawati Eka Pratiwi, Ahmad

More information

南十字星出力用.indd

南十字星出力用.indd Bintang Pari 2014 年 4 月 1 日 (1) 2014 年 春 第 18 号 発 行 南 十 字 星 会 連 絡 先 大 阪 府 池 田 市 五 月 丘 2-5-113-402 電 話 Fax 072-753-1693 Email rocky3@wombat.zaq.ne.jp アチェ 大 地 震 災 害 自 衛 隊 支 援 に 参 加 の 体 験 記 道 広 健 吾 (1961

More information

Sarjani, Penelitian tentang persyaratan dan Kekhususan Kalimat Pasif dalam Bahasa Jepang dan Perbandingannya dalam Bahasa Indonesia kata ganti orang k

Sarjani, Penelitian tentang persyaratan dan Kekhususan Kalimat Pasif dalam Bahasa Jepang dan Perbandingannya dalam Bahasa Indonesia kata ganti orang k JAPANEDU, Vol. 1, No. 2 Agustus 2016 Penelitian tentang Persyaratan dan Kekhususan Kalimat Pasif dalam Bahasa Jepang dan Perbandingannya dalam Bahasa Indonesia Andi Irma Sarjani andiirma2210@gmail.com

More information

hasil dari tumbuhan padi yang yang dibawah masuk oleh bangsa yang bermigrasi dari luar masuk ke Jepang dan Toraja. Padi merupakan tanaman yang menghas

hasil dari tumbuhan padi yang yang dibawah masuk oleh bangsa yang bermigrasi dari luar masuk ke Jepang dan Toraja. Padi merupakan tanaman yang menghas 序論 Beras merupakan bahan makanan pokok bagi masyarakat di negara-negara Asia. Negara Jepang dan Indonesia juga merupakan dua negara yang menjadikan beras sebagai pangan utama. Beras merupakan salah satu

More information

たいふうすいがいそな 水害に備える 台風 水害 える にほんなつあきたいふうおおじ日本では 夏から秋にかけて台風が多く 地 こうずいひがいすべりや洪水の被害が出 たいふうちかてんき台風が近づいたら 天気予報 よほうちゅういに注意し とざん登山 釣りつかいすいよくひか 海水浴などは控えてください とく

たいふうすいがいそな 水害に備える 台風 水害 える にほんなつあきたいふうおおじ日本では 夏から秋にかけて台風が多く 地 こうずいひがいすべりや洪水の被害が出 たいふうちかてんき台風が近づいたら 天気予報 よほうちゅういに注意し とざん登山 釣りつかいすいよくひか 海水浴などは控えてください とく じしん 地震にあったら にほんせかい日本は 世界有数 ゆうすうじしんの地震 こく国です 地震 じしんは はっせいじしんはっせいいつ発生するかわかりません 地震が発生 とくつぎちゅういしたら特に次のことに注意してください つくえしたみかく 1. まず テーブルや机の下に身を隠しまし ょう 2. 揺れゆおさが収まったら コンロやストーブの ひと火を止めましょう まどとあにみちかくほ 3. 窓や戸を開け

More information

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド 1 日本語とインドネシア語との バイリンガル E マガジン こむにかしI J Desembre 2015 No.117 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Jepang 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang - 手に職を持つそれとも持たない Mendapatkan

More information

2 3

2 3 1 2 3 10 160 70 32 4 1,600 10 700 5 5 160 20 190 2,360 160 1,920 920 70 720 5 1 400 500 40 80 500 40 3,420 190 80 2,360 160 1,920 920 70 720 6 7 A A A D C B B B A B C D 10 11 12 13 14 15 新規加入 内容変更をご希望の方

More information

JAPANESE FOR NURSE

JAPANESE FOR NURSE JAPANESE FOR NURSE Dian Rahmawati, S.S., M. Hum Introduction Ada kerjasama antara pemerintah Indonesia dan Jepang penyerapan tenaga perawat dan caregiver Perawat dituntut memiliki kemampuan berbahasa Jepang

More information

制度 後期高齢者医療制度とは 3 資格 被保険者 4 被保険者証 保険証 5 保険料の算定 6 保険料の納付方法 7 保険料の軽減と納付相談 8 お医者さんにかかるときの自己負担割合 10 療養費 12 接骨院 整骨院 柔道整復 のかかり方 13 訪問看護療養費 移送費 13 高額療養費 14 特定

制度 後期高齢者医療制度とは 3 資格 被保険者 4 被保険者証 保険証 5 保険料の算定 6 保険料の納付方法 7 保険料の軽減と納付相談 8 お医者さんにかかるときの自己負担割合 10 療養費 12 接骨院 整骨院 柔道整復 のかかり方 13 訪問看護療養費 移送費 13 高額療養費 14 特定 制度 後期高齢者医療制度とは 3 資格 被保険者 4 被保険者証 保険証 5 保険料の算定 6 保険料の納付方法 7 保険料の軽減と納付相談 8 お医者さんにかかるときの自己負担割合 10 療養費 12 接骨院 整骨院 柔道整復 のかかり方 13 訪問看護療養費 移送費 13 高額療養費 14 特定疾病 17 高額介護合算療養費 17 入院時食事療養費 生活療養費 18 葬祭費 19 医療費の支払いが困難なとき

More information

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド 1 日本語とインドネシア語との バイリンガル E マガジン こむにかしI KOMUNIKAS Maret 2016 No.120 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Jepang 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang - 能力それとも責任感 Kemampuan

More information

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド 1 日本語とインドネシア語との バイリンガル E マガジン こむにかしI KOMUNIKAS Juni 2015 No.111 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Jepang 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang - 運それとも努力 Nasib atau

More information

韓国 朝鮮籍市民は 過去の歴史的な経緯から 従来 非常に高い割合を占めていましたが 昭和 60 年 (1985 年 ) の国籍法の改正や日本国籍の取得 ( 帰化 ) 高齢化の進行などにより減少傾向となっています また 1980 年代以降 政府による中国帰国者及びインドシナ難民の受け入れなどもあり 中

韓国 朝鮮籍市民は 過去の歴史的な経緯から 従来 非常に高い割合を占めていましたが 昭和 60 年 (1985 年 ) の国籍法の改正や日本国籍の取得 ( 帰化 ) 高齢化の進行などにより減少傾向となっています また 1980 年代以降 政府による中国帰国者及びインドシナ難民の受け入れなどもあり 中 第 2 章八尾市の外国人市民の現状 1. 外国人市民の現状 (1) 外国籍を有する市民と世帯数の推移 日本において外国籍を有する住民 ( 在留外国人 ) の数は 平成 25 年 (2013 年 )6 月末現在 204 万 9,123 人 ( 法務省入国管理局統計 ) で 日本の総人口 1 億 2,734 万人 ( 総務省統計局 平成 25 年 7 月 1 日現在の人口推計 ) の 1.61% にあたります

More information

保健事業 健康診査 糖尿病等の生活習慣病の早期発見のため 後期高齢者医療制度の被保険者を対象に健康 診査を実施しています 被保険者には毎年4月下旬頃一斉に 年度途 中に新たに75歳になられる方には誕生月の翌月 初旬に受診券をお送りしますので 受診の際は 被保険者証とともに忘れずにお持ちください 大阪府後期高齢者医療広域連合の被保険者 対 象 者 障害者支援施設 介護保険施設等に入所中の方や 病院 又は診療所に6か月以上継続して入院中の方は健康診査

More information

10.fiÁŁÊ−é›æ†Q‘t

10.fiÁŁÊ−é›æ†Q‘t 0--69 00 SPRING 00 SPRING SAPPORO 0-6-6 00 SPRING 00 SPRING SENDAI 0-6- YOKOHAMA 00 SPRING 00 SPRING 0-0-69 NAGOYA 00 SPRING 00 SPRING 06-66-709 OSAKA 00 SPRING 00 SPRING 08--9 HIROSHIMA 00 SPRING 00 SPRING

More information

untitled

untitled 地域おこし協力隊通信 Vol. 04 平成 27 年度の保険料の額を 7 月にお知らせします 後期高齢者医療制度の被保険者の方に 平成 27 年度の 1 年間の保険料の額や お支払い方法についての通知書を 7 月に郵便でお送りします 保険料の計算のもとになるのは平成 27 年度の保険料は 平成 26 年中の所得にもとづいて計算します 保険料の支払方法は 通知書の 特別徴収 の欄に金額が記載されていれば

More information

川 越 市 子 育 てガイドマップ

川 越 市 子 育 てガイドマップ 川 越 市 子 育 てガイドマップ 川 越 市 子 育 てガイドマップ は39万円 また 産科医療補償制度対象分娩 の場合は42万円 未満で差額が生じた場合は 出産後に 出産育児一時金の申請が必要です 出産育児一時金 用意するもの 国保 医療機関への直接払いを利用しない場合 または差額が生じた場合は 出産育児一 時金の申請が必要になります 保険証 印鑑 振込先口座のわかるもの 領収書 産科医療補償制度対象分娩の

More information

Didalam kelas きょうしつのなか <Barang-barang dalam kelas> こくばんこくばんけしチョークつくえいすまど ドアカレンダーちずしゃしんえごみばこ ほうき ホワイトボード かびんせんぷきエアコンコンピューター カーテンほんだなとけい 2

Didalam kelas きょうしつのなか <Barang-barang dalam kelas> こくばんこくばんけしチョークつくえいすまど ドアカレンダーちずしゃしんえごみばこ ほうき ホワイトボード かびんせんぷきエアコンコンピューター カーテンほんだなとけい 2 おなまえは :... Kelas/no absen : きょうしつの中 問題 れんしゅう 1 Didalam kelas きょうしつのなか こくばんこくばんけしチョークつくえいすまど ドアカレンダーちずしゃしんえごみばこ ほうき ホワイトボード かびんせんぷきエアコンコンピューター カーテンほんだなとけい 2 ぶんぽう Keterangan tata

More information

おながわ_14.6月号

おながわ_14.6月号 石巻地域若者サポートステーション 石巻地域若者サポートステーションでは 厚生労働省認定事業として 15歳 39歳の若年無業者およびその家族の方を対象に 就労 進学など の社会的および職業的自立に向けた各種支援を行っています 支援対象者 15 39歳の求職中の方 進学を考えている方 およびその家族 支援内容 相談 無料 各種セミナー 一部有料 開 所 日 月曜日 金曜日 10時 18時 場 所 石巻市西山町6-39カムロ第2ビル2階

More information

1 等郵送交付申請書 B 氏名五島花子印 本人 配偶者 子 父母 孫 その他 ( ) 必ずご記入ください 連絡がとれない場合はそのまま返送する場合があります 本 長崎県五島市武家屋敷町一丁目 1 番地 必要なもの謄本 ( に記載のある方全員 ) 抄本 ( 必要な方のみ抜き出したもの ) 改製原 (

1 等郵送交付申請書 B 氏名五島花子印 本人 配偶者 子 父母 孫 その他 ( ) 必ずご記入ください 連絡がとれない場合はそのまま返送する場合があります 本 長崎県五島市武家屋敷町一丁目 1 番地 必要なもの謄本 ( に記載のある方全員 ) 抄本 ( 必要な方のみ抜き出したもの ) 改製原 ( 下記の請求にあてはまる場合は 該当番号の記載例を参考に請求書を記入してく ださい 該当する請求内容をクリックしてください 謄本 1 婚姻届や転届に添付するために 謄本を請求する場合 抄本 2 パスポート申請のために 抄本を請求する場合 3 4 5 のために 配偶者の出生から死亡までの一連のを請求する場合 年金等の手続きで と の関係が分かるを請求する場合 のため 直系尊属 ( 祖父母 父母 ) 直系卑属

More information

沖縄厚生年金事案 440 第 1 委員会の結論申立人の申立期間のうち 申立期間 2に係る標準報酬月額は 事業主が社会保険事務所 ( 当時 ) に届け出た標準報酬月額であったと認められることから 当該期間の標準報酬月額を 28 万円に訂正することが必要である また 申立期間 3について 申立人は当該期

沖縄厚生年金事案 440 第 1 委員会の結論申立人の申立期間のうち 申立期間 2に係る標準報酬月額は 事業主が社会保険事務所 ( 当時 ) に届け出た標準報酬月額であったと認められることから 当該期間の標準報酬月額を 28 万円に訂正することが必要である また 申立期間 3について 申立人は当該期 ( 平成 23 年 12 月 7 日報道資料抜粋 ) 年金記録に係る苦情のあっせん等について 年金記録確認沖縄地方第三者委員会分 1. 今回のあっせん等の概要 (1) 年金記録の訂正の必要があるとのあっせんを実施するもの 1 件 厚生年金関係 1 件 (2) 年金記録の訂正を不要と判断したもの 2 件 厚生年金関係 2 件 沖縄厚生年金事案 440 第 1 委員会の結論申立人の申立期間のうち 申立期間

More information

<4D F736F F D A778D5A82A982E789C692EB82D682CC D95B C CEA96F3816A2E646F63>

<4D F736F F D A778D5A82A982E789C692EB82D682CC D95B C CEA96F3816A2E646F63> (English) インドネシア語 (Bahasa Indonesia) 学校から家庭への連絡文 Nota/Surat/Informasi dari sekolah ke rumah -tangga Notes/Letters/Information from School to Families 1 登校 Attending School Masuk sekolah 登校時間 : 時 分 時 分頃

More information

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, April 2016 USES OF BOOK MEDIA CHOUKAI GA YOWAI ANATA E TO IMPROVE CHOUKAI SKILLS (Quasi Experimental Method for Third Grade S

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, April 2016 USES OF BOOK MEDIA CHOUKAI GA YOWAI ANATA E TO IMPROVE CHOUKAI SKILLS (Quasi Experimental Method for Third Grade S Ramadhan, Sutjiati, Renariah, Pemanfaatan Buku Choukai ga Yowai Anata e PEMANFAATAN BUKU Choukai ga Yowai, Anata e DALAM MENINGKATKAN KEMAMPUAN CHOUKAI (Penelitian Kuasi Untuk Mahasiswa Tingkat III Tahun

More information

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド 1 日本語とインドネシア語との バイリンガル E マガジン こむにかしI KOMUNIKAS Nopember 2015 No.116 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Jepang 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang - ごはんを残すそれとも残さない

More information

式第 2 号 ( 第 2 条 第 10 条 第 12 条関係 ) 施設型給付費 地域型保育給付費等支給認定申請書兼保育所等利用申込書 ( 保育児童台帳 ) 利用保育所 整理番号 小田原市福祉事務所長申込日平成 施設型給付費 地域型保育給付費等支給認定及び保育所等への利用について 関係書類を添えて次の

式第 2 号 ( 第 2 条 第 10 条 第 12 条関係 ) 施設型給付費 地域型保育給付費等支給認定申請書兼保育所等利用申込書 ( 保育児童台帳 ) 利用保育所 整理番号 小田原市福祉事務所長申込日平成 施設型給付費 地域型保育給付費等支給認定及び保育所等への利用について 関係書類を添えて次の 式第 1 号 ( 第 2 条関係 ) 施設型給付費支給認定 (1 号 ) 申請書 利用施設 整理番号 申込日 施設型給付費 (1 号 ) の認定について 次のとおり申請します なお 保育料や資格調査等のため 住民記録及び課税台帳等を職権にて閲覧等することに同意し また関係する親族等からも同意を得ています 申込者 ( 保護者 ) 住所 小田原市フリガナ建物 室番号フリガナ 電話番号 自宅緊急連絡先 父携帯

More information

<4D F736F F D E7B90DD975C96F CC8A E646F63>

<4D F736F F D E7B90DD975C96F CC8A E646F63> 施設予約サービス とは 施設予約施設予約システムシステム の概要 施設予約サービスとは インターネットに接続したパソコンや携帯電話から 公共施設の空き情報を照会したり 施設の利用申込 ( 予約 ) をすることができるサービスです 本サービスにおいて 公共施設の空き情報の照会や施設の案内はどなたでもご利用いただけますが 施設の利用申込 ( 予約 ) を行う場合は 事前に利用者登録が必要となります また

More information

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, April 2016 Expression Patterns Learning Materials Model That Found In Stereopony s Japan Song Lyrics (Study Of Basic-Intermed

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, April 2016 Expression Patterns Learning Materials Model That Found In Stereopony s Japan Song Lyrics (Study Of Basic-Intermed Kasidi, Sugihartono, Bachri, Model Materi Pembelajaran Pola Ungkapan MODEL MATERI PEMBELAJARAN POLA UNGKAPAN YANG TERDAPAT PADA LIRIK LAGU JEPANG KARYA GRUP MUSIK STEREOPONY (Kajian Materi Ajar Tingkat

More information

民話によると 口の中の波の宝玉を使って 竜は水を自由に操ることができる 神龍はドラゴンボールというアニメの不死身な竜である 神龍は鹿の角 鋭い牙 緑の皮 赤い瞳 手足に四つの指 蛇のような長い身体 ( 尻尾の長さは身体の四分の三位 ) 長い髯 長い口先 みかづきの形している鼻 緑の鬣を持っている 竜

民話によると 口の中の波の宝玉を使って 竜は水を自由に操ることができる 神龍はドラゴンボールというアニメの不死身な竜である 神龍は鹿の角 鋭い牙 緑の皮 赤い瞳 手足に四つの指 蛇のような長い身体 ( 尻尾の長さは身体の四分の三位 ) 長い髯 長い口先 みかづきの形している鼻 緑の鬣を持っている 竜 Sinopsis 序論 民話とは基本的に直接に言い渡す物語である 神話とは 言葉 または 物語 である 神話という言葉は本来神々や超自然の出来事などを語る伝統的な物語の意味を持っている 神話は伝統的な文学の一つで儀式と深い関係がある アニメとは人気のあるフィクション作品で日本製アニメーションの事である この論文の主題になっているのは竜である 筆者はこの研究でドラゴンボールというアニメの竜と日本の竜神を比較をする

More information

インドネシア言語と文化 Bahasa dan Budaya: Jurnal Himpunan Pengkaji Indonesia Seluruh Jepang 第 20 号 (2014 年 ) 目次 テーマ論文 インドネシア語会話の授業について (Pikirkan Kembali Kelas Pe

インドネシア言語と文化 Bahasa dan Budaya: Jurnal Himpunan Pengkaji Indonesia Seluruh Jepang 第 20 号 (2014 年 ) 目次 テーマ論文 インドネシア語会話の授業について (Pikirkan Kembali Kelas Pe ISSN 1882-9848 インドネシア言語と文化 Bahasa dan Budaya : Jurnal Himpunan Pengkaji Indonesia Seluruh Jepang < 第 20 号 > 日本インドネシア学会 Himpunan Pengkaji Indonesia Seluruh Jepang 2014 年 インドネシア言語と文化 Bahasa dan Budaya: Jurnal

More information

untitled

untitled 国 保 ひ と 口 メ モ MEMO 国民健康保険加入時には本人確認を行います 離職による社会保険等資格喪失で国民健康保険に加入される場合は 資格喪失日以 後14日以内に手続きをしてください 手続きには次のものが必要です 離職票または資格喪失証明書 本人確認書類 運転免許証など官公署発行の顔写真付身分証明書 印鑑 これらを持って 市役所保険課または各支所窓口相談係までお越しください 本人確認書類が無い場合は

More information

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド 1 日本語とインドネシア語との バイリンガル E マガジン こむにかしI KOMUNIKAS Januari 2015 No.106 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Jepang 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang - 雰囲気それとも苦情 Suasana

More information

Microsoft Word - 01 Silabus S Bunpo I

Microsoft Word - 01 Silabus S Bunpo I II-1: Bunpo I SILABUS Mata Kuliah : Shokyuu Bunpou I Kode Mata Kuliah : JEP 529 SKS/Semester : 2/I Dosen/Kode Dosen : Drs. Dedi Sutedi, M.A., M.Ed./1785 Program Studi : Pendidikan Bahasa Jepang Prasyarat

More information

3. Apa kebangsaan Anda? a. WNI b. WNA JIka WNA sebutkan kewarganegaraan Anda! Jawaban :.. 4. Apakah bahasa ibu Anda? a. Jawa b. Indonesia c. Minang d.

3. Apa kebangsaan Anda? a. WNI b. WNA JIka WNA sebutkan kewarganegaraan Anda! Jawaban :.. 4. Apakah bahasa ibu Anda? a. Jawa b. Indonesia c. Minang d. Lampiran I. Angket Kesiapan Belajar Angket Kesiapan Belajar Mahasiswa Terhadap Pembelajaran Kaiwa Nyumon Tahun Ajaran 2016-2017 Mata Kuliah : Kaiwa Nyumon Nama :. Hari/tanggal :. NIM :. 1. Petunjuk Umum

More information

編入学手続き手順 1. 編入手続の流れ ①~③は同時に進めることができます ① ジャカルタ日本人学校維持会への加入 ② オンライン願書登録 ジャカルタ日本人学校ホームページ より 直接ご登録ください ③ 日本 現滞在国 での手続き - 現在籍校での退学手続き - 教科書の

編入学手続き手順 1. 編入手続の流れ ①~③は同時に進めることができます ① ジャカルタ日本人学校維持会への加入 ② オンライン願書登録 ジャカルタ日本人学校ホームページ  より 直接ご登録ください ③ 日本 現滞在国 での手続き - 現在籍校での退学手続き - 教科書の 平 成 28 年 度 編 入 学 のしおり 編 入 学 手 続 手 順 と 資 料 見 本 (1) 編 入 学 手 続 手 順 (2) オンライン 願 書 登 録 の 方 法 (3) 平 成 28 年 度 ジャカルタ 日 本 人 学 校 納 付 金 について (4) 校 納 金 納 付 方 法 のご 案 内 (5) 提 出 書 類 記 入 見 本 編 入 学 誓 約 書 学 校 維 持 会 会 員

More information